1
00:01:44,534 --> 00:01:50,598
Hulp nodig?
- Maar natuurlijk.
2
00:01:52,411 --> 00:01:53,767
Bedankt.
3
00:01:54,179 --> 00:01:55,708
Zet het hier maar neer.
4
00:01:56,115 --> 00:01:59,404
Hoi, maatje.
5
00:02:00,118 --> 00:02:02,940
Hé, Dex.
6
00:02:02,952 --> 00:02:04,945
Tjonge, nogal warm vandaag, niet?
7
00:02:05,287 --> 00:02:06,784
Ja.
8
00:02:06,791 --> 00:02:08,420
Heb je vissen?
9
00:02:08,426 --> 00:02:10,885
Nee hoor, kijk maar eens goed.
10
00:02:10,894 --> 00:02:13,456
Brave jongen.
11
00:02:14,098 --> 00:02:16,056
Wandelende tak.
12
00:02:16,533 --> 00:02:19,754
Een wandelende tak?
- Ze zijn eigenlijk best sociaal.
13
00:02:21,570 --> 00:02:23,357
George is de naam.
14
00:02:24,075 --> 00:02:25,602
Mary.
15
00:02:27,011 --> 00:02:30,141
Wil je misschien wat te drinken?
Ik heb sap, misschien bier.
16
00:02:30,147 --> 00:02:33,072
Oh, nee, niet nodig hoor.
Ik laat je verder maar.
17
00:02:33,082 --> 00:02:34,973
Het is goed zo.
18
00:02:35,184 --> 00:02:37,279
Nogmaal bedankt.
19
00:02:37,284 --> 00:02:41,645
Hé, over die wandelende tak?
20
00:02:41,656 --> 00:02:44,016
Hoe weet je of die
sociaal is?
21
00:02:45,429 --> 00:02:46,852
Geen idee.
22
00:02:53,069 --> 00:02:55,129
Ze hield ook van je.
23
00:02:58,105 --> 00:03:01,534
Laat me je blijven liefhebben,
wacht erop.
24
00:03:01,544 --> 00:03:07,735
En ook, waarom probeerde je
iets te doden wat niet te doden is?
25
00:03:07,749 --> 00:03:09,845
Toen had ik je nodig.
26
00:03:10,752 --> 00:03:14,507
Ik heb je nu nodig.
Ik zal je altijd nodig hebben.
27
00:03:19,761 --> 00:03:21,391
Ik heb 't altijd al geweten.
28
00:03:21,397 --> 00:03:23,024
Hallo?
29
00:03:28,335 --> 00:03:32,864
Spreek ik met 722-5795?
30
00:03:32,972 --> 00:03:35,034
Ja.
- Is Bobby daar?
31
00:03:35,043 --> 00:03:39,267
Nee, ben hier net ingetrokken.
Misschien had hij het appartement hiervoor?
32
00:03:47,755 --> 00:03:50,782
Mr. Davies,
heeft u nog iets toe te voegen?
33
00:03:50,789 --> 00:03:53,761
Zoals ik al zei, edelachtbare...
mijn cliënt vindt dat een straatverbod...
34
00:03:53,762 --> 00:03:56,263
een onrechtvaardige smet is
met zijn persoonlijkheid,
35
00:03:56,264 --> 00:03:58,203
en wil dat het wordt opgeheven
bij de eerste gelegenheid.
36
00:03:58,204 --> 00:03:59,554
Genoteerd.
37
00:04:02,235 --> 00:04:04,469
Dan is er ook nog de zaak van
het huisdier.
38
00:04:04,470 --> 00:04:05,946
Daar ben ik duidelijk genoeg over geweest.
39
00:04:05,947 --> 00:04:07,405
Maar mijn cliënt wil weten,
of het mogelijk is...
40
00:04:07,406 --> 00:04:10,639
Raadsman, mejufrouw Kee behoud de hond.
41
00:04:15,713 --> 00:04:16,934
Mr. Kirby.
42
00:04:19,084 --> 00:04:21,875
Edelachtbare, de scheidingspapieren.
43
00:04:25,322 --> 00:04:27,380
Edelachtbare, er heeft zich een
onvoorziene vertraging voorgedaan.
44
00:04:27,930 --> 00:04:29,481
Ik zal ze opsturen.
45
00:05:01,491 --> 00:05:02,676
Je mag hier niet komen.
46
00:05:03,059 --> 00:05:05,817
Ik wilde ze zelf afgeven.
47
00:05:06,131 --> 00:05:08,316
Dat was het minste was
wat ik doen kon.
48
00:05:09,532 --> 00:05:11,958
Oh, daar is de boef.
49
00:05:11,968 --> 00:05:13,655
Ja, dat is ie.
50
00:05:14,471 --> 00:05:15,861
Pappie is thuis.
51
00:05:16,139 --> 00:05:19,132
Dat is ie.
52
00:05:19,141 --> 00:05:20,770
Heb je ze getekend?
53
00:05:27,884 --> 00:05:30,640
We hadden het best leuk samen,
of niet?
54
00:05:58,325 --> 00:05:59,572
Tot de dood ons scheidt
55
00:06:03,050 --> 00:06:04,304
Hoe reageren ze op het werk?
56
00:06:04,318 --> 00:06:06,004
Ze zijn begripvol.
57
00:06:06,020 --> 00:06:08,309
Je gaat terug, toch?
58
00:06:08,322 --> 00:06:10,042
Nog niet.
59
00:06:12,726 --> 00:06:14,982
Heeft ie weer gebeld?
60
00:06:19,934 --> 00:06:23,293
En uitgaan,
mensen ontmoeten?
61
00:06:27,075 --> 00:06:30,533
Hij zei dat als hij je niet hebben mocht,
ook niemand anders dat kon.
62
00:06:30,544 --> 00:06:34,905
Zoals je hier leeft, in angst,
63
00:06:35,416 --> 00:06:37,499
heeft hij gewonnen.
64
00:06:41,688 --> 00:06:43,249
Vooruit zeg, komop.
65
00:06:45,025 --> 00:06:46,448
Kom op.
66
00:06:49,228 --> 00:06:50,757
Vraag nummer 9:
67
00:06:50,765 --> 00:06:53,327
Edinburgh is de hoofdstad
van welk land?
68
00:06:53,334 --> 00:06:55,257
Ierland.
69
00:06:55,267 --> 00:06:57,623
Schotland?
- Dat bedoelde ik dus.
70
00:06:57,635 --> 00:06:59,891
Dat is het juist antwoord.
71
00:07:08,448 --> 00:07:09,805
Hallo?
72
00:07:09,817 --> 00:07:11,877
Kan ik Bobby even spreken, alstublieft?
73
00:07:11,885 --> 00:07:14,104
Er is hier geen Bobby.
74
00:07:14,118 --> 00:07:16,374
Mag ik vragen wie u bent?
75
00:07:16,655 --> 00:07:18,478
Wie ik ben?
76
00:07:20,492 --> 00:07:22,449
Je maakt een grapje zeker?
77
00:07:22,726 --> 00:07:25,220
Moest je dit van Steven doen?
78
00:07:25,429 --> 00:07:27,754
Kunt u iets voor me doen, alstublieft?
79
00:07:27,766 --> 00:07:30,055
Zeg 'm dat Rose gebeld heeft.
80
00:07:30,068 --> 00:07:33,290
Ik ben bij Frank's om 20:00 uur.
81
00:07:33,639 --> 00:07:37,668
Rose, die vriend waar je het over hebt?
Die is echt niet hier.
82
00:07:37,675 --> 00:07:41,294
En, zoals ik al eerder zei, ben ik hier
een paar dagen geleden ingetrokken.
83
00:07:41,311 --> 00:07:44,501
Ik ben gisteravond nog
het huis gepasseerd.
84
00:07:44,516 --> 00:07:48,201
Ik zag hem nog staan
door het raam.
85
00:07:48,217 --> 00:07:52,909
Heb je wel het juiste adres?
- El Falansterio, L-2.
86
00:07:52,924 --> 00:07:55,781
Zeg hem bij Frank's te zijn
om 20:00 uur, oké?
87
00:07:55,792 --> 00:07:57,978
Frank's, om 20:00 uur, natuurlijk.
88
00:07:57,994 --> 00:08:02,288
Als een zekere Bobby voorbij komt,
zal ik het hem zeggen.
89
00:08:34,829 --> 00:08:37,120
Er zijn stricte regels op dit college...
90
00:08:37,134 --> 00:08:41,991
over voortdurende leeftijds- en
geslachtelijke stereotypen.
91
00:08:42,203 --> 00:08:43,491
Pardon?
92
00:08:43,838 --> 00:08:46,867
Het zou een inbreuk zijn volgens de
richtlijnen voor mij om voor te stellen...
93
00:08:46,875 --> 00:08:49,301
dat je mogelijk verkeerd bent afgedwaald...
94
00:08:49,311 --> 00:08:54,570
tijdens de Wiskunde voor Tweede Jaars
werktuigbouwkunde 14-A...
95
00:08:54,583 --> 00:08:57,236
in tegenstelling, voor bijvoorbeeld...
96
00:08:57,253 --> 00:08:59,245
Conversatie Frans?
97
00:08:59,254 --> 00:09:01,008
In 14-B.
98
00:09:01,022 --> 00:09:07,418
Nou, toevallig was ik van plan
om wiskunde te volgen voor...
99
00:09:07,429 --> 00:09:08,851
Tweede jaars werktuigbouwkunde.
100
00:09:10,363 --> 00:09:15,191
Maar ik heb gehoord dat er een
studie Franse Conversatie is.
101
00:09:15,603 --> 00:09:19,199
Niet te hopen dat ik u te beledigd heb.
- Misschien een beetje teleurgesteld.
102
00:09:20,407 --> 00:09:22,092
Excuseer mij.
103
00:09:28,514 --> 00:09:30,145
Wat nou?
104
00:10:17,496 --> 00:10:18,717
Je ziet er uitgeput uit.
