1
00:00:41,667 --> 00:00:44,836
Bienvenidos A Dakota del Sur
2
00:00:51,593 --> 00:00:55,179
VACACIONES
3
00:02:18,180 --> 00:02:19,597
RUTA 66
4
00:02:51,255 --> 00:02:54,632
Damas y caballeros, les habla
el capitán, Rusty Griswold.
5
00:02:54,800 --> 00:02:58,386
Espero hayan disfrutado su vuelo
de 18 minutos desde South Bend.
6
00:02:58,554 --> 00:03:01,889
Aterrizaremos en el Aeropuerto
Midway de Chicago muy pronto.
7
00:03:02,057 --> 00:03:04,433
Agradezco que volaran hoy
con nosotros...
8
00:03:04,601 --> 00:03:08,354
porque en Econo Air, trabajamos
duro para recuperar su confianza.
9
00:03:08,981 --> 00:03:10,898
Harry, ¿te encargas?
Voy al baño.
10
00:03:11,066 --> 00:03:12,567
Claro que sí, Rusty.
11
00:03:12,734 --> 00:03:14,110
Muchas gracias.
12
00:03:16,905 --> 00:03:17,947
Rusty.
13
00:03:18,615 --> 00:03:22,952
Quiero agradecerte por interceder
por mí la semana pasada.
14
00:03:23,120 --> 00:03:24,370
Lo hice con gusto.
15
00:03:24,538 --> 00:03:27,707
Que la compañía te crea viejo
para volar, no lo hace cierto.
16
00:03:27,875 --> 00:03:30,084
Eres más experto
que nosotros los jóvenes.
17
00:03:30,252 --> 00:03:32,461
- Significa mucho para mí.
- Seguro.
18
00:03:33,005 --> 00:03:34,255
Rusty.
19
00:03:34,423 --> 00:03:38,759
Quiero agradecerte que intercedieras
por mí la semana pasada.
20
00:03:39,303 --> 00:03:40,428
Sí.
21
00:03:41,930 --> 00:03:43,014
Claro.
22
00:03:44,391 --> 00:03:46,809
Papá, ¿ése es el piloto?
23
00:03:46,977 --> 00:03:48,060
Seguro que sí.
24
00:03:48,228 --> 00:03:50,354
Acaba de salir de la cabina.
25
00:03:54,443 --> 00:03:56,319
- Hola, pequeño amigo.
- ¡Hola!
26
00:03:56,653 --> 00:03:57,904
¿Tu primera vez en avión?
27
00:03:58,071 --> 00:03:59,447
Planeábamos ir en auto...
28
00:03:59,615 --> 00:04:02,825
pero Tyler nos suplicó viajar
en avión por primera vez.
29
00:04:02,993 --> 00:04:04,118
¿En serio?
30
00:04:04,369 --> 00:04:07,121
¿Cree que podré ser piloto
cuando sea grande?
31
00:04:07,289 --> 00:04:08,998
No veo por qué no.
32
00:04:09,166 --> 00:04:12,710
Solo debes estudiar mucho
y obedecer a tus padres, ¿sí?
33
00:04:15,923 --> 00:04:17,465
- Está bien.
- Perdón por eso.
34
00:04:17,633 --> 00:04:19,425
- Fue aire revuelto.
- Está bien.
35
00:04:19,593 --> 00:04:20,676
Sí, sí.
36
00:04:20,844 --> 00:04:22,345
No se preocupe.
37
00:04:23,347 --> 00:04:25,556
A eso lo llamamos "turbulencia".
38
00:04:25,724 --> 00:04:27,224
Cuando el avión pasa...
39
00:04:33,815 --> 00:04:35,107
Lo siento mucho.
40
00:04:35,275 --> 00:04:37,818
Bueno. Disfruten el resto del vuelo.
41
00:04:42,491 --> 00:04:43,491
Los ayudaré.
42
00:04:43,659 --> 00:04:46,869
¿Podría alejarse
de nosotros, mierda?
43
00:04:50,958 --> 00:04:54,251
¡Harry! ¡Subiste a 18000 metros!
¿Qué haces?
44
00:04:54,419 --> 00:04:55,461
Rusty.
45
00:04:55,629 --> 00:04:59,423
Quiero agradecerte por interceder
por mí la semana pasada.
46
00:05:10,435 --> 00:05:11,852
PARADA TRANSPORTE
PERSONAL AÉREO
47
00:05:13,271 --> 00:05:16,983
O esa vez que Pan Continental
nos alojó en el Ritz de Barcelona.
48
00:05:17,150 --> 00:05:19,860
Les diré algo sobre las españolas.
49
00:05:20,028 --> 00:05:22,446
- Les encantan los pilotos.
- ¡Sí!
50
00:05:22,614 --> 00:05:24,949
Nunca me quité el uniforme,
hasta que sí.
51
00:05:32,374 --> 00:05:34,041
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE MIDWAY
52
00:05:36,586 --> 00:05:37,712
Señoritas.
53
00:05:42,467 --> 00:05:44,510
Está lleno. Espere al siguiente.
54
00:05:44,678 --> 00:05:46,220
- Pero yo llegué...
- ¿Qué?
55
00:05:48,515 --> 00:05:49,890
Tomaré el siguiente.
56
00:05:50,058 --> 00:05:51,475
Nos vemos, Econo Air.
57
00:06:02,779 --> 00:06:05,156
SIGUIENTE BUS
25 MINUTOS
58
00:06:08,952 --> 00:06:10,619
- Tres veces este mes.
- Lo sé.
59
00:06:10,787 --> 00:06:13,497
Haz algo con él.
Siempre me molesta.
60
00:06:13,665 --> 00:06:16,292
Lo sé. Lo siento, cariño. Hola.
61
00:06:16,460 --> 00:06:18,586
- Hola. ¿Qué pasa aquí?
- Ya verás.
62
00:06:18,754 --> 00:06:20,921
¡Kevin! Baja, por favor.
63
00:06:21,089 --> 00:06:22,089
Tengo Vagina
64
00:06:22,257 --> 00:06:24,050
- Mira mi guitarra.
- No otra vez.
65
00:06:24,301 --> 00:06:26,552
Dios. ¿Les contaste a mamá y papá?
66
00:06:26,720 --> 00:06:28,095
Eres tan "vagina".
67
00:06:28,263 --> 00:06:29,889
Suficiente. Suficiente.
68
00:06:30,057 --> 00:06:32,725
Jovencito, hablamos de
molestar a tu hermano mayor.
69
00:06:32,893 --> 00:06:35,728
No hay que burlarse de nadie
solo porque sea diferente.
70
00:06:36,855 --> 00:06:38,022
¡No tengo vagina!
71
00:06:38,190 --> 00:06:39,815
Digo que aunque la tuvieras...
72
00:06:39,983 --> 00:06:42,568
estaría mal que Kevin
te burlara por tu vagina.
73
00:06:42,736 --> 00:06:45,029
¡No! ¡Haces que parezca
que tengo vagina!
74
00:06:45,197 --> 00:06:47,823
Sé que no tienes vagina.
No estoy haciendo eso.
75
00:06:48,075 --> 00:06:49,533
Kevin, discúlpate.
76
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
Está bien. Lo siento.
77
00:06:51,912 --> 00:06:53,037
Ve a tu cuarto.
78
00:06:54,414 --> 00:06:55,748
Estaba en mi puto cuarto.
79
00:06:55,916 --> 00:06:58,375
Oye. ¿Kevin?
Vuelve aquí.
80
00:07:00,670 --> 00:07:01,670
Escucha.
81
00:07:02,672 --> 00:07:05,049
Muchos chicos nacen con vagina.
82
00:07:05,217 --> 00:07:06,467
Es muy duro para ellos.
83
00:07:06,635 --> 00:07:08,511
Cariño. ¿Por qué?
84
00:07:08,678 --> 00:07:09,845
Para enseñarle, cariño.
85
00:07:10,013 --> 00:07:12,640
¿Fluidez de género?
Un tema muy serio.
86
00:07:12,808 --> 00:07:15,309
- No soy de género fluido.
- No importa.
87
00:07:15,477 --> 00:07:16,560
Importa que...
88
00:07:16,728 --> 00:07:20,147
tu madre y yo te amaríamos
aunque no tuvieras nada ahí abajo.
89
00:07:20,315 --> 00:07:22,233
No es lo que importa.
90
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
¿Kevin? Ve a tu cuarto.
91
00:07:25,862 --> 00:07:28,364
James, que tu fluido de género
no me toque.
92
00:07:28,532 --> 00:07:30,449
- Genial.
- ¡Basta! ¡No es un fluido!
93
00:07:30,617 --> 00:07:32,076
¿Y qué hay de mi guitarra?
94
00:07:32,244 --> 00:07:33,702
Está arruinada.
95
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Déjame ver.
96
00:07:44,047 --> 00:07:45,589
Toma. Estará bien por ahora.
97
00:07:45,757 --> 00:07:48,509
Vayan a asearse.
Los Peterson vienen a cenar.
98
00:07:49,553 --> 00:07:50,636
Bueno, cariño.
99
00:07:51,888 --> 00:07:52,888
Tengo un PENE.
100
00:07:53,181 --> 00:07:55,641
Dios. Te compraré una guitarra nueva.
101
00:07:55,809 --> 00:07:58,978
- Usa el Vitamix. El seco.
- Solo muélelo.
102
00:08:00,438 --> 00:08:01,730
Sheila.
103
00:08:02,440 --> 00:08:04,525
- ¿Tienes que trabajar mañana?
- Sheila.
104
00:08:04,693 --> 00:08:07,570
- Quiero ir al cine con mis amigos.
- Sheila.
105
00:08:07,779 --> 00:08:08,779
¿Qué?
106
00:08:08,864 --> 00:08:10,322
¿Te gusta la escuela este año?
107
00:08:10,490 --> 00:08:11,532
Está bien.
108
00:08:11,700 --> 00:08:14,160
"¿Te gussta la esscuela esste año?"
109
00:08:14,327 --> 00:08:16,871
Así suenas, en serio.
Solo cállate.
110
00:08:19,124 --> 00:08:22,543
Dios, Russ, tienes que comprarte
un kit de go-kart.
111
00:08:22,711 --> 00:08:23,711
- ¿Qué?
- Sí.
112
00:08:23,879 --> 00:08:26,380
Gary y yo pasamos dos meses
construyendo uno.
113
00:08:26,923 --> 00:08:29,717
Esta mañana lo sacamos
por primera vez.
114
00:08:29,885 --> 00:08:31,844
Santo cielo.
115
00:08:32,387 --> 00:08:34,722
- ¿Divertido?
- No, fue horrible.
116
00:08:34,890 --> 00:08:36,557
¡Sí, fue divertido!
117
00:08:37,184 --> 00:08:38,601
¡Maldita sea! Es un go-kart.
118
00:08:39,144 --> 00:08:40,644
Amigo G, ven aquí.
119
00:08:41,146 --> 00:08:43,147
Amigo G, amigo G, amigo G.
120
00:08:43,315 --> 00:08:45,399
Dios, mi amigo G. Lo amo.
121
00:08:45,859 --> 00:08:47,401
Ven aquí. ¿Qué?
122
00:08:48,361 --> 00:08:49,445
¿Qué? ¿Qué?
123
00:08:49,613 --> 00:08:50,988
Ven aquí. Ven aquí.
124
00:08:52,741 --> 00:08:55,117
Te amo tanto.
125
00:08:55,619 --> 00:08:58,204
Di al Sr. Griswold cómo
es nuestro go-kart.
126
00:08:58,371 --> 00:09:02,374
Tiene chasis Zanardi y motor
Briggs & Stratton cuatro tiempos.
127
00:09:02,542 --> 00:09:04,668
Vaya. ¿Y lo construyeron juntos?
128
00:09:04,920 --> 00:09:06,670
A diario, luego de su tarea.
129
00:09:06,838 --> 00:09:08,547
Amo... Ven aquí. Ven aquí.
130
00:09:11,301 --> 00:09:13,469
Hazlo, Sugar Ray.
Vamos, Sugar Ray.
131
00:09:13,637 --> 00:09:15,512
Me está dando una paliza.
132
00:09:15,931 --> 00:09:17,473
¡Te comeré la cara!
133
00:09:17,641 --> 00:09:19,016
¡Kevin, James, vengan!
134
00:09:19,184 --> 00:09:20,226
No.
135
00:09:21,186 --> 00:09:22,228
Vamos.
136
00:09:22,520 --> 00:09:23,812
Ahí estás.
137
00:09:25,857 --> 00:09:28,651
- Papá, detente. ¿Qué haces?
- Peleamos de mentira.
138
00:09:28,818 --> 00:09:30,903
- Lo hacemos todo el tiempo.
- No. Nunca.
139
00:09:31,613 --> 00:09:34,573
- ¡Oye! No golpees a tu viejo.
- No quiero hacer esto.
140
00:09:38,119 --> 00:09:39,620
¿Qué haces?
141
00:09:39,788 --> 00:09:41,664
- Así pasan los accidentes.
- ¡Sacrificio!
142
00:09:41,831 --> 00:09:44,750
¡Papá! Suéltame. ¡Basta!
¿Por qué hiciste eso?
143
00:09:46,461 --> 00:09:48,879
Lo siento, amigo. Vamos.
Solo bromeaba.
144
00:09:49,047 --> 00:09:50,756
- No fue divertido.
- Siempre.
145
00:09:50,924 --> 00:09:52,174
Nunca hacemos eso.
146
00:09:52,467 --> 00:09:54,593
¿Construimos un go-kart juntos?
147
00:09:56,012 --> 00:09:57,179
Si es necesario.
148
00:09:57,347 --> 00:09:59,473
¡Sí! ¡Muy bien! ¡Amigo G!
149
00:10:00,016 --> 00:10:02,309
Ya vete. ¡Ya vete, amigo G!
150
00:10:04,145 --> 00:10:06,438
¿Te robaste el apodo de mi hijo?
151
00:10:12,070 --> 00:10:14,446
No estoy segura...
Rayos. Maldita sea.
152
00:10:14,614 --> 00:10:18,075
Se te salió el anillo, Deb.
¿Estás adelgazando?
153
00:10:18,243 --> 00:10:20,327
Sí. ¿Sabes qué estuve haciendo?
154
00:10:20,495 --> 00:10:21,495
Spinning.
155
00:10:21,663 --> 00:10:23,872
Sí. Es genial para
aliviar el estrés.
156
00:10:24,249 --> 00:10:26,917
Te diré qué alivia el estrés
mucho más.
157
00:10:27,085 --> 00:10:28,877
Una semana en París.
158
00:10:29,129 --> 00:10:31,463
¡Dios mío!
Vi eso en Instagram.
159
00:10:31,631 --> 00:10:33,173
Tus fotos son geniales.
160
00:10:33,341 --> 00:10:34,383
Las viste.
161
00:10:34,551 --> 00:10:38,012
Qué curioso, iba a preguntarte
por qué no te gustó ninguna.
162
00:10:38,179 --> 00:10:39,847
¿Qué quieres decir?
Dije que sí.
163
00:10:40,015 --> 00:10:43,017
Todos mis amigos que las vieron,
pusieron "me gusta".
164
00:10:43,184 --> 00:10:45,185
Fuiste la única
que no puso "me gusta".
165
00:10:46,104 --> 00:10:49,898
Supongo que no tuve tiempo
de poner "me gusta" en ninguna.
166
00:10:50,066 --> 00:10:51,150
Está bien, mira.
167
00:10:51,318 --> 00:10:55,154
En ésta están Sheila
y Gary con boinas.
168
00:10:55,322 --> 00:10:56,447
- Lo sé.
- Bonjour.
169
00:10:56,614 --> 00:10:59,158
- Ésa me encanta. Tierna.
- Pero no te "gusta".
170
00:10:59,326 --> 00:11:00,326
Está bien.
171
00:11:00,410 --> 00:11:02,619
Aquí estamos los cuatro
en el Arco del Triunfo.
172
00:11:02,787 --> 00:11:06,498
No te gustó. Ni mis hijos.
O que mi hombre me bese.
173
00:11:06,666 --> 00:11:08,584
Te juro que cuando se vayan...
174
00:11:08,752 --> 00:11:13,213
subiré, entraré a Internet
y pondré "me gusta" en cada una.
175
00:11:13,381 --> 00:11:17,593
Sinceramente, cariño,
me da lo mismo.
176
00:11:18,720 --> 00:11:21,680
¿Irán a algún lugar especial
este verano?
177
00:11:21,848 --> 00:11:23,849
No. Ojala. Sí. No.
178
00:11:24,017 --> 00:11:28,812
Iremos a la cabaña que alquilamos
hace 10 años en Cheboygan, Michigan.
179
00:11:28,980 --> 00:11:31,398
- Vaya.
- Los chicos le dicen "Che-burrido".
180
00:11:32,150 --> 00:11:33,484
¿No es gracioso?
181
00:11:33,651 --> 00:11:35,319
¿Por qué no van a otra parte?
182
00:11:35,487 --> 00:11:37,529
No. No podemos.
A Rusty le encanta.
183
00:11:37,697 --> 00:11:39,698
Lo desgarraría saber
que la odiamos.
184
00:11:39,866 --> 00:11:42,201
- Cielos. Entiendo.
- Sí.
185
00:11:42,786 --> 00:11:43,827
Entiendo.
186
00:11:43,995 --> 00:11:46,121
¿Sabes cuál es la buena noticia?
187
00:11:47,332 --> 00:11:51,210
Aunque vayas allá
y no te diviertas, linda...
188
00:11:51,378 --> 00:11:52,503
sabes...
189
00:11:52,670 --> 00:11:54,755
que pondré "me gusta"
en tus fotos.
190
00:11:54,923 --> 00:11:56,507
Por Dios, Nancy.
191
00:11:56,841 --> 00:11:59,510
¡Miren!
192
00:11:59,886 --> 00:12:02,054
¿Qué mierda es esto?
193
00:12:02,889 --> 00:12:03,889
¡Louie!
194
00:12:12,607 --> 00:12:15,150
- ¡Pelea de baguettes!
- ¡Jajaja! Qué risa
195
00:12:15,318 --> 00:12:17,027
¿Qué mierda es esto?
196
00:12:17,195 --> 00:12:20,823
¿Cuánta pasta desperdicias?
197
00:12:20,990 --> 00:12:22,199
¿Qué haces, Melinda?
198
00:12:49,519 --> 00:12:50,686
¿LISTOS PARA DIVERTIRSE?
199
00:12:52,730 --> 00:12:54,450
VELOCIRAPTOR
UN EVENTO DE NIVEL EN EXTINCIÓN
200
00:13:00,613 --> 00:13:02,114
Tengo emocionantes noticias.
201
00:13:02,365 --> 00:13:03,407
¿James tiene sida?
202
00:13:03,575 --> 00:13:05,534
¿Qué? ¡No!
Eso es horrible.
203
00:13:05,702 --> 00:13:07,870
- Yo estaría emocionado.
- ¿Qué es? ¿Qué?
204
00:13:08,037 --> 00:13:09,538
Los cuatro haremos un viaje.
205
00:13:09,789 --> 00:13:10,789
¡París!
206
00:13:11,249 --> 00:13:12,958
No. Mucho mejor.
207
00:13:13,126 --> 00:13:15,669
Iremos en auto a Walley World.
208
00:13:16,421 --> 00:13:18,505
- ¿Qué?
- Estamos atrapados en la rutina.
209
00:13:18,673 --> 00:13:21,592
Necesitamos un cambio. ¿No?
Compartir tiempo de calidad.
210
00:13:21,759 --> 00:13:24,845
Y no haría mal que los chicos
aprendieran a llevarse mejor.
211
00:13:25,597 --> 00:13:27,306
- ¿Encerrándolos en un auto?
- Sí.
212
00:13:27,515 --> 00:13:29,057
¡Son puras estupideces!
213
00:13:29,225 --> 00:13:30,225
Oye. La lengua.
214
00:13:30,393 --> 00:13:33,145
¡Me perderé la primera semana
de práctica de lucha!
