1 00:00:41,667 --> 00:00:44,836 Bienvenidos A Dakota del Sur 2 00:00:51,593 --> 00:00:55,179 VACACIONES 3 00:02:18,180 --> 00:02:19,597 RUTA 66 4 00:02:51,255 --> 00:02:54,632 Damas y caballeros, les habla el capitán, Rusty Griswold. 5 00:02:54,800 --> 00:02:58,386 Espero hayan disfrutado su vuelo de 18 minutos desde South Bend. 6 00:02:58,554 --> 00:03:01,889 Aterrizaremos en el Aeropuerto Midway de Chicago muy pronto. 7 00:03:02,057 --> 00:03:04,433 Agradezco que volaran hoy con nosotros... 8 00:03:04,601 --> 00:03:08,354 porque en Econo Air, trabajamos duro para recuperar su confianza. 9 00:03:08,981 --> 00:03:10,898 Harry, ¿te encargas? Voy al baño. 10 00:03:11,066 --> 00:03:12,567 Claro que sí, Rusty. 11 00:03:12,734 --> 00:03:14,110 Muchas gracias. 12 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 Rusty. 13 00:03:18,615 --> 00:03:22,952 Quiero agradecerte por interceder por mí la semana pasada. 14 00:03:23,120 --> 00:03:24,370 Lo hice con gusto. 15 00:03:24,538 --> 00:03:27,707 Que la compañía te crea viejo para volar, no lo hace cierto. 16 00:03:27,875 --> 00:03:30,084 Eres más experto que nosotros los jóvenes. 17 00:03:30,252 --> 00:03:32,461 - Significa mucho para mí. - Seguro. 18 00:03:33,005 --> 00:03:34,255 Rusty. 19 00:03:34,423 --> 00:03:38,759 Quiero agradecerte que intercedieras por mí la semana pasada. 20 00:03:39,303 --> 00:03:40,428 Sí. 21 00:03:41,930 --> 00:03:43,014 Claro. 22 00:03:44,391 --> 00:03:46,809 Papá, ¿ése es el piloto? 23 00:03:46,977 --> 00:03:48,060 Seguro que sí. 24 00:03:48,228 --> 00:03:50,354 Acaba de salir de la cabina. 25 00:03:54,443 --> 00:03:56,319 - Hola, pequeño amigo. - ¡Hola! 26 00:03:56,653 --> 00:03:57,904 ¿Tu primera vez en avión? 27 00:03:58,071 --> 00:03:59,447 Planeábamos ir en auto... 28 00:03:59,615 --> 00:04:02,825 pero Tyler nos suplicó viajar en avión por primera vez. 29 00:04:02,993 --> 00:04:04,118 ¿En serio? 30 00:04:04,369 --> 00:04:07,121 ¿Cree que podré ser piloto cuando sea grande? 31 00:04:07,289 --> 00:04:08,998 No veo por qué no. 32 00:04:09,166 --> 00:04:12,710 Solo debes estudiar mucho y obedecer a tus padres, ¿sí? 33 00:04:15,923 --> 00:04:17,465 - Está bien. - Perdón por eso. 34 00:04:17,633 --> 00:04:19,425 - Fue aire revuelto. - Está bien. 35 00:04:19,593 --> 00:04:20,676 Sí, sí. 36 00:04:20,844 --> 00:04:22,345 No se preocupe. 37 00:04:23,347 --> 00:04:25,556 A eso lo llamamos "turbulencia". 38 00:04:25,724 --> 00:04:27,224 Cuando el avión pasa... 39 00:04:33,815 --> 00:04:35,107 Lo siento mucho. 40 00:04:35,275 --> 00:04:37,818 Bueno. Disfruten el resto del vuelo. 41 00:04:42,491 --> 00:04:43,491 Los ayudaré. 42 00:04:43,659 --> 00:04:46,869 ¿Podría alejarse de nosotros, mierda? 43 00:04:50,958 --> 00:04:54,251 ¡Harry! ¡Subiste a 18000 metros! ¿Qué haces? 44 00:04:54,419 --> 00:04:55,461 Rusty. 45 00:04:55,629 --> 00:04:59,423 Quiero agradecerte por interceder por mí la semana pasada. 46 00:05:10,435 --> 00:05:11,852 PARADA TRANSPORTE PERSONAL AÉREO 47 00:05:13,271 --> 00:05:16,983 O esa vez que Pan Continental nos alojó en el Ritz de Barcelona. 48 00:05:17,150 --> 00:05:19,860 Les diré algo sobre las españolas. 49 00:05:20,028 --> 00:05:22,446 - Les encantan los pilotos. - ¡Sí! 50 00:05:22,614 --> 00:05:24,949 Nunca me quité el uniforme, hasta que sí. 51 00:05:32,374 --> 00:05:34,041 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE MIDWAY 52 00:05:36,586 --> 00:05:37,712 Señoritas. 53 00:05:42,467 --> 00:05:44,510 Está lleno. Espere al siguiente. 54 00:05:44,678 --> 00:05:46,220 - Pero yo llegué... - ¿Qué? 55 00:05:48,515 --> 00:05:49,890 Tomaré el siguiente. 56 00:05:50,058 --> 00:05:51,475 Nos vemos, Econo Air. 57 00:06:02,779 --> 00:06:05,156 SIGUIENTE BUS 25 MINUTOS 58 00:06:08,952 --> 00:06:10,619 - Tres veces este mes. - Lo sé. 59 00:06:10,787 --> 00:06:13,497 Haz algo con él. Siempre me molesta. 60 00:06:13,665 --> 00:06:16,292 Lo sé. Lo siento, cariño. Hola. 61 00:06:16,460 --> 00:06:18,586 - Hola. ¿Qué pasa aquí? - Ya verás. 62 00:06:18,754 --> 00:06:20,921 ¡Kevin! Baja, por favor. 63 00:06:21,089 --> 00:06:22,089 Tengo Vagina 64 00:06:22,257 --> 00:06:24,050 - Mira mi guitarra. - No otra vez. 65 00:06:24,301 --> 00:06:26,552 Dios. ¿Les contaste a mamá y papá? 66 00:06:26,720 --> 00:06:28,095 Eres tan "vagina". 67 00:06:28,263 --> 00:06:29,889 Suficiente. Suficiente. 68 00:06:30,057 --> 00:06:32,725 Jovencito, hablamos de molestar a tu hermano mayor. 69 00:06:32,893 --> 00:06:35,728 No hay que burlarse de nadie solo porque sea diferente. 70 00:06:36,855 --> 00:06:38,022 ¡No tengo vagina! 71 00:06:38,190 --> 00:06:39,815 Digo que aunque la tuvieras... 72 00:06:39,983 --> 00:06:42,568 estaría mal que Kevin te burlara por tu vagina. 73 00:06:42,736 --> 00:06:45,029 ¡No! ¡Haces que parezca que tengo vagina! 74 00:06:45,197 --> 00:06:47,823 Sé que no tienes vagina. No estoy haciendo eso. 75 00:06:48,075 --> 00:06:49,533 Kevin, discúlpate. 76 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 Está bien. Lo siento. 77 00:06:51,912 --> 00:06:53,037 Ve a tu cuarto. 78 00:06:54,414 --> 00:06:55,748 Estaba en mi puto cuarto. 79 00:06:55,916 --> 00:06:58,375 Oye. ¿Kevin? Vuelve aquí. 80 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Escucha. 81 00:07:02,672 --> 00:07:05,049 Muchos chicos nacen con vagina. 82 00:07:05,217 --> 00:07:06,467 Es muy duro para ellos. 83 00:07:06,635 --> 00:07:08,511 Cariño. ¿Por qué? 84 00:07:08,678 --> 00:07:09,845 Para enseñarle, cariño. 85 00:07:10,013 --> 00:07:12,640 ¿Fluidez de género? Un tema muy serio. 86 00:07:12,808 --> 00:07:15,309 - No soy de género fluido. - No importa. 87 00:07:15,477 --> 00:07:16,560 Importa que... 88 00:07:16,728 --> 00:07:20,147 tu madre y yo te amaríamos aunque no tuvieras nada ahí abajo. 89 00:07:20,315 --> 00:07:22,233 No es lo que importa. 90 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 ¿Kevin? Ve a tu cuarto. 91 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 James, que tu fluido de género no me toque. 92 00:07:28,532 --> 00:07:30,449 - Genial. - ¡Basta! ¡No es un fluido! 93 00:07:30,617 --> 00:07:32,076 ¿Y qué hay de mi guitarra? 94 00:07:32,244 --> 00:07:33,702 Está arruinada. 95 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Déjame ver. 96 00:07:44,047 --> 00:07:45,589 Toma. Estará bien por ahora. 97 00:07:45,757 --> 00:07:48,509 Vayan a asearse. Los Peterson vienen a cenar. 98 00:07:49,553 --> 00:07:50,636 Bueno, cariño. 99 00:07:51,888 --> 00:07:52,888 Tengo un PENE. 100 00:07:53,181 --> 00:07:55,641 Dios. Te compraré una guitarra nueva. 101 00:07:55,809 --> 00:07:58,978 - Usa el Vitamix. El seco. - Solo muélelo. 102 00:08:00,438 --> 00:08:01,730 Sheila. 103 00:08:02,440 --> 00:08:04,525 - ¿Tienes que trabajar mañana? - Sheila. 104 00:08:04,693 --> 00:08:07,570 - Quiero ir al cine con mis amigos. - Sheila. 105 00:08:07,779 --> 00:08:08,779 ¿Qué? 106 00:08:08,864 --> 00:08:10,322 ¿Te gusta la escuela este año? 107 00:08:10,490 --> 00:08:11,532 Está bien. 108 00:08:11,700 --> 00:08:14,160 "¿Te gussta la esscuela esste año?" 109 00:08:14,327 --> 00:08:16,871 Así suenas, en serio. Solo cállate. 110 00:08:19,124 --> 00:08:22,543 Dios, Russ, tienes que comprarte un kit de go-kart. 111 00:08:22,711 --> 00:08:23,711 - ¿Qué? - Sí. 112 00:08:23,879 --> 00:08:26,380 Gary y yo pasamos dos meses construyendo uno. 113 00:08:26,923 --> 00:08:29,717 Esta mañana lo sacamos por primera vez. 114 00:08:29,885 --> 00:08:31,844 Santo cielo. 115 00:08:32,387 --> 00:08:34,722 - ¿Divertido? - No, fue horrible. 116 00:08:34,890 --> 00:08:36,557 ¡Sí, fue divertido! 117 00:08:37,184 --> 00:08:38,601 ¡Maldita sea! Es un go-kart. 118 00:08:39,144 --> 00:08:40,644 Amigo G, ven aquí. 119 00:08:41,146 --> 00:08:43,147 Amigo G, amigo G, amigo G. 120 00:08:43,315 --> 00:08:45,399 Dios, mi amigo G. Lo amo. 121 00:08:45,859 --> 00:08:47,401 Ven aquí. ¿Qué? 122 00:08:48,361 --> 00:08:49,445 ¿Qué? ¿Qué? 123 00:08:49,613 --> 00:08:50,988 Ven aquí. Ven aquí. 124 00:08:52,741 --> 00:08:55,117 Te amo tanto. 125 00:08:55,619 --> 00:08:58,204 Di al Sr. Griswold cómo es nuestro go-kart. 126 00:08:58,371 --> 00:09:02,374 Tiene chasis Zanardi y motor Briggs & Stratton cuatro tiempos. 127 00:09:02,542 --> 00:09:04,668 Vaya. ¿Y lo construyeron juntos? 128 00:09:04,920 --> 00:09:06,670 A diario, luego de su tarea. 129 00:09:06,838 --> 00:09:08,547 Amo... Ven aquí. Ven aquí. 130 00:09:11,301 --> 00:09:13,469 Hazlo, Sugar Ray. Vamos, Sugar Ray. 131 00:09:13,637 --> 00:09:15,512 Me está dando una paliza. 132 00:09:15,931 --> 00:09:17,473 ¡Te comeré la cara! 133 00:09:17,641 --> 00:09:19,016 ¡Kevin, James, vengan! 134 00:09:19,184 --> 00:09:20,226 No. 135 00:09:21,186 --> 00:09:22,228 Vamos. 136 00:09:22,520 --> 00:09:23,812 Ahí estás. 137 00:09:25,857 --> 00:09:28,651 - Papá, detente. ¿Qué haces? - Peleamos de mentira. 138 00:09:28,818 --> 00:09:30,903 - Lo hacemos todo el tiempo. - No. Nunca. 139 00:09:31,613 --> 00:09:34,573 - ¡Oye! No golpees a tu viejo. - No quiero hacer esto. 140 00:09:38,119 --> 00:09:39,620 ¿Qué haces? 141 00:09:39,788 --> 00:09:41,664 - Así pasan los accidentes. - ¡Sacrificio! 142 00:09:41,831 --> 00:09:44,750 ¡Papá! Suéltame. ¡Basta! ¿Por qué hiciste eso? 143 00:09:46,461 --> 00:09:48,879 Lo siento, amigo. Vamos. Solo bromeaba. 144 00:09:49,047 --> 00:09:50,756 - No fue divertido. - Siempre. 145 00:09:50,924 --> 00:09:52,174 Nunca hacemos eso. 146 00:09:52,467 --> 00:09:54,593 ¿Construimos un go-kart juntos? 147 00:09:56,012 --> 00:09:57,179 Si es necesario. 148 00:09:57,347 --> 00:09:59,473 ¡Sí! ¡Muy bien! ¡Amigo G! 149 00:10:00,016 --> 00:10:02,309 Ya vete. ¡Ya vete, amigo G! 150 00:10:04,145 --> 00:10:06,438 ¿Te robaste el apodo de mi hijo? 151 00:10:12,070 --> 00:10:14,446 No estoy segura... Rayos. Maldita sea. 152 00:10:14,614 --> 00:10:18,075 Se te salió el anillo, Deb. ¿Estás adelgazando? 153 00:10:18,243 --> 00:10:20,327 Sí. ¿Sabes qué estuve haciendo? 154 00:10:20,495 --> 00:10:21,495 Spinning. 155 00:10:21,663 --> 00:10:23,872 Sí. Es genial para aliviar el estrés. 156 00:10:24,249 --> 00:10:26,917 Te diré qué alivia el estrés mucho más. 157 00:10:27,085 --> 00:10:28,877 Una semana en París. 158 00:10:29,129 --> 00:10:31,463 ¡Dios mío! Vi eso en Instagram. 159 00:10:31,631 --> 00:10:33,173 Tus fotos son geniales. 160 00:10:33,341 --> 00:10:34,383 Las viste. 161 00:10:34,551 --> 00:10:38,012 Qué curioso, iba a preguntarte por qué no te gustó ninguna. 162 00:10:38,179 --> 00:10:39,847 ¿Qué quieres decir? Dije que sí. 163 00:10:40,015 --> 00:10:43,017 Todos mis amigos que las vieron, pusieron "me gusta". 164 00:10:43,184 --> 00:10:45,185 Fuiste la única que no puso "me gusta". 165 00:10:46,104 --> 00:10:49,898 Supongo que no tuve tiempo de poner "me gusta" en ninguna. 166 00:10:50,066 --> 00:10:51,150 Está bien, mira. 167 00:10:51,318 --> 00:10:55,154 En ésta están Sheila y Gary con boinas. 168 00:10:55,322 --> 00:10:56,447 - Lo sé. - Bonjour. 169 00:10:56,614 --> 00:10:59,158 - Ésa me encanta. Tierna. - Pero no te "gusta". 170 00:10:59,326 --> 00:11:00,326 Está bien. 171 00:11:00,410 --> 00:11:02,619 Aquí estamos los cuatro en el Arco del Triunfo. 172 00:11:02,787 --> 00:11:06,498 No te gustó. Ni mis hijos. O que mi hombre me bese. 173 00:11:06,666 --> 00:11:08,584 Te juro que cuando se vayan... 174 00:11:08,752 --> 00:11:13,213 subiré, entraré a Internet y pondré "me gusta" en cada una. 175 00:11:13,381 --> 00:11:17,593 Sinceramente, cariño, me da lo mismo. 176 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 ¿Irán a algún lugar especial este verano? 177 00:11:21,848 --> 00:11:23,849 No. Ojala. Sí. No. 178 00:11:24,017 --> 00:11:28,812 Iremos a la cabaña que alquilamos hace 10 años en Cheboygan, Michigan. 179 00:11:28,980 --> 00:11:31,398 - Vaya. - Los chicos le dicen "Che-burrido". 180 00:11:32,150 --> 00:11:33,484 ¿No es gracioso? 181 00:11:33,651 --> 00:11:35,319 ¿Por qué no van a otra parte? 182 00:11:35,487 --> 00:11:37,529 No. No podemos. A Rusty le encanta. 183 00:11:37,697 --> 00:11:39,698 Lo desgarraría saber que la odiamos. 184 00:11:39,866 --> 00:11:42,201 - Cielos. Entiendo. - Sí. 185 00:11:42,786 --> 00:11:43,827 Entiendo. 186 00:11:43,995 --> 00:11:46,121 ¿Sabes cuál es la buena noticia? 187 00:11:47,332 --> 00:11:51,210 Aunque vayas allá y no te diviertas, linda... 188 00:11:51,378 --> 00:11:52,503 sabes... 189 00:11:52,670 --> 00:11:54,755 que pondré "me gusta" en tus fotos. 190 00:11:54,923 --> 00:11:56,507 Por Dios, Nancy. 191 00:11:56,841 --> 00:11:59,510 ¡Miren! 192 00:11:59,886 --> 00:12:02,054 ¿Qué mierda es esto? 193 00:12:02,889 --> 00:12:03,889 ¡Louie! 