105
00:10:35,479 --> 00:10:36,699
Hallo?
106
00:10:36,713 --> 00:10:39,503
Bobby zegt dat hij je niet kent.
107
00:10:39,516 --> 00:10:41,739
Hij heeft gelijk.
Je had naar 'm moeten luisteren.
108
00:10:41,753 --> 00:10:44,679
En als je dat doet, controleer
dan verdomme z'n nummer.
109
00:10:44,689 --> 00:10:46,784
Je denkt dat ik boos op
je ben, niet?
110
00:10:47,024 --> 00:10:50,212
Maar dat is niet zo.
Hij gebruikt je gewoon.
111
00:10:50,528 --> 00:10:54,996
Ik praat normaal best met gestoorden,
maar ik ben wat moe vandaag.
112
00:10:54,997 --> 00:10:58,060
Wacht, niet ophangen, alstublieft.
113
00:10:59,236 --> 00:11:00,694
Alstublieft.
114
00:11:02,239 --> 00:11:07,064
Luister, er moet een vergissing zijn,
een verkeerde verbinding, of zoiets.
115
00:11:07,076 --> 00:11:09,263
Hij zei dat ie van me hield.
116
00:11:20,956 --> 00:11:22,780
Rose?
117
00:11:24,993 --> 00:11:27,749
Het spijt me wat er is gebeurd.
118
00:11:28,064 --> 00:11:31,819
Maar je vriend is hier niet,
en ik ken je niet.
119
00:11:31,865 --> 00:11:34,760
Het spijt me.
120
00:11:35,070 --> 00:11:36,666
Geeft niet.
121
00:11:37,307 --> 00:11:39,197
Er is niets gebeurd.
122
00:11:42,444 --> 00:11:43,629
Hoe heet je?
123
00:11:48,782 --> 00:11:50,673
Mary.
124
00:11:53,155 --> 00:11:54,751
Mary wat?
125
00:11:55,123 --> 00:11:56,512
Mary Kee.
126
00:11:56,523 --> 00:11:59,678
Hij vroeg me ten huwelijk.
127
00:12:01,095 --> 00:12:03,122
Bofkont.
128
00:12:03,464 --> 00:12:05,820
De dag dat hij terugkwam van Vietnam.
129
00:12:06,700 --> 00:12:11,426
In zijn uniform, ging hij voor
mij op z'n knie.
130
00:12:11,673 --> 00:12:15,131
Vietnam? Je bedoelt de oorlog?
131
00:12:15,308 --> 00:12:18,769
Oh, hij wilde niet gaan.
Hij werd uitgezonden.
132
00:12:19,446 --> 00:12:21,304
Hoe oud ben je?
133
00:12:21,681 --> 00:12:23,605
Eénenveertig.
134
00:12:26,352 --> 00:12:32,579
Rose, de Vietnam-oorlog was,
pakweg, 35-40 jaar geleden?
135
00:12:32,592 --> 00:12:34,779
Toen was je nog een kind.
136
00:12:36,997 --> 00:12:39,924
Waarom doe je dit?
137
00:12:40,300 --> 00:12:44,021
Wat doe ik?
- Wat heb ik je ooit aangedaan?!
138
00:12:50,342 --> 00:12:53,962
Het spijt ons.
Het nummer is niet verkrijgbaar.
139
00:13:51,803 --> 00:13:55,693
Oh, pardon. Het spijt me.
Ik wilde je niet laten schrikken.
140
00:13:55,704 --> 00:14:00,067
Ik dacht niet na. Ik had beter...
Wacht, laat me je helpen.
141
00:14:06,682 --> 00:14:09,472
Hoe ging het met Frans?
- Ik moet gaan.
142
00:14:10,454 --> 00:14:12,204
Het was echt niet mijn bedoeling...
- Ik moet gaan.
143
00:14:27,037 --> 00:14:29,790
Proberen mijn werk af te pakken, jongedame?
144
00:14:30,437 --> 00:14:32,330
Doet u hier het wieden?
145
00:14:32,342 --> 00:14:34,198
Zeker weten.
146
00:14:35,544 --> 00:14:37,195
Wat is dit dan?
147
00:14:37,211 --> 00:14:38,773
Over het hoofd gezien.
148
00:14:38,780 --> 00:14:41,500
Pak je biezen maar, meneertje.
U bent ontslagen.
149
00:14:41,515 --> 00:14:43,202
Jeetje, een harde tante.
150
00:14:43,218 --> 00:14:45,813
Ik wist het al meteen toen
ik je voor het eerst zag.
151
00:14:45,819 --> 00:14:49,143
"Pak je biezen maar."
152
00:14:51,360 --> 00:14:52,818
Excuseer me.
153
00:15:01,102 --> 00:15:03,594
Hallo?
- Wat voor datum is het?
154
00:15:03,603 --> 00:15:05,061
Dit is gewoon intimidatie.
155
00:15:05,304 --> 00:15:09,768
4 September, 1979.
156
00:15:10,145 --> 00:15:11,501
Dat kan ik bewijzen.
157
00:15:11,513 --> 00:15:13,835
Ken je die voorraadkast?
158
00:15:13,847 --> 00:15:15,340
Ik zal je iets beschrijven.
159
00:15:16,550 --> 00:15:20,704
Op de muur, achter de deur,
aan de rechterkant.
160
00:15:20,719 --> 00:15:23,645
En als het er nog steeds staat,
zul je zien dat ik gelijk heb.
161
00:15:23,655 --> 00:15:25,252
Zul je dat doen?
162
00:15:26,160 --> 00:15:27,688
Ga je kijken?
163
00:15:27,696 --> 00:15:30,916
Natuurlijk, Rose.
164
00:15:31,064 --> 00:15:32,716
Ik zal kijken.
165
00:17:07,023 --> 00:17:10,118
Hallo?
- Stond het erop?
166
00:17:11,058 --> 00:17:13,212
Het was er, niet?
167
00:17:13,229 --> 00:17:15,949
Een tekening, een roos.
168
00:17:16,900 --> 00:17:18,221
Ik wist het.
169
00:17:18,233 --> 00:17:21,489
Ik wil weten wat er aan de hand is.
- Wat bedoel je?
170
00:17:21,503 --> 00:17:26,362
Je wist dat de tekening er was.
Misschien heeft iemand je erover verteld.
171
00:17:26,874 --> 00:17:29,845
Ik weet het niet, ik wil de waarheid weten.
- Ik heb 't getekend.
172
00:17:29,846 --> 00:17:34,238
Ik heb het gisteravond getekend,
zoals ik je gezegd heb. Het zit nog steeds.
173
00:17:34,247 --> 00:17:36,810
Ik geloof je niet.
174
00:17:37,051 --> 00:17:39,704
Maar ik moet je wel geloven?
175
00:17:39,720 --> 00:17:44,284
Je zegt me dat uit de toekomst bent
en ik geloof je. Ik vind je niet gek.
176
00:17:44,291 --> 00:17:47,219
Ik heb je bewijs geleverd,
en je noemt mij gek.
177
00:17:47,229 --> 00:17:48,859
Ik zeg niet dat je liegt.
178
00:17:48,865 --> 00:17:52,187
Dit gebeurt met reden.
179
00:17:57,738 --> 00:17:58,992
Ik moet gaan.
180
00:17:59,040 --> 00:18:00,666
Nog niet, alsjeblieft.
181
00:18:00,672 --> 00:18:02,928
Ik moet je wat dingen vragen.
182
00:18:02,942 --> 00:18:06,006
Carter verliest.
Reagan word president.
183
00:18:23,664 --> 00:18:25,350
Goeiemorgen.
184
00:18:27,233 --> 00:18:29,056
Goeiemorgen.
185
00:18:30,369 --> 00:18:32,260
Ze zijn prachtig.
186
00:18:37,141 --> 00:18:39,703
Dank je.
- Graag gedaan.
187
00:18:43,683 --> 00:18:45,812
Oh, man toch.
188
00:18:45,950 --> 00:18:48,843
Ken je de mensen die voor mij in
het appartement zaten?
189
00:18:48,854 --> 00:18:50,574
Een spaans koppel.
190
00:18:51,023 --> 00:18:54,209
Meneer en mevrouw Alvarez.
Aardige mensen.
191
00:18:54,224 --> 00:18:58,596
Mrs. Alvarez, ze kookte wel eens
Caldo Gallego voor me.
192
00:18:58,597 --> 00:19:01,585
Om door een ringetje te halen.
193
00:19:03,034 --> 00:19:04,663
Waarom zijn ze weggegaan?
194
00:19:07,138 --> 00:19:09,927
Geen idee. Ik stond op, op een dag,
en toen waren ze vertrokken.
195
00:19:10,208 --> 00:19:13,600
Volgens mij familie-omstandigheden
of iets dergelijks.
196
00:19:14,078 --> 00:19:15,729
Geen idee.
197
00:19:17,149 --> 00:19:19,337
En de mensen daarvoor?
198
00:19:19,953 --> 00:19:21,807
Daarvoor?
199
00:19:22,419 --> 00:19:25,106
Ik weet nauwelijks wat ik
had voor ontbijt.
200
00:19:25,122 --> 00:19:26,649
Geen idee.
201
00:20:14,602 --> 00:20:17,129
Niet ophangen, alsjeblieft.
202
00:20:20,909 --> 00:20:24,699
Mary? Ben je daar?
203
00:20:25,279 --> 00:20:31,848
Ik wil gewoon met iemand praten.
Ik ben zo eenzaam, alsjeblieft.
204
00:20:34,723 --> 00:20:39,323
Je hebt het zo druk,
dat je nog niet eens vijf minuten hebt?
205
00:20:44,263 --> 00:20:45,985
Ik ben er.
206
00:20:48,536 --> 00:20:51,722
Bedankt dat je niet ophangt.
207
00:20:53,240 --> 00:20:56,064
Dit is een beetje vreemd.