215
00:13:33,313 --> 00:13:35,397
Encontraremos un campo
en el camino.
216
00:13:35,565 --> 00:13:36,940
¡Eso ni siquiera existe!
217
00:13:37,108 --> 00:13:38,317
Papá, no te ofendas, pero...
218
00:13:38,485 --> 00:13:42,237
no haré mi primer viaje largo
a un parque temático corporativo.
219
00:13:42,405 --> 00:13:47,701
Quisiera explorar el verdadero país,
como Jack Kerouac, Merry Pranksters.
220
00:13:48,369 --> 00:13:49,995
¡No digas mierdas raras!
221
00:13:50,705 --> 00:13:51,705
¡Kevin! ¡No lo molestes!
222
00:13:51,873 --> 00:13:55,709
Chicos. Mi viaje a Walley World
de niño fue lo mejor que me pasó.
223
00:13:55,877 --> 00:13:59,922
¿Quieres repetir tus vacaciones
de hace 30 años?
224
00:14:00,089 --> 00:14:02,382
¿No sería una decepción?
225
00:14:02,550 --> 00:14:05,969
No repetiremos nada.
Será totalmente diferente.
226
00:14:06,137 --> 00:14:08,639
En esas vacaciones
hubo un niño y una niña.
227
00:14:08,806 --> 00:14:10,432
En éstas, hay dos niños.
228
00:14:10,600 --> 00:14:14,353
Y estoy seguro de que habrá
muchas diferencias más.
229
00:14:14,521 --> 00:14:16,313
Ni siquiera oí
de esas vacaciones.
230
00:14:16,481 --> 00:14:19,358
No importa. Las nuevas vacaciones
tendrán valor propio.
231
00:14:19,526 --> 00:14:20,692
¿De acuerdo?
232
00:14:21,027 --> 00:14:22,069
Vamos, cariño.
233
00:14:22,237 --> 00:14:24,404
Podemos ir en auto
y volver en avión.
234
00:14:25,532 --> 00:14:27,241
Qué rayos.
235
00:14:27,408 --> 00:14:29,910
No podría ser peor que
esa tonta cabaña, ¿no?
236
00:14:30,078 --> 00:14:31,495
- Ése es el espíritu.
- Bien.
237
00:14:32,288 --> 00:14:33,288
Mierda.
238
00:14:33,456 --> 00:14:35,791
¿Tantos kilómetros
en tu auto, papá?
239
00:14:36,584 --> 00:14:37,960
No exactamente.
240
00:14:50,139 --> 00:14:53,350
Vamos. ¿Por qué no me siguieron?
241
00:14:53,518 --> 00:14:57,312
- ¿Eso querías?
- Sí. Por eso moví la llave así.
242
00:14:57,480 --> 00:14:59,064
- Bueno...
- ¿Por qué lo haría?
243
00:14:59,232 --> 00:15:00,983
Pudiste decir: "Vengan conmigo".
244
00:15:02,402 --> 00:15:04,111
Miren lo que alquiló papá.
245
00:15:05,029 --> 00:15:06,280
¿Qué diablos es eso?
246
00:15:06,447 --> 00:15:07,489
Kevin.
247
00:15:07,949 --> 00:15:10,284
Es el Tartan Prancer 2015.
248
00:15:10,451 --> 00:15:13,412
- ¿Dijiste "Tartan", cariño?
- Sí, el Honda de Albania.
249
00:15:13,663 --> 00:15:15,330
¿Por qué un auto albano, papá?
250
00:15:15,498 --> 00:15:19,126
Alquilar un auto el Día
de los Caídos es difícil.
251
00:15:19,627 --> 00:15:21,753
Pero este bebé está muy bueno.
252
00:15:21,921 --> 00:15:24,298
Tiene la última tecnología
albana. Miren.
253
00:15:24,465 --> 00:15:25,465
Híbrido eléctrico.
254
00:15:25,758 --> 00:15:27,509
Vaya. Ecológico. Bien.
255
00:15:27,677 --> 00:15:29,845
Si nos quedamos sin combustible...
256
00:15:30,013 --> 00:15:32,639
paramos y lo enchufamos.
257
00:15:32,807 --> 00:15:34,683
No sé qué es eso.
258
00:15:34,851 --> 00:15:36,893
Nunca vi un enchufe así.
259
00:15:37,186 --> 00:15:38,353
¿Es retráctil?
260
00:15:38,521 --> 00:15:40,981
Creería que sí. Solo...
261
00:15:41,524 --> 00:15:42,774
No, no se retracta.
262
00:15:42,942 --> 00:15:44,276
¿Portavasos?
263
00:15:44,444 --> 00:15:46,403
Creo que se enrolla.
Se enrolla así.
264
00:15:46,571 --> 00:15:48,238
¿No? Y lo cierras.
265
00:15:48,406 --> 00:15:50,365
Da igual. Dos tanques
de combustible.
266
00:15:50,533 --> 00:15:52,868
- ¿Por qué dos?
- Carga el doble.
267
00:15:53,119 --> 00:15:56,580
- ¿Por qué no un solo tanque grande?
- Carga el doble.
268
00:15:56,748 --> 00:15:58,582
El volumen sería el mismo.
Dos...
269
00:15:59,917 --> 00:16:01,418
Tiene seis ceniceros.
270
00:16:01,586 --> 00:16:02,794
Seis. Vaya.
271
00:16:02,962 --> 00:16:04,796
Espero que les guste fumar.
272
00:16:05,673 --> 00:16:07,424
- ¿Sí?
- Sí.
273
00:16:07,592 --> 00:16:08,759
¿Tantos espejos?
274
00:16:11,262 --> 00:16:12,262
Es más seguro.
275
00:16:12,847 --> 00:16:14,139
Pero...
276
00:16:14,307 --> 00:16:17,976
Y esto es asombroso. Controlo
todo el auto desde este control.
277
00:16:18,144 --> 00:16:21,146
- ¿Para qué es cada botón?
- Ni idea. Pero lo descubriremos.
278
00:16:21,314 --> 00:16:23,565
Cariño, ¿eso es una esvástica?
279
00:16:23,816 --> 00:16:25,776
Sí. No usaremos eso.
280
00:16:26,361 --> 00:16:27,569
Mi parte favorita.
281
00:16:30,448 --> 00:16:32,199
Cierra la puerta en mi brazo.
282
00:16:32,367 --> 00:16:35,869
Tiene un sensor. No cierra
con un brazo o una pierna.
283
00:16:36,120 --> 00:16:38,830
- No haré eso.
- El tipo del alquiler me mostró.
284
00:16:39,165 --> 00:16:40,374
- Está bien.
- ¡Hazlo!
285
00:16:41,751 --> 00:16:43,210
- Hazlo.
- Es divertido.
286
00:16:43,378 --> 00:16:44,378
Ciérrala.
287
00:16:44,545 --> 00:16:45,712
Está bien. Va.
288
00:16:46,172 --> 00:16:47,464
¡Dios mío!
289
00:16:47,632 --> 00:16:49,132
- ¡Dios!
- ¡Maldita sea!
290
00:16:49,300 --> 00:16:51,760
¡Dios! ¿Por qué me
hiciste hacer eso?
291
00:16:55,515 --> 00:16:57,432
El sensor no estaba activado.
292
00:16:57,934 --> 00:16:59,309
- Está bien.
- Soy un idiota.
293
00:16:59,477 --> 00:17:01,561
- Hazlo de nuevo.
- Absolutamente no.
294
00:17:01,729 --> 00:17:04,064
- Estaré bien. Lo activé.
- ¡No lo haré!
295
00:17:04,232 --> 00:17:05,816
- No seas cobarde.
- ¡Está bien!
296
00:17:07,777 --> 00:17:08,777
¡Mierda!
297
00:17:09,904 --> 00:17:12,239
- ¿Por qué hiciste eso?
- ¿En serio?
298
00:17:12,407 --> 00:17:13,615
Tienes razón. Perdón.
299
00:17:14,450 --> 00:17:17,411
- Cuidado con el brazo.
- ¿Y las bolas de James?
300
00:17:17,578 --> 00:17:20,205
- ¿Admites que tengo bolas?
- Cuelgan de tu vagina.
301
00:17:20,373 --> 00:17:22,457
- Basta los dos.
- Hay tiempo para eso.
302
00:17:22,625 --> 00:17:24,418
Vayan a empacar.
Saldremos hoy.
303
00:17:24,585 --> 00:17:25,585
Está bien.
304
00:17:25,586 --> 00:17:28,088
Parece que saldremos hoy.
Vamos, chicos.
305
00:17:42,145 --> 00:17:43,645
Cariño. ¿Qué es todo eso?
306
00:17:43,813 --> 00:17:45,981
Bueno, mi diario de sueños...
307
00:17:46,274 --> 00:17:47,482
registro de rarezas...
308
00:17:47,650 --> 00:17:48,900
diario de deseos...
309
00:17:49,068 --> 00:17:50,068
mis poesías.
310
00:17:50,278 --> 00:17:55,198
Y este será un cuaderno de viaje
de monólogos interiores.
311
00:17:55,867 --> 00:17:56,992
Sí.
312
00:17:58,244 --> 00:18:00,954
Vamos, cariño. Todo chico
a esa edad tiene diarios.
313
00:18:01,581 --> 00:18:03,248
De acuerdo, pandilla.
314
00:18:03,791 --> 00:18:05,792
¡Nos ponemos los cinturones!
315
00:18:06,627 --> 00:18:07,836
¡Dos tanques llenos!
316
00:18:08,171 --> 00:18:09,337
Cariño, ¿el GPS?
317
00:18:09,505 --> 00:18:10,797
Sí. Entendido.
318
00:18:10,965 --> 00:18:11,965
DESTINO Walley World
319
00:18:12,508 --> 00:18:15,844
Su destino está a 4100 km.
320
00:18:16,012 --> 00:18:18,555
Walley World, aquí vamos.
321
00:18:41,120 --> 00:18:43,040
CAMPO WRIGLEY - HOGAR DE
LOS CACHORROS DE CHICAGO
322
00:18:48,836 --> 00:18:50,337
Casi no tenemos gasolina.
323
00:18:51,047 --> 00:18:52,047
¿Qué?
324
00:18:52,089 --> 00:18:54,341
¿Cómo? Anduvimos
menos de una hora.
325
00:19:06,270 --> 00:19:08,313
Papá, ¿por qué es especial
Walley World?
326
00:19:08,481 --> 00:19:10,649
Hay parques temáticos
en nuestra ciudad.
327
00:19:11,317 --> 00:19:14,945
Walley World es el hogar
del único y auténtico...
328
00:19:15,112 --> 00:19:16,279
Velociraptor.
329
00:19:16,614 --> 00:19:17,864
¿Qué diablos es eso?
330
00:19:18,366 --> 00:19:21,368
Solo es la montaña rusa
más nueva y aterradora del país.
331
00:19:22,870 --> 00:19:25,622
137 metros de altura,
180 km por hora...
332
00:19:25,790 --> 00:19:27,958
triple tirabuzón.
333
00:19:28,793 --> 00:19:30,043
¡Miren esto!
334
00:19:30,211 --> 00:19:32,838
Parece que tenemos un convoy.
335
00:19:33,089 --> 00:19:34,339
Saludémoslo.
336
00:19:35,633 --> 00:19:37,843
Cielos. ¿Tiene radio
de Banda Ciudadana?
337
00:19:38,010 --> 00:19:39,427
Viene en todos los Prancer.
338
00:19:39,595 --> 00:19:41,388
Para hablar con camioneros.
339
00:19:41,556 --> 00:19:44,057
Chicos, hay que hablar
en su jerga.
340
00:19:44,225 --> 00:19:46,268
Le preguntaré si hay
policías adelante.
341
00:19:47,270 --> 00:19:49,104
Breaker 1-9 a Pato de Goma.
342
00:19:49,272 --> 00:19:51,815
¿Hay algún Oso Smokey
en su cocina? Cambio.
343
00:19:53,025 --> 00:19:55,318
Todo limpio y verde adelante.
344
00:19:55,486 --> 00:19:57,070
- ¡Respondió!
- ¡Lo sé!
345
00:19:57,238 --> 00:20:00,824
- ¿Qué quiere decir eso?
- Ni idea, pero ¿qué importa?
346
00:20:00,992 --> 00:20:03,702
- Parece simpático.
- Sí, lo parece, ¿no?
347
00:20:03,870 --> 00:20:05,704
Enterado, buen amigo. Cambio.
348
00:20:05,872 --> 00:20:06,872
¿Puedo intentar?
349
00:20:07,039 --> 00:20:08,081
Por supuesto.
350
00:20:08,249 --> 00:20:10,041
Al terminar de hablar,
di "cambio".
351
00:20:10,209 --> 00:20:11,835
- Está bien. Genial.
- Bien.
352
00:20:12,461 --> 00:20:16,089
Breaker 1-9, mi amigo Jessie dice
que los camioneros son violadores.
353
00:20:16,257 --> 00:20:18,008
- ¿Eres un violador?
- Kevin. ¡No!
354
00:20:18,175 --> 00:20:19,342
Lo siento. Cambio.
355
00:20:19,510 --> 00:20:21,511
- ¡No! No.
- ¿Qué haces?
356
00:20:21,679 --> 00:20:24,264
- ¿Qué? Fue una pregunta.
- Lo arruinarás todo.
357
00:20:25,391 --> 00:20:27,601
Perdón por eso, buen amigo.
358
00:20:28,227 --> 00:20:30,103
Ya sabes, los niños
se van de boca.
359
00:20:30,688 --> 00:20:31,688
Yo no...
360
00:20:31,856 --> 00:20:33,815
No sugiero que a ustedes...
361
00:20:34,567 --> 00:20:38,486
les guste que los niños
se vayan de boca de ningún modo.
362
00:20:38,696 --> 00:20:41,907
No sugiero que ustedes
sean agresores sexuales.
363
00:20:42,074 --> 00:20:43,575
- Ni pedófilos.
- ¡No!
364
00:20:43,743 --> 00:20:46,286
¡Sí! Así es la radio CB, chicos.
365
00:20:46,454 --> 00:20:47,537
Lindo, ¿eh?
366
00:20:48,289 --> 00:20:50,206
Papá, ¿qué es un pedófilo?
367
00:20:50,374 --> 00:20:53,251
Bueno, Kevin, cuando un hombre
y un niño se aman...
368
00:20:53,419 --> 00:20:54,502
No.
369
00:20:55,546 --> 00:20:57,505
COMBUSTIBLE Y COMIDA
DE PRIMERA
370
00:20:57,798 --> 00:20:59,674
- Tengo que hacer pis.
- Yo también.
371
00:20:59,842 --> 00:21:01,885
Ve con él, por favor, y vigílalo.
372
00:21:02,053 --> 00:21:03,345
- Está bien.
- Gracias.
373
00:21:05,765 --> 00:21:08,558
Mira eso. Ya están
estrechando vínculos.
374
00:21:09,060 --> 00:21:10,435
¿No es esto lo mejor?
375
00:21:10,645 --> 00:21:12,062
Sí.
376
00:21:14,106 --> 00:21:17,651
¿Recuerdas cuando estabas
por sacar tu licencia de piloto...?
377
00:21:17,818 --> 00:21:19,444
Y nos sentábamos...
378
00:21:19,612 --> 00:21:24,115
a hablar de todos esos viajes
al extranjero que haríamos y demás?
379
00:21:24,659 --> 00:21:28,370
Sí, cuando creía que pilotearía
uno de los grandes.
380
00:21:28,537 --> 00:21:31,539
Sé que no es la aerolínea
más glamorosa, pero Econo Air...
381
00:21:31,707 --> 00:21:33,083
ha sido buena con nosotros.
382
00:21:33,626 --> 00:21:35,710
Para mí, estar aquí
con ustedes...
383
00:21:36,504 --> 00:21:37,921
es el paraíso.
384
00:21:41,175 --> 00:21:42,335
Mi cubículo tenía un agujero.
385
00:21:42,468 --> 00:21:44,386
Descubriste un agujero glorioso.
386
00:21:44,679 --> 00:21:46,763
- No.
- Bueno, a la ruta.
387
00:21:58,818 --> 00:22:00,235
Criadas y Señoras
388
00:22:28,431 --> 00:22:29,931
¡Duérmete! ¡Duérmete!
389
00:22:43,154 --> 00:22:44,654
¿Qué pasa contigo?
390
00:22:44,822 --> 00:22:48,158
Solo quería ver cuánto duras
antes de desmayarte.
391
00:22:48,325 --> 00:22:50,744
¡No hagas eso!
Pude haber muerto.
392
00:22:50,911 --> 00:22:52,287
Da igual.
393
00:22:57,001 --> 00:22:59,002
Maldita sea. ¡Kevin!
394
00:23:12,600 --> 00:23:14,309
Cariño, ¿por qué te desvías?
395
00:23:14,477 --> 00:23:17,562
Sería divertido que los niños
conocieran tu universidad.
396
00:23:17,730 --> 00:23:20,690
Dios. ¿Por qué sería
divertido para ellos, cariño?
397
00:23:20,858 --> 00:23:23,818
Guíanos. Tal vez uno de ellos
estudie allí algún día.
398
00:23:23,986 --> 00:23:26,029
No. Ni loco.
399
00:23:26,197 --> 00:23:28,990
Tengo los ojos puestos
en una más distinguida.
400
00:23:30,201 --> 00:23:31,534
Joder.
401
00:23:31,869 --> 00:23:34,329
- ¿Qué, mamá?
- Te amo. Eso dije.
402
00:23:34,497 --> 00:23:36,081
- También te amo.
- Dije te amo.
403
00:23:36,248 --> 00:23:37,791
Veamos a qué distancia está.
404
00:23:38,167 --> 00:23:40,418
Está a 15 km de su destino.
405
00:23:40,586 --> 00:23:43,004
Bien. Buscar la mejor ruta.
406
00:23:44,965 --> 00:23:47,675
Le cambié el idioma.
407
00:23:49,887 --> 00:23:51,179
Ése no es.
408
00:23:53,099 --> 00:23:54,265
¿Qué es eso?
409
00:23:54,767 --> 00:23:56,976
No sé. ¿Coreano?
410
00:23:57,353 --> 00:23:59,145
¡Dios, es horrible!
Apágalo, Russ.
411
00:23:59,480 --> 00:24:02,023
Ahora tiene el menú en coreano,
no sé qué marcar.
412
00:24:02,191 --> 00:24:04,275
¿Por qué tiene más voz de enfadado?
413
00:24:04,443 --> 00:24:05,485
¿Por qué no...?
414
00:24:05,653 --> 00:24:08,154
Cariño, no le gusta
que lo toquen.
415
00:24:08,322 --> 00:24:10,865
Déjalo tranquilo.
Deja que se calme.
416
00:24:20,376 --> 00:24:22,085
Universidad Estatal de Memphis
417
00:24:22,920 --> 00:24:25,839
Este lugar no ha cambiado nada.
418
00:24:26,382 --> 00:24:27,924
¿No es la fraternidad?
419
00:24:28,592 --> 00:24:30,135
Vamos a ver tu casa.
420
00:24:30,302 --> 00:24:33,429
No, cariño. ¿No deberíamos
seguir el viaje?
421
00:24:33,597 --> 00:24:35,682
No, vamos. Será divertido.
422
00:24:35,850 --> 00:24:38,059
Es solo una casa vieja y aburrida.
423
00:24:57,496 --> 00:24:58,997
¡Sí! ¡Qué bueno!
424
00:24:59,165 --> 00:25:02,000
No puedo creer que
sigan haciendo esto.
425
00:25:03,878 --> 00:25:05,211
¿Qué es eso?
426
00:25:05,546 --> 00:25:08,214
Es la Carrera de Tragos Tri-Pi.
427
00:25:08,382 --> 00:25:10,592
Tomas tragos de una
gran jarra de cerveza.
428
00:25:10,759 --> 00:25:13,761
Y luego debes seguir el recorrido
lo más rápido posible.
429
00:25:13,929 --> 00:25:16,306
¿Hacías esto?