194 00:12:12,607 --> 00:12:15,150 - ¡Pelea de baguettes! - ¡Jajaja! Qué risa 195 00:12:15,318 --> 00:12:17,027 ¿Qué mierda es esto? 196 00:12:17,195 --> 00:12:20,823 ¿Cuánta pasta desperdicias? 197 00:12:20,990 --> 00:12:22,199 ¿Qué haces, Melinda? 198 00:12:49,519 --> 00:12:50,686 ¿LISTOS PARA DIVERTIRSE? 199 00:12:52,730 --> 00:12:54,450 VELOCIRAPTOR UN EVENTO DE NIVEL EN EXTINCIÓN 200 00:13:00,613 --> 00:13:02,114 Tengo emocionantes noticias. 201 00:13:02,365 --> 00:13:03,407 ¿James tiene sida? 202 00:13:03,575 --> 00:13:05,534 ¿Qué? ¡No! Eso es horrible. 203 00:13:05,702 --> 00:13:07,870 - Yo estaría emocionado. - ¿Qué es? ¿Qué? 204 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 Los cuatro haremos un viaje. 205 00:13:09,789 --> 00:13:10,789 ¡París! 206 00:13:11,249 --> 00:13:12,958 No. Mucho mejor. 207 00:13:13,126 --> 00:13:15,669 Iremos en auto a Walley World. 208 00:13:16,421 --> 00:13:18,505 - ¿Qué? - Estamos atrapados en la rutina. 209 00:13:18,673 --> 00:13:21,592 Necesitamos un cambio. ¿No? Compartir tiempo de calidad. 210 00:13:21,759 --> 00:13:24,845 Y no haría mal que los chicos aprendieran a llevarse mejor. 211 00:13:25,597 --> 00:13:27,306 - ¿Encerrándolos en un auto? - Sí. 212 00:13:27,515 --> 00:13:29,057 ¡Son puras estupideces! 213 00:13:29,225 --> 00:13:30,225 Oye. La lengua. 214 00:13:30,393 --> 00:13:33,145 ¡Me perderé la primera semana de práctica de lucha! 215 00:13:33,313 --> 00:13:35,397 Encontraremos un campo en el camino. 216 00:13:35,565 --> 00:13:36,940 ¡Eso ni siquiera existe! 217 00:13:37,108 --> 00:13:38,317 Papá, no te ofendas, pero... 218 00:13:38,485 --> 00:13:42,237 no haré mi primer viaje largo a un parque temático corporativo. 219 00:13:42,405 --> 00:13:47,701 Quisiera explorar el verdadero país, como Jack Kerouac, Merry Pranksters. 220 00:13:48,369 --> 00:13:49,995 ¡No digas mierdas raras! 221 00:13:50,705 --> 00:13:51,705 ¡Kevin! ¡No lo molestes! 222 00:13:51,873 --> 00:13:55,709 Chicos. Mi viaje a Walley World de niño fue lo mejor que me pasó. 223 00:13:55,877 --> 00:13:59,922 ¿Quieres repetir tus vacaciones de hace 30 años? 224 00:14:00,089 --> 00:14:02,382 ¿No sería una decepción? 225 00:14:02,550 --> 00:14:05,969 No repetiremos nada. Será totalmente diferente. 226 00:14:06,137 --> 00:14:08,639 En esas vacaciones hubo un niño y una niña. 227 00:14:08,806 --> 00:14:10,432 En éstas, hay dos niños. 228 00:14:10,600 --> 00:14:14,353 Y estoy seguro de que habrá muchas diferencias más. 229 00:14:14,521 --> 00:14:16,313 Ni siquiera oí de esas vacaciones. 230 00:14:16,481 --> 00:14:19,358 No importa. Las nuevas vacaciones tendrán valor propio. 231 00:14:19,526 --> 00:14:20,692 ¿De acuerdo? 232 00:14:21,027 --> 00:14:22,069 Vamos, cariño. 233 00:14:22,237 --> 00:14:24,404 Podemos ir en auto y volver en avión. 234 00:14:25,532 --> 00:14:27,241 Qué rayos. 235 00:14:27,408 --> 00:14:29,910 No podría ser peor que esa tonta cabaña, ¿no? 236 00:14:30,078 --> 00:14:31,495 - Ése es el espíritu. - Bien. 237 00:14:32,288 --> 00:14:33,288 Mierda. 238 00:14:33,456 --> 00:14:35,791 ¿Tantos kilómetros en tu auto, papá? 239 00:14:36,584 --> 00:14:37,960 No exactamente. 240 00:14:50,139 --> 00:14:53,350 Vamos. ¿Por qué no me siguieron? 241 00:14:53,518 --> 00:14:57,312 - ¿Eso querías? - Sí. Por eso moví la llave así. 242 00:14:57,480 --> 00:14:59,064 - Bueno... - ¿Por qué lo haría? 243 00:14:59,232 --> 00:15:00,983 Pudiste decir: "Vengan conmigo". 244 00:15:02,402 --> 00:15:04,111 Miren lo que alquiló papá. 245 00:15:05,029 --> 00:15:06,280 ¿Qué diablos es eso? 246 00:15:06,447 --> 00:15:07,489 Kevin. 247 00:15:07,949 --> 00:15:10,284 Es el Tartan Prancer 2015. 248 00:15:10,451 --> 00:15:13,412 - ¿Dijiste "Tartan", cariño? - Sí, el Honda de Albania. 249 00:15:13,663 --> 00:15:15,330 ¿Por qué un auto albano, papá? 250 00:15:15,498 --> 00:15:19,126 Alquilar un auto el Día de los Caídos es difícil. 251 00:15:19,627 --> 00:15:21,753 Pero este bebé está muy bueno. 252 00:15:21,921 --> 00:15:24,298 Tiene la última tecnología albana. Miren. 253 00:15:24,465 --> 00:15:25,465 Híbrido eléctrico. 254 00:15:25,758 --> 00:15:27,509 Vaya. Ecológico. Bien. 255 00:15:27,677 --> 00:15:29,845 Si nos quedamos sin combustible... 256 00:15:30,013 --> 00:15:32,639 paramos y lo enchufamos. 257 00:15:32,807 --> 00:15:34,683 No sé qué es eso. 258 00:15:34,851 --> 00:15:36,893 Nunca vi un enchufe así. 259 00:15:37,186 --> 00:15:38,353 ¿Es retráctil? 260 00:15:38,521 --> 00:15:40,981 Creería que sí. Solo... 261 00:15:41,524 --> 00:15:42,774 No, no se retracta. 262 00:15:42,942 --> 00:15:44,276 ¿Portavasos? 263 00:15:44,444 --> 00:15:46,403 Creo que se enrolla. Se enrolla así. 264 00:15:46,571 --> 00:15:48,238 ¿No? Y lo cierras. 265 00:15:48,406 --> 00:15:50,365 Da igual. Dos tanques de combustible. 266 00:15:50,533 --> 00:15:52,868 - ¿Por qué dos? - Carga el doble. 267 00:15:53,119 --> 00:15:56,580 - ¿Por qué no un solo tanque grande? - Carga el doble. 268 00:15:56,748 --> 00:15:58,582 El volumen sería el mismo. Dos... 269 00:15:59,917 --> 00:16:01,418 Tiene seis ceniceros. 270 00:16:01,586 --> 00:16:02,794 Seis. Vaya. 271 00:16:02,962 --> 00:16:04,796 Espero que les guste fumar. 272 00:16:05,673 --> 00:16:07,424 - ¿Sí? - Sí. 273 00:16:07,592 --> 00:16:08,759 ¿Tantos espejos? 274 00:16:11,262 --> 00:16:12,262 Es más seguro. 275 00:16:12,847 --> 00:16:14,139 Pero... 276 00:16:14,307 --> 00:16:17,976 Y esto es asombroso. Controlo todo el auto desde este control. 277 00:16:18,144 --> 00:16:21,146 - ¿Para qué es cada botón? - Ni idea. Pero lo descubriremos. 278 00:16:21,314 --> 00:16:23,565 Cariño, ¿eso es una esvástica? 279 00:16:23,816 --> 00:16:25,776 Sí. No usaremos eso. 280 00:16:26,361 --> 00:16:27,569 Mi parte favorita. 281 00:16:30,448 --> 00:16:32,199 Cierra la puerta en mi brazo. 282 00:16:32,367 --> 00:16:35,869 Tiene un sensor. No cierra con un brazo o una pierna. 283 00:16:36,120 --> 00:16:38,830 - No haré eso. - El tipo del alquiler me mostró. 284 00:16:39,165 --> 00:16:40,374 - Está bien. - ¡Hazlo! 285 00:16:41,751 --> 00:16:43,210 - Hazlo. - Es divertido. 286 00:16:43,378 --> 00:16:44,378 Ciérrala. 287 00:16:44,545 --> 00:16:45,712 Está bien. Va. 288 00:16:46,172 --> 00:16:47,464 ¡Dios mío! 289 00:16:47,632 --> 00:16:49,132 - ¡Dios! - ¡Maldita sea! 290 00:16:49,300 --> 00:16:51,760 ¡Dios! ¿Por qué me hiciste hacer eso? 291 00:16:55,515 --> 00:16:57,432 El sensor no estaba activado. 292 00:16:57,934 --> 00:16:59,309 - Está bien. - Soy un idiota. 293 00:16:59,477 --> 00:17:01,561 - Hazlo de nuevo. - Absolutamente no. 294 00:17:01,729 --> 00:17:04,064 - Estaré bien. Lo activé. - ¡No lo haré! 295 00:17:04,232 --> 00:17:05,816 - No seas cobarde. - ¡Está bien! 296 00:17:07,777 --> 00:17:08,777 ¡Mierda! 297 00:17:09,904 --> 00:17:12,239 - ¿Por qué hiciste eso? - ¿En serio? 298 00:17:12,407 --> 00:17:13,615 Tienes razón. Perdón. 299 00:17:14,450 --> 00:17:17,411 - Cuidado con el brazo. - ¿Y las bolas de James? 300 00:17:17,578 --> 00:17:20,205 - ¿Admites que tengo bolas? - Cuelgan de tu vagina. 301 00:17:20,373 --> 00:17:22,457 - Basta los dos. - Hay tiempo para eso. 302 00:17:22,625 --> 00:17:24,418 Vayan a empacar. Saldremos hoy. 303 00:17:24,585 --> 00:17:25,585 Está bien. 304 00:17:25,586 --> 00:17:28,088 Parece que saldremos hoy. Vamos, chicos. 305 00:17:42,145 --> 00:17:43,645 Cariño. ¿Qué es todo eso? 306 00:17:43,813 --> 00:17:45,981 Bueno, mi diario de sueños... 307 00:17:46,274 --> 00:17:47,482 registro de rarezas... 308 00:17:47,650 --> 00:17:48,900 diario de deseos... 309 00:17:49,068 --> 00:17:50,068 mis poesías. 310 00:17:50,278 --> 00:17:55,198 Y este será un cuaderno de viaje de monólogos interiores. 311 00:17:55,867 --> 00:17:56,992 Sí. 312 00:17:58,244 --> 00:18:00,954 Vamos, cariño. Todo chico a esa edad tiene diarios. 313 00:18:01,581 --> 00:18:03,248 De acuerdo, pandilla. 314 00:18:03,791 --> 00:18:05,792 ¡Nos ponemos los cinturones! 315 00:18:06,627 --> 00:18:07,836 ¡Dos tanques llenos! 316 00:18:08,171 --> 00:18:09,337 Cariño, ¿el GPS? 317 00:18:09,505 --> 00:18:10,797 Sí. Entendido. 318 00:18:10,965 --> 00:18:11,965 DESTINO Walley World 319 00:18:12,508 --> 00:18:15,844 Su destino está a 4100 km. 320 00:18:16,012 --> 00:18:18,555 Walley World, aquí vamos. 321 00:18:41,120 --> 00:18:43,040 CAMPO WRIGLEY - HOGAR DE LOS CACHORROS DE CHICAGO 322 00:18:48,836 --> 00:18:50,337 Casi no tenemos gasolina. 323 00:18:51,047 --> 00:18:52,047 ¿Qué? 324 00:18:52,089 --> 00:18:54,341 ¿Cómo? Anduvimos menos de una hora. 325 00:19:06,270 --> 00:19:08,313 Papá, ¿por qué es especial Walley World? 326 00:19:08,481 --> 00:19:10,649 Hay parques temáticos en nuestra ciudad. 327 00:19:11,317 --> 00:19:14,945 Walley World es el hogar del único y auténtico... 328 00:19:15,112 --> 00:19:16,279 Velociraptor. 329 00:19:16,614 --> 00:19:17,864 ¿Qué diablos es eso? 330 00:19:18,366 --> 00:19:21,368 Solo es la montaña rusa más nueva y aterradora del país. 331 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 137 metros de altura, 180 km por hora... 332 00:19:25,790 --> 00:19:27,958 triple tirabuzón. 333 00:19:28,793 --> 00:19:30,043 ¡Miren esto! 334 00:19:30,211 --> 00:19:32,838 Parece que tenemos un convoy. 335 00:19:33,089 --> 00:19:34,339 Saludémoslo. 336 00:19:35,633 --> 00:19:37,843 Cielos. ¿Tiene radio de Banda Ciudadana? 337 00:19:38,010 --> 00:19:39,427 Viene en todos los Prancer. 338 00:19:39,595 --> 00:19:41,388 Para hablar con camioneros. 339 00:19:41,556 --> 00:19:44,057 Chicos, hay que hablar en su jerga. 340 00:19:44,225 --> 00:19:46,268 Le preguntaré si hay policías adelante. 341 00:19:47,270 --> 00:19:49,104 Breaker 1-9 a Pato de Goma. 342 00:19:49,272 --> 00:19:51,815 ¿Hay algún Oso Smokey en su cocina? Cambio. 343 00:19:53,025 --> 00:19:55,318 Todo limpio y verde adelante. 344 00:19:55,486 --> 00:19:57,070 - ¡Respondió! - ¡Lo sé! 345 00:19:57,238 --> 00:20:00,824 - ¿Qué quiere decir eso? - Ni idea, pero ¿qué importa? 346 00:20:00,992 --> 00:20:03,702 - Parece simpático. - Sí, lo parece, ¿no? 347 00:20:03,870 --> 00:20:05,704 Enterado, buen amigo. Cambio. 348 00:20:05,872 --> 00:20:06,872 ¿Puedo intentar? 349 00:20:07,039 --> 00:20:08,081 Por supuesto. 350 00:20:08,249 --> 00:20:10,041 Al terminar de hablar, di "cambio". 351 00:20:10,209 --> 00:20:11,835 - Está bien. Genial. - Bien. 352 00:20:12,461 --> 00:20:16,089 Breaker 1-9, mi amigo Jessie dice que los camioneros son violadores. 353 00:20:16,257 --> 00:20:18,008 - ¿Eres un violador? - Kevin. ¡No! 354 00:20:18,175 --> 00:20:19,342 Lo siento. Cambio. 355 00:20:19,510 --> 00:20:21,511 - ¡No! No. - ¿Qué haces? 356 00:20:21,679 --> 00:20:24,264 - ¿Qué? Fue una pregunta. - Lo arruinarás todo. 357 00:20:25,391 --> 00:20:27,601 Perdón por eso, buen amigo. 358 00:20:28,227 --> 00:20:30,103 Ya sabes, los niños se van de boca. 359 00:20:30,688 --> 00:20:31,688 Yo no... 360 00:20:31,856 --> 00:20:33,815 No sugiero que a ustedes... 361 00:20:34,567 --> 00:20:38,486 les guste que los niños se vayan de boca de ningún modo. 362 00:20:38,696 --> 00:20:41,907 No sugiero que ustedes sean agresores sexuales. 363 00:20:42,074 --> 00:20:43,575 - Ni pedófilos. - ¡No! 364 00:20:43,743 --> 00:20:46,286 ¡Sí! Así es la radio CB, chicos. 365 00:20:46,454 --> 00:20:47,537 Lindo, ¿eh? 366 00:20:48,289 --> 00:20:50,206 Papá, ¿qué es un pedófilo? 367 00:20:50,374 --> 00:20:53,251 Bueno, Kevin, cuando un hombre y un niño se aman... 368 00:20:53,419 --> 00:20:54,502 No. 369 00:20:55,546 --> 00:20:57,505 COMBUSTIBLE Y COMIDA DE PRIMERA 370 00:20:57,798 --> 00:20:59,674 - Tengo que hacer pis. - Yo también. 371 00:20:59,842 --> 00:21:01,885 Ve con él, por favor, y vigílalo. 372 00:21:02,053 --> 00:21:03,345 - Está bien. - Gracias. 373 00:21:05,765 --> 00:21:08,558 Mira eso. Ya están estrechando vínculos. 374 00:21:09,060 --> 00:21:10,435 ¿No es esto lo mejor? 375 00:21:10,645 --> 00:21:12,062 Sí. 376 00:21:14,106 --> 00:21:17,651 ¿Recuerdas cuando estabas por sacar tu licencia de piloto...? 377 00:21:17,818 --> 00:21:19,444 Y nos sentábamos... 378 00:21:19,612 --> 00:21:24,115 a hablar de todos esos viajes al extranjero que haríamos y demás? 379 00:21:24,659 --> 00:21:28,370 Sí, cuando creía que pilotearía uno de los grandes. 380 00:21:28,537 --> 00:21:31,539 Sé que no es la aerolínea más glamorosa, pero Econo Air... 381 00:21:31,707 --> 00:21:33,083 ha sido buena con nosotros. 382 00:21:33,626 --> 00:21:35,710 Para mí, estar aquí con ustedes... 383 00:21:36,504 --> 00:21:37,921 es el paraíso. 384 00:21:41,175 --> 00:21:42,335 Mi cubículo tenía un agujero. 385 00:21:42,468 --> 00:21:44,386 Descubriste un agujero glorioso. 