208
00:20:56,243 --> 00:20:58,736
Mensen komen samen voor
een reden, Mary.
209
00:20:58,745 --> 00:21:01,102
Het maakt niet uit, hoe.
210
00:21:01,314 --> 00:21:03,468
Geloof je dat?
211
00:21:04,519 --> 00:21:07,738
Geen idee. Waarschijnlijk.
212
00:21:10,255 --> 00:21:12,852
Waarom ben je zo somber?
- Ik moet nu gaan.
213
00:21:12,859 --> 00:21:14,489
Gaat het om een man?
214
00:21:14,495 --> 00:21:17,147
Heeft ie je bedrogen?
- Nee.
215
00:21:17,162 --> 00:21:20,385
Kop op, Mary.
Je bent slim genoeg.
216
00:21:20,400 --> 00:21:23,794
Je zult iemand beter vinden,
iemand die je verdient.
217
00:21:23,804 --> 00:21:27,560
Bobby bedriegt me voortdurend.
218
00:21:28,441 --> 00:21:30,469
Waarom je dan niet bij 'm weg?
219
00:21:30,476 --> 00:21:31,866
Ik hou van 'm.
220
00:21:31,878 --> 00:21:33,801
Zoek een goeie vervanger.
221
00:21:34,512 --> 00:21:36,141
Chocolade is goed.
222
00:21:39,852 --> 00:21:42,242
Hij blijft maar beloven dat ie zal veranderen.
223
00:21:42,254 --> 00:21:44,816
Heb je van feminisme gehoord?
Vrijheid voor vrouwen?
224
00:21:44,823 --> 00:21:46,043
Maar natuurlijk.
225
00:21:46,058 --> 00:21:48,085
Laat je meevoeren.
Het staat ergens voor.
226
00:21:48,093 --> 00:21:51,225
Bobby houdt niet van vrouwen
die voor vrijheid strijden.
227
00:21:51,229 --> 00:21:54,723
Hij zegt dat ze een flink pak slaag verdienen.
- Heeft hij je dat ooit gegeven?
228
00:21:54,732 --> 00:21:56,625
Niet echt.
229
00:21:56,636 --> 00:21:58,561
Niet echt?
230
00:21:59,372 --> 00:22:01,728
Hij zegt dat ie van me houdt.
231
00:22:01,740 --> 00:22:04,335
Ze veranderen niet, Rose.
232
00:22:04,875 --> 00:22:06,527
Nooit.
233
00:22:09,780 --> 00:22:12,842
Soms denk ik, dat ik bij hem
weg moet gaan.
234
00:22:15,654 --> 00:22:19,717
Soms denk ik, dat ervan weglopen de
grootste vergissing van me is geweest.
235
00:23:35,097 --> 00:23:37,885
Ik heb je raad opgevolgd.
236
00:23:38,632 --> 00:23:39,988
Wat?
237
00:23:40,000 --> 00:23:43,759
Hij lachtte me uit.
238
00:23:44,139 --> 00:23:47,928
Ik vertelde hem over jou en mij
en dat hij moest veranderen
239
00:23:47,941 --> 00:23:51,834
en hij bleef maar lachen.
240
00:23:53,780 --> 00:23:58,104
Ik ben van hem verlost, Mary,
zoals je mij verteld hebt.
241
00:23:58,116 --> 00:23:59,872
Ik heb er de hele nacht aan gewerkt.
242
00:23:59,887 --> 00:24:02,643
Heel rustig, zodat de buren
er niets van konden horen.
243
00:24:02,657 --> 00:24:04,013
Ze zullen 'm nooit vinden.
244
00:24:04,025 --> 00:24:06,985
Ze zullen denken dat ie met één
van z'n hoertjes is weggelopen.
245
00:24:06,994 --> 00:24:08,849
Je hebt 'm vermoord.
246
00:24:08,962 --> 00:24:11,649
Ik kan nu het appartement
gaan betrekken.
247
00:24:11,665 --> 00:24:14,623
Het maakt hen niet uit wie
de huur betaald.
248
00:24:14,632 --> 00:24:19,255
Heb altijd gehoopt dat ik er met
Bobby zou kunnen wonen, maar ...
249
00:24:21,541 --> 00:24:24,500
Mary, ben je daar?
250
00:24:26,278 --> 00:24:28,465
Bel me nooit meer, begrepen?
251
00:24:28,480 --> 00:24:31,872
Ik deed alleen maar je mij verteld had.
- Bel me nooit meer.
252
00:25:45,620 --> 00:25:47,307
Mary?
253
00:26:41,344 --> 00:26:43,336
Hoe groot is ie?
254
00:26:44,679 --> 00:26:46,638
Groter dan jij.
255
00:26:46,648 --> 00:26:48,902
Ja, maar ik ben mager.
256
00:26:52,152 --> 00:26:53,869
Wees voorzichtig.
257
00:27:05,198 --> 00:27:08,329
Kom hier.
- waarom?
258
00:27:08,668 --> 00:27:10,491
Kom hier.
259
00:27:24,016 --> 00:27:26,236
Dat is niet wat ik gezien heb.
260
00:27:31,555 --> 00:27:33,345
Hoe ben je hier terechtgekomen?
261
00:27:33,359 --> 00:27:36,683
Kindsoldaat. Mijn vader was
gestationeerd op Roosey Roads.
262
00:27:36,696 --> 00:27:39,792
Dat is toch gesloten?
263
00:27:40,799 --> 00:27:41,984
En jij?
264
00:27:43,502 --> 00:27:46,392
Mijn grootouders waren overgekomen
vanuit Turijn.
265
00:27:46,603 --> 00:27:50,600
Ik was hier geboren, maar ging
in Florida op school. Gainesville.
266
00:27:51,842 --> 00:27:54,234
Gaf er een tijdje les.
267
00:27:54,478 --> 00:27:57,404
Toen zag ik mijn kans op College hier.
268
00:28:01,819 --> 00:28:03,972
Niet echt veel Italianen in San Juan.
269
00:28:03,988 --> 00:28:07,210
Tegen de tijd dat mijn grootvader
realsieerde dat dit geen New York was,
270
00:28:07,224 --> 00:28:10,618
was de boot al uitgevaren.
- Dat klopt niet.
271
00:28:11,329 --> 00:28:13,980
Ma, klopt dat van pappa?
272
00:28:13,997 --> 00:28:16,422
Die gek zat op de verkeerde boot.
273
00:28:18,334 --> 00:28:20,430
Heel erg bedankt, Mrs. Guidi.
274
00:28:20,437 --> 00:28:22,533
Ik mag deze wel.
275
00:28:23,672 --> 00:28:26,063
Brengt ie vaak meisjes hier naar toe?
276
00:28:26,074 --> 00:28:27,968
Al één keer eerder.
- Ma.
277
00:28:27,979 --> 00:28:30,507
Ze vroeg het, dus ik zeg 't haar.
278
00:28:30,515 --> 00:28:33,838
Een meisje genaamd, Trulli.
- Trudy, Trudy.
279
00:28:34,350 --> 00:28:36,707
Die kon eten als een paard.
- Ma.
280
00:28:36,719 --> 00:28:40,838
Giovanni, die griet die Johnny
thuisbracht, wat at zij?
281
00:28:42,156 --> 00:28:43,546
Eens kijken.
282
00:28:43,558 --> 00:28:47,817
Salade, biefstuk,
frietjes, wortelen,
283
00:28:47,831 --> 00:28:51,325
kikkererwten, 3 sneetjes brood
en een tiramisu.
284
00:28:54,369 --> 00:28:55,827
Wat is er met Trudy gebeurd?
285
00:28:55,838 --> 00:28:57,797
Ze klapte uiteen.
286
00:28:58,339 --> 00:29:01,129
Wil je nog iets anders?
- Nee, dank u.
287
00:29:01,142 --> 00:29:04,104
We moeten gaan.
288
00:29:10,452 --> 00:29:13,946
Ik zie je nog, paps.
- Het was me aangenaam, Mary.
289
00:29:14,255 --> 00:29:16,543
Prettige avond nog.
- Bye-bye.
290
00:29:23,899 --> 00:29:26,495
Het is niet waar ik me je had voorgesteld.
291
00:29:26,535 --> 00:29:28,994
Ik had snel iets nodig.
292
00:29:29,837 --> 00:29:31,831
Het is niet onaardig.
293
00:29:32,340 --> 00:29:34,695
De appartementen zijn echt heel groot.
294
00:29:36,307 --> 00:29:38,269
Nog bedankt voor de avond.
295
00:29:38,813 --> 00:29:40,533
Graag gedaan.
296
00:29:50,424 --> 00:29:52,051
Welterusten.
297
00:29:53,292 --> 00:29:54,716
Welterusten.
298
00:30:24,056 --> 00:30:26,707
Wie z'n jas is dat?
Hoe ben jij hier binnen gekomen?
299
00:30:26,723 --> 00:30:30,184
Hoe vaak heb ik je het niet gezegd?
Je kunt de achterdeur niet openlaten.
300
00:30:30,193 --> 00:30:32,621
Een geluk dat ik het was.
Het had iedereen geweest kunnen zijn.
301
00:30:33,999 --> 00:30:35,889
Ik bel de politie.
302
00:30:37,534 --> 00:30:38,959
Ga je gang.
303
00:30:39,337 --> 00:30:41,728
Als je me boos wilt hebben.
304
00:30:41,739 --> 00:30:44,027
Dat willen we allebei niet hebben.
305
00:30:44,041 --> 00:30:47,569
Al die advocaten toch.
We hadden de kans niet om te praten.
306
00:30:48,314 --> 00:30:50,205
Je mag hier niet zijn.
307
00:30:50,915 --> 00:30:53,543
Niet binnen 150 meter.
308
00:30:54,685 --> 00:30:56,610
150 meter.
309
00:30:59,089 --> 00:31:01,579
Kom nou toch.
Beetje belachelijk, niet dan?
310
00:31:03,159 --> 00:31:05,051
Wat wil je nou?