Porque casi no bebes.
430
00:25:16,473 --> 00:25:18,892
No. Sí. Pero, cariño,
es para la caridad.
431
00:25:19,059 --> 00:25:21,561
A BENEFICIO DE LA INVESTIGACIÓN
DEL ASPERJAR
432
00:25:21,770 --> 00:25:24,314
Hola. ¿Quieren donar
para los de "asperjar"?
433
00:25:24,523 --> 00:25:26,274
No. Solo estamos de paso.
434
00:25:26,442 --> 00:25:28,610
Fui Tri-Pi hace mucho tiempo...
435
00:25:29,111 --> 00:25:31,321
La Carrera del Trago
fue idea mía.
436
00:25:31,739 --> 00:25:33,615
- ¿Lo fue?
- Sí.
437
00:25:33,991 --> 00:25:37,035
- Espera, ¿eres Debbie Fletcher?
- Sí.
438
00:25:37,578 --> 00:25:38,703
Mierda.
439
00:25:38,871 --> 00:25:40,997
¡Mierda! ¡No puedo creerlo!
440
00:25:41,165 --> 00:25:43,416
¡Chicas! ¡Vengan!
¡Traigan el libro!
441
00:25:43,834 --> 00:25:45,543
Es Debbie maldita Fletcher.
442
00:25:45,711 --> 00:25:47,879
- ¿Cómo saben quién soy?
- Dios, ¿bromeas?
443
00:25:48,047 --> 00:25:49,672
¡Eres una leyenda en Tri-Pi!
444
00:25:49,840 --> 00:25:51,466
¡Debbie Hace-Cualquier-Cosa!
445
00:25:51,634 --> 00:25:53,551
- ¿Debbie Hace-Cualquier-Cosa?
- A jugar.
446
00:25:53,719 --> 00:25:54,719
¡Sí, mira!
447
00:25:54,887 --> 00:25:56,007
¡DEBBIE HACE CUALQUIER COSA!
448
00:25:56,055 --> 00:25:57,847
- ¿Ves?
- Dios.
449
00:25:58,015 --> 00:25:59,891
¿De verdad subiste desnuda al reloj?
450
00:26:00,392 --> 00:26:01,517
Claro que no.
451
00:26:01,685 --> 00:26:03,394
¿Y mostrabas las tetas a todos?
452
00:26:03,562 --> 00:26:05,647
- Cariño, deberíamos irnos.
- Espera.
453
00:26:05,814 --> 00:26:07,732
Le metiste un dedo
al decano en el pito.
454
00:26:07,983 --> 00:26:09,734
¿De verdad quemaste Taco Bell?
455
00:26:09,902 --> 00:26:11,527
Oí que te acostaste
con Anthony Hopkins.
456
00:26:11,695 --> 00:26:13,947
Oí que, si te sacuden la cabeza...
457
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
salen monedas de oro
de tu culo.
458
00:26:16,367 --> 00:26:18,034
- Bueno, señoritas.
- ¿Qué?
459
00:26:18,953 --> 00:26:22,121
Conozco muy bien a mi esposa,
y ella no habría hecho eso.
460
00:26:22,831 --> 00:26:23,831
¿Saben qué?
461
00:26:24,041 --> 00:26:27,085
No importa si las hice o no.
462
00:26:27,253 --> 00:26:30,838
Importa que ustedes idolatran
una conducta muy mala.
463
00:26:31,882 --> 00:26:33,716
No pareces Debbie
Hace-Cualquier-Cosa.
464
00:26:33,884 --> 00:26:35,385
Presentía que era solo fama.
465
00:26:35,552 --> 00:26:37,679
Ni siquiera inventó
la Carrera del Trago.
466
00:26:37,846 --> 00:26:39,430
Un momento. Disculpen.
467
00:26:39,765 --> 00:26:42,767
Sí inventé la Carrera del Trago.
468
00:26:42,935 --> 00:26:44,018
Y la hice.
469
00:26:44,186 --> 00:26:45,478
- Seguro.
- Sí la hice.
470
00:26:45,646 --> 00:26:47,397
- En 16 segundos.
- Bueno, cariño.
471
00:26:47,982 --> 00:26:50,483
- Demuéstralo.
- Ahora no puede. Es vieja.
472
00:26:50,651 --> 00:26:51,734
¿Disculpa, niña?
473
00:26:51,902 --> 00:26:53,569
No así, solo quise decir...
474
00:26:53,737 --> 00:26:54,737
que eres vieja.
475
00:26:58,993 --> 00:27:00,159
¡Sí!
476
00:27:00,327 --> 00:27:02,870
Nunca había oído esa risa.
No me gusta.
477
00:27:03,038 --> 00:27:04,038
Ten mi bolso.
478
00:27:04,290 --> 00:27:07,542
¿Por qué? No vas a hacer eso...
479
00:27:07,710 --> 00:27:11,212
Sí, lo haré. Esta carrera recaudó
miles de dólares para la caridad.
480
00:27:11,380 --> 00:27:15,133
Quizá no saqué buenas notas aquí,
pero al menos hice algo.
481
00:27:15,301 --> 00:27:16,884
Sí, parece que hiciste mucho.
482
00:27:17,052 --> 00:27:18,761
Le metiste el dedo
al pene del decano.
483
00:27:18,929 --> 00:27:20,847
No importa dónde metí el dedo,
ni qué quemé.
484
00:27:21,015 --> 00:27:22,056
Importa...
485
00:27:22,224 --> 00:27:24,350
que estas guarras
me faltan el respeto.
486
00:27:24,518 --> 00:27:25,601
¿"Guarras"?
487
00:27:26,478 --> 00:27:27,603
Vamos.
488
00:27:29,565 --> 00:27:31,524
Nadie me dice vieja. Jódanse.
489
00:27:31,692 --> 00:27:34,485
¡Bueno, pechitos, una jarra!
Vamos. Vamos.
490
00:27:40,659 --> 00:27:43,453
¡Tri-Pi, desgraciadas!
491
00:27:57,968 --> 00:27:59,635
Por Dios.
492
00:28:08,520 --> 00:28:11,314
¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
493
00:28:17,738 --> 00:28:19,155
Cariño.
494
00:28:32,753 --> 00:28:34,003
¿Qué está haciendo mamá?
495
00:28:34,171 --> 00:28:36,881
Le está dando una
lección a estas guarras.
496
00:28:48,394 --> 00:28:51,229
Es lo mejor que he visto en mi vida.
497
00:28:53,565 --> 00:28:54,732
¡Vamos, vamos!
498
00:29:00,531 --> 00:29:03,032
¿Por qué vomita tanto?
499
00:29:03,492 --> 00:29:05,159
Por el Asperjar.
500
00:29:19,383 --> 00:29:21,676
¡Tri-Pi, desgraciadas!
501
00:29:34,398 --> 00:29:36,274
Mamá, tienes que hidratarte.
502
00:29:38,402 --> 00:29:40,945
¿Qué? ¿Qué haces?
503
00:29:43,157 --> 00:29:44,699
¿Qué tal algo de música?
504
00:29:47,494 --> 00:29:49,787
Dios, no lo puedo creer.
505
00:29:49,955 --> 00:29:51,706
¡Me encanta esta canción!
506
00:29:52,082 --> 00:29:54,625
¡Chicos, es Seal!
507
00:29:55,252 --> 00:29:56,377
Cántenla conmigo.
508
00:29:57,421 --> 00:30:02,592
Había una torre grisácea
Solitaria en el mar
509
00:30:02,759 --> 00:30:03,759
Vamos, chicos.
510
00:30:03,927 --> 00:30:05,928
Te convertiste
511
00:30:06,096 --> 00:30:09,599
En la luz de mi lado oscuro
512
00:30:09,766 --> 00:30:10,766
¿Deb?
513
00:30:10,934 --> 00:30:15,646
El amor sigue siendo una droga
Que es el efecto y no la...
514
00:30:15,814 --> 00:30:16,898
¿Chicos? ¿No?
515
00:30:17,065 --> 00:30:18,441
¿Sabías...? ¿Kevin?
516
00:30:18,609 --> 00:30:19,692
¿Cuando nieva...? ¿James?
517
00:30:19,860 --> 00:30:21,486
Mi ojos se agrandan y...
518
00:30:21,653 --> 00:30:23,362
¿Canta un hombre o una mujer?
519
00:30:23,530 --> 00:30:26,157
¡Es un hombre!
¡Y el más genial que hay!
520
00:30:26,325 --> 00:30:27,742
¡Superó el lupus!
521
00:30:27,910 --> 00:30:29,452
Nena
522
00:30:29,620 --> 00:30:34,290
Te comparo con un beso
De una rosa en el gris
523
00:30:34,458 --> 00:30:36,876
No puedo creer que nadie
quiera cantar.
524
00:30:37,044 --> 00:30:39,504
Más raro me siento, sí
525
00:30:39,671 --> 00:30:41,005
¿Batman Eternamente?
526
00:30:41,173 --> 00:30:43,508
Tu rosa se ha abierto
527
00:30:43,675 --> 00:30:44,800
Val Kilmer.
528
00:30:44,968 --> 00:30:47,970
La luz golpea
Las tinieblas del gris
529
00:30:53,185 --> 00:30:54,435
Volvió para matarnos.
530
00:30:56,647 --> 00:30:57,772
- ¡Acelera!
- ¡Eso hago!
531
00:30:59,650 --> 00:31:01,108
COMBUSTIBLE
532
00:31:01,944 --> 00:31:03,611
¡Más rápido, papá!
¡Más rápido!
533
00:31:03,779 --> 00:31:06,239
- ¡El Prancer no va más rápido!
- ¿Qué haremos?
534
00:31:06,406 --> 00:31:09,116
Quizá si aprieto este botón
del conejo, acelere.
535
00:31:09,284 --> 00:31:10,284
¡Inténtalo!
536
00:31:13,997 --> 00:31:16,707
- ¿Por qué un botón para eso?
- ¿Y por qué un conejo?
537
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
De acuerdo...
538
00:31:18,043 --> 00:31:19,919
¡Cohete! Cohete. Aquí.
¡Prueba eso!
539
00:31:20,587 --> 00:31:21,796
¿Qué? ¿Qué pasa?
540
00:31:21,964 --> 00:31:23,714
- ¿Por qué estoy rotando?
- ¡No sé!
541
00:31:23,882 --> 00:31:25,091
- ¡El volante!
- ¡No para!
542
00:31:25,259 --> 00:31:27,301
- ¡Acelera!
- Bueno. Intento acelerar...
543
00:31:31,431 --> 00:31:32,723
¡Vamos a morir!
544
00:31:36,645 --> 00:31:38,646
Tengo el volante.
¡Tengo el volante!
545
00:31:38,814 --> 00:31:39,814
¡Está bien!
546
00:31:40,482 --> 00:31:41,857
¿Qué vamos a hacer?
547
00:31:42,025 --> 00:31:43,901
- Tengo una idea.
- ¿Qué?
548
00:31:44,278 --> 00:31:45,778
- Giro de freno de mano.
- ¿Qué?
549
00:31:45,946 --> 00:31:47,666
Doblo a la izquierda,
pongo freno de mano...
550
00:31:47,739 --> 00:31:49,865
hago un 180,
cruzo la línea y lo paso.
551
00:31:50,033 --> 00:31:52,660
- ¿Sabes hacerlo?
- Si Vin Diesel puede, yo también.
552
00:31:52,828 --> 00:31:54,996
- ¿Te crees como Vin Diesel?
- ¡Agárrense!
553
00:32:06,717 --> 00:32:08,801
No intentaba hacer eso.
554
00:32:09,177 --> 00:32:10,928
- ¿Están todos bien?
- ¡Mierda!
555
00:32:21,773 --> 00:32:23,608
- ¡Arranca, papá!
- Dios mío.
556
00:32:44,379 --> 00:32:45,630
¡Mierda!
557
00:32:45,797 --> 00:32:47,048
Maldita sea.
558
00:32:55,932 --> 00:32:58,476
Bueno, chicos.
Ésta es la suya.
559
00:32:58,644 --> 00:32:59,644
¡Las dos mías!
560
00:32:59,728 --> 00:33:00,936
Una cama es tuya.
561
00:33:01,313 --> 00:33:03,522
Si necesitan algo,
estaremos al lado.
562
00:33:03,690 --> 00:33:06,734
Vi un jacuzzi.
¿Puedo darme un baño?
563
00:33:07,611 --> 00:33:09,195
Sí. Sí, claro.
564
00:33:09,363 --> 00:33:11,656
Pero si alguien intenta
subirte a un auto...
565
00:33:11,823 --> 00:33:13,824
dales un buen golpe,
como te enseñé.
566
00:33:13,992 --> 00:33:15,159
- Lo haré.
- Bien. Buen chico.
567
00:33:15,327 --> 00:33:16,327
Gracias.
568
00:33:18,038 --> 00:33:19,538
Entonces...
569
00:33:19,706 --> 00:33:24,293
¿por qué nunca me contaste eso
de Debbie Hace-Cualquier-Cosa?
570
00:33:24,461 --> 00:33:26,504
Vamos, pasó hace tanto tiempo.
571
00:33:26,672 --> 00:33:29,131
Pero es parte de quién eres.
572
00:33:29,299 --> 00:33:30,966
Y quiero saber todo sobre ti.
573
00:33:31,134 --> 00:33:34,345
Está bien, es justo.
¿Qué quieres saber?
574
00:33:34,513 --> 00:33:36,514
¿Con cuántos dormiste
antes de mí?
575
00:33:36,682 --> 00:33:38,766
No, no, no.
576
00:33:38,934 --> 00:33:40,101
Vamos.
577
00:33:40,268 --> 00:33:42,186
Vamos. Eso no es importante.
578
00:33:42,354 --> 00:33:44,897
- Lo sé. Pero...
- ¿De verdad necesitas saber?
579
00:33:45,148 --> 00:33:46,732
- Es que...
- Está bien.
580
00:33:46,900 --> 00:33:48,693
- Tengo curiosidad.
- Está bien.
581
00:33:50,153 --> 00:33:51,487
Veamos.
582
00:33:56,618 --> 00:33:57,660
Y después...
583
00:33:58,537 --> 00:34:00,121
Te está llevando un rato.
584
00:34:00,288 --> 00:34:02,665
Está bien, entonces, como...
585
00:34:03,125 --> 00:34:04,375
- Tr...
- Tres.
586
00:34:05,043 --> 00:34:06,252
Tres.
587
00:34:06,420 --> 00:34:09,213
Eso es reconfortante.
Igual que yo.
588
00:34:09,506 --> 00:34:11,716
No. No dije tres.
589
00:34:12,759 --> 00:34:14,468
¿Trece? ¿Trece?
590
00:34:14,636 --> 00:34:15,636
No.
591
00:34:15,804 --> 00:34:16,804
¿Y tres no?
592
00:34:16,972 --> 00:34:18,180
Como treinta.
593
00:34:18,348 --> 00:34:19,348
¡Treinta!
594
00:34:20,142 --> 00:34:21,559
¡Vaya! Cielos.
595
00:34:21,727 --> 00:34:24,478
Ahora siento que me juzgas.
596
00:34:24,646 --> 00:34:25,896
Me juzgo a mí mismo.
597
00:34:26,815 --> 00:34:29,692
Tu número es mucho
mayor que el mío.
598
00:34:29,860 --> 00:34:33,154
Es un gran número, pero no importa.
Cariño, no importa.
599
00:34:33,321 --> 00:34:36,073
Eres genial.
Me siento un perdedor.
600
00:34:36,241 --> 00:34:38,701
No eres un perdedor.
¿De acuerdo?
601
00:34:38,869 --> 00:34:42,872
Porque tuve que esforzarme mucho
para conseguir a esas tres.
602
00:34:44,040 --> 00:34:47,585
Tuve que cuidar al abuelo de Jenny
por meses antes de ganármela.
603
00:34:47,753 --> 00:34:49,003
Y él era racista.
604
00:34:49,171 --> 00:34:50,421
No te fijes en mí.
605
00:34:50,589 --> 00:34:52,882
En esa época, estaba como loca.
606
00:34:53,049 --> 00:34:55,718
Era totalmente inmadura,
pasada de raya...
607
00:34:55,886 --> 00:34:58,637
y realmente
libre con mi cuerpo...
608
00:34:58,805 --> 00:35:00,973
y ya no soy así.
609
00:35:01,141 --> 00:35:02,516
No somos así.
610
00:35:02,684 --> 00:35:05,352
Bueno, somos bastante libres
con nuestros cuerpos.
611
00:35:05,520 --> 00:35:06,937
Pero, debes admitir...
612
00:35:07,105 --> 00:35:09,148
que creo que nos volvimos...
613
00:35:09,816 --> 00:35:14,278
menos libres
con nuestros cuerpos.
614
00:35:14,446 --> 00:35:16,655
Tenemos sexo semanal
con nuestros cuerpos.
615
00:35:16,823 --> 00:35:18,324
Sí. Pero...
616
00:35:18,492 --> 00:35:21,660
Quiero decir, se volvió
un poco rutinario, cariño.
617
00:35:21,828 --> 00:35:26,040
Siempre enciendes la misma vela
aromática y todo eso.
618
00:35:26,208 --> 00:35:31,212
Y no sé, sería lindo variar
un poco de vez en cuando.
619
00:35:31,379 --> 00:35:32,505
No es grave.
620
00:35:32,672 --> 00:35:34,632
Iré a ducharme.
621
00:35:34,800 --> 00:35:36,675
Me ducharé contigo.
622
00:35:39,513 --> 00:35:40,679
Tendremos sexo.
623
00:35:41,014 --> 00:35:42,431
En la ducha.
624
00:35:43,433 --> 00:35:46,769
¿Seremos libres con nuestro cuerpo,
Debbie-Hace-Cualquier-Cosa?
625
00:35:46,937 --> 00:35:48,521
- Eso me gusta.
- Sí.
626
00:35:48,688 --> 00:35:50,189
Russ.
627
00:35:52,526 --> 00:35:54,485
Que no se te caiga el jabón.
628
00:35:54,653 --> 00:35:55,945
No.
629
00:35:58,365 --> 00:35:59,532
¿Qué?
630
00:36:00,367 --> 00:36:01,826
Es divertido y diferente.
631
00:36:01,993 --> 00:36:03,452
Lo sé. Lo es.
632
00:36:03,745 --> 00:36:06,539
Eres tan tierno cuando te excitas.
633
00:36:07,958 --> 00:36:10,292
Tú eres tan tierna siempre.
634
00:36:11,419 --> 00:36:12,628
Cariño.
635
00:36:14,714 --> 00:36:17,675
¡Mierda! ¿Esos son hongos?
636
00:36:17,843 --> 00:36:19,635
¿Alguien se voló la cabeza?
637
00:36:19,803 --> 00:36:20,928
Dios.
638
00:36:21,888 --> 00:36:23,430
¿Deberíamos...?
639
00:36:23,598 --> 00:36:25,307
¿Deberíamos meternos o...?
640
00:36:26,434 --> 00:36:27,476
No, ¿no?
641
00:36:28,395 --> 00:36:31,689
Sí. Veré si hay algo
con qué limpiar.
642
00:36:32,148 --> 00:36:34,233
Quizá la criada dejó un...
643
00:36:34,401 --> 00:36:36,735
Bueno, hay una esponja.
644
00:36:37,404 --> 00:36:38,571
Voy a...
645
00:36:38,989 --> 00:36:40,447
- Russ.
- Sí.
646
00:36:40,615 --> 00:36:41,866
No es una esponja.
647
00:36:42,033 --> 00:36:43,367
Es una bola de vello púbico.
648
00:36:45,912 --> 00:36:47,621
- Dios mío.
- Es tanto.
649
00:36:47,789 --> 00:36:51,041
¿Quién tiene tanto vello púbico?
Ni siquiera es posible.
650
00:36:51,209 --> 00:36:53,544
No una sola persona.
Son diferentes colores.
651
00:36:55,505 --> 00:36:57,590
Son como de 30 tipos distintos.