386 00:21:44,679 --> 00:21:46,763 - No. - Bueno, a la ruta. 387 00:21:58,818 --> 00:22:00,235 Criadas y Señoras 388 00:22:28,431 --> 00:22:29,931 ¡Duérmete! ¡Duérmete! 389 00:22:43,154 --> 00:22:44,654 ¿Qué pasa contigo? 390 00:22:44,822 --> 00:22:48,158 Solo quería ver cuánto duras antes de desmayarte. 391 00:22:48,325 --> 00:22:50,744 ¡No hagas eso! Pude haber muerto. 392 00:22:50,911 --> 00:22:52,287 Da igual. 393 00:22:57,001 --> 00:22:59,002 Maldita sea. ¡Kevin! 394 00:23:12,600 --> 00:23:14,309 Cariño, ¿por qué te desvías? 395 00:23:14,477 --> 00:23:17,562 Sería divertido que los niños conocieran tu universidad. 396 00:23:17,730 --> 00:23:20,690 Dios. ¿Por qué sería divertido para ellos, cariño? 397 00:23:20,858 --> 00:23:23,818 Guíanos. Tal vez uno de ellos estudie allí algún día. 398 00:23:23,986 --> 00:23:26,029 No. Ni loco. 399 00:23:26,197 --> 00:23:28,990 Tengo los ojos puestos en una más distinguida. 400 00:23:30,201 --> 00:23:31,534 Joder. 401 00:23:31,869 --> 00:23:34,329 - ¿Qué, mamá? - Te amo. Eso dije. 402 00:23:34,497 --> 00:23:36,081 - También te amo. - Dije te amo. 403 00:23:36,248 --> 00:23:37,791 Veamos a qué distancia está. 404 00:23:38,167 --> 00:23:40,418 Está a 15 km de su destino. 405 00:23:40,586 --> 00:23:43,004 Bien. Buscar la mejor ruta. 406 00:23:44,965 --> 00:23:47,675 Le cambié el idioma. 407 00:23:49,887 --> 00:23:51,179 Ése no es. 408 00:23:53,099 --> 00:23:54,265 ¿Qué es eso? 409 00:23:54,767 --> 00:23:56,976 No sé. ¿Coreano? 410 00:23:57,353 --> 00:23:59,145 ¡Dios, es horrible! Apágalo, Russ. 411 00:23:59,480 --> 00:24:02,023 Ahora tiene el menú en coreano, no sé qué marcar. 412 00:24:02,191 --> 00:24:04,275 ¿Por qué tiene más voz de enfadado? 413 00:24:04,443 --> 00:24:05,485 ¿Por qué no...? 414 00:24:05,653 --> 00:24:08,154 Cariño, no le gusta que lo toquen. 415 00:24:08,322 --> 00:24:10,865 Déjalo tranquilo. Deja que se calme. 416 00:24:20,376 --> 00:24:22,085 Universidad Estatal de Memphis 417 00:24:22,920 --> 00:24:25,839 Este lugar no ha cambiado nada. 418 00:24:26,382 --> 00:24:27,924 ¿No es la fraternidad? 419 00:24:28,592 --> 00:24:30,135 Vamos a ver tu casa. 420 00:24:30,302 --> 00:24:33,429 No, cariño. ¿No deberíamos seguir el viaje? 421 00:24:33,597 --> 00:24:35,682 No, vamos. Será divertido. 422 00:24:35,850 --> 00:24:38,059 Es solo una casa vieja y aburrida. 423 00:24:57,496 --> 00:24:58,997 ¡Sí! ¡Qué bueno! 424 00:24:59,165 --> 00:25:02,000 No puedo creer que sigan haciendo esto. 425 00:25:03,878 --> 00:25:05,211 ¿Qué es eso? 426 00:25:05,546 --> 00:25:08,214 Es la Carrera de Tragos Tri-Pi. 427 00:25:08,382 --> 00:25:10,592 Tomas tragos de una gran jarra de cerveza. 428 00:25:10,759 --> 00:25:13,761 Y luego debes seguir el recorrido lo más rápido posible. 429 00:25:13,929 --> 00:25:16,306 ¿Hacías esto? Porque casi no bebes. 430 00:25:16,473 --> 00:25:18,892 No. Sí. Pero, cariño, es para la caridad. 431 00:25:19,059 --> 00:25:21,561 A BENEFICIO DE LA INVESTIGACIÓN DEL ASPERJAR 432 00:25:21,770 --> 00:25:24,314 Hola. ¿Quieren donar para los de "asperjar"? 433 00:25:24,523 --> 00:25:26,274 No. Solo estamos de paso. 434 00:25:26,442 --> 00:25:28,610 Fui Tri-Pi hace mucho tiempo... 435 00:25:29,111 --> 00:25:31,321 La Carrera del Trago fue idea mía. 436 00:25:31,739 --> 00:25:33,615 - ¿Lo fue? - Sí. 437 00:25:33,991 --> 00:25:37,035 - Espera, ¿eres Debbie Fletcher? - Sí. 438 00:25:37,578 --> 00:25:38,703 Mierda. 439 00:25:38,871 --> 00:25:40,997 ¡Mierda! ¡No puedo creerlo! 440 00:25:41,165 --> 00:25:43,416 ¡Chicas! ¡Vengan! ¡Traigan el libro! 441 00:25:43,834 --> 00:25:45,543 Es Debbie maldita Fletcher. 442 00:25:45,711 --> 00:25:47,879 - ¿Cómo saben quién soy? - Dios, ¿bromeas? 443 00:25:48,047 --> 00:25:49,672 ¡Eres una leyenda en Tri-Pi! 444 00:25:49,840 --> 00:25:51,466 ¡Debbie Hace-Cualquier-Cosa! 445 00:25:51,634 --> 00:25:53,551 - ¿Debbie Hace-Cualquier-Cosa? - A jugar. 446 00:25:53,719 --> 00:25:54,719 ¡Sí, mira! 447 00:25:54,887 --> 00:25:56,007 ¡DEBBIE HACE CUALQUIER COSA! 448 00:25:56,055 --> 00:25:57,847 - ¿Ves? - Dios. 449 00:25:58,015 --> 00:25:59,891 ¿De verdad subiste desnuda al reloj? 450 00:26:00,392 --> 00:26:01,517 Claro que no. 451 00:26:01,685 --> 00:26:03,394 ¿Y mostrabas las tetas a todos? 452 00:26:03,562 --> 00:26:05,647 - Cariño, deberíamos irnos. - Espera. 453 00:26:05,814 --> 00:26:07,732 Le metiste un dedo al decano en el pito. 454 00:26:07,983 --> 00:26:09,734 ¿De verdad quemaste Taco Bell? 455 00:26:09,902 --> 00:26:11,527 Oí que te acostaste con Anthony Hopkins. 456 00:26:11,695 --> 00:26:13,947 Oí que, si te sacuden la cabeza... 457 00:26:14,114 --> 00:26:16,032 salen monedas de oro de tu culo. 458 00:26:16,367 --> 00:26:18,034 - Bueno, señoritas. - ¿Qué? 459 00:26:18,953 --> 00:26:22,121 Conozco muy bien a mi esposa, y ella no habría hecho eso. 460 00:26:22,831 --> 00:26:23,831 ¿Saben qué? 461 00:26:24,041 --> 00:26:27,085 No importa si las hice o no. 462 00:26:27,253 --> 00:26:30,838 Importa que ustedes idolatran una conducta muy mala. 463 00:26:31,882 --> 00:26:33,716 No pareces Debbie Hace-Cualquier-Cosa. 464 00:26:33,884 --> 00:26:35,385 Presentía que era solo fama. 465 00:26:35,552 --> 00:26:37,679 Ni siquiera inventó la Carrera del Trago. 466 00:26:37,846 --> 00:26:39,430 Un momento. Disculpen. 467 00:26:39,765 --> 00:26:42,767 Sí inventé la Carrera del Trago. 468 00:26:42,935 --> 00:26:44,018 Y la hice. 469 00:26:44,186 --> 00:26:45,478 - Seguro. - Sí la hice. 470 00:26:45,646 --> 00:26:47,397 - En 16 segundos. - Bueno, cariño. 471 00:26:47,982 --> 00:26:50,483 - Demuéstralo. - Ahora no puede. Es vieja. 472 00:26:50,651 --> 00:26:51,734 ¿Disculpa, niña? 473 00:26:51,902 --> 00:26:53,569 No así, solo quise decir... 474 00:26:53,737 --> 00:26:54,737 que eres vieja. 475 00:26:58,993 --> 00:27:00,159 ¡Sí! 476 00:27:00,327 --> 00:27:02,870 Nunca había oído esa risa. No me gusta. 477 00:27:03,038 --> 00:27:04,038 Ten mi bolso. 478 00:27:04,290 --> 00:27:07,542 ¿Por qué? No vas a hacer eso... 479 00:27:07,710 --> 00:27:11,212 Sí, lo haré. Esta carrera recaudó miles de dólares para la caridad. 480 00:27:11,380 --> 00:27:15,133 Quizá no saqué buenas notas aquí, pero al menos hice algo. 481 00:27:15,301 --> 00:27:16,884 Sí, parece que hiciste mucho. 482 00:27:17,052 --> 00:27:18,761 Le metiste el dedo al pene del decano. 483 00:27:18,929 --> 00:27:20,847 No importa dónde metí el dedo, ni qué quemé. 484 00:27:21,015 --> 00:27:22,056 Importa... 485 00:27:22,224 --> 00:27:24,350 que estas guarras me faltan el respeto. 486 00:27:24,518 --> 00:27:25,601 ¿"Guarras"? 487 00:27:26,478 --> 00:27:27,603 Vamos. 488 00:27:29,565 --> 00:27:31,524 Nadie me dice vieja. Jódanse. 489 00:27:31,692 --> 00:27:34,485 ¡Bueno, pechitos, una jarra! Vamos. Vamos. 490 00:27:40,659 --> 00:27:43,453 ¡Tri-Pi, desgraciadas! 491 00:27:57,968 --> 00:27:59,635 Por Dios. 492 00:28:08,520 --> 00:28:11,314 ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno! 493 00:28:17,738 --> 00:28:19,155 Cariño. 494 00:28:32,753 --> 00:28:34,003 ¿Qué está haciendo mamá? 495 00:28:34,171 --> 00:28:36,881 Le está dando una lección a estas guarras. 496 00:28:48,394 --> 00:28:51,229 Es lo mejor que he visto en mi vida. 497 00:28:53,565 --> 00:28:54,732 ¡Vamos, vamos! 498 00:29:00,531 --> 00:29:03,032 ¿Por qué vomita tanto? 499 00:29:03,492 --> 00:29:05,159 Por el Asperjar. 500 00:29:19,383 --> 00:29:21,676 ¡Tri-Pi, desgraciadas! 501 00:29:34,398 --> 00:29:36,274 Mamá, tienes que hidratarte. 502 00:29:38,402 --> 00:29:40,945 ¿Qué? ¿Qué haces? 503 00:29:43,157 --> 00:29:44,699 ¿Qué tal algo de música? 504 00:29:47,494 --> 00:29:49,787 Dios, no lo puedo creer. 505 00:29:49,955 --> 00:29:51,706 ¡Me encanta esta canción! 506 00:29:52,082 --> 00:29:54,625 ¡Chicos, es Seal! 507 00:29:55,252 --> 00:29:56,377 Cántenla conmigo. 508 00:29:57,421 --> 00:30:02,592 Había una torre grisácea Solitaria en el mar 509 00:30:02,759 --> 00:30:03,759 Vamos, chicos. 510 00:30:03,927 --> 00:30:05,928 Te convertiste 511 00:30:06,096 --> 00:30:09,599 En la luz de mi lado oscuro 512 00:30:09,766 --> 00:30:10,766 ¿Deb? 513 00:30:10,934 --> 00:30:15,646 El amor sigue siendo una droga Que es el efecto y no la... 514 00:30:15,814 --> 00:30:16,898 ¿Chicos? ¿No? 515 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 ¿Sabías...? ¿Kevin? 516 00:30:18,609 --> 00:30:19,692 ¿Cuando nieva...? ¿James? 517 00:30:19,860 --> 00:30:21,486 Mi ojos se agrandan y... 518 00:30:21,653 --> 00:30:23,362 ¿Canta un hombre o una mujer? 519 00:30:23,530 --> 00:30:26,157 ¡Es un hombre! ¡Y el más genial que hay! 520 00:30:26,325 --> 00:30:27,742 ¡Superó el lupus! 521 00:30:27,910 --> 00:30:29,452 Nena 522 00:30:29,620 --> 00:30:34,290 Te comparo con un beso De una rosa en el gris 523 00:30:34,458 --> 00:30:36,876 No puedo creer que nadie quiera cantar. 524 00:30:37,044 --> 00:30:39,504 Más raro me siento, sí 525 00:30:39,671 --> 00:30:41,005 ¿Batman Eternamente? 526 00:30:41,173 --> 00:30:43,508 Tu rosa se ha abierto 527 00:30:43,675 --> 00:30:44,800 Val Kilmer. 528 00:30:44,968 --> 00:30:47,970 La luz golpea Las tinieblas del gris 529 00:30:53,185 --> 00:30:54,435 Volvió para matarnos. 530 00:30:56,647 --> 00:30:57,772 - ¡Acelera! - ¡Eso hago! 531 00:30:59,650 --> 00:31:01,108 COMBUSTIBLE 532 00:31:01,944 --> 00:31:03,611 ¡Más rápido, papá! ¡Más rápido! 533 00:31:03,779 --> 00:31:06,239 - ¡El Prancer no va más rápido! - ¿Qué haremos? 534 00:31:06,406 --> 00:31:09,116 Quizá si aprieto este botón del conejo, acelere. 535 00:31:09,284 --> 00:31:10,284 ¡Inténtalo! 536 00:31:13,997 --> 00:31:16,707 - ¿Por qué un botón para eso? - ¿Y por qué un conejo? 537 00:31:16,875 --> 00:31:17,875 De acuerdo... 538 00:31:18,043 --> 00:31:19,919 ¡Cohete! Cohete. Aquí. ¡Prueba eso! 539 00:31:20,587 --> 00:31:21,796 ¿Qué? ¿Qué pasa? 540 00:31:21,964 --> 00:31:23,714 - ¿Por qué estoy rotando? - ¡No sé! 541 00:31:23,882 --> 00:31:25,091 - ¡El volante! - ¡No para! 542 00:31:25,259 --> 00:31:27,301 - ¡Acelera! - Bueno. Intento acelerar... 543 00:31:31,431 --> 00:31:32,723 ¡Vamos a morir! 544 00:31:36,645 --> 00:31:38,646 Tengo el volante. ¡Tengo el volante! 545 00:31:38,814 --> 00:31:39,814 ¡Está bien! 546 00:31:40,482 --> 00:31:41,857 ¿Qué vamos a hacer? 547 00:31:42,025 --> 00:31:43,901 - Tengo una idea. - ¿Qué? 548 00:31:44,278 --> 00:31:45,778 - Giro de freno de mano. - ¿Qué? 549 00:31:45,946 --> 00:31:47,666 Doblo a la izquierda, pongo freno de mano... 550 00:31:47,739 --> 00:31:49,865 hago un 180, cruzo la línea y lo paso. 551 00:31:50,033 --> 00:31:52,660 - ¿Sabes hacerlo? - Si Vin Diesel puede, yo también. 552 00:31:52,828 --> 00:31:54,996 - ¿Te crees como Vin Diesel? - ¡Agárrense! 553 00:32:06,717 --> 00:32:08,801 No intentaba hacer eso. 554 00:32:09,177 --> 00:32:10,928 - ¿Están todos bien? - ¡Mierda! 555 00:32:21,773 --> 00:32:23,608 - ¡Arranca, papá! - Dios mío. 556 00:32:44,379 --> 00:32:45,630 ¡Mierda! 557 00:32:45,797 --> 00:32:47,048 Maldita sea. 558 00:32:55,932 --> 00:32:58,476 Bueno, chicos. Ésta es la suya. 559 00:32:58,644 --> 00:32:59,644 ¡Las dos mías! 560 00:32:59,728 --> 00:33:00,936 Una cama es tuya. 561 00:33:01,313 --> 00:33:03,522 Si necesitan algo, estaremos al lado. 562 00:33:03,690 --> 00:33:06,734 Vi un jacuzzi. ¿Puedo darme un baño? 563 00:33:07,611 --> 00:33:09,195 Sí. Sí, claro. 564 00:33:09,363 --> 00:33:11,656 Pero si alguien intenta subirte a un auto... 565 00:33:11,823 --> 00:33:13,824 dales un buen golpe, como te enseñé. 566 00:33:13,992 --> 00:33:15,159 - Lo haré. - Bien. Buen chico. 567 00:33:15,327 --> 00:33:16,327 Gracias. 568 00:33:18,038 --> 00:33:19,538 Entonces... 569 00:33:19,706 --> 00:33:24,293 ¿por qué nunca me contaste eso de Debbie Hace-Cualquier-Cosa? 570 00:33:24,461 --> 00:33:26,504 Vamos, pasó hace tanto tiempo. 571 00:33:26,672 --> 00:33:29,131 Pero es parte de quién eres. 572 00:33:29,299 --> 00:33:30,966 Y quiero saber todo sobre ti. 573 00:33:31,134 --> 00:33:34,345 Está bien, es justo. ¿Qué quieres saber? 574 00:33:34,513 --> 00:33:36,514 ¿Con cuántos dormiste antes de mí? 575 00:33:36,682 --> 00:33:38,766 No, no, no. 576 00:33:38,934 --> 00:33:40,101 Vamos. 577 00:33:40,268 --> 00:33:42,186 Vamos. Eso no es importante. 578 00:33:42,354 --> 00:33:44,897 - Lo sé. Pero... - ¿De verdad necesitas saber? 579 00:33:45,148 --> 00:33:46,732 - Es que... - Está bien. 580 00:33:46,900 --> 00:33:48,693 - Tengo curiosidad. - Está bien. 581 00:33:50,153 --> 00:33:51,487 Veamos. 582 00:33:56,618 --> 00:33:57,660 Y después... 