311
00:31:08,499 --> 00:31:10,594
Ik mis je, Mary.
312
00:31:11,268 --> 00:31:17,561
Ik bedoel, zoals we waren,
het plezier dat we hadden.
313
00:31:17,941 --> 00:31:20,296
Weet je nog? Dus zei ik,
314
00:31:20,308 --> 00:31:25,533
"De pot op met die rechters en advocaten.
Ze kennen ons niet eens".
315
00:31:27,284 --> 00:31:29,504
Ik kwam alleen maar om te praten.
316
00:31:30,819 --> 00:31:32,846
Zoals we vroeger deden.
317
00:31:34,790 --> 00:31:36,510
Weet je nog?
318
00:31:42,300 --> 00:31:44,395
Niet opendoen.
319
00:31:44,401 --> 00:31:46,051
Mary.
320
00:31:47,603 --> 00:31:48,855
Ik ben m'n jas vergeten.
321
00:32:03,119 --> 00:32:05,145
Ik wilde niet storen.
322
00:32:09,591 --> 00:32:11,846
Vergeef me mijn gedrag.
323
00:32:13,092 --> 00:32:16,884
John Guidi.
- Steven. Aangenaam.
324
00:32:16,999 --> 00:32:19,287
Excuseer me.
325
00:32:19,434 --> 00:32:22,086
Wil je tegen je vriend zeggen
dat je druk hebt?
326
00:32:22,102 --> 00:32:25,165
Oh, het spijt me.
Heb je het druk?
327
00:32:27,341 --> 00:32:29,061
Niet echt.
328
00:32:29,076 --> 00:32:30,932
Niet echt.
329
00:32:40,921 --> 00:32:42,378
Ik kom wel weer terug.
330
00:32:52,030 --> 00:32:54,890
Je moet de airco laten maken.
331
00:32:55,469 --> 00:32:58,063
Zeg dat maar tegen de beheerder.
332
00:33:00,940 --> 00:33:03,968
Ik kan er eens naar kijken,
als je dat wilt.
333
00:33:04,644 --> 00:33:06,294
Bedankt.
334
00:33:09,980 --> 00:33:14,018
Je moet de politie bellen. Ik bedoel,
je hebt een straatverbod tegen hem lopen.
335
00:33:14,019 --> 00:33:16,240
Dat zou niets uithalen.
336
00:33:16,922 --> 00:33:19,018
Dat maakt 'm alleen maar kwaad.
337
00:33:20,192 --> 00:33:22,413
Mary, luister...
- Ik red het wel.
338
00:33:23,994 --> 00:33:25,680
Bedankt.
339
00:33:30,069 --> 00:33:32,165
Ik kijk naar het slot.
340
00:33:44,114 --> 00:33:45,972
Dat moet voldoende zijn.
341
00:33:48,887 --> 00:33:50,277
Zal het lukken?
342
00:33:50,921 --> 00:33:53,608
Niets aan de hand.
- Oké.
343
00:34:05,035 --> 00:34:06,755
Mocht je iets nodig hebben.
344
00:34:06,771 --> 00:34:09,730
Nogmaals, bedankt.
345
00:34:20,215 --> 00:34:21,744
Hallo?
346
00:34:21,752 --> 00:34:24,974
Hoi, is dat Luigo?
- Ja.
347
00:34:25,523 --> 00:34:29,084
Mary kee hier.
Ik bel vanuit het appart...
348
00:34:29,358 --> 00:34:31,919
Hallo?
- Ik ben er.
349
00:34:32,194 --> 00:34:35,017
Ik bel over de airco.
350
00:34:35,630 --> 00:34:38,125
Ik hoor je niet. Hal...?
351
00:34:38,634 --> 00:34:40,162
Hallo?
352
00:35:03,824 --> 00:35:05,716
Hallo.
- Luigo?
353
00:35:05,726 --> 00:35:07,753
Ja?
- Hoi, Mary hier.
354
00:35:07,762 --> 00:35:10,323
Je belt over...
De airco.
355
00:35:10,330 --> 00:35:13,257
Wat is daarmee?
- Het is kapot sinds ik hierin trok.
356
00:35:13,267 --> 00:35:15,625
Dat kan ik repareren in...
357
00:35:15,637 --> 00:35:17,357
Zo lang?
358
00:35:17,639 --> 00:35:19,528
Ja.
- Oké, ik zal bellen.
359
00:35:19,539 --> 00:35:22,727
Ik zal erop wachten. Bedankt.
360
00:35:32,386 --> 00:35:34,140
Ik zei je nog dat je niet meer moest bellen.
361
00:35:34,155 --> 00:35:35,340
wat is er gebeurd?
362
00:35:35,356 --> 00:35:36,611
Gaat het wel?
- Hoi, mam.
363
00:35:36,625 --> 00:35:40,414
Nee, het is Steven niet.
Gewoon een excentriekeling.
364
00:35:58,277 --> 00:36:01,271
Geen moeilijkheden?
- Nee, ze is lief, een aardige meid.
365
00:36:01,280 --> 00:36:03,274
Een beetje down vandaag.
366
00:36:07,352 --> 00:36:10,212
Je maatje hier?
Heeft mijn grasmaaier uitstekend gefixed.
367
00:36:10,223 --> 00:36:11,724
Slechts een paar draadjes.
368
00:36:11,725 --> 00:36:15,115
Hij heeft dat apparaat behandeld
alsof het zijn liefje was.
369
00:36:16,995 --> 00:36:19,455
Het was alleen maar...
- Met zachte hand.
370
00:36:19,464 --> 00:36:21,992
Kan ik jullie een frisdrank aanbieden?
371
00:36:22,000 --> 00:36:23,650
Ik moet gaan.
372
00:36:23,666 --> 00:36:25,023
Nu al?
373
00:36:25,035 --> 00:36:26,222
Het was...
374
00:36:26,705 --> 00:36:30,233
Ik kwam alleen maar langs om er
zeker van te zijn dat het goed met je ging.
375
00:36:32,744 --> 00:36:34,896
Alles in orde.
376
00:36:34,913 --> 00:36:36,973
Dag, George.
377
00:36:38,449 --> 00:36:40,668
Ik zal je bellen.
378
00:36:41,217 --> 00:36:42,607
We zouden iets kunnen doen.
379
00:36:47,991 --> 00:36:49,245
Met zachte hand.
380
00:36:54,331 --> 00:36:56,392
Je bent een gemenerik, George.
381
00:36:56,400 --> 00:36:57,720
Zo zij het.
382
00:37:17,452 --> 00:37:18,741
Hallo?
383
00:37:18,755 --> 00:37:20,316
Ik weet dat je me probeerde te ontwijken.
384
00:37:20,324 --> 00:37:22,420
Maar dat gaat nu ophouden.
- Ik zei je nog...
385
00:37:22,426 --> 00:37:24,316
Ik zag jou en en moeder vandaag
386
00:37:24,326 --> 00:37:26,889
poseren voor foto's buiten
de cathedraal.
387
00:37:26,896 --> 00:37:29,492
Als ik je bel,
ga je opnemen.
388
00:37:29,498 --> 00:37:34,186
Ik wil dat je veilig bent,
jij en die mooie moeder van je.
389
00:37:44,612 --> 00:37:46,139
Shit.
390
00:38:56,081 --> 00:38:57,538
Mag ik je iets vragen?
391
00:39:00,152 --> 00:39:01,645
Natuurlijk.
392
00:39:01,653 --> 00:39:03,611
Wie hebben de World Series
gewonnen in '79?
393
00:39:04,188 --> 00:39:07,049
Pirates versloegen de Baltimore Orioles.
394
00:39:07,061 --> 00:39:09,623
Pirates verloren
met een gebrek aan 3 tegen 1 spel.
395
00:39:09,630 --> 00:39:11,985
Ze wonnen het in zeven wedstrijden.
396
00:39:12,398 --> 00:39:14,458
Klopt dat?
- Ja hoor, zoek het maar op.
397
00:39:14,466 --> 00:39:16,720
Clemente zou er trots op geweest zijn.
398
00:39:16,734 --> 00:39:20,023
En in dat zelfde jaar, toen de
Pirates gewonnen hadden,
399
00:39:20,036 --> 00:39:21,995
wie woonde er toen in mijn appartement?
400
00:39:25,410 --> 00:39:26,833
Waar gaat dit over?
401
00:39:27,279 --> 00:39:30,307
je zei dat je niet wist wat je voor
ontbijt had gegeten.
402
00:39:30,314 --> 00:39:32,410
Ik denk dat je dat best weet.
403
00:39:34,685 --> 00:39:37,906
Rose Lazar.
404
00:39:38,788 --> 00:39:40,110
Je kende haar.
405
00:39:42,027 --> 00:39:45,952
Ze zei, "goedemorgen".
Je weet wel, van die dingen.
406
00:39:46,696 --> 00:39:48,086
En?
407
00:39:50,266 --> 00:39:52,760
Ze was een triest figuur.
408
00:39:53,703 --> 00:39:56,730
Ze had een vriend
die in het leger werkte.
409
00:39:56,737 --> 00:39:58,835
Ze waren een tijdje samen.
410
00:39:58,843 --> 00:40:01,495
Bij tijd en wijlen hadden ze ruzie.
411
00:40:02,112 --> 00:40:04,503
Komen 's nachts thuis,
412
00:40:04,514 --> 00:40:06,837
Ze schreeuwden en sloegen op deuren.
413
00:40:06,850 --> 00:40:09,879
Op een dag verdween die gast.
414
00:40:11,454 --> 00:40:13,741
En toen trok zij erin.
415
00:40:13,888 --> 00:40:15,642
Wat is er met haar gebeurd?
416
00:40:18,194 --> 00:40:21,017
Pleegde zelfmoord.
- Hier?
417
00:40:21,230 --> 00:40:26,284
Draaide het telefoonsnoer om haar nek,
hing zich op aan het plafond.