652
00:36:57,757 --> 00:36:59,425
Cállate, Russ.
653
00:36:59,634 --> 00:37:01,051
No. Lo siento.
654
00:37:01,219 --> 00:37:04,054
Por las cortinas De las ventanas
655
00:37:04,222 --> 00:37:09,351
En la noche
De una noche de viernes
656
00:37:10,103 --> 00:37:12,938
Una pequeña luz que brilla
Por la ventana
657
00:37:13,106 --> 00:37:18,193
Me hace saber que todo
Estará bien
658
00:37:19,404 --> 00:37:23,866
La brisa de verano
Me hace sentir bien
659
00:37:24,492 --> 00:37:27,536
Que sopla a través del jazmín
En mi...
660
00:37:27,704 --> 00:37:28,704
Eres bueno.
661
00:37:30,165 --> 00:37:31,165
¡Dios!
662
00:37:32,334 --> 00:37:33,667
Lo siento.
663
00:37:33,835 --> 00:37:36,170
No quise asustarte.
664
00:37:37,923 --> 00:37:39,632
- Hola.
- Hola.
665
00:37:39,799 --> 00:37:40,799
Ibas en el Jeep.
666
00:37:41,009 --> 00:37:43,135
Y tú, en esa bolsa de plástico.
667
00:37:43,970 --> 00:37:45,930
El estúpido de mi hermano.
668
00:37:46,181 --> 00:37:47,932
Sí. Los hermanos mayores apestan.
669
00:37:48,099 --> 00:37:49,141
No.
670
00:37:49,309 --> 00:37:51,185
Sí, mayores.
671
00:37:51,895 --> 00:37:52,978
Soy Adena.
672
00:37:53,563 --> 00:37:54,730
James.
673
00:37:55,106 --> 00:37:56,982
- Tengo pene.
- ¿Qué?
674
00:37:57,275 --> 00:37:58,692
Lo dice tu guitarra.
675
00:38:00,111 --> 00:38:02,196
- El mismo hermano.
- Qué imbécil.
676
00:38:02,364 --> 00:38:03,364
Sí.
677
00:38:04,115 --> 00:38:05,491
¿Quieres meterte?
678
00:38:05,951 --> 00:38:07,326
Totalmente.
679
00:38:08,328 --> 00:38:10,245
Vaya, ¿qué tenemos aquí?
680
00:38:10,413 --> 00:38:13,040
¿Una situación Romeo y Julieta?
681
00:38:14,459 --> 00:38:16,919
Me llamo Russ.
Encantado de conocerlos.
682
00:38:18,171 --> 00:38:21,465
Soy solo un desconocido
que está de paso.
683
00:38:21,633 --> 00:38:25,219
Pero no pude evitar notar cuán
apuesto es este jovencito.
684
00:38:25,387 --> 00:38:27,221
¿Cuál es tu historia?
¿Tienes novia?
685
00:38:27,639 --> 00:38:28,681
No.
686
00:38:28,848 --> 00:38:30,557
¿Qué? ¿No tienes novia?
687
00:38:31,768 --> 00:38:34,019
¿Tan lindo chico?
Alguien debería robarte.
688
00:38:34,187 --> 00:38:35,938
- ¿Llamo a la policía?
- No.
689
00:38:36,106 --> 00:38:37,606
Y toca la guitarra.
690
00:38:37,774 --> 00:38:39,149
¡El chico ideal!
691
00:38:39,943 --> 00:38:41,068
Muestra tus músculos.
692
00:38:41,236 --> 00:38:42,319
- ¡Hazlo!
- No...
693
00:38:42,487 --> 00:38:44,196
Quítate la camiseta.
Muestra músculo.
694
00:38:44,364 --> 00:38:46,156
- No quiero.
- No seas tímido.
695
00:38:46,324 --> 00:38:48,492
- Muéstranos con qué entrenas.
- Está bien.
696
00:38:49,661 --> 00:38:50,953
Debería irme.
697
00:38:52,539 --> 00:38:54,623
¿Seguro estarás bien?
698
00:38:54,791 --> 00:38:56,041
Eso creo.
699
00:38:56,418 --> 00:38:57,584
Está bien.
700
00:39:00,505 --> 00:39:01,630
Adiós.
701
00:39:02,298 --> 00:39:03,298
Maldita sea.
702
00:39:03,717 --> 00:39:05,843
Papá, ¿por qué hiciste eso?
703
00:39:06,011 --> 00:39:08,220
Te vi hablando con ella,
quise ayudarte.
704
00:39:08,388 --> 00:39:09,888
No necesitaba ayuda.
705
00:39:10,056 --> 00:39:13,767
- Parece que sí. Ella se fue.
- Porque te acercaste...
706
00:39:13,935 --> 00:39:15,978
Sabes, James,
cuando yo tenía tu edad...
707
00:39:16,146 --> 00:39:19,982
el abuelo Clark me sentó
y tuvimos una charla.
708
00:39:20,859 --> 00:39:25,029
Verte con esa chica, me hizo ver
que aún no tuvimos esa charla.
709
00:39:25,196 --> 00:39:26,697
- No es necesaria.
- ¿No?
710
00:39:26,865 --> 00:39:28,699
Vamos, sé que es incómodo...
711
00:39:28,867 --> 00:39:33,370
pero sería más incómodo estar
intimando con una chica sin saber...
712
00:39:33,538 --> 00:39:35,039
adónde va cada cosa.
713
00:39:35,206 --> 00:39:36,206
Sé adónde van.
714
00:39:36,374 --> 00:39:37,499
¿Sí?
715
00:39:37,667 --> 00:39:38,834
- ¿Seguro?
- Sí.
716
00:39:39,294 --> 00:39:41,086
Está bien.
717
00:39:41,421 --> 00:39:46,175
Solo quiero que sepas que estoy
para responder lo que quieras.
718
00:39:46,342 --> 00:39:48,552
Por más incómodo que parezca.
719
00:39:50,889 --> 00:39:52,389
Está bien.
720
00:39:52,557 --> 00:39:55,601
- Sí, bien. Aquí va.
- Está bien.
721
00:39:56,895 --> 00:40:00,272
Unos chicos de la escuela
hablaban de...
722
00:40:00,857 --> 00:40:01,899
beso negro.
723
00:40:02,067 --> 00:40:05,319
¿Qué es eso?
¿Qué es beso negro?
724
00:40:05,612 --> 00:40:07,446
- Beso negro.
- Sí.
725
00:40:07,906 --> 00:40:09,364
¿BE-SO NE-GRO?
726
00:40:11,701 --> 00:40:13,619
Beso negro.
País de origen.
727
00:40:13,828 --> 00:40:16,205
No sé. Estados Unidos.
728
00:40:16,372 --> 00:40:17,998
¿Me lo dices en una oración?
729
00:40:19,209 --> 00:40:21,251
¿Qué es un beso negro, papá?
730
00:40:22,879 --> 00:40:25,047
Bueno, beso negro.
731
00:40:25,381 --> 00:40:28,926
Supongo que es besar a alguien
con la boca cerrada.
732
00:40:29,094 --> 00:40:31,720
Solo usas el borde
de la boca cerrada.
733
00:40:32,472 --> 00:40:33,889
- ¿Es todo?
- Seguro.
734
00:40:34,057 --> 00:40:37,142
Creía que era algo
mucho más sucio.
735
00:40:37,310 --> 00:40:39,269
No, ¿qué otra cosa podría ser?
736
00:40:40,105 --> 00:40:41,313
¿Más preguntas?
737
00:40:41,481 --> 00:40:42,773
Creo que no.
738
00:40:43,274 --> 00:40:44,650
Buena charla, James.
739
00:40:46,069 --> 00:40:50,155
Espero que no seas muy mayor
para que papá te dé...
740
00:40:50,323 --> 00:40:51,782
un buen beso negro.
741
00:40:58,164 --> 00:41:00,582
BIENVENIDOS A Arkansas
EL ESTADO NATURAL
742
00:42:02,437 --> 00:42:04,730
DALLAS 480 km HOUSTON 660 km
743
00:42:06,608 --> 00:42:09,234
Llegaremos a casa de
tía Audrey antes de la cena.
744
00:42:09,402 --> 00:42:10,986
¿Estará el tío Stone?
745
00:42:11,237 --> 00:42:13,238
Sí, supongo que sí.
746
00:42:13,406 --> 00:42:15,866
- Tío Stone es genial.
- Por eso es celebridad.
747
00:42:17,118 --> 00:42:19,036
No es exactamente una celebridad.
748
00:42:19,204 --> 00:42:21,205
Da el pronóstico del tiempo.
749
00:42:21,372 --> 00:42:24,249
Audrey dijo que las cadenas
están interesadas en él.
750
00:42:24,417 --> 00:42:25,417
- ¿Sí?
- Sí.
751
00:42:25,585 --> 00:42:26,960
Me alegro por él.
752
00:42:27,295 --> 00:42:29,630
Mamá, ¿tío Stone me dejará
montar su caballo?
753
00:42:29,797 --> 00:42:30,797
No veo por qué no.
754
00:42:30,798 --> 00:42:33,008
- ¿Puedo disparar sus armas?
- No, no puedes.
755
00:42:33,718 --> 00:42:37,262
Lástima. Te habría bajado
del caballo de un tiro.
756
00:42:39,515 --> 00:42:42,643
Nunca imaginé que mi hermana
se casaría con tal conservador.
757
00:42:42,810 --> 00:42:47,522
Que Stone no tenga nuestras ideas
políticas, no lo hace menos lindo.
758
00:42:47,690 --> 00:42:48,732
Digo...
759
00:42:49,150 --> 00:42:50,651
Linda persona.
760
00:42:52,904 --> 00:42:54,321
- ¡Lo dijiste!
- Cariño...
761
00:42:54,489 --> 00:42:55,530
¡Miren eso!
762
00:42:55,698 --> 00:42:58,492
Aguas termales.
Siempre quisimos ir.
763
00:42:58,660 --> 00:43:00,744
No lleguemos tarde
a casa de Audrey.
764
00:43:00,912 --> 00:43:03,080
Unos minutos tarde.
765
00:43:03,248 --> 00:43:06,500
Estamos de vacaciones, ¿no?
Vamos a divertirnos un poco.
766
00:43:07,961 --> 00:43:08,961
Está bien.
767
00:43:16,844 --> 00:43:18,679
- Miren la fila.
- Esto será eterno.
768
00:43:18,846 --> 00:43:22,266
Vamos, chicos. ¿Cuántas veces
podemos mojarnos en agua caliente?
769
00:43:22,433 --> 00:43:23,934
Cada vez que nos bañamos.
770
00:43:24,394 --> 00:43:26,603
No. Esto es diferente.
Es natural.
771
00:43:26,771 --> 00:43:29,147
Agua caliente de las entrañas
de la Madre Naturaleza.
772
00:43:29,315 --> 00:43:30,649
Qué asco.
773
00:43:31,109 --> 00:43:33,068
Tiene que haber otra entrada.
774
00:43:34,028 --> 00:43:36,738
Preguntaré a este caballero.
Seguro sabe.
775
00:43:36,906 --> 00:43:38,365
Disculpe, señor.
776
00:43:38,533 --> 00:43:39,825
- Hola.
- Hola.
777
00:43:40,034 --> 00:43:44,162
Nos preguntábamos si hay
otra entrada a las termas.
778
00:43:44,330 --> 00:43:46,540
¿La entrada secreta
que usan los lugareños?
779
00:43:46,708 --> 00:43:48,709
La fila es larga
en esta época del año.
780
00:43:48,876 --> 00:43:50,669
Sí. Seguro.
781
00:43:51,087 --> 00:43:53,005
Les diré qué harán.
782
00:43:53,172 --> 00:43:55,674
¿Ve aquel camino de tierra?
A la izquierda.
783
00:43:55,842 --> 00:43:56,842
Sí.
784
00:43:57,010 --> 00:44:00,387
Si lo sigue hasta el final,
lo llevará hasta las termas.
785
00:44:00,555 --> 00:44:02,556
Muy bien, perfecto. Gracias.
786
00:44:02,724 --> 00:44:05,600
No, seguro. Pásenla bien.
787
00:44:06,019 --> 00:44:07,269
¡Lo haremos!
788
00:44:07,937 --> 00:44:09,479
¿Cómo se llama su rata mascota?
789
00:44:09,731 --> 00:44:11,315
¿Mi mascota qué?
790
00:44:11,816 --> 00:44:14,234
¿Qué mierda? ¿Qué mierda?
791
00:44:15,528 --> 00:44:16,778
No lo conozco.
792
00:44:27,498 --> 00:44:31,168
Cariño, ¿estás seguro?
Nadie va por aquí.
793
00:44:31,669 --> 00:44:35,797
La mayoría de la gente
tiene mente cerrada.
794
00:44:36,424 --> 00:44:38,675
Pero, ¿quién tiene mente abierta?
795
00:44:38,843 --> 00:44:40,177
¿El tío Stone?
796
00:44:40,970 --> 00:44:43,472
Yo. Su padre.
797
00:44:48,436 --> 00:44:51,229
Cariño, no veo ninguna terma.
798
00:44:51,397 --> 00:44:54,316
El tipo dijo que estaban
al terminar el camino.
799
00:44:54,484 --> 00:44:58,695
El tipo tampoco sabía que tenía
una rata en el hombro, así que...
800
00:44:58,863 --> 00:44:59,905
Un momento.
801
00:45:08,790 --> 00:45:11,291
Cariño. Esto es hermoso.
802
00:45:11,709 --> 00:45:13,877
- Lo es, ¿no?
- Sí.
803
00:45:15,171 --> 00:45:16,588
Muy bien, todos.
804
00:45:16,756 --> 00:45:19,257
En sus trajes de baño. ¡Ahora!
805
00:45:20,676 --> 00:45:24,346
Parece que encontramos
nuestras termas privadas.
806
00:45:25,181 --> 00:45:28,600
Llamémoslas "Termas Griswold".
807
00:45:29,644 --> 00:45:32,354
- El agua está perfecta.
- Dios mío. Qué lindo.
808
00:45:32,522 --> 00:45:34,272
¿Por qué huele a huevo podrido?
809
00:45:34,440 --> 00:45:36,900
- Es el sulfuro, amiguito. Natural.
- Sí.
810
00:45:37,068 --> 00:45:39,152
Y hace muy bien.
811
00:45:39,320 --> 00:45:42,030
Los minerales en este lodo...
812
00:45:42,198 --> 00:45:44,116
quitan las toxinas del cuerpo.
813
00:45:44,784 --> 00:45:45,784
¿Pueden creerlo?
814
00:45:45,952 --> 00:45:47,119
Genial, ¿no?
815
00:45:51,165 --> 00:45:52,290
Vaya...
816
00:45:54,752 --> 00:45:56,545
Esto es perfecto.
817
00:45:56,963 --> 00:45:58,630
Es justo lo que necesitábamos.
818
00:45:58,798 --> 00:46:01,049
Sí. Buena idea, Griswold.
819
00:46:02,552 --> 00:46:04,553
PELIGRO
AGUAS NEGRAS
820
00:46:06,055 --> 00:46:08,265
- Sí. Eso es.
- Eso es. Eso es.
821
00:46:08,433 --> 00:46:10,976
Puedo sentir cómo
se desintoxica mi cuerpo.
822
00:46:16,149 --> 00:46:17,190
Sabes...
823
00:46:18,317 --> 00:46:21,778
sabe a mierda, pero creo
que es así. Está bien.
824
00:46:21,946 --> 00:46:23,488
Esto es maravilloso.
825
00:46:28,619 --> 00:46:30,662
¡Esto es vida!
826
00:46:31,664 --> 00:46:32,747
¿Y eso, cariño?
827
00:46:32,915 --> 00:46:34,833
En la oreja.
¿Qué tienes en la oreja?
828
00:46:35,168 --> 00:46:36,251
¿Qué es?
829
00:46:37,837 --> 00:46:38,962
¡Una oreja!
830
00:46:41,132 --> 00:46:42,299
James. Un dardo.
831
00:46:43,217 --> 00:46:44,551
¿Estás loco?
832
00:46:44,719 --> 00:46:47,179
¡Dios mío! ¡Todos fuera
de Termas Griswold!
833
00:46:47,472 --> 00:46:48,722
- ¡Es popó!
- ¡Horrible!
834
00:46:50,683 --> 00:46:51,683
¡La tengo encima!
835
00:46:52,268 --> 00:46:54,102
No me gustan las Termas Griswold.
836
00:46:55,062 --> 00:46:56,438
¿Es la alarma del auto?
837
00:46:58,566 --> 00:46:59,733
¿Qué?
838
00:47:00,860 --> 00:47:04,696
¿Por qué ese lugareño no dijo
que había ladrones por aquí?
839
00:47:05,990 --> 00:47:06,990
Claro.
840
00:47:08,409 --> 00:47:09,409
Mi guitarra.
841
00:47:09,577 --> 00:47:11,453
Dios. Se llevó
todo el dinero, Russ.
842
00:47:11,746 --> 00:47:13,371
Bien. No es
la mejor situación.
843
00:47:13,664 --> 00:47:14,831
Pero, oigan...
844
00:47:14,999 --> 00:47:16,583
Dejó tu libro.
845
00:47:16,751 --> 00:47:20,253
Así que el último, ríe mejor.
846
00:47:20,421 --> 00:47:21,421
¿Sí, cariño?
847
00:47:21,506 --> 00:47:23,715
Desnudos y cubiertos
de excremento humano.
848
00:47:23,883 --> 00:47:26,176
Vamos, cariño.
No sabemos si es humano.
849
00:47:34,310 --> 00:47:35,602
Esto es tan bochornoso.
850
00:47:35,770 --> 00:47:37,490
Me siento como la familia
de tu primo Eddie.
851
00:47:37,522 --> 00:47:41,066
No es tan grave. Les diremos
a Stone y Audrey lo que pasó.
852
00:47:41,234 --> 00:47:42,817
Chicos, ¿recuerdan lo que pasó?
853
00:47:42,985 --> 00:47:45,403
Salvamos a un bebé
de un auto en llamas.
854
00:47:45,571 --> 00:47:48,490
Y alguien nos robó todo
cuando nos distrajimos.
855
00:47:48,658 --> 00:47:51,326
¿Y por qué estamos desnudos
y cubiertos de heces?
856
00:47:51,494 --> 00:47:52,994
No recuerdo.
857
00:47:53,162 --> 00:47:55,497
Así es. No recordamos.
858
00:48:14,058 --> 00:48:15,559
Dios mío.
859
00:48:16,769 --> 00:48:18,562
Por favor.
860
00:48:21,524 --> 00:48:24,484
- ¿Qué haremos?
- ¿Me das una mano? Por favor.
861
00:48:24,652 --> 00:48:25,652
Solo...
862
00:48:26,237 --> 00:48:27,237
Sí.
863
00:48:27,613 --> 00:48:28,905
Dios.
864
00:48:29,073 --> 00:48:31,533
- No puedo. No sale.
- Usa tu saliva.
865
00:48:31,701 --> 00:48:32,826
Está bien.
866
00:48:34,579 --> 00:48:35,579
Concéntrate en las bolas.
867
00:48:35,746 --> 00:48:37,914
Si quisieran parar,
estaría bien también.
868
00:48:39,959 --> 00:48:42,168
Sigue con las bolas.
Yo tengo el pene.
869
00:48:43,129 --> 00:48:44,212
¡Hola a todos!
870
00:48:44,964 --> 00:48:46,631
Dios mío. ¡Hola!
871
00:48:46,924 --> 00:48:48,174
¿Qué pasó?
872
00:48:48,801 --> 00:48:50,093
Bueno, es...
873
00:48:50,261 --> 00:48:52,012
Es una historia de locos.
874
00:48:52,179 --> 00:48:53,888
A papá lo estafó un tipo.
875
00:48:54,056 --> 00:48:56,224
- ¡Kevin!
- El mismo Rusty de siempre.
876
00:48:56,392 --> 00:48:57,934
Comprarías agua de un grifo.
877
00:49:01,981 --> 00:49:04,107
En fin, dan asco.