583 00:33:58,537 --> 00:34:00,121 Te está llevando un rato. 584 00:34:00,288 --> 00:34:02,665 Está bien, entonces, como... 585 00:34:03,125 --> 00:34:04,375 - Tr... - Tres. 586 00:34:05,043 --> 00:34:06,252 Tres. 587 00:34:06,420 --> 00:34:09,213 Eso es reconfortante. Igual que yo. 588 00:34:09,506 --> 00:34:11,716 No. No dije tres. 589 00:34:12,759 --> 00:34:14,468 ¿Trece? ¿Trece? 590 00:34:14,636 --> 00:34:15,636 No. 591 00:34:15,804 --> 00:34:16,804 ¿Y tres no? 592 00:34:16,972 --> 00:34:18,180 Como treinta. 593 00:34:18,348 --> 00:34:19,348 ¡Treinta! 594 00:34:20,142 --> 00:34:21,559 ¡Vaya! Cielos. 595 00:34:21,727 --> 00:34:24,478 Ahora siento que me juzgas. 596 00:34:24,646 --> 00:34:25,896 Me juzgo a mí mismo. 597 00:34:26,815 --> 00:34:29,692 Tu número es mucho mayor que el mío. 598 00:34:29,860 --> 00:34:33,154 Es un gran número, pero no importa. Cariño, no importa. 599 00:34:33,321 --> 00:34:36,073 Eres genial. Me siento un perdedor. 600 00:34:36,241 --> 00:34:38,701 No eres un perdedor. ¿De acuerdo? 601 00:34:38,869 --> 00:34:42,872 Porque tuve que esforzarme mucho para conseguir a esas tres. 602 00:34:44,040 --> 00:34:47,585 Tuve que cuidar al abuelo de Jenny por meses antes de ganármela. 603 00:34:47,753 --> 00:34:49,003 Y él era racista. 604 00:34:49,171 --> 00:34:50,421 No te fijes en mí. 605 00:34:50,589 --> 00:34:52,882 En esa época, estaba como loca. 606 00:34:53,049 --> 00:34:55,718 Era totalmente inmadura, pasada de raya... 607 00:34:55,886 --> 00:34:58,637 y realmente libre con mi cuerpo... 608 00:34:58,805 --> 00:35:00,973 y ya no soy así. 609 00:35:01,141 --> 00:35:02,516 No somos así. 610 00:35:02,684 --> 00:35:05,352 Bueno, somos bastante libres con nuestros cuerpos. 611 00:35:05,520 --> 00:35:06,937 Pero, debes admitir... 612 00:35:07,105 --> 00:35:09,148 que creo que nos volvimos... 613 00:35:09,816 --> 00:35:14,278 menos libres con nuestros cuerpos. 614 00:35:14,446 --> 00:35:16,655 Tenemos sexo semanal con nuestros cuerpos. 615 00:35:16,823 --> 00:35:18,324 Sí. Pero... 616 00:35:18,492 --> 00:35:21,660 Quiero decir, se volvió un poco rutinario, cariño. 617 00:35:21,828 --> 00:35:26,040 Siempre enciendes la misma vela aromática y todo eso. 618 00:35:26,208 --> 00:35:31,212 Y no sé, sería lindo variar un poco de vez en cuando. 619 00:35:31,379 --> 00:35:32,505 No es grave. 620 00:35:32,672 --> 00:35:34,632 Iré a ducharme. 621 00:35:34,800 --> 00:35:36,675 Me ducharé contigo. 622 00:35:39,513 --> 00:35:40,679 Tendremos sexo. 623 00:35:41,014 --> 00:35:42,431 En la ducha. 624 00:35:43,433 --> 00:35:46,769 ¿Seremos libres con nuestro cuerpo, Debbie-Hace-Cualquier-Cosa? 625 00:35:46,937 --> 00:35:48,521 - Eso me gusta. - Sí. 626 00:35:48,688 --> 00:35:50,189 Russ. 627 00:35:52,526 --> 00:35:54,485 Que no se te caiga el jabón. 628 00:35:54,653 --> 00:35:55,945 No. 629 00:35:58,365 --> 00:35:59,532 ¿Qué? 630 00:36:00,367 --> 00:36:01,826 Es divertido y diferente. 631 00:36:01,993 --> 00:36:03,452 Lo sé. Lo es. 632 00:36:03,745 --> 00:36:06,539 Eres tan tierno cuando te excitas. 633 00:36:07,958 --> 00:36:10,292 Tú eres tan tierna siempre. 634 00:36:11,419 --> 00:36:12,628 Cariño. 635 00:36:14,714 --> 00:36:17,675 ¡Mierda! ¿Esos son hongos? 636 00:36:17,843 --> 00:36:19,635 ¿Alguien se voló la cabeza? 637 00:36:19,803 --> 00:36:20,928 Dios. 638 00:36:21,888 --> 00:36:23,430 ¿Deberíamos...? 639 00:36:23,598 --> 00:36:25,307 ¿Deberíamos meternos o...? 640 00:36:26,434 --> 00:36:27,476 No, ¿no? 641 00:36:28,395 --> 00:36:31,689 Sí. Veré si hay algo con qué limpiar. 642 00:36:32,148 --> 00:36:34,233 Quizá la criada dejó un... 643 00:36:34,401 --> 00:36:36,735 Bueno, hay una esponja. 644 00:36:37,404 --> 00:36:38,571 Voy a... 645 00:36:38,989 --> 00:36:40,447 - Russ. - Sí. 646 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 No es una esponja. 647 00:36:42,033 --> 00:36:43,367 Es una bola de vello púbico. 648 00:36:45,912 --> 00:36:47,621 - Dios mío. - Es tanto. 649 00:36:47,789 --> 00:36:51,041 ¿Quién tiene tanto vello púbico? Ni siquiera es posible. 650 00:36:51,209 --> 00:36:53,544 No una sola persona. Son diferentes colores. 651 00:36:55,505 --> 00:36:57,590 Son como de 30 tipos distintos. 652 00:36:57,757 --> 00:36:59,425 Cállate, Russ. 653 00:36:59,634 --> 00:37:01,051 No. Lo siento. 654 00:37:01,219 --> 00:37:04,054 Por las cortinas De las ventanas 655 00:37:04,222 --> 00:37:09,351 En la noche De una noche de viernes 656 00:37:10,103 --> 00:37:12,938 Una pequeña luz que brilla Por la ventana 657 00:37:13,106 --> 00:37:18,193 Me hace saber que todo Estará bien 658 00:37:19,404 --> 00:37:23,866 La brisa de verano Me hace sentir bien 659 00:37:24,492 --> 00:37:27,536 Que sopla a través del jazmín En mi... 660 00:37:27,704 --> 00:37:28,704 Eres bueno. 661 00:37:30,165 --> 00:37:31,165 ¡Dios! 662 00:37:32,334 --> 00:37:33,667 Lo siento. 663 00:37:33,835 --> 00:37:36,170 No quise asustarte. 664 00:37:37,923 --> 00:37:39,632 - Hola. - Hola. 665 00:37:39,799 --> 00:37:40,799 Ibas en el Jeep. 666 00:37:41,009 --> 00:37:43,135 Y tú, en esa bolsa de plástico. 667 00:37:43,970 --> 00:37:45,930 El estúpido de mi hermano. 668 00:37:46,181 --> 00:37:47,932 Sí. Los hermanos mayores apestan. 669 00:37:48,099 --> 00:37:49,141 No. 670 00:37:49,309 --> 00:37:51,185 Sí, mayores. 671 00:37:51,895 --> 00:37:52,978 Soy Adena. 672 00:37:53,563 --> 00:37:54,730 James. 673 00:37:55,106 --> 00:37:56,982 - Tengo pene. - ¿Qué? 674 00:37:57,275 --> 00:37:58,692 Lo dice tu guitarra. 675 00:38:00,111 --> 00:38:02,196 - El mismo hermano. - Qué imbécil. 676 00:38:02,364 --> 00:38:03,364 Sí. 677 00:38:04,115 --> 00:38:05,491 ¿Quieres meterte? 678 00:38:05,951 --> 00:38:07,326 Totalmente. 679 00:38:08,328 --> 00:38:10,245 Vaya, ¿qué tenemos aquí? 680 00:38:10,413 --> 00:38:13,040 ¿Una situación Romeo y Julieta? 681 00:38:14,459 --> 00:38:16,919 Me llamo Russ. Encantado de conocerlos. 682 00:38:18,171 --> 00:38:21,465 Soy solo un desconocido que está de paso. 683 00:38:21,633 --> 00:38:25,219 Pero no pude evitar notar cuán apuesto es este jovencito. 684 00:38:25,387 --> 00:38:27,221 ¿Cuál es tu historia? ¿Tienes novia? 685 00:38:27,639 --> 00:38:28,681 No. 686 00:38:28,848 --> 00:38:30,557 ¿Qué? ¿No tienes novia? 687 00:38:31,768 --> 00:38:34,019 ¿Tan lindo chico? Alguien debería robarte. 688 00:38:34,187 --> 00:38:35,938 - ¿Llamo a la policía? - No. 689 00:38:36,106 --> 00:38:37,606 Y toca la guitarra. 690 00:38:37,774 --> 00:38:39,149 ¡El chico ideal! 691 00:38:39,943 --> 00:38:41,068 Muestra tus músculos. 692 00:38:41,236 --> 00:38:42,319 - ¡Hazlo! - No... 693 00:38:42,487 --> 00:38:44,196 Quítate la camiseta. Muestra músculo. 694 00:38:44,364 --> 00:38:46,156 - No quiero. - No seas tímido. 695 00:38:46,324 --> 00:38:48,492 - Muéstranos con qué entrenas. - Está bien. 696 00:38:49,661 --> 00:38:50,953 Debería irme. 697 00:38:52,539 --> 00:38:54,623 ¿Seguro estarás bien? 698 00:38:54,791 --> 00:38:56,041 Eso creo. 699 00:38:56,418 --> 00:38:57,584 Está bien. 700 00:39:00,505 --> 00:39:01,630 Adiós. 701 00:39:02,298 --> 00:39:03,298 Maldita sea. 702 00:39:03,717 --> 00:39:05,843 Papá, ¿por qué hiciste eso? 703 00:39:06,011 --> 00:39:08,220 Te vi hablando con ella, quise ayudarte. 704 00:39:08,388 --> 00:39:09,888 No necesitaba ayuda. 705 00:39:10,056 --> 00:39:13,767 - Parece que sí. Ella se fue. - Porque te acercaste... 706 00:39:13,935 --> 00:39:15,978 Sabes, James, cuando yo tenía tu edad... 707 00:39:16,146 --> 00:39:19,982 el abuelo Clark me sentó y tuvimos una charla. 708 00:39:20,859 --> 00:39:25,029 Verte con esa chica, me hizo ver que aún no tuvimos esa charla. 709 00:39:25,196 --> 00:39:26,697 - No es necesaria. - ¿No? 710 00:39:26,865 --> 00:39:28,699 Vamos, sé que es incómodo... 711 00:39:28,867 --> 00:39:33,370 pero sería más incómodo estar intimando con una chica sin saber... 712 00:39:33,538 --> 00:39:35,039 adónde va cada cosa. 713 00:39:35,206 --> 00:39:36,206 Sé adónde van. 714 00:39:36,374 --> 00:39:37,499 ¿Sí? 715 00:39:37,667 --> 00:39:38,834 - ¿Seguro? - Sí. 716 00:39:39,294 --> 00:39:41,086 Está bien. 717 00:39:41,421 --> 00:39:46,175 Solo quiero que sepas que estoy para responder lo que quieras. 718 00:39:46,342 --> 00:39:48,552 Por más incómodo que parezca. 719 00:39:50,889 --> 00:39:52,389 Está bien. 720 00:39:52,557 --> 00:39:55,601 - Sí, bien. Aquí va. - Está bien. 721 00:39:56,895 --> 00:40:00,272 Unos chicos de la escuela hablaban de... 722 00:40:00,857 --> 00:40:01,899 beso negro. 723 00:40:02,067 --> 00:40:05,319 ¿Qué es eso? ¿Qué es beso negro? 724 00:40:05,612 --> 00:40:07,446 - Beso negro. - Sí. 725 00:40:07,906 --> 00:40:09,364 ¿BE-SO NE-GRO? 726 00:40:11,701 --> 00:40:13,619 Beso negro. País de origen. 727 00:40:13,828 --> 00:40:16,205 No sé. Estados Unidos. 728 00:40:16,372 --> 00:40:17,998 ¿Me lo dices en una oración? 729 00:40:19,209 --> 00:40:21,251 ¿Qué es un beso negro, papá? 730 00:40:22,879 --> 00:40:25,047 Bueno, beso negro. 731 00:40:25,381 --> 00:40:28,926 Supongo que es besar a alguien con la boca cerrada. 732 00:40:29,094 --> 00:40:31,720 Solo usas el borde de la boca cerrada. 733 00:40:32,472 --> 00:40:33,889 - ¿Es todo? - Seguro. 734 00:40:34,057 --> 00:40:37,142 Creía que era algo mucho más sucio. 735 00:40:37,310 --> 00:40:39,269 No, ¿qué otra cosa podría ser? 736 00:40:40,105 --> 00:40:41,313 ¿Más preguntas? 737 00:40:41,481 --> 00:40:42,773 Creo que no. 738 00:40:43,274 --> 00:40:44,650 Buena charla, James. 739 00:40:46,069 --> 00:40:50,155 Espero que no seas muy mayor para que papá te dé... 740 00:40:50,323 --> 00:40:51,782 un buen beso negro. 741 00:40:58,164 --> 00:41:00,582 BIENVENIDOS A Arkansas EL ESTADO NATURAL 742 00:42:02,437 --> 00:42:04,730 DALLAS 480 km HOUSTON 660 km 743 00:42:06,608 --> 00:42:09,234 Llegaremos a casa de tía Audrey antes de la cena. 744 00:42:09,402 --> 00:42:10,986 ¿Estará el tío Stone? 745 00:42:11,237 --> 00:42:13,238 Sí, supongo que sí. 746 00:42:13,406 --> 00:42:15,866 - Tío Stone es genial. - Por eso es celebridad. 747 00:42:17,118 --> 00:42:19,036 No es exactamente una celebridad. 748 00:42:19,204 --> 00:42:21,205 Da el pronóstico del tiempo. 749 00:42:21,372 --> 00:42:24,249 Audrey dijo que las cadenas están interesadas en él. 750 00:42:24,417 --> 00:42:25,417 - ¿Sí? - Sí. 751 00:42:25,585 --> 00:42:26,960 Me alegro por él. 752 00:42:27,295 --> 00:42:29,630 Mamá, ¿tío Stone me dejará montar su caballo? 753 00:42:29,797 --> 00:42:30,797 No veo por qué no. 754 00:42:30,798 --> 00:42:33,008 - ¿Puedo disparar sus armas? - No, no puedes. 755 00:42:33,718 --> 00:42:37,262 Lástima. Te habría bajado del caballo de un tiro. 756 00:42:39,515 --> 00:42:42,643 Nunca imaginé que mi hermana se casaría con tal conservador. 757 00:42:42,810 --> 00:42:47,522 Que Stone no tenga nuestras ideas políticas, no lo hace menos lindo. 758 00:42:47,690 --> 00:42:48,732 Digo... 759 00:42:49,150 --> 00:42:50,651 Linda persona. 760 00:42:52,904 --> 00:42:54,321 - ¡Lo dijiste! - Cariño... 761 00:42:54,489 --> 00:42:55,530 ¡Miren eso! 762 00:42:55,698 --> 00:42:58,492 Aguas termales. Siempre quisimos ir. 763 00:42:58,660 --> 00:43:00,744 No lleguemos tarde a casa de Audrey. 764 00:43:00,912 --> 00:43:03,080 Unos minutos tarde. 765 00:43:03,248 --> 00:43:06,500 Estamos de vacaciones, ¿no? Vamos a divertirnos un poco. 766 00:43:07,961 --> 00:43:08,961 Está bien. 767 00:43:16,844 --> 00:43:18,679 - Miren la fila. - Esto será eterno. 768 00:43:18,846 --> 00:43:22,266 Vamos, chicos. ¿Cuántas veces podemos mojarnos en agua caliente? 769 00:43:22,433 --> 00:43:23,934 Cada vez que nos bañamos. 770 00:43:24,394 --> 00:43:26,603 No. Esto es diferente. Es natural. 771 00:43:26,771 --> 00:43:29,147 Agua caliente de las entrañas de la Madre Naturaleza. 772 00:43:29,315 --> 00:43:30,649 Qué asco. 773 00:43:31,109 --> 00:43:33,068 Tiene que haber otra entrada. 774 00:43:34,028 --> 00:43:36,738 Preguntaré a este caballero. Seguro sabe. 775 00:43:36,906 --> 00:43:38,365 Disculpe, señor. 776 00:43:38,533 --> 00:43:39,825 - Hola. - Hola. 777 00:43:40,034 --> 00:43:44,162 Nos preguntábamos si hay otra entrada a las termas. 778 00:43:44,330 --> 00:43:46,540 ¿La entrada secreta que usan los lugareños? 779 00:43:46,708 --> 00:43:48,709 La fila es larga en esta época del año. 780 00:43:48,876 --> 00:43:50,669 Sí. Seguro. 781 00:43:51,087 --> 00:43:53,005 Les diré qué harán. 782 00:43:53,172 --> 00:43:55,674 ¿Ve aquel camino de tierra? A la izquierda. 783 00:43:55,842 --> 00:43:56,842 Sí. 784 00:43:57,010 --> 00:44:00,387 Si lo sigue hasta el final, lo llevará hasta las termas. 785 00:44:00,555 --> 00:44:02,556 Muy bien, perfecto. Gracias. 786 00:44:02,724 --> 00:44:05,600 No, seguro. Pásenla bien. 787 00:44:06,019 --> 00:44:07,269 ¡Lo haremos! 788 00:44:07,937 --> 00:44:09,479 ¿Cómo se llama su rata mascota? 