418
00:40:27,603 --> 00:40:29,289
Weet je ook waarom ze dat deed?
419
00:40:29,304 --> 00:40:31,524
Zoals ik al zei...
420
00:40:32,406 --> 00:40:35,164
ze was een triest figuur.
421
00:40:53,530 --> 00:40:56,217
Weet je wel zeker dat ze dood is?
422
00:40:56,931 --> 00:41:01,188
Dat werd mij verteld,
maar er is geen doodsakte.
423
00:41:02,104 --> 00:41:04,234
Sorry, ik kan je niet helpen.
424
00:41:06,572 --> 00:41:08,429
Het is Steven. Dat moet haast wel.
425
00:41:08,440 --> 00:41:13,004
Hoe dan? Hij kan zich afzonderen,
zonder dat ik het merk?
426
00:41:13,614 --> 00:41:15,970
En hoe zou hij dat van Rose kunnen weten?
427
00:41:15,982 --> 00:41:18,976
Hij heet het opgezet.
Dat moet hij wel gedaan hebben.
428
00:41:18,985 --> 00:41:21,581
Niet te geloven,
dat ik je dit allemaal vertel.
429
00:41:21,954 --> 00:41:24,674
Je praat tegen een Star-Trek fan,
dus niets is mij te dol.
430
00:41:27,595 --> 00:41:28,951
Oké.
431
00:41:29,697 --> 00:41:31,826
Laten we aannemen dat je gelijk hebt.
432
00:41:33,766 --> 00:41:36,658
Je hebt met die vrouw een paar
weken geleden gepraat
433
00:41:36,669 --> 00:41:39,800
en toen stopte ze iets
in de voorraadruimte.
434
00:41:40,139 --> 00:41:42,768
Een lichaam.
- Een lichaam.
435
00:41:42,774 --> 00:41:46,739
Maar volgens jouw tijdsprongtheorie,
436
00:41:46,747 --> 00:41:49,933
heeft ze dat niet toen niet gedaan,
maar doet ze dat in 1979.
437
00:41:50,783 --> 00:41:54,244
Toen jij erin trok, was de voorraadruimte
al ingemetseld.
438
00:41:54,253 --> 00:41:57,476
Maar dat was niet zo
- Precies, dus dat kan niet.
439
00:42:01,491 --> 00:42:05,989
Tenzij je het verleden herinnert
zoals het was
440
00:42:05,999 --> 00:42:07,991
voordat de verandering plaatsvond.
441
00:42:10,836 --> 00:42:12,225
Dit is tijd,
442
00:42:13,571 --> 00:42:14,961
als een rivier.
443
00:42:15,239 --> 00:42:17,265
En dit is iets wat er gebeurt.
444
00:42:17,273 --> 00:42:18,960
Een voorval.
445
00:42:18,976 --> 00:42:24,135
Welke de stroming van de rivier beïnvloed.
446
00:42:24,150 --> 00:42:26,744
Dus als je deze weg volgt,
447
00:42:26,984 --> 00:42:32,379
vertrekt hij
en zij hangt zichzelf op.
448
00:42:33,724 --> 00:42:36,183
Wat als dat door iets word verstoord?
449
00:42:36,192 --> 00:42:38,654
Ze krijgt een nieuwe vriend.
450
00:42:40,032 --> 00:42:42,491
Hallo.
- Is Bobby daar?
451
00:42:43,734 --> 00:42:45,488
Dan krijgen we een geheel andere weg.
452
00:42:46,970 --> 00:42:50,329
Haar vriend gaat dood,
en jij verliest je voorraadruimte.
453
00:42:53,976 --> 00:42:56,300
Juist, maar waarom...?
454
00:42:56,313 --> 00:42:59,103
Waarom herinner je de voorrraadruimte?
- Juist.
455
00:42:59,149 --> 00:43:02,211
Je herinnert je het
omdat jij voor die verandering zorgde.
456
00:43:02,218 --> 00:43:07,317
En dat laat een spoor achter,
zoals een potlood een lijn achterlaat dus...
457
00:43:13,128 --> 00:43:14,350
Als je dat uitwist...
458
00:43:15,132 --> 00:43:17,193
en je een andere lijn tekent,
459
00:43:17,834 --> 00:43:20,792
kun je nog steeds zien waar de
eerste lijn was.
460
00:43:22,103 --> 00:43:23,891
Maar alleen jij.
461
00:43:23,905 --> 00:43:26,695
Alleen de persoon die het heeft uitgewist.
462
00:43:38,019 --> 00:43:41,480
Denk je echt dat het dat is?
- Eerlijk gezegd, niet.
463
00:43:41,623 --> 00:43:43,514
We moeten die muren weghalen,
464
00:43:43,525 --> 00:43:47,247
en zal er een nare verrassing van Steven
tevoorschijn komen, en belazerd hij je.
465
00:43:47,260 --> 00:43:49,117
Ik raak die muur niet aan.
466
00:43:49,464 --> 00:43:51,959
Wat? Je laat het gewoon daar staan?
467
00:43:51,967 --> 00:43:54,721
Komop zeg, echt?
468
00:43:55,469 --> 00:43:59,294
Je gaat naar bed met die gedachte dat
er een lijk in je keuken ligt?
469
00:43:59,306 --> 00:44:01,265
Ik raak 't niet aan.
470
00:44:56,494 --> 00:44:59,681
Kunnen we die beer krijgen?
- Nee, ik wil die cap niet.
471
00:45:33,829 --> 00:45:36,860
Ik kan nog steeds niet geloven
dat je mijn cap verloren bent.
472
00:45:36,867 --> 00:45:38,997
Ik vond 'm prachtig.
473
00:45:56,787 --> 00:45:58,539
Blijf daar.
474
00:46:07,428 --> 00:46:09,751
John, ben jij dat?
475
00:47:01,047 --> 00:47:02,868
Hé, maatje.
476
00:47:22,033 --> 00:47:23,687
Hallo?
477
00:47:26,939 --> 00:47:28,693
Wie is daar?
478
00:49:00,162 --> 00:49:03,623
Welke fictieve familie
woont op 742 Evergreen Terrace?
479
00:49:03,633 --> 00:49:05,886
Herhaal de vraag, alsjeblieft.
480
00:49:05,899 --> 00:49:08,028
742 Evergreen Terrace.
481
00:49:08,034 --> 00:49:10,689
Welke fictieve familie woont op
dat adres?
482
00:49:10,705 --> 00:49:12,961
Simpsons.
483
00:49:12,975 --> 00:49:14,797
Ik pas.
484
00:49:14,809 --> 00:49:19,500
Een juiste pas.
Het correcte antwoord is: De Simpsons.
485
00:49:19,515 --> 00:49:21,041
Vraag zes.
486
00:49:21,049 --> 00:49:24,543
Worcestershire saus bevat de
volgende twee ingrediënten.
487
00:49:24,551 --> 00:49:27,480
Welk ingrediënt bevat het niet?
488
00:49:27,491 --> 00:49:30,985
Melasse, ansjovis, mosterd.
489
00:49:30,993 --> 00:49:33,849
Mosterd.
- Mosterd?
490
00:49:33,861 --> 00:49:35,548
Dat is het juiste antwoord.
491
00:50:05,893 --> 00:50:08,386
Heb ik je wakkergemaakt?
492
00:50:09,462 --> 00:50:13,025
Je gaat nu toch niet ophangen?
493
00:50:13,032 --> 00:50:16,094
Kom op zeg,
praat je niet met mij?
494
00:50:16,101 --> 00:50:18,925
We zijn toch vrienden, of niet?
495
00:50:20,240 --> 00:50:24,428
Ik wil niet dat je charmante moeder
iets gaat overkomen.
496
00:50:27,179 --> 00:50:30,401
Was je nog laat uit gisteravond?
Hoe heet hij?
497
00:50:30,414 --> 00:50:32,704
John.
- John wie?
498
00:50:32,718 --> 00:50:36,371
John Guidi.
- Guidi.
499
00:50:36,387 --> 00:50:40,715
Natuurlijk, zijn ouders runnen een
eetcafeetje in San Francisco.
500
00:50:43,295 --> 00:50:45,550
Ik heb je gisteren gezien.
501
00:50:45,931 --> 00:50:47,458
Wat?
502
00:50:47,466 --> 00:50:49,562
In een verpleeghuis.
503
00:50:52,302 --> 00:50:54,329
Dat begrijp ik niet.
504
00:50:54,337 --> 00:50:57,059
Ik heb je via de Sociale Dienst gevonden.
505
00:50:57,074 --> 00:51:01,264
Is er iets met me?
Ben ik ziek?
506
00:51:01,946 --> 00:51:03,235
Niet lichamelijk.
507
00:51:04,148 --> 00:51:06,575
Een beetje magertjes, misschien.
508
00:51:06,585 --> 00:51:08,407
Je eet niet.
509
00:51:09,419 --> 00:51:12,549
Mentaal gezien dan...
- Zeg het me.
510
00:51:12,555 --> 00:51:17,349
Wat denk je wel?
Al die boosheid, die woede.
511
00:51:17,694 --> 00:51:19,824
Je dacht niet dat het je kon beïnvloeden?
512
00:51:19,829 --> 00:51:22,619
Je liegt.
- Denk eens na, Rose.
513
00:51:22,632 --> 00:51:25,285
Heb je je nooit afgevraagd
waarom je geen vrienden hebt?
514
00:51:25,301 --> 00:51:28,487
Waarom je iemand stalkt die je nog
nooit ontmoet hebt?
515
00:51:28,503 --> 00:51:30,566
Is dat normaal?
- Hou je bek.
516
00:51:30,573 --> 00:51:33,705
En Bobby dan, al die keren die hij
je belazerd hebt?
517
00:51:33,711 --> 00:51:35,806
Al die keren die hij bij je weggelopen is?
518
00:51:35,812 --> 00:51:38,306
Dat heeft hij nooit gedaan.
Wie heeft je dat verteld?