878
00:49:04,275 --> 00:49:07,110
Tengo ropa para donar
a la iglesia...
879
00:49:07,278 --> 00:49:08,903
si quieren que les preste.
880
00:49:09,280 --> 00:49:11,906
- Genial. Gracias, Audrey.
- Adelante.
881
00:49:12,867 --> 00:49:14,618
Cielos, apestan.
882
00:49:18,247 --> 00:49:20,123
Eso no me gusta.
883
00:49:21,083 --> 00:49:24,336
Este lugar hace que nuestra casa
parezca una mierda.
884
00:49:24,503 --> 00:49:29,841
Bueno, Kevin, eso es porque un dólar
aquí llega más lejos que en Chicago.
885
00:49:30,468 --> 00:49:32,427
En especial cuando ganas
muchos más.
886
00:49:34,180 --> 00:49:35,430
Solo bromeo contigo.
887
00:49:35,598 --> 00:49:38,683
Chicos, ustedes crecen más rápido
que hierba bajo un grifo.
888
00:49:39,018 --> 00:49:40,018
¿Aún luchas?
889
00:49:41,771 --> 00:49:43,229
Muéstrame qué tienes.
890
00:49:47,401 --> 00:49:49,277
Kevin. Deja a tu hermano.
891
00:49:49,487 --> 00:49:52,322
Solo están peleando.
Eso hacen los hermanos.
892
00:49:52,490 --> 00:49:54,532
Mírense, chicos.
893
00:49:54,700 --> 00:49:58,161
Qué buena. Debbie Griswold.
Cada vez más bonita.
894
00:49:58,329 --> 00:50:00,497
- Basta.
- Lo digo en serio.
895
00:50:00,998 --> 00:50:03,875
Harías que salga agua caliente
del grifo de agua fría.
896
00:50:05,878 --> 00:50:07,504
Qué dulce.
897
00:50:07,672 --> 00:50:10,215
Recuerdo la noche
que estrenaste ese vestido.
898
00:50:10,383 --> 00:50:12,801
- ¿Recuerdas esa noche?
- Recuerdo esa noche.
899
00:50:12,968 --> 00:50:15,637
- Yo nunca olvidaré esa noche.
- Yo tampoco, nena.
900
00:50:15,805 --> 00:50:17,138
Eres mi maldito esposo.
901
00:50:17,306 --> 00:50:19,391
Ya lo creo. Soy tu cavernícola.
902
00:50:20,685 --> 00:50:22,644
Te partiré en dos.
903
00:50:23,688 --> 00:50:25,647
Quiero tener todos tus bebés.
904
00:50:26,899 --> 00:50:27,899
Bebé.
905
00:50:29,860 --> 00:50:32,320
Me saqué la maldita lotería contigo.
906
00:50:32,488 --> 00:50:34,406
Dios, lo que te haré esta noche.
907
00:50:36,075 --> 00:50:38,410
¿Quién quiere ver
la sala de juegos de Stone?
908
00:50:40,496 --> 00:50:41,538
Sí.
909
00:50:41,706 --> 00:50:43,164
¿Es Charlton Heston?
910
00:50:43,332 --> 00:50:45,375
Sí. Chuck fue un buen amigo.
911
00:50:45,543 --> 00:50:48,545
No sé cuántas noches pasamos
bebiendo whisky juntos...
912
00:50:48,713 --> 00:50:50,630
y llorando
por el estado del país.
913
00:50:50,798 --> 00:50:51,840
Es verdad.
914
00:50:52,007 --> 00:50:54,259
Literalmente lloraron juntos.
915
00:50:54,427 --> 00:50:56,845
No te imagino llorando, Stone.
916
00:50:57,179 --> 00:50:58,513
Sí, eso...
917
00:50:58,681 --> 00:51:00,473
Es bochornoso, ¿no?
918
00:51:01,267 --> 00:51:02,934
No es bochornoso para mí.
919
00:51:03,102 --> 00:51:06,146
A veces, hasta el grifo más fuerte
deja salir unas gotas.
920
00:51:06,313 --> 00:51:08,481
¿Qué tienes con los grifos?
921
00:51:08,733 --> 00:51:11,317
Todos creían que el tornado
esquivaría el condado.
922
00:51:11,902 --> 00:51:12,986
Mi Stone no.
923
00:51:13,154 --> 00:51:17,866
Pensé que el sistema de baja presión
iría en línea recta a Mission Bend.
924
00:51:18,534 --> 00:51:22,620
Gracias a mi informe, esa gente
tuvo 15 minutos más para evacuar.
925
00:51:23,205 --> 00:51:26,166
El gobernador Perry dijo
que él salvó 2000 vidas.
926
00:51:26,333 --> 00:51:29,127
La cantidad que perdimos
en Pearl Harbor...
927
00:51:29,295 --> 00:51:32,464
así que, básicamente,
evitó Pearl Harbor.
928
00:51:32,631 --> 00:51:34,215
Llamaron los noticieros nacionales.
929
00:51:34,383 --> 00:51:35,383
Entre nosotros...
930
00:51:35,551 --> 00:51:36,718
luce bien. ¿No, cariño?
931
00:51:38,888 --> 00:51:42,974
Pues nada de eso habría sido
posible sin mi dulce mamá.
932
00:51:43,142 --> 00:51:45,518
Trabajó para hacerme
estudiar Meteorología.
933
00:51:45,895 --> 00:51:48,813
Me gustó trabajar, bebé.
No me molestó ni un poco.
934
00:51:48,981 --> 00:51:51,065
Nunca más tendrás
que hacerlo, querida.
935
00:51:51,233 --> 00:51:52,859
Pero me dio un objetivo.
936
00:51:53,027 --> 00:51:55,403
Nunca más. Es una promesa.
937
00:51:56,530 --> 00:51:59,032
Tío Stone, no comparto
tus ideas políticas...
938
00:51:59,200 --> 00:52:01,034
pero igualmente te admiro.
939
00:52:01,202 --> 00:52:02,243
Gracias, James.
940
00:52:02,703 --> 00:52:06,289
Pero el hombre a quien más
debes admirar está junto a ti.
941
00:52:06,832 --> 00:52:08,583
Pero no hay nadie.
942
00:52:08,751 --> 00:52:11,169
No hablo de esa silla.
Me refiero a tu papá.
943
00:52:11,337 --> 00:52:12,337
Está bien.
944
00:52:12,713 --> 00:52:14,756
- Él no salva vidas.
- ¿No?
945
00:52:15,508 --> 00:52:19,511
Cada vez que pilotea su avioncito,
salva vidas al no estrellarlo.
946
00:52:19,804 --> 00:52:20,804
Y para mí...
947
00:52:21,347 --> 00:52:22,639
eso lo hace héroe.
948
00:52:23,432 --> 00:52:24,599
Gracias.
949
00:52:24,975 --> 00:52:25,767
Mucha gente...
950
00:52:25,935 --> 00:52:28,061
Ni hablar de que también
se consiguió...
951
00:52:28,229 --> 00:52:30,313
este lindo pastelito dulce,
su mamá.
952
00:52:30,815 --> 00:52:33,483
Tienes que dejar
de hacer eso. Basta.
953
00:52:34,443 --> 00:52:37,028
Siempre quise saber...
954
00:52:37,655 --> 00:52:40,782
¿cuándo supiste el tiempo
por primera vez?
955
00:52:42,159 --> 00:52:43,952
- ¿Estás bien, Deb?
- ¿Qué?
956
00:52:44,370 --> 00:52:45,370
¡Hay una vaca!
957
00:52:46,205 --> 00:52:48,540
No es vaca. Es un cabestro.
958
00:52:48,707 --> 00:52:52,627
Son 6000 dólares de jugosa
y pura carne Angus.
959
00:52:54,171 --> 00:52:57,423
Criar ganado, la nueva pasión
de Stone. Hasta les pone nombre.
960
00:52:58,300 --> 00:53:01,094
Al viejo Sebastian
le encantan las costillas.
961
00:53:01,262 --> 00:53:02,428
Aquí tienes.
962
00:53:02,596 --> 00:53:03,721
Sí.
963
00:53:03,889 --> 00:53:04,889
Bien, así es.
964
00:53:07,142 --> 00:53:08,226
Papá, ¿no es...?
965
00:53:08,394 --> 00:53:10,103
¿Canibalismo? Sí.
966
00:53:10,271 --> 00:53:11,813
Si quieren madrugar mañana...
967
00:53:11,981 --> 00:53:14,148
pueden verme arriarlos
en el corral.
968
00:53:14,775 --> 00:53:16,276
Un momento.
969
00:53:16,443 --> 00:53:17,735
¿Los arrías solo?
970
00:53:18,195 --> 00:53:19,487
Soy un hombre, ¿no?
971
00:53:19,655 --> 00:53:20,655
Sí.
972
00:53:22,241 --> 00:53:25,660
Stone, no sé si necesitas una mano,
pero me encantaría ayudar.
973
00:53:25,828 --> 00:53:26,828
Claro, Russ.
974
00:53:26,829 --> 00:53:29,080
Siempre viene bien
un par de manos extra.
975
00:53:29,415 --> 00:53:32,584
Bueno, nací con un par
de manos extra.
976
00:53:33,669 --> 00:53:35,503
Qué cosa rara para decir.
977
00:53:36,130 --> 00:53:38,423
Pero esto será
el plato fuerte de su viaje.
978
00:53:38,591 --> 00:53:42,218
El verdadero plato fuerte, claro,
será llegar a Walley World...
979
00:53:42,386 --> 00:53:46,055
y llevar a mi familia
al Velociraptor.
980
00:53:46,557 --> 00:53:48,057
Me parece tan raro.
981
00:53:48,225 --> 00:53:51,728
No sé por qué quieres volver,
si papá enloqueció allá.
982
00:53:51,896 --> 00:53:56,149
Audrey, papá enloqueció porque nos
amaba y quería que fuéramos unidos.
983
00:53:56,317 --> 00:53:57,317
Y lo somos.
984
00:53:57,651 --> 00:53:59,569
Y solo eso quiero
para mi familia.
985
00:54:00,821 --> 00:54:02,447
Eres tan payaso.
986
00:54:02,656 --> 00:54:03,865
Tú lo eres.
987
00:54:04,116 --> 00:54:05,909
Nena, creo que Rusty
tiene razón.
988
00:54:06,076 --> 00:54:10,496
La familia es lo más
importante que hay.
989
00:54:10,664 --> 00:54:12,498
Tienes una cosa...
990
00:54:15,502 --> 00:54:17,712
Quizá viajemos con
bebé Cooper este verano.
991
00:54:17,880 --> 00:54:20,006
- No a Walley World.
- Dios, no.
992
00:54:20,174 --> 00:54:22,258
- Sería estúpido.
- Sería estúpido.
993
00:54:22,426 --> 00:54:23,426
¿Y París?
994
00:54:23,510 --> 00:54:24,677
¡Oui!
995
00:54:25,179 --> 00:54:26,346
¡Oui, oui, oui!
996
00:54:27,014 --> 00:54:29,182
¿Y al volver, podré
conseguir empleo?
997
00:54:29,350 --> 00:54:31,559
No mientras respire, cariño.
998
00:54:37,107 --> 00:54:39,692
Cariño, estoy muy feliz
por tu hermana.
999
00:54:39,860 --> 00:54:40,860
- ¿Sí?
- En serio.
1000
00:54:41,028 --> 00:54:43,947
Ella y Stone parecen muy
enamorados. Es lindo.
1001
00:54:44,198 --> 00:54:47,408
El pantalón que me dio Stone
está estirado en la entrepierna.
1002
00:54:47,576 --> 00:54:49,285
Qué raro. ¿Por qué lo estaría?
1003
00:54:49,453 --> 00:54:51,120
- Dios. No sé.
- Mierda.
1004
00:54:51,288 --> 00:54:52,997
¿Cuánto pagaron por esta casa?
1005
00:54:54,708 --> 00:54:57,251
Vaya. De acuerdo.
1006
00:54:57,419 --> 00:54:58,419
Vaya.
1007
00:54:58,587 --> 00:55:00,755
¿Veo si Audrey tiene
una vela aromática?
1008
00:55:00,923 --> 00:55:02,507
Olvida eso.
Quiero hacerlo ya.
1009
00:55:04,718 --> 00:55:07,971
- Dios, eres tan sexy. Dios mío.
- ¿Qué te agarró?
1010
00:55:09,223 --> 00:55:10,431
¿Qué? ¿Qué, qué?
1011
00:55:11,350 --> 00:55:12,892
Es por él, ¿no?
1012
00:55:13,143 --> 00:55:14,394
¿Qué? ¿Quién?
1013
00:55:15,229 --> 00:55:16,813
¿Por quién?
1014
00:55:16,981 --> 00:55:18,398
Por Stone.
1015
00:55:18,565 --> 00:55:20,858
- ¿Qué?
- ¡Por eso quieres sexo!
1016
00:55:21,026 --> 00:55:23,069
- ¡Piensas en él!
- Eso es ridículo.
1017
00:55:23,237 --> 00:55:25,196
¿Y por qué justo
que estamos con él...?
1018
00:55:25,364 --> 00:55:27,740
¿te conviertes
en un personaje sexual?
1019
00:55:27,908 --> 00:55:29,867
No sé qué pretendes, pero...
1020
00:55:30,035 --> 00:55:31,035
¿Y tu anillo de boda?
1021
00:55:31,578 --> 00:55:33,121
Dios mío.
1022
00:55:33,288 --> 00:55:34,789
¿Te sacaste el anillo?
1023
00:55:34,957 --> 00:55:37,041
¡No, Rusty!
Me quedaba flojo.
1024
00:55:37,209 --> 00:55:38,626
¿Recuerdas eso?
1025
00:55:38,794 --> 00:55:40,878
Debió haberse salido
en alguna parte.
1026
00:55:41,046 --> 00:55:42,046
¿Cuál era el plan?
1027
00:55:42,214 --> 00:55:44,048
¿Que él te creyera soltera?
1028
00:55:44,216 --> 00:55:46,843
¿Cómo me creerá soltera
con esposo y dos hijos?
1029
00:55:47,011 --> 00:55:49,554
- No sé. Era tu plan.
- No era mi...
1030
00:55:49,722 --> 00:55:50,972
De acuerdo.
1031
00:55:52,224 --> 00:55:57,353
Sí, Stone es un
hombre impresionante.
1032
00:55:57,563 --> 00:55:59,439
Pero me casé contigo, Rusty.
1033
00:55:59,690 --> 00:56:01,858
Y lamento tanto haber
perdido mi anillo...
1034
00:56:02,234 --> 00:56:05,695
pero nunca, jamás
me lo quitaría a propósito.
1035
00:56:08,657 --> 00:56:10,950
Lo sé. Lo sé, es que...
1036
00:56:13,245 --> 00:56:15,747
Enloquecí.
Lo siento. Yo...
1037
00:56:17,082 --> 00:56:18,332
Compraremos otro anillo.
1038
00:56:18,500 --> 00:56:20,168
Me gustaba ése.
1039
00:56:22,755 --> 00:56:24,338
¡Hola! ¿Están presentables?
1040
00:56:24,506 --> 00:56:25,590
- Sí. Hola.
- Hola.
1041
00:56:26,091 --> 00:56:29,427
Solo quería asegurarme de
que tuvieran todo lo necesario.
1042
00:56:30,763 --> 00:56:31,763
Sí.
1043
00:56:32,681 --> 00:56:33,681
Muy bien.
1044
00:56:34,558 --> 00:56:37,769
Es hermoso este lugar
en esta época del año, ¿no?
1045
00:56:38,812 --> 00:56:41,105
Y silencioso. Escuchen.
1046
00:56:41,815 --> 00:56:43,191
¿Oyen eso?
1047
00:56:45,402 --> 00:56:46,652
- No.
- Exactamente.
1048
00:56:46,820 --> 00:56:48,488
Silencio perfecto.
1049
00:56:50,074 --> 00:56:52,075
Sí. Sí.
1050
00:56:53,786 --> 00:56:56,162
Control remoto del televisor.
Les mostraré.
1051
00:56:56,330 --> 00:56:58,456
Tiene los canales...
1052
00:56:58,624 --> 00:57:00,041
y el volumen.
1053
00:57:00,209 --> 00:57:01,542
Encendido. Apagado.
1054
00:57:02,086 --> 00:57:04,003
- Bastante claro.
- Sí.
1055
00:57:04,171 --> 00:57:06,339
- Sí.
- Genial.
1056
00:57:06,507 --> 00:57:07,507
Muy bien.
1057
00:57:07,674 --> 00:57:11,511
Si tienen sed,
hay leche en el refrigerador...
1058
00:57:13,555 --> 00:57:15,139
Tengan una buena noche.
1059
00:57:15,682 --> 00:57:16,974
De acuerdo.
1060
00:57:17,142 --> 00:57:19,310
- Buenas noches, Stone.
- Buenas noches.
1061
00:57:20,020 --> 00:57:21,145
Cielos.
1062
00:57:22,856 --> 00:57:24,232
Sí.
1063
00:57:27,361 --> 00:57:28,361
De acuerdo.
1064
00:57:31,281 --> 00:57:34,242
Solo vino a mostrar su abdomen.
1065
00:57:38,288 --> 00:57:39,705
¡Buenos días!
1066
00:57:40,582 --> 00:57:41,874
Apenas.
1067
00:57:42,042 --> 00:57:43,709
¿Por qué haces esto a las 6?
1068
00:57:43,877 --> 00:57:46,129
Debo estar en la radio
a las 7:30...
1069
00:57:46,296 --> 00:57:48,923
para el Informe del tiempo
AccuWeather de Stone Crandall.
1070
00:57:49,758 --> 00:57:51,592
¿Alguna vez subiste
a uno de estos?
1071
00:57:52,594 --> 00:57:54,011
No. Nunca.
1072
00:57:54,179 --> 00:57:58,891
Pero no debe ser más complicado
que un Airbus A318.
1073
00:57:59,059 --> 00:58:01,602
Bueno, ése es el espíritu.
1074
00:58:01,770 --> 00:58:05,022
La clave es ir de adelante
hacia atrás bordeando la manada.
1075
00:58:05,190 --> 00:58:07,650
Mantén distancia.
No conviene asustarlos.
1076
00:58:08,443 --> 00:58:09,569
Entendido.
1077
00:58:10,279 --> 00:58:11,362
De acuerdo.
1078
00:58:12,781 --> 00:58:13,781
¿Tienes cascos?
1079
00:58:14,366 --> 00:58:16,450
Los guardo con los tampones.
1080
00:58:16,994 --> 00:58:19,036
Solo seguridad básica.
1081
00:58:25,919 --> 00:58:27,295
¡Es emocionante!
1082
00:58:27,462 --> 00:58:30,214
¡Mi forma favorita
de empezar el día!
1083
00:58:30,757 --> 00:58:32,425
Y hacerle el amor a tu hermana.
1084
00:58:33,093 --> 00:58:34,302
Gracias por eso.
1085
00:58:39,141 --> 00:58:40,474
¡Vamos!
1086
00:58:41,310 --> 00:58:43,519
Parece que tenemos
un par de rebeldes.
1087
00:58:43,687 --> 00:58:44,979
Toma la de la izquierda.
1088
00:58:45,147 --> 00:58:46,522
Yo la de la derecha.
1089
00:58:46,690 --> 00:58:48,524
A menos que necesites mi ayuda.
1090
00:58:48,692 --> 00:58:50,109
No, creo que puedo.
1091
00:58:50,277 --> 00:58:52,320
¡El último que llegue
al corral es mal vaquero!
1092
00:58:58,535 --> 00:58:59,869
¡Vamos!
1093
00:59:00,037 --> 00:59:02,163
¡Vamos! ¡Andando! ¡Vamos!
1094
00:59:12,257 --> 00:59:13,507
¡Hola!
1095
00:59:15,385 --> 00:59:16,385
¡A la mierda!
1096
00:59:17,971 --> 00:59:18,971
¡Dios mío!
1097
00:59:26,146 --> 00:59:27,605
¿La vaca está bien?