789 00:44:09,731 --> 00:44:11,315 ¿Mi mascota qué? 790 00:44:11,816 --> 00:44:14,234 ¿Qué mierda? ¿Qué mierda? 791 00:44:15,528 --> 00:44:16,778 No lo conozco. 792 00:44:27,498 --> 00:44:31,168 Cariño, ¿estás seguro? Nadie va por aquí. 793 00:44:31,669 --> 00:44:35,797 La mayoría de la gente tiene mente cerrada. 794 00:44:36,424 --> 00:44:38,675 Pero, ¿quién tiene mente abierta? 795 00:44:38,843 --> 00:44:40,177 ¿El tío Stone? 796 00:44:40,970 --> 00:44:43,472 Yo. Su padre. 797 00:44:48,436 --> 00:44:51,229 Cariño, no veo ninguna terma. 798 00:44:51,397 --> 00:44:54,316 El tipo dijo que estaban al terminar el camino. 799 00:44:54,484 --> 00:44:58,695 El tipo tampoco sabía que tenía una rata en el hombro, así que... 800 00:44:58,863 --> 00:44:59,905 Un momento. 801 00:45:08,790 --> 00:45:11,291 Cariño. Esto es hermoso. 802 00:45:11,709 --> 00:45:13,877 - Lo es, ¿no? - Sí. 803 00:45:15,171 --> 00:45:16,588 Muy bien, todos. 804 00:45:16,756 --> 00:45:19,257 En sus trajes de baño. ¡Ahora! 805 00:45:20,676 --> 00:45:24,346 Parece que encontramos nuestras termas privadas. 806 00:45:25,181 --> 00:45:28,600 Llamémoslas "Termas Griswold". 807 00:45:29,644 --> 00:45:32,354 - El agua está perfecta. - Dios mío. Qué lindo. 808 00:45:32,522 --> 00:45:34,272 ¿Por qué huele a huevo podrido? 809 00:45:34,440 --> 00:45:36,900 - Es el sulfuro, amiguito. Natural. - Sí. 810 00:45:37,068 --> 00:45:39,152 Y hace muy bien. 811 00:45:39,320 --> 00:45:42,030 Los minerales en este lodo... 812 00:45:42,198 --> 00:45:44,116 quitan las toxinas del cuerpo. 813 00:45:44,784 --> 00:45:45,784 ¿Pueden creerlo? 814 00:45:45,952 --> 00:45:47,119 Genial, ¿no? 815 00:45:51,165 --> 00:45:52,290 Vaya... 816 00:45:54,752 --> 00:45:56,545 Esto es perfecto. 817 00:45:56,963 --> 00:45:58,630 Es justo lo que necesitábamos. 818 00:45:58,798 --> 00:46:01,049 Sí. Buena idea, Griswold. 819 00:46:02,552 --> 00:46:04,553 PELIGRO AGUAS NEGRAS 820 00:46:06,055 --> 00:46:08,265 - Sí. Eso es. - Eso es. Eso es. 821 00:46:08,433 --> 00:46:10,976 Puedo sentir cómo se desintoxica mi cuerpo. 822 00:46:16,149 --> 00:46:17,190 Sabes... 823 00:46:18,317 --> 00:46:21,778 sabe a mierda, pero creo que es así. Está bien. 824 00:46:21,946 --> 00:46:23,488 Esto es maravilloso. 825 00:46:28,619 --> 00:46:30,662 ¡Esto es vida! 826 00:46:31,664 --> 00:46:32,747 ¿Y eso, cariño? 827 00:46:32,915 --> 00:46:34,833 En la oreja. ¿Qué tienes en la oreja? 828 00:46:35,168 --> 00:46:36,251 ¿Qué es? 829 00:46:37,837 --> 00:46:38,962 ¡Una oreja! 830 00:46:41,132 --> 00:46:42,299 James. Un dardo. 831 00:46:43,217 --> 00:46:44,551 ¿Estás loco? 832 00:46:44,719 --> 00:46:47,179 ¡Dios mío! ¡Todos fuera de Termas Griswold! 833 00:46:47,472 --> 00:46:48,722 - ¡Es popó! - ¡Horrible! 834 00:46:50,683 --> 00:46:51,683 ¡La tengo encima! 835 00:46:52,268 --> 00:46:54,102 No me gustan las Termas Griswold. 836 00:46:55,062 --> 00:46:56,438 ¿Es la alarma del auto? 837 00:46:58,566 --> 00:46:59,733 ¿Qué? 838 00:47:00,860 --> 00:47:04,696 ¿Por qué ese lugareño no dijo que había ladrones por aquí? 839 00:47:05,990 --> 00:47:06,990 Claro. 840 00:47:08,409 --> 00:47:09,409 Mi guitarra. 841 00:47:09,577 --> 00:47:11,453 Dios. Se llevó todo el dinero, Russ. 842 00:47:11,746 --> 00:47:13,371 Bien. No es la mejor situación. 843 00:47:13,664 --> 00:47:14,831 Pero, oigan... 844 00:47:14,999 --> 00:47:16,583 Dejó tu libro. 845 00:47:16,751 --> 00:47:20,253 Así que el último, ríe mejor. 846 00:47:20,421 --> 00:47:21,421 ¿Sí, cariño? 847 00:47:21,506 --> 00:47:23,715 Desnudos y cubiertos de excremento humano. 848 00:47:23,883 --> 00:47:26,176 Vamos, cariño. No sabemos si es humano. 849 00:47:34,310 --> 00:47:35,602 Esto es tan bochornoso. 850 00:47:35,770 --> 00:47:37,490 Me siento como la familia de tu primo Eddie. 851 00:47:37,522 --> 00:47:41,066 No es tan grave. Les diremos a Stone y Audrey lo que pasó. 852 00:47:41,234 --> 00:47:42,817 Chicos, ¿recuerdan lo que pasó? 853 00:47:42,985 --> 00:47:45,403 Salvamos a un bebé de un auto en llamas. 854 00:47:45,571 --> 00:47:48,490 Y alguien nos robó todo cuando nos distrajimos. 855 00:47:48,658 --> 00:47:51,326 ¿Y por qué estamos desnudos y cubiertos de heces? 856 00:47:51,494 --> 00:47:52,994 No recuerdo. 857 00:47:53,162 --> 00:47:55,497 Así es. No recordamos. 858 00:48:14,058 --> 00:48:15,559 Dios mío. 859 00:48:16,769 --> 00:48:18,562 Por favor. 860 00:48:21,524 --> 00:48:24,484 - ¿Qué haremos? - ¿Me das una mano? Por favor. 861 00:48:24,652 --> 00:48:25,652 Solo... 862 00:48:26,237 --> 00:48:27,237 Sí. 863 00:48:27,613 --> 00:48:28,905 Dios. 864 00:48:29,073 --> 00:48:31,533 - No puedo. No sale. - Usa tu saliva. 865 00:48:31,701 --> 00:48:32,826 Está bien. 866 00:48:34,579 --> 00:48:35,579 Concéntrate en las bolas. 867 00:48:35,746 --> 00:48:37,914 Si quisieran parar, estaría bien también. 868 00:48:39,959 --> 00:48:42,168 Sigue con las bolas. Yo tengo el pene. 869 00:48:43,129 --> 00:48:44,212 ¡Hola a todos! 870 00:48:44,964 --> 00:48:46,631 Dios mío. ¡Hola! 871 00:48:46,924 --> 00:48:48,174 ¿Qué pasó? 872 00:48:48,801 --> 00:48:50,093 Bueno, es... 873 00:48:50,261 --> 00:48:52,012 Es una historia de locos. 874 00:48:52,179 --> 00:48:53,888 A papá lo estafó un tipo. 875 00:48:54,056 --> 00:48:56,224 - ¡Kevin! - El mismo Rusty de siempre. 876 00:48:56,392 --> 00:48:57,934 Comprarías agua de un grifo. 877 00:49:01,981 --> 00:49:04,107 En fin, dan asco. 878 00:49:04,275 --> 00:49:07,110 Tengo ropa para donar a la iglesia... 879 00:49:07,278 --> 00:49:08,903 si quieren que les preste. 880 00:49:09,280 --> 00:49:11,906 - Genial. Gracias, Audrey. - Adelante. 881 00:49:12,867 --> 00:49:14,618 Cielos, apestan. 882 00:49:18,247 --> 00:49:20,123 Eso no me gusta. 883 00:49:21,083 --> 00:49:24,336 Este lugar hace que nuestra casa parezca una mierda. 884 00:49:24,503 --> 00:49:29,841 Bueno, Kevin, eso es porque un dólar aquí llega más lejos que en Chicago. 885 00:49:30,468 --> 00:49:32,427 En especial cuando ganas muchos más. 886 00:49:34,180 --> 00:49:35,430 Solo bromeo contigo. 887 00:49:35,598 --> 00:49:38,683 Chicos, ustedes crecen más rápido que hierba bajo un grifo. 888 00:49:39,018 --> 00:49:40,018 ¿Aún luchas? 889 00:49:41,771 --> 00:49:43,229 Muéstrame qué tienes. 890 00:49:47,401 --> 00:49:49,277 Kevin. Deja a tu hermano. 891 00:49:49,487 --> 00:49:52,322 Solo están peleando. Eso hacen los hermanos. 892 00:49:52,490 --> 00:49:54,532 Mírense, chicos. 893 00:49:54,700 --> 00:49:58,161 Qué buena. Debbie Griswold. Cada vez más bonita. 894 00:49:58,329 --> 00:50:00,497 - Basta. - Lo digo en serio. 895 00:50:00,998 --> 00:50:03,875 Harías que salga agua caliente del grifo de agua fría. 896 00:50:05,878 --> 00:50:07,504 Qué dulce. 897 00:50:07,672 --> 00:50:10,215 Recuerdo la noche que estrenaste ese vestido. 898 00:50:10,383 --> 00:50:12,801 - ¿Recuerdas esa noche? - Recuerdo esa noche. 899 00:50:12,968 --> 00:50:15,637 - Yo nunca olvidaré esa noche. - Yo tampoco, nena. 900 00:50:15,805 --> 00:50:17,138 Eres mi maldito esposo. 901 00:50:17,306 --> 00:50:19,391 Ya lo creo. Soy tu cavernícola. 902 00:50:20,685 --> 00:50:22,644 Te partiré en dos. 903 00:50:23,688 --> 00:50:25,647 Quiero tener todos tus bebés. 904 00:50:26,899 --> 00:50:27,899 Bebé. 905 00:50:29,860 --> 00:50:32,320 Me saqué la maldita lotería contigo. 906 00:50:32,488 --> 00:50:34,406 Dios, lo que te haré esta noche. 907 00:50:36,075 --> 00:50:38,410 ¿Quién quiere ver la sala de juegos de Stone? 908 00:50:40,496 --> 00:50:41,538 Sí. 909 00:50:41,706 --> 00:50:43,164 ¿Es Charlton Heston? 910 00:50:43,332 --> 00:50:45,375 Sí. Chuck fue un buen amigo. 911 00:50:45,543 --> 00:50:48,545 No sé cuántas noches pasamos bebiendo whisky juntos... 912 00:50:48,713 --> 00:50:50,630 y llorando por el estado del país. 913 00:50:50,798 --> 00:50:51,840 Es verdad. 914 00:50:52,007 --> 00:50:54,259 Literalmente lloraron juntos. 915 00:50:54,427 --> 00:50:56,845 No te imagino llorando, Stone. 916 00:50:57,179 --> 00:50:58,513 Sí, eso... 917 00:50:58,681 --> 00:51:00,473 Es bochornoso, ¿no? 918 00:51:01,267 --> 00:51:02,934 No es bochornoso para mí. 919 00:51:03,102 --> 00:51:06,146 A veces, hasta el grifo más fuerte deja salir unas gotas. 920 00:51:06,313 --> 00:51:08,481 ¿Qué tienes con los grifos? 921 00:51:08,733 --> 00:51:11,317 Todos creían que el tornado esquivaría el condado. 922 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Mi Stone no. 923 00:51:13,154 --> 00:51:17,866 Pensé que el sistema de baja presión iría en línea recta a Mission Bend. 924 00:51:18,534 --> 00:51:22,620 Gracias a mi informe, esa gente tuvo 15 minutos más para evacuar. 925 00:51:23,205 --> 00:51:26,166 El gobernador Perry dijo que él salvó 2000 vidas. 926 00:51:26,333 --> 00:51:29,127 La cantidad que perdimos en Pearl Harbor... 927 00:51:29,295 --> 00:51:32,464 así que, básicamente, evitó Pearl Harbor. 928 00:51:32,631 --> 00:51:34,215 Llamaron los noticieros nacionales. 929 00:51:34,383 --> 00:51:35,383 Entre nosotros... 930 00:51:35,551 --> 00:51:36,718 luce bien. ¿No, cariño? 931 00:51:38,888 --> 00:51:42,974 Pues nada de eso habría sido posible sin mi dulce mamá. 932 00:51:43,142 --> 00:51:45,518 Trabajó para hacerme estudiar Meteorología. 933 00:51:45,895 --> 00:51:48,813 Me gustó trabajar, bebé. No me molestó ni un poco. 934 00:51:48,981 --> 00:51:51,065 Nunca más tendrás que hacerlo, querida. 935 00:51:51,233 --> 00:51:52,859 Pero me dio un objetivo. 936 00:51:53,027 --> 00:51:55,403 Nunca más. Es una promesa. 937 00:51:56,530 --> 00:51:59,032 Tío Stone, no comparto tus ideas políticas... 938 00:51:59,200 --> 00:52:01,034 pero igualmente te admiro. 939 00:52:01,202 --> 00:52:02,243 Gracias, James. 940 00:52:02,703 --> 00:52:06,289 Pero el hombre a quien más debes admirar está junto a ti. 941 00:52:06,832 --> 00:52:08,583 Pero no hay nadie. 942 00:52:08,751 --> 00:52:11,169 No hablo de esa silla. Me refiero a tu papá. 943 00:52:11,337 --> 00:52:12,337 Está bien. 944 00:52:12,713 --> 00:52:14,756 - Él no salva vidas. - ¿No? 945 00:52:15,508 --> 00:52:19,511 Cada vez que pilotea su avioncito, salva vidas al no estrellarlo. 946 00:52:19,804 --> 00:52:20,804 Y para mí... 947 00:52:21,347 --> 00:52:22,639 eso lo hace héroe. 948 00:52:23,432 --> 00:52:24,599 Gracias. 949 00:52:24,975 --> 00:52:25,767 Mucha gente... 950 00:52:25,935 --> 00:52:28,061 Ni hablar de que también se consiguió... 951 00:52:28,229 --> 00:52:30,313 este lindo pastelito dulce, su mamá. 952 00:52:30,815 --> 00:52:33,483 Tienes que dejar de hacer eso. Basta. 953 00:52:34,443 --> 00:52:37,028 Siempre quise saber... 954 00:52:37,655 --> 00:52:40,782 ¿cuándo supiste el tiempo por primera vez? 955 00:52:42,159 --> 00:52:43,952 - ¿Estás bien, Deb? - ¿Qué? 956 00:52:44,370 --> 00:52:45,370 ¡Hay una vaca! 957 00:52:46,205 --> 00:52:48,540 No es vaca. Es un cabestro. 958 00:52:48,707 --> 00:52:52,627 Son 6000 dólares de jugosa y pura carne Angus. 959 00:52:54,171 --> 00:52:57,423 Criar ganado, la nueva pasión de Stone. Hasta les pone nombre. 960 00:52:58,300 --> 00:53:01,094 Al viejo Sebastian le encantan las costillas. 961 00:53:01,262 --> 00:53:02,428 Aquí tienes. 962 00:53:02,596 --> 00:53:03,721 Sí. 963 00:53:03,889 --> 00:53:04,889 Bien, así es. 964 00:53:07,142 --> 00:53:08,226 Papá, ¿no es...? 965 00:53:08,394 --> 00:53:10,103 ¿Canibalismo? Sí. 966 00:53:10,271 --> 00:53:11,813 Si quieren madrugar mañana... 967 00:53:11,981 --> 00:53:14,148 pueden verme arriarlos en el corral. 968 00:53:14,775 --> 00:53:16,276 Un momento. 969 00:53:16,443 --> 00:53:17,735 ¿Los arrías solo? 970 00:53:18,195 --> 00:53:19,487 Soy un hombre, ¿no? 971 00:53:19,655 --> 00:53:20,655 Sí. 972 00:53:22,241 --> 00:53:25,660 Stone, no sé si necesitas una mano, pero me encantaría ayudar. 973 00:53:25,828 --> 00:53:26,828 Claro, Russ. 974 00:53:26,829 --> 00:53:29,080 Siempre viene bien un par de manos extra. 975 00:53:29,415 --> 00:53:32,584 Bueno, nací con un par de manos extra. 976 00:53:33,669 --> 00:53:35,503 Qué cosa rara para decir. 977 00:53:36,130 --> 00:53:38,423 Pero esto será el plato fuerte de su viaje. 978 00:53:38,591 --> 00:53:42,218 El verdadero plato fuerte, claro, será llegar a Walley World... 979 00:53:42,386 --> 00:53:46,055 y llevar a mi familia al Velociraptor. 980 00:53:46,557 --> 00:53:48,057 Me parece tan raro. 981 00:53:48,225 --> 00:53:51,728 No sé por qué quieres volver, si papá enloqueció allá. 982 00:53:51,896 --> 00:53:56,149 Audrey, papá enloqueció porque nos amaba y quería que fuéramos unidos. 983 00:53:56,317 --> 00:53:57,317 Y lo somos. 984 00:53:57,651 --> 00:53:59,569 Y solo eso quiero para mi familia. 