519
00:51:38,314 --> 00:51:41,308
Dat maakt niet uit.
- Met wie heb je zitten praten?
520
00:51:41,317 --> 00:51:44,107
Wie hangt er verhaaltjes aan je op?
- Dat is niet belangrijk.
521
00:51:44,120 --> 00:51:48,011
Wat belangrijk is, is dat je dit
kunt beïnvloeden.
522
00:51:48,022 --> 00:51:50,814
Je hoeft niet te eindigen in
een gekkenhuis.
523
00:51:50,827 --> 00:51:53,479
Je kunt dit stoppen.
524
00:52:00,068 --> 00:52:03,391
Je sprak tegen mij?
525
00:52:06,339 --> 00:52:08,563
Je praat niet veel.
526
00:52:09,512 --> 00:52:11,798
Ik bleef een poosje,
527
00:52:12,614 --> 00:52:17,269
keek tv en speelde kaart.
528
00:52:17,685 --> 00:52:20,110
Ik zei dat ik weer zou langskomen vandaag.
529
00:52:20,120 --> 00:52:23,444
Ik speel geen kaart, nooit gedaan.
530
00:52:23,456 --> 00:52:26,214
Blijkbaar heb je het geleerd.
531
00:52:26,228 --> 00:52:29,881
Ook niet goed.
Ik versla je iedere keer.
532
00:52:30,330 --> 00:52:33,587
Je denkt dat dit grappig is.
533
00:52:33,601 --> 00:52:36,755
Is dit verdomme grappig?
534
00:52:36,771 --> 00:52:39,866
Een trieste, ziekelijke vrouw
die haar eigen kostje nog niet kan verzorgen?
535
00:52:39,872 --> 00:52:41,901
Nee, Rose, dit is niet grappig.
536
00:52:41,910 --> 00:52:45,939
Maar het hoeft zo niet te gaan.
De keuze is aan jou.
537
00:53:00,061 --> 00:53:01,315
Zo moet het goed zijn.
538
00:53:13,071 --> 00:53:15,428
Dat is zo heerlijk.
539
00:53:28,487 --> 00:53:30,707
Weet jij waarom ze deze madeliefjes noemen?
540
00:53:30,721 --> 00:53:32,680
Nee.
541
00:53:32,689 --> 00:53:34,978
Dat komt van "Stralende Ogen."
542
00:53:35,327 --> 00:53:37,650
Omdat zij hun kronen openen
in de zon.
543
00:53:37,663 --> 00:53:40,793
Weet je hoe ik ze noem?
Onkruid.
544
00:53:40,798 --> 00:53:43,258
Nee, helemaal niet.
- Zeker wel.
545
00:53:43,268 --> 00:53:45,659
Nee, je mag ze wel.
546
00:53:45,671 --> 00:53:49,029
Je vindt ze prachtig.
- Is dat zo?
547
00:53:51,775 --> 00:53:53,703
Alsjeblieft.
548
00:54:13,164 --> 00:54:16,365
Heb je me weer bezocht vandaag?
Je zei dat je dat zou doen.
549
00:54:16,366 --> 00:54:17,827
Ik ben net terug.
550
00:54:18,869 --> 00:54:21,932
Kaartje gelegd?
- Zoiets.
551
00:54:21,939 --> 00:54:25,557
Hoe zag ik eruit?
- Een stukje beter.
552
00:54:25,573 --> 00:54:28,934
Meer kleur misschien.
- Is dat alles, niets meer over me?
553
00:54:28,947 --> 00:54:32,942
Iets ongewoons?
- Dat weet ik niet.
554
00:54:32,949 --> 00:54:35,544
Denk eens heel goed na.
555
00:54:38,186 --> 00:54:40,374
Ik weet het echt niet.
556
00:54:40,389 --> 00:54:43,018
Oké, Mary.
557
00:54:43,024 --> 00:54:46,018
Ik ga iets begraven naast
de palmboom,
558
00:54:46,027 --> 00:54:49,023
even naast het appartement.
559
00:54:49,032 --> 00:54:53,925
Jij moet het opgraven, begrijp je dat?
Graaf het op!
560
00:55:30,205 --> 00:55:32,061
Je hebt gelogen.
561
00:55:32,072 --> 00:55:35,361
Je hebt me niet in het verpleeghuis
gezien, of wel?
562
00:55:35,375 --> 00:55:38,131
Je hebt me helemaal niet gevonden.
563
00:55:38,178 --> 00:55:41,037
Want als dat wel zo was,
wist je wel wat je moest zeggen:
564
00:55:41,049 --> 00:55:44,371
"Ja, Rose, je zag er anders uit.
565
00:55:44,384 --> 00:55:48,176
Heel anders."
566
00:56:14,779 --> 00:56:16,968
Het is niet echt, dat kan niet.
567
00:56:23,989 --> 00:56:26,449
Dat is klote.
568
00:56:33,467 --> 00:56:35,220
Geweldig.
569
00:56:42,273 --> 00:56:44,460
Laat mij maar.
- Nee.
570
00:56:44,810 --> 00:56:46,596
Vertrouw me maar.
571
00:56:54,152 --> 00:56:55,746
Hallo?
572
00:56:56,619 --> 00:56:58,306
Met wie spreek ik?
573
00:56:58,322 --> 00:57:00,281
Je spreekt met John.
Met wie spreek ik?
574
00:57:00,558 --> 00:57:04,813
John Guidi, Mary's vriendje.
575
00:57:05,260 --> 00:57:09,588
Ik ken je ouders, John Guidi.
- Geweldig.
576
00:57:09,600 --> 00:57:11,752
Geef me haar.
577
00:57:11,769 --> 00:57:14,125
Ik denk dat wij eerst even moeten praten.
578
00:57:14,137 --> 00:57:16,767
Ik zei: "Geef me haar."
579
00:57:16,773 --> 00:57:19,631
Ze wil je nu niet spreken.
580
00:57:20,343 --> 00:57:22,938
Heeft ze mijn verrassing gevonden?
581
00:57:26,217 --> 00:57:29,576
Ik moet toegeven dat het nogal
ziekelijk is, of niet?
582
00:57:29,887 --> 00:57:32,914
Ik heb nog een kleine verrassing.
583
00:57:32,955 --> 00:57:36,382
Zeg haar dat ik weet wie die
kletspraatjes heeft verspreid.
584
00:57:36,391 --> 00:57:37,952
Wat?
585
00:57:38,626 --> 00:57:42,519
Kletspraatjes vullen geen gaatjes.
586
00:57:42,530 --> 00:57:46,960
En elke onschuldige zal er een
beetje van proeven.
587
00:57:48,637 --> 00:57:52,929
Ik denk niet dat je haar nog eens
moet terugbellen, Rose.
588
00:57:52,941 --> 00:57:56,005
Dit is danig uit de hand gelopen.
589
00:57:56,012 --> 00:57:57,831
Zeg het gewoon tegen haar.
590
00:58:02,684 --> 00:58:05,939
Nou, die is echt totaal geschift.
- Wat zei ze?
591
00:58:05,952 --> 00:58:08,582
Iets over een kletspraatje.
592
00:58:09,557 --> 00:58:13,120
Dat ze zei dat ze wist wie het was.
- Wat?
593
00:58:19,032 --> 00:58:21,630
Waar is George?
- Pardon?
594
00:58:21,637 --> 00:58:23,232
Dit is zijn appartement.
595
00:58:24,137 --> 00:58:25,392
Nee hoor.
596
00:58:25,406 --> 00:58:28,662
Ik heb 'm nog gezien vanavond en
een krans van madeliefjes voor 'm gemaakt.
597
00:58:30,745 --> 00:58:34,102
Vergeef me, maar
hoe lang bent u al hier?
598
00:58:34,113 --> 00:58:35,799
Een paar maanden,
sinds de baby.
599
00:58:35,814 --> 00:58:38,879
En daarvoor?
Weet u wie hier daarvoor was?
600
00:58:38,886 --> 00:58:42,380
Een ouder koppel,
domenicaans meen ik.
601
00:58:44,824 --> 00:58:48,683
Sorry u te hebben lastig gevallen.
- Dank u.
602
00:58:54,132 --> 00:58:55,887
Jij kent George nog.
603
00:58:57,871 --> 00:59:02,093
George, je hebt 'm nog ontmoet.
604
00:59:02,107 --> 00:59:03,531
Jullie maakten nog grapjes.
605
00:59:03,542 --> 00:59:06,798
Je hebt z'n grasmaaier nog
gemaakt, verdomme!
606
00:59:09,948 --> 00:59:11,771
Ik heb 'm nog nooit ontmoet, Mary.
607
00:59:13,820 --> 00:59:16,882
Nu denk je dat ik gek ben.
608
00:59:17,854 --> 00:59:20,144
We moeten maar naar binnen gaan.
609
00:59:30,000 --> 00:59:33,361
Het is misschien een beter idee,
dat je vanavond niet hier vertoefd.
610
00:59:33,372 --> 00:59:35,796
Ik ben niet gek.
611
00:59:35,806 --> 00:59:39,234
Je hebt onder grote druk gestaan,
vanwege Steven en de telefoon.
612
00:59:39,244 --> 00:59:42,638
Misschien kun je bij je moeder blijven.
Je kunt bij mij blijven.
613
00:59:42,648 --> 00:59:45,834
Dit is geen...
Dit zou niet...
614
00:59:47,316 --> 00:59:51,848
Ik pak de bank wel,
dan ga jij wat slapen.
615
00:59:51,856 --> 00:59:54,985
We zien wel hoe je je morgenvroeg voelt.
616
01:00:07,005 --> 01:00:08,930
Hierlangs.
- Dank je.
617
01:00:08,940 --> 01:00:11,364
Het is goed zo, Dex.
618
01:00:12,308 --> 01:00:14,062
Doorgaan.
619
01:00:26,890 --> 01:00:28,485
Misschien moet je maar verhuizen.