1098
00:59:27,981 --> 00:59:30,942
La vaca no está bien, Russ.
La atravesaste.
1099
00:59:31,235 --> 00:59:32,818
No, Sebastian.
1100
00:59:35,197 --> 00:59:36,614
Qué asco.
1101
00:59:50,545 --> 00:59:51,837
Escuchen.
1102
00:59:52,506 --> 00:59:54,924
Podríamos almorzar
en una hamburguesería.
1103
00:59:55,217 --> 00:59:56,968
Saben, como un...
1104
00:59:57,636 --> 01:00:00,596
Uno de esos lugares
donde comprar desde el auto.
1105
01:00:02,307 --> 01:00:04,517
No sé, papá.
Creo que deberíamos...
1106
01:00:04,685 --> 01:00:06,936
"res-pirar" un poco.
1107
01:00:07,104 --> 01:00:09,730
- Estuvo bien, James.
- Bueno, basta, chicos.
1108
01:00:09,898 --> 01:00:13,818
Papá atropelló una vaca.
"Siga-mús" adelante.
1109
01:00:15,028 --> 01:00:16,028
Tengo uno.
1110
01:00:16,071 --> 01:00:17,071
¿Sí? Dilo.
1111
01:00:17,364 --> 01:00:19,198
James es una mierda.
1112
01:00:19,825 --> 01:00:21,659
No entendiste la idea, amiguito.
1113
01:00:28,792 --> 01:00:30,876
Casa de Muñecas
Coleccionables de Porcelana y Vinilo
1114
01:00:33,672 --> 01:00:35,589
MONUMENTO CUATRO ESQUINAS
1115
01:00:35,757 --> 01:00:38,217
HOSTERÍA MARBLE CANYON
ARIZONA
1116
01:00:49,938 --> 01:00:51,147
MOTEL WIGWAM
1117
01:00:58,989 --> 01:01:00,448
Escucha.
1118
01:01:00,615 --> 01:01:01,991
¿Qué? ¿Qué pasa?
1119
01:01:02,159 --> 01:01:03,284
- ¿Todo bien?
- Sí.
1120
01:01:03,452 --> 01:01:04,869
- No pasa nada malo.
- Bien.
1121
01:01:05,037 --> 01:01:06,954
- ¿Qué?
- Tengo una idea.
1122
01:01:07,247 --> 01:01:10,124
Parecerá una locura,
pero escúchame.
1123
01:01:10,292 --> 01:01:11,917
- Sí.
- Bien.
1124
01:01:12,627 --> 01:01:15,004
Está el Monumento
de las Cuatro Esquinas...
1125
01:01:15,172 --> 01:01:18,090
que es el punto donde
se unen cuatro estados.
1126
01:01:18,258 --> 01:01:19,008
¿Y?
1127
01:01:19,176 --> 01:01:20,843
Vamos a tener sexo allí.
1128
01:01:21,428 --> 01:01:22,428
¿Qué?
1129
01:01:23,805 --> 01:01:27,475
Sí, así haremos el amor
en cuatro estados a la vez.
1130
01:01:27,642 --> 01:01:28,726
Espera.
1131
01:01:29,144 --> 01:01:30,728
¿Hablas en serio?
1132
01:01:31,271 --> 01:01:32,396
Sí.
1133
01:01:32,564 --> 01:01:34,482
Hablaste de salir de la rutina.
1134
01:01:34,649 --> 01:01:37,651
¿Qué es más innovador que el sexo
en un monumento público?
1135
01:01:38,695 --> 01:01:40,654
Debbie Hace-Cualquier-Cosa
lo haría.
1136
01:01:40,822 --> 01:01:42,948
Esa Debbie era una imbécil.
1137
01:01:43,116 --> 01:01:45,159
Quizá necesitamos eso.
1138
01:01:45,327 --> 01:01:47,411
Ser imbéciles juntos.
1139
01:01:48,413 --> 01:01:50,039
¿Y los chicos?
1140
01:01:50,874 --> 01:01:52,458
Bueno, Kevin es algo imbécil.
1141
01:01:52,626 --> 01:01:53,751
No, cariño.
1142
01:01:53,919 --> 01:01:56,003
¿Qué haremos con ellos?
1143
01:01:56,296 --> 01:01:58,422
Estarán bien. Están dormidos.
1144
01:01:58,590 --> 01:02:00,966
Volveremos antes que lo sepan.
1145
01:02:01,802 --> 01:02:02,802
Está bien.
1146
01:02:02,844 --> 01:02:04,595
- ¿Sí?
- Está bien, hagámoslo.
1147
01:02:12,270 --> 01:02:14,271
MONUMENTO CUATRO ESQUINAS
CERRADO
1148
01:02:20,987 --> 01:02:22,029
¿Mamá?
1149
01:02:23,281 --> 01:02:24,281
¿Papá?
1150
01:02:30,038 --> 01:02:31,705
- ¿James?
- ¿Mamá?
1151
01:02:33,333 --> 01:02:36,544
- ¿Adena?
- ¿Me estás acosando, o algo así?
1152
01:02:36,878 --> 01:02:38,796
No. ¿Qué? No.
1153
01:02:38,964 --> 01:02:40,214
Es broma.
1154
01:02:40,841 --> 01:02:41,924
Relájate.
1155
01:02:44,761 --> 01:02:49,390
¿Qué pasó con el pervertido
que te abordó en Arkansas?
1156
01:02:50,475 --> 01:02:52,351
En realidad era mi papá.
1157
01:02:53,228 --> 01:02:55,396
Intentaba ayudarme.
1158
01:02:55,564 --> 01:02:57,815
Dios mío.
1159
01:02:58,567 --> 01:03:00,943
Realmente es espantoso ayudando.
1160
01:03:04,114 --> 01:03:06,449
¿No tocas la guitarra esta noche?
1161
01:03:07,159 --> 01:03:08,784
Me la robaron.
1162
01:03:09,453 --> 01:03:10,911
Qué horrible.
1163
01:03:11,872 --> 01:03:13,664
Realmente me gustó oírte tocar.
1164
01:03:15,167 --> 01:03:16,167
¿Sí?
1165
01:03:16,585 --> 01:03:18,961
Sí, siempre me atrajeron
los músicos.
1166
01:03:21,631 --> 01:03:23,757
Bueno, bien...
1167
01:03:23,925 --> 01:03:26,886
porque siempre me atrajeron...
1168
01:03:27,471 --> 01:03:29,013
las chicas bonitas.
1169
01:03:31,766 --> 01:03:33,184
Buena jugada.
1170
01:03:35,520 --> 01:03:37,730
¿Ves? No necesitas ayuda.
1171
01:03:46,323 --> 01:03:47,698
Es aquí.
1172
01:03:48,033 --> 01:03:49,783
Dios mío.
Esto es tan ilegal.
1173
01:03:49,951 --> 01:03:51,785
Lo sé, es tan excitante, ¿no?
1174
01:03:51,953 --> 01:03:52,745
Sí.
1175
01:03:52,913 --> 01:03:55,247
Estoy más duro que un grifo.
1176
01:03:56,374 --> 01:03:57,791
Lo siento. Lo siento.
1177
01:03:57,959 --> 01:03:59,001
No. Me gustó.
1178
01:03:59,169 --> 01:04:00,920
- ¿Sí?
- Sí.
1179
01:04:01,087 --> 01:04:02,087
¿Te gustan las palmadas?
1180
01:04:02,130 --> 01:04:03,923
¡Sí!
1181
01:04:04,090 --> 01:04:05,966
Bien, porque
te palmearé el culo.
1182
01:04:06,134 --> 01:04:07,343
¡Bueno, Russ!
1183
01:04:07,511 --> 01:04:09,386
Está bien, ¿aquí?
1184
01:04:14,726 --> 01:04:17,478
- Estamos por hacerlo en el exterior.
- Lo sé.
1185
01:04:17,646 --> 01:04:19,146
¿Quieres que meta un dedo?
1186
01:04:19,314 --> 01:04:20,314
¿Dónde?
1187
01:04:20,440 --> 01:04:21,482
- Olvídalo.
- Sí.
1188
01:04:22,067 --> 01:04:23,359
¿Podrían bajar la voz?
1189
01:04:23,610 --> 01:04:26,111
- ¡Sí!
- ¡Cuidado!
1190
01:04:26,279 --> 01:04:28,739
- ¡Quítame la pierna!
- ¡Resbalas de tanto sudor!
1191
01:04:28,907 --> 01:04:30,908
Para tener sexo
en las Esquinas...
1192
01:04:31,076 --> 01:04:32,076
hagan la fila.
1193
01:04:32,244 --> 01:04:33,661
- Dios mío.
- Dios.
1194
01:04:38,166 --> 01:04:39,166
¡Dios!
1195
01:04:40,418 --> 01:04:42,211
¡Dios!
¡Están en cada estado!
1196
01:04:42,629 --> 01:04:43,754
¡Tantos pechos!
1197
01:04:43,922 --> 01:04:45,381
¡Uds. Dos! ¡Alto!
1198
01:04:45,549 --> 01:04:46,799
¡Vamos, vamos!
1199
01:04:46,967 --> 01:04:47,967
¡Manos arriba!
1200
01:04:48,301 --> 01:04:49,969
¡Corre! ¡Cariño, corre!
1201
01:04:50,136 --> 01:04:52,054
¡Suelte la linterna!
1202
01:04:52,639 --> 01:04:56,559
¿Saben que la conducta inmoral
pública es un delito en Utah?
1203
01:04:56,726 --> 01:04:57,768
Sí. Perdón, oficial.
1204
01:04:57,936 --> 01:05:00,938
- Estamos casados y queríamos...
- Díganselo al juez.
1205
01:05:01,106 --> 01:05:05,401
Me da asco que los pervertidos, cada
noche profanen este lugar sagrado.
1206
01:05:05,569 --> 01:05:07,278
- ¡Volteen! Manos atrás.
- ¿Qué?
1207
01:05:08,154 --> 01:05:09,780
¡No tan rápido, Tommy!
1208
01:05:09,948 --> 01:05:12,449
¡Rayos! ¿Qué haces aquí, Kyle?
1209
01:05:12,617 --> 01:05:16,203
Ellos están en el estado
de Colorado. Mi jurisdicción.
1210
01:05:16,371 --> 01:05:18,163
Jurisdicción, las pelotas, Kyle.
1211
01:05:18,373 --> 01:05:21,041
Mira el pie izquierdo de ella.
Está en Arizona.
1212
01:05:21,209 --> 01:05:24,086
Pedazo de mierda,
legalizador de hierba.
1213
01:05:24,254 --> 01:05:25,671
No usemos palabrotas.
1214
01:05:25,839 --> 01:05:27,256
Lo siento, oficial mormón.
1215
01:05:27,424 --> 01:05:29,091
¿No te gusta eso?
Tengo un idea.
1216
01:05:29,259 --> 01:05:31,510
Tápate los oídos con el pito
de Mitt Romney.
1217
01:05:33,096 --> 01:05:36,515
Parece que Nuevo México
despertó de su siesta.
1218
01:05:36,683 --> 01:05:37,808
¿Algún problema?
1219
01:05:37,976 --> 01:05:39,351
Te diré, atrapasueños.
1220
01:05:39,519 --> 01:05:42,229
Estás usando demasiado
maldito turquesa.
1221
01:05:42,731 --> 01:05:44,773
Sin ofender
las tradiciones del otro.
1222
01:05:44,941 --> 01:05:47,359
Ve a joder a tus esposas, Tommy.
1223
01:05:47,527 --> 01:05:49,862
De esto les hablo.
Hacemos esto cada noche.
1224
01:05:50,030 --> 01:05:51,572
¿Qué representa esta frontera?
1225
01:05:51,740 --> 01:05:53,907
Solo una idea.
Solo eso digo.
1226
01:05:54,075 --> 01:05:56,327
Si es solo una idea, arrestemos a...
1227
01:05:56,995 --> 01:05:57,995
¡Mi casa!
1228
01:05:57,996 --> 01:05:59,330
- ¡Oye!
- Sal de mi estado.
1229
01:05:59,497 --> 01:06:00,873
¿Sí? ¿Qué harás?
1230
01:06:01,041 --> 01:06:02,124
¡Saca el pie de mi estado!
1231
01:06:02,292 --> 01:06:03,542
¿Quieres pisármelo?
1232
01:06:03,710 --> 01:06:05,127
- Atrás...
- ¿Eso quieres?
1233
01:06:05,295 --> 01:06:06,295
¡Ni pasé!
1234
01:06:07,172 --> 01:06:09,673
¡No patees aquí!
No empieces...
1235
01:06:09,841 --> 01:06:11,050
¿Qué te parece?
1236
01:06:12,260 --> 01:06:14,345
- ¡Tenemos un arma!
- ¡Mierda!
1237
01:06:14,512 --> 01:06:15,721
¿Crees que le temo?
1238
01:06:16,097 --> 01:06:17,097
¡No te tengo miedo!
1239
01:06:17,098 --> 01:06:18,098
¿Qué tal eso?
1240
01:06:18,808 --> 01:06:19,808
¿Parezco asustado?
1241
01:06:22,437 --> 01:06:24,104
¿Vamos a...? En mi boca no.
1242
01:06:24,272 --> 01:06:25,272
No hagamos eso.
1243
01:06:25,565 --> 01:06:27,149
¡La meteré toda!
1244
01:06:27,317 --> 01:06:28,442
¡Basta! ¡Al suelo!
1245
01:06:28,610 --> 01:06:29,810
- ¡Todos al suelo!
- ¡Al suelo!
1246
01:06:29,903 --> 01:06:31,945
- ¡Al suelo!
- ¡Tú, al suelo!
1247
01:06:32,113 --> 01:06:34,573
¡Soy el que está cooperando!
1248
01:06:34,741 --> 01:06:37,534
- Tú también. Hazlo.
- ¡Al suelo!
1249
01:06:37,702 --> 01:06:38,818
- ¿Y las manos?
- A tu derecha.
1250
01:06:38,870 --> 01:06:40,788
- ¿A los costados?
- Una a cada lado.
1251
01:06:40,955 --> 01:06:42,373
- Hagámoslo.
- ¿Todos abajo?
1252
01:06:42,540 --> 01:06:44,667
- De acuerdo.
- Creo que terminé.
1253
01:06:49,506 --> 01:06:52,091
Aquí afuera realmente
se ven todas las estrellas.
1254
01:06:53,051 --> 01:06:54,134
Sí.
1255
01:06:56,638 --> 01:06:57,971
Entonces...
1256
01:06:58,139 --> 01:06:59,515
¿qué quieres hacer?
1257
01:07:00,767 --> 01:07:02,184
No sé.
1258
01:07:09,693 --> 01:07:11,694
¿Puedes darme un beso negro?
1259
01:07:14,114 --> 01:07:15,239
- ¡Vaya!
- No.
1260
01:07:17,033 --> 01:07:18,283
- ¿Qué?
- No sé.
1261
01:07:18,451 --> 01:07:20,911
- ¿Qué pasa contigo?
- No sé. Lo siento.
1262
01:07:21,121 --> 01:07:22,746
¿Qué querías hacer tú?
1263
01:07:22,914 --> 01:07:23,956
No sé.
1264
01:07:24,124 --> 01:07:26,291
Pensé que podíamos...
1265
01:07:26,459 --> 01:07:27,584
¿besarnos?
1266
01:07:27,752 --> 01:07:29,378
Bueno, sí, eso pensé...
1267
01:07:29,921 --> 01:07:31,797
Sí. Está bien.
1268
01:07:37,345 --> 01:07:39,096
¿Dónde están mis papás, idiota?
1269
01:07:39,264 --> 01:07:41,223
No sé, Kevin.
Vuelve a entrar.
1270
01:07:41,391 --> 01:07:43,434
¿Ibas a dejar que
esa idiota te besara?
1271
01:07:43,601 --> 01:07:45,227
Cállate, Kevin.
1272
01:07:45,395 --> 01:07:48,021
- ¿Quién es ése?
- Mi tonto hermano menor.
1273
01:07:48,189 --> 01:07:50,566
Creí que dijiste que
era tu hermano mayor.
1274
01:07:50,734 --> 01:07:52,860
- Y... ¡Maldita sea!
- Idiota.
1275
01:07:53,069 --> 01:07:54,486
¿Por qué aguantas?
1276
01:07:54,654 --> 01:07:57,197
¿Qué voy a hacer,
devolvérselo? Es pequeño.
1277
01:07:57,365 --> 01:07:59,700
Es una mierdita. No tienes
que aguantar eso.
1278
01:07:59,868 --> 01:08:02,077
Creí que estaba haciendo
lo correcto.
1279
01:08:03,246 --> 01:08:06,081
Sí, parece que te está
dando resultado.
1280
01:08:07,709 --> 01:08:08,959
¿Sabes qué?
1281
01:08:12,088 --> 01:08:13,547
Al diablo.
1282
01:08:15,216 --> 01:08:17,468
¿Quieres hacer esto ahora?
1283
01:08:17,635 --> 01:08:19,553
¡Adelante, guarra!
1284
01:08:21,431 --> 01:08:22,431
Espera, ¿qué?
1285
01:08:22,724 --> 01:08:23,807
No, no.
1286
01:08:24,517 --> 01:08:27,603
Vaya. Esto es tan fácil.
Eres tan pequeño.
1287
01:08:29,939 --> 01:08:32,524
Habrá cambios, Kevin.
Basta de molestarme.
1288
01:08:32,776 --> 01:08:35,027
- ¡Basta! Le diré a mamá.
- Cierra la boca.
1289
01:08:35,195 --> 01:08:36,361
¿Dejarás de hacerlo?
1290
01:08:36,613 --> 01:08:38,071
¡Me lastimas el estómago!
1291
01:08:38,239 --> 01:08:40,532
Di que ya no lo harás,
pequeño pedazo de...
1292
01:08:40,742 --> 01:08:41,742
culo.
1293
01:08:41,743 --> 01:08:42,743
Espera, ¿qué?
1294
01:08:42,869 --> 01:08:44,745
- ¿"Pedazo de culo"?
- Entiendes.
1295
01:08:45,371 --> 01:08:47,498
¿Qué me haces en la cara?
1296
01:08:47,665 --> 01:08:49,166
- Duele, ¿no?
- ¡Oye!
1297
01:08:49,334 --> 01:08:51,084
¿Te gusta que te toque
las orejas?
1298
01:08:51,252 --> 01:08:52,628
No es para tanto.
1299
01:08:52,796 --> 01:08:54,213
Te golpearé la frente.
1300
01:08:54,380 --> 01:08:55,881
¡Así no se da una paliza!
1301
01:08:56,049 --> 01:08:57,549
Muy deshumanizante.
1302
01:08:57,717 --> 01:08:59,551
Te dolerá tanto la frente.
1303
01:08:59,719 --> 01:09:01,595
¡Basta! ¿Qué haces?
1304
01:09:01,763 --> 01:09:03,514
¿Y cosquillas en los labios?
1305
01:09:03,681 --> 01:09:05,182
Esto es muy raro.
1306
01:09:05,350 --> 01:09:07,059
Te estrujaré las mejillas.
1307
01:09:07,227 --> 01:09:11,104
- ¿Dejarás de molestarme?
- Está bien. Deja de hacer esto.
1308
01:09:13,525 --> 01:09:14,650
Gracias, Adena.
1309
01:09:14,818 --> 01:09:16,068
Ha sido...
1310
01:09:16,361 --> 01:09:18,111
la mejor noche de mi vida.
1311
01:09:23,910 --> 01:09:25,786
Qué familia más rara.
1312
01:09:27,789 --> 01:09:29,540
Eso fue horrible.
1313
01:09:32,836 --> 01:09:34,795
Al menos los chicos
nunca despertaron.
1314
01:09:44,138 --> 01:09:46,932
Los pasajeros del lado
izquierdo del Prancer...
1315
01:09:47,100 --> 01:09:49,309
verán el Gran Cañón
por la ventanilla.
1316
01:09:49,477 --> 01:09:52,604
Así es. La última parada
antes de Walley World.