985 00:54:00,821 --> 00:54:02,447 Eres tan payaso. 986 00:54:02,656 --> 00:54:03,865 Tú lo eres. 987 00:54:04,116 --> 00:54:05,909 Nena, creo que Rusty tiene razón. 988 00:54:06,076 --> 00:54:10,496 La familia es lo más importante que hay. 989 00:54:10,664 --> 00:54:12,498 Tienes una cosa... 990 00:54:15,502 --> 00:54:17,712 Quizá viajemos con bebé Cooper este verano. 991 00:54:17,880 --> 00:54:20,006 - No a Walley World. - Dios, no. 992 00:54:20,174 --> 00:54:22,258 - Sería estúpido. - Sería estúpido. 993 00:54:22,426 --> 00:54:23,426 ¿Y París? 994 00:54:23,510 --> 00:54:24,677 ¡Oui! 995 00:54:25,179 --> 00:54:26,346 ¡Oui, oui, oui! 996 00:54:27,014 --> 00:54:29,182 ¿Y al volver, podré conseguir empleo? 997 00:54:29,350 --> 00:54:31,559 No mientras respire, cariño. 998 00:54:37,107 --> 00:54:39,692 Cariño, estoy muy feliz por tu hermana. 999 00:54:39,860 --> 00:54:40,860 - ¿Sí? - En serio. 1000 00:54:41,028 --> 00:54:43,947 Ella y Stone parecen muy enamorados. Es lindo. 1001 00:54:44,198 --> 00:54:47,408 El pantalón que me dio Stone está estirado en la entrepierna. 1002 00:54:47,576 --> 00:54:49,285 Qué raro. ¿Por qué lo estaría? 1003 00:54:49,453 --> 00:54:51,120 - Dios. No sé. - Mierda. 1004 00:54:51,288 --> 00:54:52,997 ¿Cuánto pagaron por esta casa? 1005 00:54:54,708 --> 00:54:57,251 Vaya. De acuerdo. 1006 00:54:57,419 --> 00:54:58,419 Vaya. 1007 00:54:58,587 --> 00:55:00,755 ¿Veo si Audrey tiene una vela aromática? 1008 00:55:00,923 --> 00:55:02,507 Olvida eso. Quiero hacerlo ya. 1009 00:55:04,718 --> 00:55:07,971 - Dios, eres tan sexy. Dios mío. - ¿Qué te agarró? 1010 00:55:09,223 --> 00:55:10,431 ¿Qué? ¿Qué, qué? 1011 00:55:11,350 --> 00:55:12,892 Es por él, ¿no? 1012 00:55:13,143 --> 00:55:14,394 ¿Qué? ¿Quién? 1013 00:55:15,229 --> 00:55:16,813 ¿Por quién? 1014 00:55:16,981 --> 00:55:18,398 Por Stone. 1015 00:55:18,565 --> 00:55:20,858 - ¿Qué? - ¡Por eso quieres sexo! 1016 00:55:21,026 --> 00:55:23,069 - ¡Piensas en él! - Eso es ridículo. 1017 00:55:23,237 --> 00:55:25,196 ¿Y por qué justo que estamos con él...? 1018 00:55:25,364 --> 00:55:27,740 ¿te conviertes en un personaje sexual? 1019 00:55:27,908 --> 00:55:29,867 No sé qué pretendes, pero... 1020 00:55:30,035 --> 00:55:31,035 ¿Y tu anillo de boda? 1021 00:55:31,578 --> 00:55:33,121 Dios mío. 1022 00:55:33,288 --> 00:55:34,789 ¿Te sacaste el anillo? 1023 00:55:34,957 --> 00:55:37,041 ¡No, Rusty! Me quedaba flojo. 1024 00:55:37,209 --> 00:55:38,626 ¿Recuerdas eso? 1025 00:55:38,794 --> 00:55:40,878 Debió haberse salido en alguna parte. 1026 00:55:41,046 --> 00:55:42,046 ¿Cuál era el plan? 1027 00:55:42,214 --> 00:55:44,048 ¿Que él te creyera soltera? 1028 00:55:44,216 --> 00:55:46,843 ¿Cómo me creerá soltera con esposo y dos hijos? 1029 00:55:47,011 --> 00:55:49,554 - No sé. Era tu plan. - No era mi... 1030 00:55:49,722 --> 00:55:50,972 De acuerdo. 1031 00:55:52,224 --> 00:55:57,353 Sí, Stone es un hombre impresionante. 1032 00:55:57,563 --> 00:55:59,439 Pero me casé contigo, Rusty. 1033 00:55:59,690 --> 00:56:01,858 Y lamento tanto haber perdido mi anillo... 1034 00:56:02,234 --> 00:56:05,695 pero nunca, jamás me lo quitaría a propósito. 1035 00:56:08,657 --> 00:56:10,950 Lo sé. Lo sé, es que... 1036 00:56:13,245 --> 00:56:15,747 Enloquecí. Lo siento. Yo... 1037 00:56:17,082 --> 00:56:18,332 Compraremos otro anillo. 1038 00:56:18,500 --> 00:56:20,168 Me gustaba ése. 1039 00:56:22,755 --> 00:56:24,338 ¡Hola! ¿Están presentables? 1040 00:56:24,506 --> 00:56:25,590 - Sí. Hola. - Hola. 1041 00:56:26,091 --> 00:56:29,427 Solo quería asegurarme de que tuvieran todo lo necesario. 1042 00:56:30,763 --> 00:56:31,763 Sí. 1043 00:56:32,681 --> 00:56:33,681 Muy bien. 1044 00:56:34,558 --> 00:56:37,769 Es hermoso este lugar en esta época del año, ¿no? 1045 00:56:38,812 --> 00:56:41,105 Y silencioso. Escuchen. 1046 00:56:41,815 --> 00:56:43,191 ¿Oyen eso? 1047 00:56:45,402 --> 00:56:46,652 - No. - Exactamente. 1048 00:56:46,820 --> 00:56:48,488 Silencio perfecto. 1049 00:56:50,074 --> 00:56:52,075 Sí. Sí. 1050 00:56:53,786 --> 00:56:56,162 Control remoto del televisor. Les mostraré. 1051 00:56:56,330 --> 00:56:58,456 Tiene los canales... 1052 00:56:58,624 --> 00:57:00,041 y el volumen. 1053 00:57:00,209 --> 00:57:01,542 Encendido. Apagado. 1054 00:57:02,086 --> 00:57:04,003 - Bastante claro. - Sí. 1055 00:57:04,171 --> 00:57:06,339 - Sí. - Genial. 1056 00:57:06,507 --> 00:57:07,507 Muy bien. 1057 00:57:07,674 --> 00:57:11,511 Si tienen sed, hay leche en el refrigerador... 1058 00:57:13,555 --> 00:57:15,139 Tengan una buena noche. 1059 00:57:15,682 --> 00:57:16,974 De acuerdo. 1060 00:57:17,142 --> 00:57:19,310 - Buenas noches, Stone. - Buenas noches. 1061 00:57:20,020 --> 00:57:21,145 Cielos. 1062 00:57:22,856 --> 00:57:24,232 Sí. 1063 00:57:27,361 --> 00:57:28,361 De acuerdo. 1064 00:57:31,281 --> 00:57:34,242 Solo vino a mostrar su abdomen. 1065 00:57:38,288 --> 00:57:39,705 ¡Buenos días! 1066 00:57:40,582 --> 00:57:41,874 Apenas. 1067 00:57:42,042 --> 00:57:43,709 ¿Por qué haces esto a las 6? 1068 00:57:43,877 --> 00:57:46,129 Debo estar en la radio a las 7:30... 1069 00:57:46,296 --> 00:57:48,923 para el Informe del tiempo AccuWeather de Stone Crandall. 1070 00:57:49,758 --> 00:57:51,592 ¿Alguna vez subiste a uno de estos? 1071 00:57:52,594 --> 00:57:54,011 No. Nunca. 1072 00:57:54,179 --> 00:57:58,891 Pero no debe ser más complicado que un Airbus A318. 1073 00:57:59,059 --> 00:58:01,602 Bueno, ése es el espíritu. 1074 00:58:01,770 --> 00:58:05,022 La clave es ir de adelante hacia atrás bordeando la manada. 1075 00:58:05,190 --> 00:58:07,650 Mantén distancia. No conviene asustarlos. 1076 00:58:08,443 --> 00:58:09,569 Entendido. 1077 00:58:10,279 --> 00:58:11,362 De acuerdo. 1078 00:58:12,781 --> 00:58:13,781 ¿Tienes cascos? 1079 00:58:14,366 --> 00:58:16,450 Los guardo con los tampones. 1080 00:58:16,994 --> 00:58:19,036 Solo seguridad básica. 1081 00:58:25,919 --> 00:58:27,295 ¡Es emocionante! 1082 00:58:27,462 --> 00:58:30,214 ¡Mi forma favorita de empezar el día! 1083 00:58:30,757 --> 00:58:32,425 Y hacerle el amor a tu hermana. 1084 00:58:33,093 --> 00:58:34,302 Gracias por eso. 1085 00:58:39,141 --> 00:58:40,474 ¡Vamos! 1086 00:58:41,310 --> 00:58:43,519 Parece que tenemos un par de rebeldes. 1087 00:58:43,687 --> 00:58:44,979 Toma la de la izquierda. 1088 00:58:45,147 --> 00:58:46,522 Yo la de la derecha. 1089 00:58:46,690 --> 00:58:48,524 A menos que necesites mi ayuda. 1090 00:58:48,692 --> 00:58:50,109 No, creo que puedo. 1091 00:58:50,277 --> 00:58:52,320 ¡El último que llegue al corral es mal vaquero! 1092 00:58:58,535 --> 00:58:59,869 ¡Vamos! 1093 00:59:00,037 --> 00:59:02,163 ¡Vamos! ¡Andando! ¡Vamos! 1094 00:59:12,257 --> 00:59:13,507 ¡Hola! 1095 00:59:15,385 --> 00:59:16,385 ¡A la mierda! 1096 00:59:17,971 --> 00:59:18,971 ¡Dios mío! 1097 00:59:26,146 --> 00:59:27,605 ¿La vaca está bien? 1098 00:59:27,981 --> 00:59:30,942 La vaca no está bien, Russ. La atravesaste. 1099 00:59:31,235 --> 00:59:32,818 No, Sebastian. 1100 00:59:35,197 --> 00:59:36,614 Qué asco. 1101 00:59:50,545 --> 00:59:51,837 Escuchen. 1102 00:59:52,506 --> 00:59:54,924 Podríamos almorzar en una hamburguesería. 1103 00:59:55,217 --> 00:59:56,968 Saben, como un... 1104 00:59:57,636 --> 01:00:00,596 Uno de esos lugares donde comprar desde el auto. 1105 01:00:02,307 --> 01:00:04,517 No sé, papá. Creo que deberíamos... 1106 01:00:04,685 --> 01:00:06,936 "res-pirar" un poco. 1107 01:00:07,104 --> 01:00:09,730 - Estuvo bien, James. - Bueno, basta, chicos. 1108 01:00:09,898 --> 01:00:13,818 Papá atropelló una vaca. "Siga-mús" adelante. 1109 01:00:15,028 --> 01:00:16,028 Tengo uno. 1110 01:00:16,071 --> 01:00:17,071 ¿Sí? Dilo. 1111 01:00:17,364 --> 01:00:19,198 James es una mierda. 1112 01:00:19,825 --> 01:00:21,659 No entendiste la idea, amiguito. 1113 01:00:28,792 --> 01:00:30,876 Casa de Muñecas Coleccionables de Porcelana y Vinilo 1114 01:00:33,672 --> 01:00:35,589 MONUMENTO CUATRO ESQUINAS 1115 01:00:35,757 --> 01:00:38,217 HOSTERÍA MARBLE CANYON ARIZONA 1116 01:00:49,938 --> 01:00:51,147 MOTEL WIGWAM 1117 01:00:58,989 --> 01:01:00,448 Escucha. 1118 01:01:00,615 --> 01:01:01,991 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1119 01:01:02,159 --> 01:01:03,284 - ¿Todo bien? - Sí. 1120 01:01:03,452 --> 01:01:04,869 - No pasa nada malo. - Bien. 1121 01:01:05,037 --> 01:01:06,954 - ¿Qué? - Tengo una idea. 1122 01:01:07,247 --> 01:01:10,124 Parecerá una locura, pero escúchame. 1123 01:01:10,292 --> 01:01:11,917 - Sí. - Bien. 1124 01:01:12,627 --> 01:01:15,004 Está el Monumento de las Cuatro Esquinas... 1125 01:01:15,172 --> 01:01:18,090 que es el punto donde se unen cuatro estados. 1126 01:01:18,258 --> 01:01:19,008 ¿Y? 1127 01:01:19,176 --> 01:01:20,843 Vamos a tener sexo allí. 1128 01:01:21,428 --> 01:01:22,428 ¿Qué? 1129 01:01:23,805 --> 01:01:27,475 Sí, así haremos el amor en cuatro estados a la vez. 1130 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Espera. 1131 01:01:29,144 --> 01:01:30,728 ¿Hablas en serio? 1132 01:01:31,271 --> 01:01:32,396 Sí. 1133 01:01:32,564 --> 01:01:34,482 Hablaste de salir de la rutina. 1134 01:01:34,649 --> 01:01:37,651 ¿Qué es más innovador que el sexo en un monumento público? 1135 01:01:38,695 --> 01:01:40,654 Debbie Hace-Cualquier-Cosa lo haría. 1136 01:01:40,822 --> 01:01:42,948 Esa Debbie era una imbécil. 1137 01:01:43,116 --> 01:01:45,159 Quizá necesitamos eso. 1138 01:01:45,327 --> 01:01:47,411 Ser imbéciles juntos. 1139 01:01:48,413 --> 01:01:50,039 ¿Y los chicos? 1140 01:01:50,874 --> 01:01:52,458 Bueno, Kevin es algo imbécil. 1141 01:01:52,626 --> 01:01:53,751 No, cariño. 1142 01:01:53,919 --> 01:01:56,003 ¿Qué haremos con ellos? 1143 01:01:56,296 --> 01:01:58,422 Estarán bien. Están dormidos. 1144 01:01:58,590 --> 01:02:00,966 Volveremos antes que lo sepan. 1145 01:02:01,802 --> 01:02:02,802 Está bien. 1146 01:02:02,844 --> 01:02:04,595 - ¿Sí? - Está bien, hagámoslo. 1147 01:02:12,270 --> 01:02:14,271 MONUMENTO CUATRO ESQUINAS CERRADO 1148 01:02:20,987 --> 01:02:22,029 ¿Mamá? 1149 01:02:23,281 --> 01:02:24,281 ¿Papá? 1150 01:02:30,038 --> 01:02:31,705 - ¿James? - ¿Mamá? 1151 01:02:33,333 --> 01:02:36,544 - ¿Adena? - ¿Me estás acosando, o algo así? 1152 01:02:36,878 --> 01:02:38,796 No. ¿Qué? No. 1153 01:02:38,964 --> 01:02:40,214 Es broma. 1154 01:02:40,841 --> 01:02:41,924 Relájate. 1155 01:02:44,761 --> 01:02:49,390 ¿Qué pasó con el pervertido que te abordó en Arkansas? 1156 01:02:50,475 --> 01:02:52,351 En realidad era mi papá. 1157 01:02:53,228 --> 01:02:55,396 Intentaba ayudarme. 1158 01:02:55,564 --> 01:02:57,815 Dios mío. 1159 01:02:58,567 --> 01:03:00,943 Realmente es espantoso ayudando. 1160 01:03:04,114 --> 01:03:06,449 ¿No tocas la guitarra esta noche? 1161 01:03:07,159 --> 01:03:08,784 Me la robaron. 1162 01:03:09,453 --> 01:03:10,911 Qué horrible. 1163 01:03:11,872 --> 01:03:13,664 Realmente me gustó oírte tocar. 1164 01:03:15,167 --> 01:03:16,167 ¿Sí? 1165 01:03:16,585 --> 01:03:18,961 Sí, siempre me atrajeron los músicos. 1166 01:03:21,631 --> 01:03:23,757 Bueno, bien... 1167 01:03:23,925 --> 01:03:26,886 porque siempre me atrajeron... 1168 01:03:27,471 --> 01:03:29,013 las chicas bonitas. 1169 01:03:31,766 --> 01:03:33,184 Buena jugada. 1170 01:03:35,520 --> 01:03:37,730 ¿Ves? No necesitas ayuda. 1171 01:03:46,323 --> 01:03:47,698 Es aquí. 1172 01:03:48,033 --> 01:03:49,783 Dios mío. Esto es tan ilegal. 1173 01:03:49,951 --> 01:03:51,785 Lo sé, es tan excitante, ¿no? 1174 01:03:51,953 --> 01:03:52,745 Sí. 1175 01:03:52,913 --> 01:03:55,247 Estoy más duro que un grifo. 1176 01:03:56,374 --> 01:03:57,791 Lo siento. Lo siento. 1177 01:03:57,959 --> 01:03:59,001 No. Me gustó. 1178 01:03:59,169 --> 01:04:00,920 - ¿Sí? - Sí. 1179 01:04:01,087 --> 01:04:02,087 ¿Te gustan las palmadas? 1180 01:04:02,130 --> 01:04:03,923 ¡Sí! 1181 01:04:04,090 --> 01:04:05,966 Bien, porque te palmearé el culo. 1182 01:04:06,134 --> 01:04:07,343 ¡Bueno, Russ! 1183 01:04:07,511 --> 01:04:09,386 Está bien, ¿aquí? 1184 01:04:14,726 --> 01:04:17,478 - Estamos por hacerlo en el exterior. - Lo sé. 1185 01:04:17,646 --> 01:04:19,146 ¿Quieres que meta un dedo? 1186 01:04:19,314 --> 01:04:20,314 ¿Dónde? 1187 01:04:20,440 --> 01:04:21,482 - Olvídalo. - Sí. 1188 01:04:22,067 --> 01:04:23,359 ¿Podrían bajar la voz? 1189 01:04:23,610 --> 01:04:26,111 - ¡Sí! - ¡Cuidado! 1190 01:04:26,279 --> 01:04:28,739 - ¡Quítame la pierna! - ¡Resbalas de tanto sudor! 1191 01:04:28,907 --> 01:04:30,908 Para tener sexo en las Esquinas... 1192 01:04:31,076 --> 01:04:32,076 hagan la fila. 1193 01:04:32,244 --> 01:04:33,661 - Dios mío. - Dios. 1194 01:04:38,166 --> 01:04:39,166 ¡Dios! 1195 01:04:40,418 --> 01:04:42,211 ¡Dios! ¡Están en cada estado! 