620
01:00:33,896 --> 01:00:37,549
Ik ben er net ingetrokken.
- Die vrouw is gek.
621
01:00:40,100 --> 01:00:42,664
Wie ze ook is,
vanwaar ze ook belt,
622
01:00:42,672 --> 01:00:46,291
als je verhuist, stopt het wellicht.
Misschien wil ze dat wel.
623
01:00:46,575 --> 01:00:48,795
Je denkt dat je Steven niet is?
624
01:00:48,810 --> 01:00:51,372
Geen idee, wie het ook is,
625
01:00:51,379 --> 01:00:54,702
maar als het mij betrof,
zou ik daar wegwezen.
626
01:00:58,085 --> 01:01:00,308
Ik kan beter naar bed gaan.
627
01:01:02,825 --> 01:01:04,748
Laat dat maar hier.
628
01:01:06,460 --> 01:01:08,749
Er liggen schone handdoeken op bed.
629
01:01:10,230 --> 01:01:11,950
Bedankt.
630
01:03:37,137 --> 01:03:38,859
Wat scheelt er?
631
01:03:39,709 --> 01:03:41,770
Wat?
632
01:03:41,778 --> 01:03:43,461
Niets.
633
01:03:44,880 --> 01:03:47,670
Niets bijzonders, alles in orde.
Slaap maar weer.
634
01:04:07,168 --> 01:04:11,093
Goeiemorgen.
635
01:04:12,605 --> 01:04:14,029
Koffie?
636
01:04:14,039 --> 01:04:16,832
Ja, klinkt goed.
637
01:04:16,845 --> 01:04:19,269
Al besloten wat je gaat doen?
638
01:04:22,616 --> 01:04:25,372
Ik denk dat ik met Dexter een
eindje aan de wandel ga.
639
01:04:26,286 --> 01:04:27,676
En dan?
640
01:04:32,593 --> 01:04:36,451
En dan ga ik terug naar het appartement,
641
01:04:36,462 --> 01:04:38,888
om m'n spullen te pakken
642
01:04:39,765 --> 01:04:42,156
en dan triest telefoontje pleeg
met m'n moeder.
643
01:04:44,370 --> 01:04:46,021
Een goed idee.
644
01:05:13,264 --> 01:05:16,293
Wil je rennen? Ja?
645
01:05:16,301 --> 01:05:17,930
Ga maar.
646
01:05:39,855 --> 01:05:42,078
Laat 'm los, Steven.
647
01:05:43,961 --> 01:05:46,854
Kom op Dexter.
648
01:05:50,668 --> 01:05:52,592
En, ga je nu met 'm naar bed?
649
01:05:54,237 --> 01:05:56,695
Die nieuwe vriend van je?
650
01:05:57,839 --> 01:06:03,442
Dexter, kom naar het vrouwtje.
Brave jongen. Kom op.
651
01:06:04,948 --> 01:06:07,008
Dat vind ik niet echt terecht.
652
01:06:07,516 --> 01:06:09,976
Nu deel ik mijn hond met hem.
653
01:06:16,524 --> 01:06:18,781
Kom op, Dex.
We gaan.
654
01:06:22,733 --> 01:06:24,861
Van mijn hond blijft ie af.
655
01:06:25,433 --> 01:06:26,857
Begrepen?
656
01:06:50,123 --> 01:06:53,082
Hallo?
- Hoi, ik ben klaar om 15:00 uur.
657
01:06:53,091 --> 01:06:56,248
Zullen we daarna afspreken?
- Ja hoor.
658
01:06:56,264 --> 01:06:58,223
Ik zie je daar wel.
- Prima.
659
01:07:21,688 --> 01:07:25,478
Het nummer dat u heeft gekozen
is niet bereikbaar.
660
01:07:43,773 --> 01:07:46,643
Ik ben naar John op zoek.
- Dan, roep ik 'm even.
661
01:07:53,085 --> 01:07:56,443
Het spijt me, Mr. Guidi.
Maar ik ben eigen op zoek naar John Jr.
662
01:07:56,454 --> 01:07:58,585
Ik probeerde zijn mobieltje,
maar hij werkt blijkbaar niet.
663
01:07:58,590 --> 01:08:02,243
John Jr.?
- Ik had met 'm afgesproken.
664
01:08:08,835 --> 01:08:10,553
Ik wil 'm alleen maar spreken.
665
01:08:10,568 --> 01:08:12,720
Je wilt met mijn zoon spreken?
666
01:08:14,539 --> 01:08:17,066
Ik begrijp het niet.
- Dat zal ik je vertellen.
667
01:08:17,475 --> 01:08:20,628
Santa Margarita, ingang zuid.
668
01:08:20,643 --> 01:08:23,741
Daar ga ik heen als ik met
hem praten wil.
669
01:09:31,912 --> 01:09:33,370
U kende hem?
670
01:09:39,554 --> 01:09:42,946
Ik zie z'n moeder bij tijd en wijlen.
671
01:09:43,590 --> 01:09:46,243
Ze komt hier vaak.
672
01:09:48,861 --> 01:09:51,583
Mijn man, Charlie,
673
01:09:53,168 --> 01:09:54,922
Een schavuit, dat was hij.
674
01:09:57,170 --> 01:10:01,826
Weet u iets over de jongen?
Hoe hij stierf?
675
01:10:02,141 --> 01:10:05,705
Ze weten niet dat hij gestorven is.
Ze waren daar nooit zeker van.
676
01:10:08,381 --> 01:10:10,637
Ze hebben 'm nooit gevonden.
677
01:12:17,973 --> 01:12:23,004
Bobby Shafto ging de zee op...
678
01:12:23,011 --> 01:12:25,368
Je had jezelf om moeten brengen.
679
01:12:25,412 --> 01:12:29,669
George heeft je hier gevonden,
in de keuken.
680
01:12:29,683 --> 01:12:32,248
Je begon te stinken.
681
01:12:32,888 --> 01:12:36,642
Dit was jouw schuld, Mary.
Dit allemaal.
682
01:12:36,656 --> 01:12:38,616
Hij was bezig je weg te halen van mij.
683
01:12:38,625 --> 01:12:40,948
Jij liet het toe.
684
01:12:41,961 --> 01:12:44,990
Ik ben vergevingsgezind,
om opnieuw te beginnen.
685
01:12:44,998 --> 01:12:48,153
Je zult nooit gelukkig zijn, Rose.
Dat weten we allebei.
686
01:12:48,168 --> 01:12:51,596
Waarom niet eraan toegeven?
Een paar pillen, meer stelt het niet voor.
687
01:12:51,606 --> 01:12:54,929
Maar ik ben gelukkig.
688
01:12:54,942 --> 01:12:58,266
Ik heb hier een vriend bij me.
689
01:13:01,648 --> 01:13:03,503
Hallo?
690
01:13:05,017 --> 01:13:06,202
Wie is dit?
691
01:13:06,218 --> 01:13:09,817
Mary Kee.
692
01:13:10,591 --> 01:13:14,210
Je liegt.
- Helemaal niet.
693
01:13:16,262 --> 01:13:18,119
Waar woon je?
694
01:13:18,131 --> 01:13:20,817
Roosey Roads.
695
01:13:21,133 --> 01:13:25,359
Rose zegt dat één van
haar beste vrienden bent.
696
01:13:25,373 --> 01:13:30,162
Dan ben ik ook één van haar
beste vrienden.
697
01:13:30,175 --> 01:13:32,565
Mary, luister.
698
01:13:32,576 --> 01:13:36,539
Je moet nu naar huis, begrepen?
699
01:13:36,548 --> 01:13:40,770
Hallo, Mary. Herken je de stem?
700
01:13:40,785 --> 01:13:44,282
Dat zou wel moeten,
want het is de jouwe.
701
01:13:44,290 --> 01:13:46,785
Wat doe je met haar, achterlijk wijf?
702
01:13:46,793 --> 01:13:49,423
We maken avondeten, Mary.
703
01:13:49,429 --> 01:13:53,787
Natuurlijk weet je dat nog.
We frituren kip.
704
01:13:53,798 --> 01:13:57,418
Maar we moeten voorzichtig zijn,
vanwege de hete olie.
705
01:13:57,435 --> 01:14:00,123
Olie word heel erg heet.
706
01:14:00,139 --> 01:14:05,498
We moeten wel heel erg
voorzichtig zijn, of niet Mary?
707
01:14:05,843 --> 01:14:08,667
Alsjeblieft, weest voorzichtig.
- Wat was dat?
708
01:14:11,549 --> 01:14:13,508
Je was gemeen tegen me, Mary.
709
01:14:13,516 --> 01:14:17,409
Je wilde die man tussen ons
beiden laten komen.
710
01:14:17,888 --> 01:14:22,747
Het spijt me, Rose.
- Zo klink je niet echt.
711
01:14:22,759 --> 01:14:24,547
Het spijt me echt.
712
01:14:24,561 --> 01:14:28,682
Je bent bang,
maar het spijt je niet echt.
713
01:14:28,698 --> 01:14:31,021
Het spijt me heel erg.
- Nog één keer.
714
01:14:31,034 --> 01:14:34,688
Nog één keer en dan zullen we
weten of het echt meent.
715
01:14:35,304 --> 01:14:38,027
Het spijt me echt heel erg, Rose.
716
01:14:38,776 --> 01:14:40,871
Dat denk ik toch echt niet.
717
01:14:40,877 --> 01:14:45,033
Alsjeblieft, Rose, alsjeblieft!
718
01:14:47,584 --> 01:14:50,303
Nee, hou op, alsjeblieft!
719
01:16:07,461 --> 01:16:11,022
Rose?
- Ja, Mary?
720
01:16:11,230 --> 01:16:15,089
Nog steeds boos op mij?
- Nee hoor.
721
01:16:15,100 --> 01:16:16,957
Jij?
722
01:16:18,504 --> 01:16:20,256
Was ik wel.
723
01:16:21,339 --> 01:16:24,836
Je begrijpt toch wel waarom
ik dit nu deed?