1317
01:09:55,316 --> 01:09:57,484
Adena H. Aceptó
tu solicitud de amistad.
1318
01:09:58,695 --> 01:09:59,820
RELACIÓN
1319
01:09:59,988 --> 01:10:01,488
SELECCIONAR OPCIÓN
1320
01:10:02,615 --> 01:10:03,866
Está en una relación
1321
01:10:04,742 --> 01:10:05,742
Chicos...
1322
01:10:05,910 --> 01:10:09,079
cuando visité el Gran Cañón
cuando era chico...
1323
01:10:09,247 --> 01:10:11,331
casi no hubo oportunidad
de mirarlo.
1324
01:10:11,499 --> 01:10:13,250
Esta vez...
1325
01:10:13,418 --> 01:10:15,794
haremos mucho más que mirar.
1326
01:10:16,462 --> 01:10:18,881
- Genial.
- ¡Qué bueno!
1327
01:10:19,048 --> 01:10:21,049
GRAN CAÑÓN
EXPRESO WHITE WATER
1328
01:10:23,761 --> 01:10:26,096
¡Hola, amigos! ¡Hola!
1329
01:10:26,264 --> 01:10:28,140
Veamos, ¿a quiénes tenemos aquí?
1330
01:10:28,308 --> 01:10:29,766
Uds. deben ser...
1331
01:10:29,934 --> 01:10:31,602
la familia Fung.
1332
01:10:34,022 --> 01:10:36,064
¡Es un chiste!
Son los Griswold, ¿no?
1333
01:10:36,232 --> 01:10:37,566
Sí, así es.
1334
01:10:37,734 --> 01:10:39,735
Bien. La cara del pequeño decía:
1335
01:10:39,903 --> 01:10:41,612
"¿Fung?"
1336
01:10:43,573 --> 01:10:45,866
En fin, soy Chad.
Seré su guía.
1337
01:10:46,284 --> 01:10:47,367
Hola, Chad.
1338
01:10:47,535 --> 01:10:50,120
No podían llegar en mejor día.
Traeré los equipos.
1339
01:10:50,288 --> 01:10:52,164
Adivinen, el río está alto...
1340
01:10:52,332 --> 01:10:53,665
y creo que será...
1341
01:10:53,833 --> 01:10:55,208
un bello paseo, amigos.
1342
01:10:55,543 --> 01:10:56,877
- Andando.
- Muy bien.
1343
01:10:57,045 --> 01:10:58,587
Hagámoslo.
1344
01:10:58,796 --> 01:11:01,798
Se acabaron las bromas.
Hablemos en serio.
1345
01:11:02,216 --> 01:11:04,635
Algunas medidas de seguridad
antes de empezar.
1346
01:11:04,802 --> 01:11:08,221
Primero. ¿Alguno conoce este río?
Porque es mi primera vez.
1347
01:11:10,516 --> 01:11:11,516
Es broma.
1348
01:11:12,727 --> 01:11:15,938
Llevo 3 años y medio aquí,
conozco el río a la perfección.
1349
01:11:16,105 --> 01:11:18,774
Tengo mi certificado de
la caja de Cracker Jack.
1350
01:11:20,276 --> 01:11:21,485
Es broma, amigos.
1351
01:11:21,653 --> 01:11:22,736
Vean la cara del niño.
1352
01:11:22,904 --> 01:11:24,988
¿"Una caja de Cracker Jack?"
¿"Una qué"?
1353
01:11:27,241 --> 01:11:28,951
Solo sigan mis instrucciones...
1354
01:11:29,118 --> 01:11:31,370
y tendrán 50% de
posibilidades de sobrevivir.
1355
01:11:33,998 --> 01:11:35,832
Bromeo.
Miren la cara del niño.
1356
01:11:36,000 --> 01:11:39,461
"¿Sobrevivir? ¡No quiero morir!".
1357
01:11:40,380 --> 01:11:41,421
Disculpen. Un momento.
1358
01:11:42,006 --> 01:11:43,340
Me llama mi prometida.
1359
01:11:43,758 --> 01:11:45,384
Nos comprometimos hace 14 días.
1360
01:11:45,551 --> 01:11:49,179
Mejor le contesto, o el río será
lo único caliente que tenga hoy.
1361
01:11:50,306 --> 01:11:51,932
El agua del río es muy fría.
1362
01:11:52,141 --> 01:11:53,141
Hola.
1363
01:11:54,102 --> 01:11:55,769
Vaya. Esto es impresionante.
1364
01:11:55,937 --> 01:11:59,731
Navegaremos por uno de los tesoros
acuáticos más grandes de EE.UU.
1365
01:12:00,066 --> 01:12:02,359
- No golpees a tu hermano.
- No lo hice.
1366
01:12:03,945 --> 01:12:06,697
Oíste lo que dijo sobre
"tesoros acuáticos", ¿no?
1367
01:12:06,864 --> 01:12:09,074
- Sí.
- ¿Y no quisiste golpearlo?
1368
01:12:11,452 --> 01:12:13,036
- Es un avance.
- Vaya.
1369
01:12:13,287 --> 01:12:15,414
Pero no entiendo.
¿Qué dices?
1370
01:12:16,374 --> 01:12:18,250
¿Así como así?
1371
01:12:18,418 --> 01:12:20,752
¡Te amo, me amas!
1372
01:12:21,087 --> 01:12:24,089
¡Tanya, por favor! Pensémoslo
por un segundo, cariño.
1373
01:12:24,257 --> 01:12:25,465
¡Eres todo para mí!
1374
01:12:26,175 --> 01:12:27,592
Tanya, no, cariño.
1375
01:12:27,760 --> 01:12:29,386
¡No, Tanya, no!
¡Por favor!
1376
01:12:29,554 --> 01:12:31,388
¡No! ¡Maldita sea!
1377
01:12:51,701 --> 01:12:53,410
¿Quién está listo
para ir al río?
1378
01:12:55,329 --> 01:12:56,621
¿Estás bien, Chad?
1379
01:12:56,789 --> 01:12:58,165
¡Sí!
1380
01:12:58,332 --> 01:13:00,584
Resulta que ya no
estoy comprometido.
1381
01:13:00,752 --> 01:13:01,835
Así que...
1382
01:13:03,880 --> 01:13:05,172
Todos abordo.
1383
01:13:06,841 --> 01:13:08,300
No estoy segura, Russ.
1384
01:13:08,926 --> 01:13:10,385
Vamos.
1385
01:13:10,678 --> 01:13:11,928
Está bromeando.
1386
01:14:04,857 --> 01:14:07,818
¡Contrólate!
1387
01:14:24,669 --> 01:14:25,919
¡Mierda!
1388
01:14:27,713 --> 01:14:28,880
¡Todos fuera del bote!
1389
01:14:51,112 --> 01:14:52,737
¿Ya podemos volver a casa?
1390
01:14:52,905 --> 01:14:53,905
¿Qué?
1391
01:14:54,115 --> 01:14:55,907
Estamos a un día
de Walley World.
1392
01:14:56,075 --> 01:14:58,994
Papá, creo que a ninguno
le importa Walley World.
1393
01:14:59,162 --> 01:15:02,289
Los chicos tienen razón,
Russ. Casi morimos.
1394
01:15:02,456 --> 01:15:04,624
¿No es hora de retirarse?
1395
01:15:05,126 --> 01:15:07,711
No puedo creer lo que oigo.
1396
01:15:08,087 --> 01:15:09,880
¡Dios mío!
1397
01:15:11,716 --> 01:15:15,093
Eso tiene que ser una señal.
Debemos completar este viaje.
1398
01:15:15,261 --> 01:15:17,387
Vamos, chicos,
todos canten conmigo.
1399
01:15:17,555 --> 01:15:20,599
Había una torre grisácea
1400
01:15:20,766 --> 01:15:23,602
Solitaria en el mar
1401
01:15:23,769 --> 01:15:26,146
- Te convertiste
- Se pierde la señal.
1402
01:15:26,314 --> 01:15:27,731
- No se pierde nada.
- Sí...
1403
01:15:27,899 --> 01:15:29,274
¡Hay que escuchar mejor!
1404
01:15:30,443 --> 01:15:33,904
El amor sigue siendo una droga
1405
01:15:34,071 --> 01:15:35,864
No, no. Se fue.
1406
01:15:36,032 --> 01:15:37,365
- ¡Déjala ir!
- ¡Está bien!
1407
01:15:37,533 --> 01:15:40,452
Creí que podíamos cantar
Seal como una familia normal.
1408
01:15:41,078 --> 01:15:42,078
COMBUSTIBLE
1409
01:15:42,246 --> 01:15:43,246
¡Rayos!
1410
01:15:43,414 --> 01:15:45,207
- ¿Ahora qué?
- Se acaba la gasolina.
1411
01:15:45,625 --> 01:15:47,334
Dios mío.
1412
01:15:47,501 --> 01:15:48,501
Está bien.
1413
01:15:48,669 --> 01:15:52,505
Seguro encontraremos
una gasolinera a tiempo.
1414
01:15:54,467 --> 01:15:55,550
Cielos.
1415
01:15:56,177 --> 01:15:57,719
No hay señal de móvil.
1416
01:15:59,931 --> 01:16:02,224
¿El Prancer tendrá
asistencia en ruta?
1417
01:16:02,433 --> 01:16:04,184
¿Cómo la pediríamos?
1418
01:16:05,061 --> 01:16:06,144
¿El control?
1419
01:16:06,312 --> 01:16:08,563
¿En serio? ¿Seguirás
apretando botones?
1420
01:16:08,731 --> 01:16:10,190
Nunca probamos el sombrero.
1421
01:16:10,358 --> 01:16:11,691
Cielos.
1422
01:16:12,735 --> 01:16:13,860
¡Dios mío!
1423
01:16:15,446 --> 01:16:17,656
Ahora sabemos
qué hace el sombrero.
1424
01:16:18,574 --> 01:16:22,118
No apretaré la esvástica.
Solo queda el pastelillo.
1425
01:16:24,622 --> 01:16:25,956
Vamos, pastelillo.
1426
01:16:28,626 --> 01:16:29,834
- ¿Qué?
- ¡Arrancó!
1427
01:16:30,002 --> 01:16:31,419
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
1428
01:16:31,587 --> 01:16:33,880
Debe ser el tanque extra.
1429
01:16:34,048 --> 01:16:35,048
- ¿No?
- ¡Pastelillo!
1430
01:16:35,174 --> 01:16:36,841
¡Papá al rescate!
1431
01:16:37,009 --> 01:16:38,635
Gracias, Dios.
Alto, ¿adónde va?
1432
01:16:38,803 --> 01:16:40,011
¡Alto! ¡Espera!
1433
01:16:40,846 --> 01:16:42,806
- ¡Haz que pare!
- ¡No sé cómo!
1434
01:16:42,974 --> 01:16:44,349
¡Apretaré otra vez
el pastelillo!
1435
01:17:05,037 --> 01:17:06,079
Lo manejaremos.
1436
01:17:06,247 --> 01:17:08,290
No, no. Por favor,
no digas eso.
1437
01:17:08,457 --> 01:17:11,751
No digas que podemos
manejar esto, Russ.
1438
01:17:11,919 --> 01:17:13,420
- Podemos.
- ¡No, no podemos!
1439
01:17:13,587 --> 01:17:14,587
¡No podemos!
1440
01:17:15,047 --> 01:17:18,133
Desde que iniciamos este viaje,
nada ha salido bien.
1441
01:17:18,301 --> 01:17:20,885
Por favor, ¿puedes admitir
que fue un error?
1442
01:17:22,513 --> 01:17:23,513
No lo fue.
1443
01:17:23,639 --> 01:17:25,056
¿No? Todos quisimos venir.
1444
01:17:25,224 --> 01:17:26,391
- Yo no.
- Yo tampoco.
1445
01:17:26,559 --> 01:17:27,559
Tampoco yo.
1446
01:17:27,685 --> 01:17:28,810
Tú quisiste.
1447
01:17:29,228 --> 01:17:31,229
Creo que estamos algo alterados.
1448
01:17:31,397 --> 01:17:32,981
Solo tenemos que...
1449
01:17:34,734 --> 01:17:36,401
Todos tenemos que...
1450
01:17:38,612 --> 01:17:39,612
¡Mierda!
1451
01:17:40,448 --> 01:17:41,656
¡Me rindo!
1452
01:17:41,824 --> 01:17:44,576
¡Quería llevar a mi maldita
familia a Walley World...!
1453
01:17:44,744 --> 01:17:47,120
¡y subir a la maldita
Velociraptor!
1454
01:17:48,247 --> 01:17:49,956
¡Hay una piedra ahí!
1455
01:17:52,168 --> 01:17:55,337
Soy el imbécil que intentó
unir a su familia, ¿no?
1456
01:17:55,504 --> 01:17:59,049
¿Qué gané? Hijos que no quieren
estar conmigo, y una esposa infeliz.
1457
01:17:59,216 --> 01:18:00,800
- Russ...
- Vamos, Debbie.
1458
01:18:00,968 --> 01:18:02,844
Sabes que es verdad.
Te conformaste.
1459
01:18:03,012 --> 01:18:05,388
Me consideras un perdedor
piloto regional.
1460
01:18:05,556 --> 01:18:06,848
Adivina qué.
1461
01:18:07,016 --> 01:18:09,642
Siempre me ofrecen
rutas internacionales.
1462
01:18:09,894 --> 01:18:11,895
Y las rechazo. ¿Por qué?
1463
01:18:12,063 --> 01:18:14,773
No quiero estar lejos
de ustedes tanto tiempo.
1464
01:18:15,149 --> 01:18:16,274
¡Soy un idiota!
1465
01:18:16,442 --> 01:18:20,737
¡Debería aceptar un empleo de esos,
volar a las Pirámides de Zambezi...!
1466
01:18:20,905 --> 01:18:23,323
Y los Jardines Perdidos de...
1467
01:18:23,491 --> 01:18:24,741
donde mierda sea!
1468
01:18:25,409 --> 01:18:26,659
Solo olvídenlo.
1469
01:18:26,827 --> 01:18:29,120
Olviden todo este estúpido viaje.
1470
01:18:30,039 --> 01:18:31,623
Están libres.
1471
01:18:31,916 --> 01:18:34,042
Seguro hallarán un mejor
esposo y padre.
1472
01:18:34,377 --> 01:18:36,961
Un vaquero con buenos
músculos abdominales...
1473
01:18:37,129 --> 01:18:39,130
que te lleve a París...
1474
01:18:39,298 --> 01:18:40,757
y a la lucha...
1475
01:18:41,634 --> 01:18:42,634
y libros.
1476
01:18:43,219 --> 01:18:44,344
¿Qué...?
1477
01:18:44,887 --> 01:18:46,179
¿Adónde vas?
1478
01:18:46,389 --> 01:18:48,056
¡Cómo si supiera!
1479
01:18:49,767 --> 01:18:50,934
¡Dios!
1480
01:18:51,268 --> 01:18:54,396
¡Estas malezas están
llenas de cosas duras!
1481
01:19:02,863 --> 01:19:03,863
¿Qué...?
1482
01:19:11,372 --> 01:19:12,705
¡No!
1483
01:19:14,583 --> 01:19:21,089
¡Auxilio!
1484
01:19:21,674 --> 01:19:22,674
¡Alto!
1485
01:19:22,716 --> 01:19:24,217
¡Vamos, vamos!
1486
01:19:24,885 --> 01:19:26,219
¡Auxilio!
1487
01:19:28,681 --> 01:19:29,681
¡No!
1488
01:19:31,225 --> 01:19:32,767
¡Auxilio!
1489
01:19:44,238 --> 01:19:45,655
- ¡No lo mate!
- ¡Papá!
1490
01:19:45,990 --> 01:19:47,240
Lo siento tanto.
1491
01:19:47,408 --> 01:19:49,826
Cuando te llamé pedófilo, fue...
1492
01:19:49,994 --> 01:19:51,035
¡No! ¡No, no!
1493
01:19:51,203 --> 01:19:53,997
¡No delante de mi familia!
1494
01:19:55,374 --> 01:19:57,709
Tu esposa dejó esto
en la parada de Missouri.
1495
01:19:58,127 --> 01:19:59,711
Pensé que querrían recuperarlo.
1496
01:20:00,504 --> 01:20:02,046
Dios mío.
1497
01:20:02,339 --> 01:20:03,756
¡Espere!
1498
01:20:03,924 --> 01:20:05,467
¿Es mi anillo?
1499
01:20:07,178 --> 01:20:09,679
Este hombre quiso devolvérnoslo
todo el tiempo.
1500
01:20:11,098 --> 01:20:13,183
No sé cómo agradecértelo.
1501
01:20:13,350 --> 01:20:14,851
No es necesario.
1502
01:20:15,186 --> 01:20:16,603
Estaba en mi camino.
1503
01:20:17,104 --> 01:20:18,229
¿No eres violador?
1504
01:20:23,444 --> 01:20:25,487
Parece que su auto se arruinó.
1505
01:20:26,655 --> 01:20:27,780
¿Adónde van?
1506
01:20:31,744 --> 01:20:33,578
A casa, supongo.
1507
01:20:34,121 --> 01:20:36,873
Puedo llevarlos a San Francisco.
¿Eso ayuda?
1508
01:20:38,918 --> 01:20:39,709
Sí.
1509
01:20:39,877 --> 01:20:41,419
Sí, eso ayuda.
1510
01:20:42,171 --> 01:20:43,254
Gracias.
1511
01:20:43,631 --> 01:20:44,631
Vamos, chicos.
1512
01:20:44,798 --> 01:20:45,882
Gracias.
1513
01:20:49,136 --> 01:20:51,471
- Aún no me respondió.
- Kevin.
1514
01:21:06,028 --> 01:21:07,362
Hostería Ashbury Lane
1515
01:21:07,530 --> 01:21:10,323
Bueno, gracias por traernos.
Te agradecemos.
1516
01:21:10,824 --> 01:21:13,618
Nunca dijiste por qué tienes
ese osito de peluche.
1517
01:21:13,786 --> 01:21:16,704
- Sí.
- Los niños se sienten más cómodos.
1518
01:21:16,872 --> 01:21:18,414
¿Sí? ¿Tienes hijos?
1519
01:21:18,791 --> 01:21:19,791
No.
1520
01:21:20,584 --> 01:21:22,085
Bueno. Cuídate.
1521
01:21:28,467 --> 01:21:30,009
Supongo que ya está.
1522
01:21:30,177 --> 01:21:33,179
Sí. Mañana tomaremos
un avión a casa.
1523
01:21:33,597 --> 01:21:35,723
¡No se queden aquí!
¡Es la peor hostería!
1524
01:21:35,891 --> 01:21:37,392
¡Deberían clausurar el lugar!
1525
01:21:37,560 --> 01:21:39,602
¡El dueño es un lunático!
1526
01:21:40,104 --> 01:21:42,438
Espero que regresen.
1527
01:21:43,440 --> 01:21:44,440
¡Hola!
1528
01:21:44,608 --> 01:21:46,150
¡Mira quién llegó!
1529
01:21:46,318 --> 01:21:48,736
¡Ellen! Ahí estás. ¡Llegaron!
1530
01:21:48,904 --> 01:21:49,988
Hola, papá.
1531
01:21:50,155 --> 01:21:52,115
Nos hizo tan feliz esa llamada.
1532
01:21:52,283 --> 01:21:53,700
¿Qué tal el viaje?
1533
01:21:53,867 --> 01:21:55,577
- Una larga historia.
- Un abrazo.
1534
01:21:55,953 --> 01:21:57,829
- Hola, abuelo.
- Vengan aquí.
1535
01:21:57,997 --> 01:22:00,748
¡Dios mío! ¡Qué grandes están!
1536
01:22:00,916 --> 01:22:02,500
Vamos, entremos.
1537
01:22:02,668 --> 01:22:04,460
- Abuelo, no hagas esto.
- Puedo. Sí.
1538
01:22:04,628 --> 01:22:05,753
- Russ.