1196 01:04:42,629 --> 01:04:43,754 ¡Tantos pechos! 1197 01:04:43,922 --> 01:04:45,381 ¡Uds. Dos! ¡Alto! 1198 01:04:45,549 --> 01:04:46,799 ¡Vamos, vamos! 1199 01:04:46,967 --> 01:04:47,967 ¡Manos arriba! 1200 01:04:48,301 --> 01:04:49,969 ¡Corre! ¡Cariño, corre! 1201 01:04:50,136 --> 01:04:52,054 ¡Suelte la linterna! 1202 01:04:52,639 --> 01:04:56,559 ¿Saben que la conducta inmoral pública es un delito en Utah? 1203 01:04:56,726 --> 01:04:57,768 Sí. Perdón, oficial. 1204 01:04:57,936 --> 01:05:00,938 - Estamos casados y queríamos... - Díganselo al juez. 1205 01:05:01,106 --> 01:05:05,401 Me da asco que los pervertidos, cada noche profanen este lugar sagrado. 1206 01:05:05,569 --> 01:05:07,278 - ¡Volteen! Manos atrás. - ¿Qué? 1207 01:05:08,154 --> 01:05:09,780 ¡No tan rápido, Tommy! 1208 01:05:09,948 --> 01:05:12,449 ¡Rayos! ¿Qué haces aquí, Kyle? 1209 01:05:12,617 --> 01:05:16,203 Ellos están en el estado de Colorado. Mi jurisdicción. 1210 01:05:16,371 --> 01:05:18,163 Jurisdicción, las pelotas, Kyle. 1211 01:05:18,373 --> 01:05:21,041 Mira el pie izquierdo de ella. Está en Arizona. 1212 01:05:21,209 --> 01:05:24,086 Pedazo de mierda, legalizador de hierba. 1213 01:05:24,254 --> 01:05:25,671 No usemos palabrotas. 1214 01:05:25,839 --> 01:05:27,256 Lo siento, oficial mormón. 1215 01:05:27,424 --> 01:05:29,091 ¿No te gusta eso? Tengo un idea. 1216 01:05:29,259 --> 01:05:31,510 Tápate los oídos con el pito de Mitt Romney. 1217 01:05:33,096 --> 01:05:36,515 Parece que Nuevo México despertó de su siesta. 1218 01:05:36,683 --> 01:05:37,808 ¿Algún problema? 1219 01:05:37,976 --> 01:05:39,351 Te diré, atrapasueños. 1220 01:05:39,519 --> 01:05:42,229 Estás usando demasiado maldito turquesa. 1221 01:05:42,731 --> 01:05:44,773 Sin ofender las tradiciones del otro. 1222 01:05:44,941 --> 01:05:47,359 Ve a joder a tus esposas, Tommy. 1223 01:05:47,527 --> 01:05:49,862 De esto les hablo. Hacemos esto cada noche. 1224 01:05:50,030 --> 01:05:51,572 ¿Qué representa esta frontera? 1225 01:05:51,740 --> 01:05:53,907 Solo una idea. Solo eso digo. 1226 01:05:54,075 --> 01:05:56,327 Si es solo una idea, arrestemos a... 1227 01:05:56,995 --> 01:05:57,995 ¡Mi casa! 1228 01:05:57,996 --> 01:05:59,330 - ¡Oye! - Sal de mi estado. 1229 01:05:59,497 --> 01:06:00,873 ¿Sí? ¿Qué harás? 1230 01:06:01,041 --> 01:06:02,124 ¡Saca el pie de mi estado! 1231 01:06:02,292 --> 01:06:03,542 ¿Quieres pisármelo? 1232 01:06:03,710 --> 01:06:05,127 - Atrás... - ¿Eso quieres? 1233 01:06:05,295 --> 01:06:06,295 ¡Ni pasé! 1234 01:06:07,172 --> 01:06:09,673 ¡No patees aquí! No empieces... 1235 01:06:09,841 --> 01:06:11,050 ¿Qué te parece? 1236 01:06:12,260 --> 01:06:14,345 - ¡Tenemos un arma! - ¡Mierda! 1237 01:06:14,512 --> 01:06:15,721 ¿Crees que le temo? 1238 01:06:16,097 --> 01:06:17,097 ¡No te tengo miedo! 1239 01:06:17,098 --> 01:06:18,098 ¿Qué tal eso? 1240 01:06:18,808 --> 01:06:19,808 ¿Parezco asustado? 1241 01:06:22,437 --> 01:06:24,104 ¿Vamos a...? En mi boca no. 1242 01:06:24,272 --> 01:06:25,272 No hagamos eso. 1243 01:06:25,565 --> 01:06:27,149 ¡La meteré toda! 1244 01:06:27,317 --> 01:06:28,442 ¡Basta! ¡Al suelo! 1245 01:06:28,610 --> 01:06:29,810 - ¡Todos al suelo! - ¡Al suelo! 1246 01:06:29,903 --> 01:06:31,945 - ¡Al suelo! - ¡Tú, al suelo! 1247 01:06:32,113 --> 01:06:34,573 ¡Soy el que está cooperando! 1248 01:06:34,741 --> 01:06:37,534 - Tú también. Hazlo. - ¡Al suelo! 1249 01:06:37,702 --> 01:06:38,818 - ¿Y las manos? - A tu derecha. 1250 01:06:38,870 --> 01:06:40,788 - ¿A los costados? - Una a cada lado. 1251 01:06:40,955 --> 01:06:42,373 - Hagámoslo. - ¿Todos abajo? 1252 01:06:42,540 --> 01:06:44,667 - De acuerdo. - Creo que terminé. 1253 01:06:49,506 --> 01:06:52,091 Aquí afuera realmente se ven todas las estrellas. 1254 01:06:53,051 --> 01:06:54,134 Sí. 1255 01:06:56,638 --> 01:06:57,971 Entonces... 1256 01:06:58,139 --> 01:06:59,515 ¿qué quieres hacer? 1257 01:07:00,767 --> 01:07:02,184 No sé. 1258 01:07:09,693 --> 01:07:11,694 ¿Puedes darme un beso negro? 1259 01:07:14,114 --> 01:07:15,239 - ¡Vaya! - No. 1260 01:07:17,033 --> 01:07:18,283 - ¿Qué? - No sé. 1261 01:07:18,451 --> 01:07:20,911 - ¿Qué pasa contigo? - No sé. Lo siento. 1262 01:07:21,121 --> 01:07:22,746 ¿Qué querías hacer tú? 1263 01:07:22,914 --> 01:07:23,956 No sé. 1264 01:07:24,124 --> 01:07:26,291 Pensé que podíamos... 1265 01:07:26,459 --> 01:07:27,584 ¿besarnos? 1266 01:07:27,752 --> 01:07:29,378 Bueno, sí, eso pensé... 1267 01:07:29,921 --> 01:07:31,797 Sí. Está bien. 1268 01:07:37,345 --> 01:07:39,096 ¿Dónde están mis papás, idiota? 1269 01:07:39,264 --> 01:07:41,223 No sé, Kevin. Vuelve a entrar. 1270 01:07:41,391 --> 01:07:43,434 ¿Ibas a dejar que esa idiota te besara? 1271 01:07:43,601 --> 01:07:45,227 Cállate, Kevin. 1272 01:07:45,395 --> 01:07:48,021 - ¿Quién es ése? - Mi tonto hermano menor. 1273 01:07:48,189 --> 01:07:50,566 Creí que dijiste que era tu hermano mayor. 1274 01:07:50,734 --> 01:07:52,860 - Y... ¡Maldita sea! - Idiota. 1275 01:07:53,069 --> 01:07:54,486 ¿Por qué aguantas? 1276 01:07:54,654 --> 01:07:57,197 ¿Qué voy a hacer, devolvérselo? Es pequeño. 1277 01:07:57,365 --> 01:07:59,700 Es una mierdita. No tienes que aguantar eso. 1278 01:07:59,868 --> 01:08:02,077 Creí que estaba haciendo lo correcto. 1279 01:08:03,246 --> 01:08:06,081 Sí, parece que te está dando resultado. 1280 01:08:07,709 --> 01:08:08,959 ¿Sabes qué? 1281 01:08:12,088 --> 01:08:13,547 Al diablo. 1282 01:08:15,216 --> 01:08:17,468 ¿Quieres hacer esto ahora? 1283 01:08:17,635 --> 01:08:19,553 ¡Adelante, guarra! 1284 01:08:21,431 --> 01:08:22,431 Espera, ¿qué? 1285 01:08:22,724 --> 01:08:23,807 No, no. 1286 01:08:24,517 --> 01:08:27,603 Vaya. Esto es tan fácil. Eres tan pequeño. 1287 01:08:29,939 --> 01:08:32,524 Habrá cambios, Kevin. Basta de molestarme. 1288 01:08:32,776 --> 01:08:35,027 - ¡Basta! Le diré a mamá. - Cierra la boca. 1289 01:08:35,195 --> 01:08:36,361 ¿Dejarás de hacerlo? 1290 01:08:36,613 --> 01:08:38,071 ¡Me lastimas el estómago! 1291 01:08:38,239 --> 01:08:40,532 Di que ya no lo harás, pequeño pedazo de... 1292 01:08:40,742 --> 01:08:41,742 culo. 1293 01:08:41,743 --> 01:08:42,743 Espera, ¿qué? 1294 01:08:42,869 --> 01:08:44,745 - ¿"Pedazo de culo"? - Entiendes. 1295 01:08:45,371 --> 01:08:47,498 ¿Qué me haces en la cara? 1296 01:08:47,665 --> 01:08:49,166 - Duele, ¿no? - ¡Oye! 1297 01:08:49,334 --> 01:08:51,084 ¿Te gusta que te toque las orejas? 1298 01:08:51,252 --> 01:08:52,628 No es para tanto. 1299 01:08:52,796 --> 01:08:54,213 Te golpearé la frente. 1300 01:08:54,380 --> 01:08:55,881 ¡Así no se da una paliza! 1301 01:08:56,049 --> 01:08:57,549 Muy deshumanizante. 1302 01:08:57,717 --> 01:08:59,551 Te dolerá tanto la frente. 1303 01:08:59,719 --> 01:09:01,595 ¡Basta! ¿Qué haces? 1304 01:09:01,763 --> 01:09:03,514 ¿Y cosquillas en los labios? 1305 01:09:03,681 --> 01:09:05,182 Esto es muy raro. 1306 01:09:05,350 --> 01:09:07,059 Te estrujaré las mejillas. 1307 01:09:07,227 --> 01:09:11,104 - ¿Dejarás de molestarme? - Está bien. Deja de hacer esto. 1308 01:09:13,525 --> 01:09:14,650 Gracias, Adena. 1309 01:09:14,818 --> 01:09:16,068 Ha sido... 1310 01:09:16,361 --> 01:09:18,111 la mejor noche de mi vida. 1311 01:09:23,910 --> 01:09:25,786 Qué familia más rara. 1312 01:09:27,789 --> 01:09:29,540 Eso fue horrible. 1313 01:09:32,836 --> 01:09:34,795 Al menos los chicos nunca despertaron. 1314 01:09:44,138 --> 01:09:46,932 Los pasajeros del lado izquierdo del Prancer... 1315 01:09:47,100 --> 01:09:49,309 verán el Gran Cañón por la ventanilla. 1316 01:09:49,477 --> 01:09:52,604 Así es. La última parada antes de Walley World. 1317 01:09:55,316 --> 01:09:57,484 Adena H. Aceptó tu solicitud de amistad. 1318 01:09:58,695 --> 01:09:59,820 RELACIÓN 1319 01:09:59,988 --> 01:10:01,488 SELECCIONAR OPCIÓN 1320 01:10:02,615 --> 01:10:03,866 Está en una relación 1321 01:10:04,742 --> 01:10:05,742 Chicos... 1322 01:10:05,910 --> 01:10:09,079 cuando visité el Gran Cañón cuando era chico... 1323 01:10:09,247 --> 01:10:11,331 casi no hubo oportunidad de mirarlo. 1324 01:10:11,499 --> 01:10:13,250 Esta vez... 1325 01:10:13,418 --> 01:10:15,794 haremos mucho más que mirar. 1326 01:10:16,462 --> 01:10:18,881 - Genial. - ¡Qué bueno! 1327 01:10:19,048 --> 01:10:21,049 GRAN CAÑÓN EXPRESO WHITE WATER 1328 01:10:23,761 --> 01:10:26,096 ¡Hola, amigos! ¡Hola! 1329 01:10:26,264 --> 01:10:28,140 Veamos, ¿a quiénes tenemos aquí? 1330 01:10:28,308 --> 01:10:29,766 Uds. deben ser... 1331 01:10:29,934 --> 01:10:31,602 la familia Fung. 1332 01:10:34,022 --> 01:10:36,064 ¡Es un chiste! Son los Griswold, ¿no? 1333 01:10:36,232 --> 01:10:37,566 Sí, así es. 1334 01:10:37,734 --> 01:10:39,735 Bien. La cara del pequeño decía: 1335 01:10:39,903 --> 01:10:41,612 "¿Fung?" 1336 01:10:43,573 --> 01:10:45,866 En fin, soy Chad. Seré su guía. 1337 01:10:46,284 --> 01:10:47,367 Hola, Chad. 1338 01:10:47,535 --> 01:10:50,120 No podían llegar en mejor día. Traeré los equipos. 1339 01:10:50,288 --> 01:10:52,164 Adivinen, el río está alto... 1340 01:10:52,332 --> 01:10:53,665 y creo que será... 1341 01:10:53,833 --> 01:10:55,208 un bello paseo, amigos. 1342 01:10:55,543 --> 01:10:56,877 - Andando. - Muy bien. 1343 01:10:57,045 --> 01:10:58,587 Hagámoslo. 1344 01:10:58,796 --> 01:11:01,798 Se acabaron las bromas. Hablemos en serio. 1345 01:11:02,216 --> 01:11:04,635 Algunas medidas de seguridad antes de empezar. 1346 01:11:04,802 --> 01:11:08,221 Primero. ¿Alguno conoce este río? Porque es mi primera vez. 1347 01:11:10,516 --> 01:11:11,516 Es broma. 1348 01:11:12,727 --> 01:11:15,938 Llevo 3 años y medio aquí, conozco el río a la perfección. 1349 01:11:16,105 --> 01:11:18,774 Tengo mi certificado de la caja de Cracker Jack. 1350 01:11:20,276 --> 01:11:21,485 Es broma, amigos. 1351 01:11:21,653 --> 01:11:22,736 Vean la cara del niño. 1352 01:11:22,904 --> 01:11:24,988 ¿"Una caja de Cracker Jack?" ¿"Una qué"? 1353 01:11:27,241 --> 01:11:28,951 Solo sigan mis instrucciones... 1354 01:11:29,118 --> 01:11:31,370 y tendrán 50% de posibilidades de sobrevivir. 1355 01:11:33,998 --> 01:11:35,832 Bromeo. Miren la cara del niño. 1356 01:11:36,000 --> 01:11:39,461 "¿Sobrevivir? ¡No quiero morir!". 1357 01:11:40,380 --> 01:11:41,421 Disculpen. Un momento. 1358 01:11:42,006 --> 01:11:43,340 Me llama mi prometida. 1359 01:11:43,758 --> 01:11:45,384 Nos comprometimos hace 14 días. 1360 01:11:45,551 --> 01:11:49,179 Mejor le contesto, o el río será lo único caliente que tenga hoy. 1361 01:11:50,306 --> 01:11:51,932 El agua del río es muy fría. 1362 01:11:52,141 --> 01:11:53,141 Hola. 1363 01:11:54,102 --> 01:11:55,769 Vaya. Esto es impresionante. 1364 01:11:55,937 --> 01:11:59,731 Navegaremos por uno de los tesoros acuáticos más grandes de EE.UU. 1365 01:12:00,066 --> 01:12:02,359 - No golpees a tu hermano. - No lo hice. 1366 01:12:03,945 --> 01:12:06,697 Oíste lo que dijo sobre "tesoros acuáticos", ¿no? 1367 01:12:06,864 --> 01:12:09,074 - Sí. - ¿Y no quisiste golpearlo? 1368 01:12:11,452 --> 01:12:13,036 - Es un avance. - Vaya. 1369 01:12:13,287 --> 01:12:15,414 Pero no entiendo. ¿Qué dices? 1370 01:12:16,374 --> 01:12:18,250 ¿Así como así? 1371 01:12:18,418 --> 01:12:20,752 ¡Te amo, me amas! 1372 01:12:21,087 --> 01:12:24,089 ¡Tanya, por favor! Pensémoslo por un segundo, cariño. 1373 01:12:24,257 --> 01:12:25,465 ¡Eres todo para mí! 1374 01:12:26,175 --> 01:12:27,592 Tanya, no, cariño. 1375 01:12:27,760 --> 01:12:29,386 ¡No, Tanya, no! ¡Por favor! 1376 01:12:29,554 --> 01:12:31,388 ¡No! ¡Maldita sea! 1377 01:12:51,701 --> 01:12:53,410 ¿Quién está listo para ir al río? 1378 01:12:55,329 --> 01:12:56,621 ¿Estás bien, Chad? 1379 01:12:56,789 --> 01:12:58,165 ¡Sí! 1380 01:12:58,332 --> 01:13:00,584 Resulta que ya no estoy comprometido. 1381 01:13:00,752 --> 01:13:01,835 Así que... 1382 01:13:03,880 --> 01:13:05,172 Todos abordo. 1383 01:13:06,841 --> 01:13:08,300 No estoy segura, Russ. 1384 01:13:08,926 --> 01:13:10,385 Vamos. 1385 01:13:10,678 --> 01:13:11,928 Está bromeando. 1386 01:14:04,857 --> 01:14:07,818 ¡Contrólate! 1387 01:14:24,669 --> 01:14:25,919 ¡Mierda! 1388 01:14:27,713 --> 01:14:28,880 ¡Todos fuera del bote! 1389 01:14:51,112 --> 01:14:52,737 ¿Ya podemos volver a casa? 1390 01:14:52,905 --> 01:14:53,905 ¿Qué? 1391 01:14:54,115 --> 01:14:55,907 Estamos a un día de Walley World. 1392 01:14:56,075 --> 01:14:58,994 Papá, creo que a ninguno le importa Walley World. 1393 01:14:59,162 --> 01:15:02,289 Los chicos tienen razón, Russ. Casi morimos. 1394 01:15:02,456 --> 01:15:04,624 ¿No es hora de retirarse? 