724
01:16:24,844 --> 01:16:27,997
Het enige wat ik echt wilde
was een vriendin van je zijn.
725
01:16:29,014 --> 01:16:32,043
Laat me nooit meer in de steek, Mary.
726
01:16:40,025 --> 01:16:43,645
Het is mijn verjaardag morgen.
- Gefeliciteerd.
727
01:16:43,661 --> 01:16:46,587
Nog iets van plan?
- Niets.
728
01:16:47,733 --> 01:16:49,953
Ik weet het nog van toen.
729
01:16:49,968 --> 01:16:51,961
Het was verschrikkelijk.
730
01:16:54,438 --> 01:16:58,766
Ik gaf een feestje op de bowlingbaan
van de basis.
731
01:17:02,179 --> 01:17:03,809
Niemand was gekomen.
732
01:17:07,317 --> 01:17:09,947
Ze vreesden over hoe ik er uit zou zien.
733
01:17:11,254 --> 01:17:15,113
Ik voelde me zo triest en eenzaam.
734
01:17:21,464 --> 01:17:23,219
Misschien kun je langskomen, Rose.
735
01:17:24,434 --> 01:17:26,325
Dat zou ik heel leuk vinden.
736
01:17:26,336 --> 01:17:31,297
Net als toen we vrienden waren.
- Ik paste op je.
737
01:17:31,673 --> 01:17:33,703
Dat weet ik.
738
01:17:35,747 --> 01:17:39,775
We kwamen er rond 3 uur.
Misschien iets later.
739
01:17:39,782 --> 01:17:42,674
Ik zal er zo laat zijn.
Ik zal een baan voor je vrij houden.
740
01:17:42,685 --> 01:17:47,044
Dank je, Rose.
- Daar zijn toch vrienden voor?
741
01:19:22,615 --> 01:19:24,766
Hallo?
- Hoi, liefje.
742
01:19:24,783 --> 01:19:26,344
Hoi, Mam.
743
01:19:26,351 --> 01:19:28,810
Ja, ik zal er spoedig zijn.
744
01:19:28,820 --> 01:19:30,848
Hoe is het met Dexter?
745
01:19:33,090 --> 01:19:35,151
Goed, oké.
746
01:19:35,693 --> 01:19:40,818
Ik hou van je.
- Ja, ik ook van jou, bye.
747
01:19:50,207 --> 01:19:52,233
Mam, ik zei je nog...
- Hallo, Mary.
748
01:19:53,543 --> 01:19:57,199
Ik heb de bus gemist.
Ik kon de bowlingbaan niet halen.
749
01:19:57,215 --> 01:20:00,004
Een geluk eigenlijk wel, of niet?
750
01:20:00,017 --> 01:20:02,078
Rose, ik heb niet...
- Hallo?
751
01:20:02,520 --> 01:20:03,705
Hallo?
752
01:20:03,721 --> 01:20:08,715
Mary, je moet naar huis gaan, oké?
Kun je dat zo snel mogelijk doen?
753
01:20:08,723 --> 01:20:11,410
Leg de telefoon neer,
vlucht zo snel je kunt.
754
01:20:11,427 --> 01:20:13,423
Best een aardig kind, toch?
755
01:20:13,697 --> 01:20:17,919
Wat is er gebeurd, Mary?
Waarom is ze zo'n kreng geworden?
756
01:20:18,902 --> 01:20:20,588
Doe haar niets aan, Rose.
757
01:20:21,905 --> 01:20:24,740
Alsjeblieft, doe dat niet.
- Zoals je dat bij mij geprobeerd hebt?
758
01:20:24,741 --> 01:20:27,308
Zoals je geprobeerd hebt mij te vermoorden?
- Rose, ik..
759
01:20:27,309 --> 01:20:31,132
Alleen zou zij dat niet begrijpen, toch?
Zij zou niet denken of dat rechtvaardig was.
760
01:20:31,148 --> 01:20:34,973
Jij zou dat toch wel begrijpen?
761
01:20:35,484 --> 01:20:36,669
Alsjeblieft zeg.
762
01:20:41,423 --> 01:20:42,813
Rose?
763
01:20:42,825 --> 01:20:46,786
Ik laat je maar gaan nu.
Je hebt nog dingen te doen.
764
01:20:46,794 --> 01:20:48,797
Nee,...ik heb tijd.
765
01:20:48,798 --> 01:20:51,956
Niet vandaag, Mary.
Je hebt bezoek.
766
01:21:53,026 --> 01:21:54,622
Laat me met rust!
767
01:22:49,947 --> 01:22:53,806
Hallo?
768
01:22:57,821 --> 01:22:59,882
Je moet vluchten, begrijp je dat?
769
01:22:59,890 --> 01:23:02,111
Ik weet niet wat ik heb gedaan,
waardoor ze zo boos is.
770
01:23:02,125 --> 01:23:04,721
Staat ze naast je?
- Ze ging haar pillen halen.
771
01:23:04,728 --> 01:23:09,155
Luister naar me. Deze vrouw is gek.
Het is niet jouw schuld, jij hebt niets gedaan.
772
01:23:09,165 --> 01:23:11,298
Maar ze zal proberen je weer iets
aan te doen.Begrijp je dat?
773
01:23:11,303 --> 01:23:13,436
Ik ben bang.
- Ik weet 't, lieverd.
774
01:23:13,437 --> 01:23:16,871
Maar je moet weg daar, oké?
Je moet vluchten, ga nu!
775
01:23:16,872 --> 01:23:19,028
Maar ze heeft de deur op slot gedaan.
- Harder trekken!
776
01:23:19,041 --> 01:23:21,176
Ze heeft ze op slot gedaan!
Allebei!
777
01:23:21,177 --> 01:23:23,273
Mary, je moet vluchten!
778
01:24:17,964 --> 01:24:19,787
Ik heb gewacht, Mary.
779
01:24:19,799 --> 01:24:22,431
De hele tijd.
780
01:24:22,437 --> 01:24:26,399
Ik wilde je laten weten
waarom je moet sterven.
781
01:24:26,408 --> 01:24:29,629
Je had me niet moeten proberen
te vermoorden.
782
01:24:29,643 --> 01:24:31,636
Mary, ben je daar?
783
01:24:32,179 --> 01:24:33,364
Hallo?
784
01:24:33,380 --> 01:24:36,702
Je moet een mes pakken,
uit de keuken, Mary.
785
01:24:36,715 --> 01:24:40,143
Een heel groot mes.
Zeg me wanneer je het hebt.
786
01:24:40,154 --> 01:24:43,489
Heb je het?
- Lukt niet, ze komt eraan.
787
01:24:43,490 --> 01:24:47,060
Je had nooit tegen me
moeten liegen, Mary.
788
01:24:47,061 --> 01:24:52,784
Mary, de garderobe.
zie je de garderobe?
789
01:24:53,598 --> 01:24:56,354
Zie je die in de slaapkamer?
- Ik zie het.
790
01:24:56,401 --> 01:24:58,533
Geef een flinke mep op de spiegel, oké?
791
01:24:58,539 --> 01:25:01,464
Sla er zo hard mogelijk tegenaan.
792
01:25:01,473 --> 01:25:04,008
Ze komt eraan!
- Doe 't maar gewoon!
793
01:25:08,313 --> 01:25:11,739
Mary? Pak één van de stukken.
794
01:25:11,749 --> 01:25:14,905
Pak één van de stukken.
- Ze komt de kamer binnen!
795
01:25:14,921 --> 01:25:17,347
Je weet wat je doen moet.
- Ik kan het niet!
796
01:25:17,356 --> 01:25:20,008
Steek haar neer, Mary,
zo stevig als je kunt!
797
01:25:20,025 --> 01:25:23,160
Alsjeblieft, ik wil dat niet.
- Doe het, Mary!
798
01:25:23,161 --> 01:25:27,958
Doe het nu!
- Ga weg, laat me met rust!
799
01:26:05,200 --> 01:26:08,356
Haar ogen zijn open.
800
01:26:09,006 --> 01:26:12,263
En ze ligt op de grond.
801
01:26:13,343 --> 01:26:15,905
Haar ogen zijn open.
802
01:26:19,315 --> 01:26:21,443
Ga naar huis, Mary.
803
01:26:23,384 --> 01:26:25,138
Ga naar huis.
804
01:27:11,866 --> 01:27:15,154
Hé, schatje.
- Wat moet je?
805
01:27:17,036 --> 01:27:19,964
"Hoi, liefje.
Zware dag gehad?"
806
01:27:20,474 --> 01:27:22,796
Nee, schatje, het is goed.
Niets aan de hand.
807
01:27:22,810 --> 01:27:26,806
Hallo, daar.
808
01:27:27,314 --> 01:27:29,638
Ga mijn huis uit.
- Is er bier in huis?
809
01:27:29,650 --> 01:27:31,710
Ik zei: "wegwezen"
810
01:27:37,825 --> 01:27:41,148
Oké, als het zo moet.
811
01:27:49,034 --> 01:27:50,457
Zie je nou wat je gedaan hebt?
812
01:27:59,345 --> 01:28:01,338
Hoe staat het met het bier?
813
01:28:08,886 --> 01:28:12,314
Alsjeblieft, ik wil dat niet.
814
01:28:14,828 --> 01:28:17,582
Laatste kans, Steven.
815
01:28:17,896 --> 01:28:19,548
Oh ja?
816
01:28:20,165 --> 01:28:21,883
Wat dan?
817
01:28:50,062 --> 01:28:54,785
Bobby Shafto
818
01:28:54,799 --> 01:28:58,794
Hij zal terugkomen en met me trouwen
819
01:28:58,802 --> 01:29:03,763
Knappe Bobby Shafto
820
01:29:03,772 --> 01:29:09,135
Bobby Shafto is groot en oprecht
821
01:29:15,532 --> 01:29:25,532
Vertaling: ®onnie 2012
~Home Translations~