- Clark.
1539
01:22:05,921 --> 01:22:07,505
No. Lo tengo.
1540
01:22:07,673 --> 01:22:08,923
Estoy bien.
1541
01:22:09,174 --> 01:22:11,050
Esto duele.
1542
01:22:11,218 --> 01:22:12,760
Y el pastelillo lo hizo explotar.
1543
01:22:12,928 --> 01:22:15,388
Pero no importó,
porque todo el equipaje...
1544
01:22:15,556 --> 01:22:18,349
ya había sido robado
por el tipo de la rata.
1545
01:22:18,517 --> 01:22:20,018
Hasta se robaron mi guitarra.
1546
01:22:20,185 --> 01:22:22,020
James, qué terrible.
1547
01:22:22,187 --> 01:22:24,814
Un músico sin su instrumento
es tan malo como...
1548
01:22:24,982 --> 01:22:26,858
zapatero sin asiento de inodoro.
1549
01:22:28,027 --> 01:22:29,861
Podría tener algo para ti.
1550
01:22:41,957 --> 01:22:43,333
Es muy frágil. Mira.
1551
01:22:43,500 --> 01:22:45,752
- Cuídala.
- Vaya, abuelo.
1552
01:22:45,919 --> 01:22:47,503
Muchas gracias.
1553
01:22:47,671 --> 01:22:49,172
- ¡Genial!
- ¡Sí!
1554
01:22:49,340 --> 01:22:52,342
No parece, pero es una
guitarra muy especial.
1555
01:22:52,509 --> 01:22:53,968
Me la regaló Bob Dillon.
1556
01:22:54,136 --> 01:22:55,386
¿"El" Bob Dylan?
1557
01:22:55,554 --> 01:22:56,888
No. Un Bob Dillon.
1558
01:22:57,056 --> 01:22:59,098
D-l-I-I-O-N.
1559
01:22:59,266 --> 01:23:00,892
Un contador amigo mío.
1560
01:23:01,060 --> 01:23:03,436
Pero a él se la dio
Jimmy Hendricks.
1561
01:23:03,604 --> 01:23:05,813
- ¿"El" Jimi Hendrix?
- No.
1562
01:23:06,106 --> 01:23:09,192
¿Y cómo va el negocio
de la hostería?
1563
01:23:09,360 --> 01:23:11,194
Nos encanta. Es grandioso.
1564
01:23:11,362 --> 01:23:15,031
Nos encantan los huéspedes.
Atender gente siempre.
1565
01:23:15,199 --> 01:23:16,240
Nos gusta la gente.
1566
01:23:16,408 --> 01:23:17,488
¿Les molesta si nos unimos?
1567
01:23:17,618 --> 01:23:19,327
Estamos ocupados. Fuera.
1568
01:23:22,790 --> 01:23:24,874
Chicos, se hace tarde. A la cama.
1569
01:23:25,042 --> 01:23:26,709
- Bueno, mamá.
- Los acompañaré.
1570
01:23:26,877 --> 01:23:28,544
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1571
01:23:28,712 --> 01:23:30,588
- Gracias.
- Duerman bien.
1572
01:23:32,424 --> 01:23:34,467
Vaya aventura han tenido.
1573
01:23:34,635 --> 01:23:37,512
Sí, "aventura" es
una manera de decirlo.
1574
01:23:38,722 --> 01:23:40,431
- ¿Cómo está Audrey?
- Genial.
1575
01:23:40,933 --> 01:23:43,476
Ella y Stone parecen muy felices.
1576
01:23:43,644 --> 01:23:45,019
Sí, "parecen".
1577
01:23:45,229 --> 01:23:48,189
- ¿Qué quieres decir?
- Su matrimonio es una farsa.
1578
01:23:48,357 --> 01:23:49,357
¿Qué?
1579
01:23:49,358 --> 01:23:51,943
Se acuestan con cualquiera.
Desde hace años.
1580
01:23:52,152 --> 01:23:53,152
Dios mío.
1581
01:23:53,320 --> 01:23:58,616
Ojalá Audrey tuviera un matrimonio
más sólido, como tú y Rusty.
1582
01:24:02,037 --> 01:24:03,663
Criadas y Señoras
1583
01:24:09,712 --> 01:24:11,713
¿Su Matrimonio está Muriendo?
1584
01:24:13,215 --> 01:24:15,216
Oye, Russ, ¿podemos hablar?
1585
01:24:17,177 --> 01:24:20,346
Sabía que teníamos problemas.
¿Tan grave es?
1586
01:24:21,640 --> 01:24:23,558
¿Nuestro matrimonio
está muriendo?
1587
01:24:24,268 --> 01:24:25,393
No.
1588
01:24:25,894 --> 01:24:28,479
Un matrimonio solo muere
cuando dejas de intentar.
1589
01:24:28,647 --> 01:24:31,023
Y tú jamás dejaste de intentarlo.
1590
01:24:31,817 --> 01:24:33,276
Solo creo que...
1591
01:24:33,444 --> 01:24:35,027
tal vez yo sí.
1592
01:24:35,487 --> 01:24:36,529
¿Qué quieres decir?
1593
01:24:37,322 --> 01:24:39,490
Solo he pensado en mí misma.
1594
01:24:39,658 --> 01:24:43,035
Quería cambiar la rutina,
viajar a destinos exóticos...
1595
01:24:43,203 --> 01:24:44,954
Eso no tiene nada de malo.
1596
01:24:46,832 --> 01:24:51,210
Fui un loco al creer que nos uniría
encerrándonos en un auto una semana.
1597
01:24:51,378 --> 01:24:53,337
Pero lo hiciste por nosotros.
1598
01:24:53,505 --> 01:24:58,801
Te esforzaste tanto para que este
viaje fuera memorable para nosotros...
1599
01:24:58,969 --> 01:25:00,470
y yo no lo aprecié.
1600
01:25:00,637 --> 01:25:01,637
¿Por qué lo harías?
1601
01:25:01,805 --> 01:25:04,974
Digo, te hice pasar
situaciones de mierda.
1602
01:25:05,142 --> 01:25:07,769
Literalmente, una laguna
de mierda en Arkansas.
1603
01:25:10,731 --> 01:25:12,482
Mereces algo mejor.
1604
01:25:13,609 --> 01:25:15,276
¿Qué, mejor que tú?
1605
01:25:15,986 --> 01:25:20,072
¿Cuántos hombres sacrificarían
su carrera por su familia como tú?
1606
01:25:20,824 --> 01:25:23,034
No sacrifiqué nada.
1607
01:25:23,535 --> 01:25:25,578
Tengo todo lo que siempre quise.
1608
01:25:38,258 --> 01:25:40,218
- Debbie.
- ¿Sí?
1609
01:25:40,385 --> 01:25:43,346
¿Seguirás siendo mi esposa?
1610
01:25:43,514 --> 01:25:45,431
Me preguntaba
cuándo me darías eso.
1611
01:25:45,641 --> 01:25:47,767
Me preguntaba si aún lo querías.
1612
01:25:47,935 --> 01:25:49,018
Lo quiero.
1613
01:25:57,110 --> 01:25:58,110
Un momento.
1614
01:25:58,278 --> 01:25:59,403
¿Lo haremos?
1615
01:25:59,571 --> 01:26:00,571
Sí.
1616
01:26:00,739 --> 01:26:01,906
Te voy a dar duro.
1617
01:26:02,074 --> 01:26:03,241
- ¡Russ!
- ¿Qué?
1618
01:26:03,408 --> 01:26:04,826
Cierra con llave.
1619
01:26:04,993 --> 01:26:07,453
Cerraré esa puerta, mierda.
1620
01:26:10,999 --> 01:26:11,999
Hola, papá.
1621
01:26:12,668 --> 01:26:13,668
Buen día, Rusty.
1622
01:26:13,752 --> 01:26:15,628
¿Podrías llevarnos al aeropuerto?
1623
01:26:15,796 --> 01:26:17,964
Hay un vuelo a Chicago a las 4.
1624
01:26:18,131 --> 01:26:19,507
¿Chicago?
1625
01:26:19,675 --> 01:26:21,384
¿Qué hay de Walley World?
1626
01:26:21,552 --> 01:26:24,762
No. Ya tuvimos suficiente.
1627
01:26:25,097 --> 01:26:26,222
Una pesadilla.
1628
01:26:26,640 --> 01:26:30,434
Así son las vacaciones familiares.
Pero no puedes rendirte, Russ.
1629
01:26:30,727 --> 01:26:31,727
¿Por qué no?
1630
01:26:31,728 --> 01:26:36,482
Siempre dicen: "No importa
el destino, sino el viaje", ¿no?
1631
01:26:36,817 --> 01:26:38,025
El viaje apesta.
1632
01:26:38,235 --> 01:26:40,778
Es lo que te hace apreciar
el lugar de destino.
1633
01:26:40,946 --> 01:26:43,155
Soñaste con tu familia
en Walley World.
1634
01:26:43,323 --> 01:26:45,491
No abandones ese sueño.
1635
01:26:45,784 --> 01:26:47,285
Sé que yo no lo hice.
1636
01:26:51,582 --> 01:26:54,375
¿Cómo llegaríamos a Walley World?
No tenemos auto.
1637
01:26:54,543 --> 01:26:55,751
Vamos.
1638
01:26:57,629 --> 01:26:59,171
Déjame eso a mí.
1639
01:27:10,225 --> 01:27:11,934
Me equivoqué de portón.
1640
01:27:26,992 --> 01:27:29,201
¿Podría llevarme el Nissan?
1641
01:27:29,995 --> 01:27:31,704
No. No.
1642
01:27:43,342 --> 01:27:45,509
Papá, ¿no íbamos al aeropuerto?
1643
01:27:45,677 --> 01:27:48,471
Cuando su padre hace
una promesa, la cumple.
1644
01:27:48,639 --> 01:27:50,681
- Eso no está bien.
- Esto apesta.
1645
01:28:10,786 --> 01:28:11,827
Vaya.
1646
01:28:11,995 --> 01:28:14,121
Este lugar es enorme.
1647
01:28:14,289 --> 01:28:15,957
Esto es de la puta madre.
1648
01:28:16,124 --> 01:28:17,291
Kevin.
1649
01:28:18,043 --> 01:28:20,044
Les dije que les encantaría, ¿no?
1650
01:28:20,545 --> 01:28:21,754
Mira, papá.
1651
01:28:23,131 --> 01:28:24,382
Es de puta madre.
1652
01:28:24,549 --> 01:28:25,549
Lo sé, ¿no?
1653
01:28:25,926 --> 01:28:27,093
- ¡Chicos!
- ¡Esperen!
1654
01:28:32,349 --> 01:28:33,474
Allí está.
1655
01:28:33,850 --> 01:28:35,476
El Velociraptor.
1656
01:28:36,144 --> 01:28:37,687
No puedo creer que llegamos.
1657
01:28:37,854 --> 01:28:38,938
Lo sé.
1658
01:28:40,482 --> 01:28:41,762
¿Listos para el juego
de su vida?
1659
01:28:41,900 --> 01:28:42,900
- Sí.
- Joder, sí.
1660
01:28:42,943 --> 01:28:45,027
Para ser sincero,
luce algo abrumador.
1661
01:28:45,487 --> 01:28:46,696
¡Una carrera!
1662
01:28:46,863 --> 01:28:48,155
¡Sí, vamos! ¡Más rápido!
1663
01:28:48,323 --> 01:28:49,448
¡Vamos!
1664
01:28:51,618 --> 01:28:53,703
TIEMPO DE ESPERA
4 HORAS A PARTIR DE AQUÍ
1665
01:28:54,079 --> 01:28:56,080
3 HORAS
A PARTIR DE AQUÍ
1666
01:29:00,377 --> 01:29:02,378
2 HORAS
A PARTIR DE AQUÍ
1667
01:29:03,046 --> 01:29:05,047
Dos horas más, chicos.
1668
01:29:05,924 --> 01:29:07,258
1 HORA
A PARTIR DE AQUÍ
1669
01:29:07,426 --> 01:29:09,301
2 HORAS
A PARTIR DE AQUÍ
1670
01:29:09,594 --> 01:29:11,721
Dios mío.
1671
01:29:11,888 --> 01:29:13,431
Bueno, chicos.
¡Qué emoción!
1672
01:29:13,598 --> 01:29:14,348
¡Sí!
1673
01:29:14,516 --> 01:29:16,976
¡Lo logramos! Es la razón
de todo el viaje.
1674
01:29:20,147 --> 01:29:21,147
PASE WALLEY PLATINO
1675
01:29:21,606 --> 01:29:23,024
Disculpe.
1676
01:29:24,359 --> 01:29:25,359
¿Qué fue eso?
1677
01:29:25,360 --> 01:29:27,069
Última vuelta de hoy.
Se cierra.
1678
01:29:27,237 --> 01:29:28,654
- Estábamos nosotros.
- ¿Qué?
1679
01:29:30,615 --> 01:29:32,825
- Eso no está bien.
- Será un malentendido.
1680
01:29:33,118 --> 01:29:34,660
Oiga. Disculpe.
1681
01:29:35,037 --> 01:29:36,537
Uds. se nos colaron.
1682
01:29:37,039 --> 01:29:40,249
Es que tenemos el Pase Platino,
no hacemos filas.
1683
01:29:40,417 --> 01:29:41,792
Ya subimos cinco veces.
1684
01:29:42,002 --> 01:29:46,839
Nosotros estuvimos 4000 km
en un auto para subir a este juego.
1685
01:29:47,299 --> 01:29:49,091
No pueden ocupar nuestro lugar.
1686
01:29:49,634 --> 01:29:51,177
Un momento, tú...
1687
01:29:51,511 --> 01:29:52,636
Econo Air.
1688
01:29:52,971 --> 01:29:53,971
¿Sí?
1689
01:29:54,473 --> 01:29:55,848
Qué gusto verte.
1690
01:29:56,016 --> 01:29:57,016
Te diré qué.
1691
01:29:57,184 --> 01:30:00,436
¿Por qué tú y tu familia
no se van a la mierda?
1692
01:30:05,984 --> 01:30:07,109
Lo siento, chicos.
1693
01:30:09,654 --> 01:30:10,821
¡Dios mío!
1694
01:30:13,366 --> 01:30:14,492
De acuerdo.
1695
01:30:14,868 --> 01:30:16,243
Eres hombre muerto.
1696
01:30:25,003 --> 01:30:25,753
¡A un lado!
1697
01:30:25,921 --> 01:30:27,213
Muy bien.
1698
01:30:27,380 --> 01:30:28,380
¡Kevin, no!
1699
01:30:32,010 --> 01:30:33,636
Espera, James.
No vas a pelear.
1700
01:30:33,804 --> 01:30:35,196
No me quedaré aquí como una guarra.
1701
01:30:35,263 --> 01:30:36,305
¿Qué?
1702
01:30:36,848 --> 01:30:37,932
¡Mierda!
1703
01:31:12,259 --> 01:31:15,094
No, Kevin. Kevin, no, vamos.
1704
01:31:17,597 --> 01:31:19,765
¡Son unos locos de mierda!
1705
01:31:20,016 --> 01:31:21,142
¿Qué clase de familia son?
1706
01:31:21,309 --> 01:31:22,810
¡Somos los Griswold!
1707
01:31:23,186 --> 01:31:24,478
¡Nos vemos...!
1708
01:31:24,646 --> 01:31:26,480
¡pedazo de culo!
1709
01:31:27,941 --> 01:31:29,316
- Hagámoslo.
- Muy bien.
1710
01:31:29,484 --> 01:31:31,152
Hacía años que no peleaba así.
1711
01:31:31,319 --> 01:31:33,154
¡El primer coche, bien!
1712
01:31:33,947 --> 01:31:36,323
Nuestra familia
le rompió el culo a la otra.
1713
01:31:36,491 --> 01:31:37,491
Lo hicimos.
1714
01:31:37,576 --> 01:31:39,243
Le arañé el brazo a esa chica.
1715
01:31:39,411 --> 01:31:41,912
Lo vi, cariño.
Fue un buen arañazo.
1716
01:31:42,080 --> 01:31:44,373
Me duelen los dedos,
pero estaré bien.
1717
01:31:44,541 --> 01:31:45,583
Cielos. ¡Vamos!
1718
01:31:45,750 --> 01:31:47,751
- Sujétense.
- ¡Dios!
1719
01:32:14,446 --> 01:32:19,491
Había una torre grisácea
Solitaria en el mar
1720
01:32:20,785 --> 01:32:23,412
Te convertiste
1721
01:32:23,580 --> 01:32:27,041
En la luz de mi lado oscuro
1722
01:32:27,626 --> 01:32:30,794
El amor siguió siendo una droga
1723
01:32:30,962 --> 01:32:33,964
Que es el efecto y no la píldora
1724
01:32:34,132 --> 01:32:35,758
Pero, sabías
1725
01:32:35,926 --> 01:32:36,926
Que cuando nieva
1726
01:32:36,927 --> 01:32:39,720
Se me agrandan los ojos y
1727
01:32:39,888 --> 01:32:44,391
La luz que emites Se puede ver
1728
01:32:44,559 --> 01:32:45,559
Nena
1729
01:33:08,541 --> 01:33:09,541
¿Russ?
1730
01:33:09,709 --> 01:33:10,709
¿Sí?
1731
01:33:10,752 --> 01:33:13,629
¿Se supone que se quede así
de cabeza?
1732
01:33:13,797 --> 01:33:15,631
No lo creo.
1733
01:33:17,259 --> 01:33:18,884
Papá, ¿estamos atascados?
1734
01:33:19,177 --> 01:33:20,803
Eso parece, amigo.
1735
01:33:22,097 --> 01:33:24,014
Se me están hinchando los ojos.
1736
01:33:24,182 --> 01:33:26,100
Seguro nos bajarán enseguida.
1737
01:33:32,148 --> 01:33:35,484
Bueno, ¿qué opinan
de Walley World?
1738
01:33:38,154 --> 01:33:39,280
Sí.
1739
01:33:40,865 --> 01:33:42,241
Escuchen, chicos.
1740
01:33:42,409 --> 01:33:44,994
No saben cuánto significó
para mí viajar juntos.
1741
01:33:45,495 --> 01:33:47,621
Los amo más que
a nada en el mundo.
1742
01:33:47,789 --> 01:33:50,958
Y si pudiera, pasaría
cada día con ustedes.
1743
01:33:52,002 --> 01:33:53,585
Nos veremos en una semana.
1744
01:33:54,546 --> 01:33:55,587
Espera, ¿qué?
1745
01:33:55,755 --> 01:33:58,382
Los Peterson los recogerán en
O'Hare, se quedarán con ellos.
1746
01:33:59,384 --> 01:34:00,551
¿Y nosotros?
1747
01:34:00,760 --> 01:34:03,595
Iremos adonde debí haberte
llevado hace mucho tiempo.
1748
01:34:03,972 --> 01:34:06,181
¿Cómo conseguiste
pasajes a París?
1749
01:34:06,349 --> 01:34:08,183
Usé mis contactos como piloto.
1750
01:34:08,351 --> 01:34:10,644
Eres increíble.
1751
01:34:11,313 --> 01:34:15,607
Eres mi reina, y mereces
que te traten como tal.
1752
01:34:20,739 --> 01:34:23,907
Sé que no es primera clase...
1753
01:34:24,326 --> 01:34:25,367
ni turista...
1754
01:34:25,535 --> 01:34:26,618
Cariño...
1755
01:34:26,828 --> 01:34:28,162
es perfecto.
1756
01:34:28,538 --> 01:34:29,538
¿Sí?
1757
01:34:39,758 --> 01:34:40,841
Entonces...
1758
01:34:41,259 --> 01:34:42,468
¿cuánto dura el vuelo?
1759
01:34:42,635 --> 01:34:43,761
Doce horas.
1760
01:34:45,430 --> 01:34:46,764
Perfecto.
1761
01:35:21,549 --> 01:35:23,509
DEBBIE HACE-CUALQUIER-COSA
1762
01:38:49,799 --> 01:38:53,260
VACACIONES