1395 01:15:05,126 --> 01:15:07,711 No puedo creer lo que oigo. 1396 01:15:08,087 --> 01:15:09,880 ¡Dios mío! 1397 01:15:11,716 --> 01:15:15,093 Eso tiene que ser una señal. Debemos completar este viaje. 1398 01:15:15,261 --> 01:15:17,387 Vamos, chicos, todos canten conmigo. 1399 01:15:17,555 --> 01:15:20,599 Había una torre grisácea 1400 01:15:20,766 --> 01:15:23,602 Solitaria en el mar 1401 01:15:23,769 --> 01:15:26,146 - Te convertiste - Se pierde la señal. 1402 01:15:26,314 --> 01:15:27,731 - No se pierde nada. - Sí... 1403 01:15:27,899 --> 01:15:29,274 ¡Hay que escuchar mejor! 1404 01:15:30,443 --> 01:15:33,904 El amor sigue siendo una droga 1405 01:15:34,071 --> 01:15:35,864 No, no. Se fue. 1406 01:15:36,032 --> 01:15:37,365 - ¡Déjala ir! - ¡Está bien! 1407 01:15:37,533 --> 01:15:40,452 Creí que podíamos cantar Seal como una familia normal. 1408 01:15:41,078 --> 01:15:42,078 COMBUSTIBLE 1409 01:15:42,246 --> 01:15:43,246 ¡Rayos! 1410 01:15:43,414 --> 01:15:45,207 - ¿Ahora qué? - Se acaba la gasolina. 1411 01:15:45,625 --> 01:15:47,334 Dios mío. 1412 01:15:47,501 --> 01:15:48,501 Está bien. 1413 01:15:48,669 --> 01:15:52,505 Seguro encontraremos una gasolinera a tiempo. 1414 01:15:54,467 --> 01:15:55,550 Cielos. 1415 01:15:56,177 --> 01:15:57,719 No hay señal de móvil. 1416 01:15:59,931 --> 01:16:02,224 ¿El Prancer tendrá asistencia en ruta? 1417 01:16:02,433 --> 01:16:04,184 ¿Cómo la pediríamos? 1418 01:16:05,061 --> 01:16:06,144 ¿El control? 1419 01:16:06,312 --> 01:16:08,563 ¿En serio? ¿Seguirás apretando botones? 1420 01:16:08,731 --> 01:16:10,190 Nunca probamos el sombrero. 1421 01:16:10,358 --> 01:16:11,691 Cielos. 1422 01:16:12,735 --> 01:16:13,860 ¡Dios mío! 1423 01:16:15,446 --> 01:16:17,656 Ahora sabemos qué hace el sombrero. 1424 01:16:18,574 --> 01:16:22,118 No apretaré la esvástica. Solo queda el pastelillo. 1425 01:16:24,622 --> 01:16:25,956 Vamos, pastelillo. 1426 01:16:28,626 --> 01:16:29,834 - ¿Qué? - ¡Arrancó! 1427 01:16:30,002 --> 01:16:31,419 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 1428 01:16:31,587 --> 01:16:33,880 Debe ser el tanque extra. 1429 01:16:34,048 --> 01:16:35,048 - ¿No? - ¡Pastelillo! 1430 01:16:35,174 --> 01:16:36,841 ¡Papá al rescate! 1431 01:16:37,009 --> 01:16:38,635 Gracias, Dios. Alto, ¿adónde va? 1432 01:16:38,803 --> 01:16:40,011 ¡Alto! ¡Espera! 1433 01:16:40,846 --> 01:16:42,806 - ¡Haz que pare! - ¡No sé cómo! 1434 01:16:42,974 --> 01:16:44,349 ¡Apretaré otra vez el pastelillo! 1435 01:17:05,037 --> 01:17:06,079 Lo manejaremos. 1436 01:17:06,247 --> 01:17:08,290 No, no. Por favor, no digas eso. 1437 01:17:08,457 --> 01:17:11,751 No digas que podemos manejar esto, Russ. 1438 01:17:11,919 --> 01:17:13,420 - Podemos. - ¡No, no podemos! 1439 01:17:13,587 --> 01:17:14,587 ¡No podemos! 1440 01:17:15,047 --> 01:17:18,133 Desde que iniciamos este viaje, nada ha salido bien. 1441 01:17:18,301 --> 01:17:20,885 Por favor, ¿puedes admitir que fue un error? 1442 01:17:22,513 --> 01:17:23,513 No lo fue. 1443 01:17:23,639 --> 01:17:25,056 ¿No? Todos quisimos venir. 1444 01:17:25,224 --> 01:17:26,391 - Yo no. - Yo tampoco. 1445 01:17:26,559 --> 01:17:27,559 Tampoco yo. 1446 01:17:27,685 --> 01:17:28,810 Tú quisiste. 1447 01:17:29,228 --> 01:17:31,229 Creo que estamos algo alterados. 1448 01:17:31,397 --> 01:17:32,981 Solo tenemos que... 1449 01:17:34,734 --> 01:17:36,401 Todos tenemos que... 1450 01:17:38,612 --> 01:17:39,612 ¡Mierda! 1451 01:17:40,448 --> 01:17:41,656 ¡Me rindo! 1452 01:17:41,824 --> 01:17:44,576 ¡Quería llevar a mi maldita familia a Walley World...! 1453 01:17:44,744 --> 01:17:47,120 ¡y subir a la maldita Velociraptor! 1454 01:17:48,247 --> 01:17:49,956 ¡Hay una piedra ahí! 1455 01:17:52,168 --> 01:17:55,337 Soy el imbécil que intentó unir a su familia, ¿no? 1456 01:17:55,504 --> 01:17:59,049 ¿Qué gané? Hijos que no quieren estar conmigo, y una esposa infeliz. 1457 01:17:59,216 --> 01:18:00,800 - Russ... - Vamos, Debbie. 1458 01:18:00,968 --> 01:18:02,844 Sabes que es verdad. Te conformaste. 1459 01:18:03,012 --> 01:18:05,388 Me consideras un perdedor piloto regional. 1460 01:18:05,556 --> 01:18:06,848 Adivina qué. 1461 01:18:07,016 --> 01:18:09,642 Siempre me ofrecen rutas internacionales. 1462 01:18:09,894 --> 01:18:11,895 Y las rechazo. ¿Por qué? 1463 01:18:12,063 --> 01:18:14,773 No quiero estar lejos de ustedes tanto tiempo. 1464 01:18:15,149 --> 01:18:16,274 ¡Soy un idiota! 1465 01:18:16,442 --> 01:18:20,737 ¡Debería aceptar un empleo de esos, volar a las Pirámides de Zambezi...! 1466 01:18:20,905 --> 01:18:23,323 Y los Jardines Perdidos de... 1467 01:18:23,491 --> 01:18:24,741 donde mierda sea! 1468 01:18:25,409 --> 01:18:26,659 Solo olvídenlo. 1469 01:18:26,827 --> 01:18:29,120 Olviden todo este estúpido viaje. 1470 01:18:30,039 --> 01:18:31,623 Están libres. 1471 01:18:31,916 --> 01:18:34,042 Seguro hallarán un mejor esposo y padre. 1472 01:18:34,377 --> 01:18:36,961 Un vaquero con buenos músculos abdominales... 1473 01:18:37,129 --> 01:18:39,130 que te lleve a París... 1474 01:18:39,298 --> 01:18:40,757 y a la lucha... 1475 01:18:41,634 --> 01:18:42,634 y libros. 1476 01:18:43,219 --> 01:18:44,344 ¿Qué...? 1477 01:18:44,887 --> 01:18:46,179 ¿Adónde vas? 1478 01:18:46,389 --> 01:18:48,056 ¡Cómo si supiera! 1479 01:18:49,767 --> 01:18:50,934 ¡Dios! 1480 01:18:51,268 --> 01:18:54,396 ¡Estas malezas están llenas de cosas duras! 1481 01:19:02,863 --> 01:19:03,863 ¿Qué...? 1482 01:19:11,372 --> 01:19:12,705 ¡No! 1483 01:19:14,583 --> 01:19:21,089 ¡Auxilio! 1484 01:19:21,674 --> 01:19:22,674 ¡Alto! 1485 01:19:22,716 --> 01:19:24,217 ¡Vamos, vamos! 1486 01:19:24,885 --> 01:19:26,219 ¡Auxilio! 1487 01:19:28,681 --> 01:19:29,681 ¡No! 1488 01:19:31,225 --> 01:19:32,767 ¡Auxilio! 1489 01:19:44,238 --> 01:19:45,655 - ¡No lo mate! - ¡Papá! 1490 01:19:45,990 --> 01:19:47,240 Lo siento tanto. 1491 01:19:47,408 --> 01:19:49,826 Cuando te llamé pedófilo, fue... 1492 01:19:49,994 --> 01:19:51,035 ¡No! ¡No, no! 1493 01:19:51,203 --> 01:19:53,997 ¡No delante de mi familia! 1494 01:19:55,374 --> 01:19:57,709 Tu esposa dejó esto en la parada de Missouri. 1495 01:19:58,127 --> 01:19:59,711 Pensé que querrían recuperarlo. 1496 01:20:00,504 --> 01:20:02,046 Dios mío. 1497 01:20:02,339 --> 01:20:03,756 ¡Espere! 1498 01:20:03,924 --> 01:20:05,467 ¿Es mi anillo? 1499 01:20:07,178 --> 01:20:09,679 Este hombre quiso devolvérnoslo todo el tiempo. 1500 01:20:11,098 --> 01:20:13,183 No sé cómo agradecértelo. 1501 01:20:13,350 --> 01:20:14,851 No es necesario. 1502 01:20:15,186 --> 01:20:16,603 Estaba en mi camino. 1503 01:20:17,104 --> 01:20:18,229 ¿No eres violador? 1504 01:20:23,444 --> 01:20:25,487 Parece que su auto se arruinó. 1505 01:20:26,655 --> 01:20:27,780 ¿Adónde van? 1506 01:20:31,744 --> 01:20:33,578 A casa, supongo. 1507 01:20:34,121 --> 01:20:36,873 Puedo llevarlos a San Francisco. ¿Eso ayuda? 1508 01:20:38,918 --> 01:20:39,709 Sí. 1509 01:20:39,877 --> 01:20:41,419 Sí, eso ayuda. 1510 01:20:42,171 --> 01:20:43,254 Gracias. 1511 01:20:43,631 --> 01:20:44,631 Vamos, chicos. 1512 01:20:44,798 --> 01:20:45,882 Gracias. 1513 01:20:49,136 --> 01:20:51,471 - Aún no me respondió. - Kevin. 1514 01:21:06,028 --> 01:21:07,362 Hostería Ashbury Lane 1515 01:21:07,530 --> 01:21:10,323 Bueno, gracias por traernos. Te agradecemos. 1516 01:21:10,824 --> 01:21:13,618 Nunca dijiste por qué tienes ese osito de peluche. 1517 01:21:13,786 --> 01:21:16,704 - Sí. - Los niños se sienten más cómodos. 1518 01:21:16,872 --> 01:21:18,414 ¿Sí? ¿Tienes hijos? 1519 01:21:18,791 --> 01:21:19,791 No. 1520 01:21:20,584 --> 01:21:22,085 Bueno. Cuídate. 1521 01:21:28,467 --> 01:21:30,009 Supongo que ya está. 1522 01:21:30,177 --> 01:21:33,179 Sí. Mañana tomaremos un avión a casa. 1523 01:21:33,597 --> 01:21:35,723 ¡No se queden aquí! ¡Es la peor hostería! 1524 01:21:35,891 --> 01:21:37,392 ¡Deberían clausurar el lugar! 1525 01:21:37,560 --> 01:21:39,602 ¡El dueño es un lunático! 1526 01:21:40,104 --> 01:21:42,438 Espero que regresen. 1527 01:21:43,440 --> 01:21:44,440 ¡Hola! 1528 01:21:44,608 --> 01:21:46,150 ¡Mira quién llegó! 1529 01:21:46,318 --> 01:21:48,736 ¡Ellen! Ahí estás. ¡Llegaron! 1530 01:21:48,904 --> 01:21:49,988 Hola, papá. 1531 01:21:50,155 --> 01:21:52,115 Nos hizo tan feliz esa llamada. 1532 01:21:52,283 --> 01:21:53,700 ¿Qué tal el viaje? 1533 01:21:53,867 --> 01:21:55,577 - Una larga historia. - Un abrazo. 1534 01:21:55,953 --> 01:21:57,829 - Hola, abuelo. - Vengan aquí. 1535 01:21:57,997 --> 01:22:00,748 ¡Dios mío! ¡Qué grandes están! 1536 01:22:00,916 --> 01:22:02,500 Vamos, entremos. 1537 01:22:02,668 --> 01:22:04,460 - Abuelo, no hagas esto. - Puedo. Sí. 1538 01:22:04,628 --> 01:22:05,753 - Russ. - Clark. 1539 01:22:05,921 --> 01:22:07,505 No. Lo tengo. 1540 01:22:07,673 --> 01:22:08,923 Estoy bien. 1541 01:22:09,174 --> 01:22:11,050 Esto duele. 1542 01:22:11,218 --> 01:22:12,760 Y el pastelillo lo hizo explotar. 1543 01:22:12,928 --> 01:22:15,388 Pero no importó, porque todo el equipaje... 1544 01:22:15,556 --> 01:22:18,349 ya había sido robado por el tipo de la rata. 1545 01:22:18,517 --> 01:22:20,018 Hasta se robaron mi guitarra. 1546 01:22:20,185 --> 01:22:22,020 James, qué terrible. 1547 01:22:22,187 --> 01:22:24,814 Un músico sin su instrumento es tan malo como... 1548 01:22:24,982 --> 01:22:26,858 zapatero sin asiento de inodoro. 1549 01:22:28,027 --> 01:22:29,861 Podría tener algo para ti. 1550 01:22:41,957 --> 01:22:43,333 Es muy frágil. Mira. 1551 01:22:43,500 --> 01:22:45,752 - Cuídala. - Vaya, abuelo. 1552 01:22:45,919 --> 01:22:47,503 Muchas gracias. 1553 01:22:47,671 --> 01:22:49,172 - ¡Genial! - ¡Sí! 1554 01:22:49,340 --> 01:22:52,342 No parece, pero es una guitarra muy especial. 1555 01:22:52,509 --> 01:22:53,968 Me la regaló Bob Dillon. 1556 01:22:54,136 --> 01:22:55,386 ¿"El" Bob Dylan? 1557 01:22:55,554 --> 01:22:56,888 No. Un Bob Dillon. 1558 01:22:57,056 --> 01:22:59,098 D-l-I-I-O-N. 1559 01:22:59,266 --> 01:23:00,892 Un contador amigo mío. 1560 01:23:01,060 --> 01:23:03,436 Pero a él se la dio Jimmy Hendricks. 1561 01:23:03,604 --> 01:23:05,813 - ¿"El" Jimi Hendrix? - No. 1562 01:23:06,106 --> 01:23:09,192 ¿Y cómo va el negocio de la hostería? 1563 01:23:09,360 --> 01:23:11,194 Nos encanta. Es grandioso. 1564 01:23:11,362 --> 01:23:15,031 Nos encantan los huéspedes. Atender gente siempre. 1565 01:23:15,199 --> 01:23:16,240 Nos gusta la gente. 1566 01:23:16,408 --> 01:23:17,488 ¿Les molesta si nos unimos? 1567 01:23:17,618 --> 01:23:19,327 Estamos ocupados. Fuera. 1568 01:23:22,790 --> 01:23:24,874 Chicos, se hace tarde. A la cama. 1569 01:23:25,042 --> 01:23:26,709 - Bueno, mamá. - Los acompañaré. 1570 01:23:26,877 --> 01:23:28,544 - Buenas noches. - Buenas noches. 1571 01:23:28,712 --> 01:23:30,588 - Gracias. - Duerman bien. 1572 01:23:32,424 --> 01:23:34,467 Vaya aventura han tenido. 1573 01:23:34,635 --> 01:23:37,512 Sí, "aventura" es una manera de decirlo. 1574 01:23:38,722 --> 01:23:40,431 - ¿Cómo está Audrey? - Genial. 1575 01:23:40,933 --> 01:23:43,476 Ella y Stone parecen muy felices. 1576 01:23:43,644 --> 01:23:45,019 Sí, "parecen". 1577 01:23:45,229 --> 01:23:48,189 - ¿Qué quieres decir? - Su matrimonio es una farsa. 1578 01:23:48,357 --> 01:23:49,357 ¿Qué? 1579 01:23:49,358 --> 01:23:51,943 Se acuestan con cualquiera. Desde hace años. 1580 01:23:52,152 --> 01:23:53,152 Dios mío. 1581 01:23:53,320 --> 01:23:58,616 Ojalá Audrey tuviera un matrimonio más sólido, como tú y Rusty. 1582 01:24:02,037 --> 01:24:03,663 Criadas y Señoras 1583 01:24:09,712 --> 01:24:11,713 ¿Su Matrimonio está Muriendo? 1584 01:24:13,215 --> 01:24:15,216 Oye, Russ, ¿podemos hablar? 1585 01:24:17,177 --> 01:24:20,346 Sabía que teníamos problemas. ¿Tan grave es? 1586 01:24:21,640 --> 01:24:23,558 ¿Nuestro matrimonio está muriendo? 1587 01:24:24,268 --> 01:24:25,393 No. 1588 01:24:25,894 --> 01:24:28,479 Un matrimonio solo muere cuando dejas de intentar. 1589 01:24:28,647 --> 01:24:31,023 Y tú jamás dejaste de intentarlo. 1590 01:24:31,817 --> 01:24:33,276 Solo creo que... 1591 01:24:33,444 --> 01:24:35,027 tal vez yo sí. 1592 01:24:35,487 --> 01:24:36,529 ¿Qué quieres decir? 1593 01:24:37,322 --> 01:24:39,490 Solo he pensado en mí misma. 1594 01:24:39,658 --> 01:24:43,035 Quería cambiar la rutina, viajar a destinos exóticos... 1595 01:24:43,203 --> 01:24:44,954 Eso no tiene nada de malo. 1596 01:24:46,832 --> 01:24:51,210 Fui un loco al creer que nos uniría encerrándonos en un auto una semana. 1597 01:24:51,378 --> 01:24:53,337 Pero lo hiciste por nosotros. 1598 01:24:53,505 --> 01:24:58,801 Te esforzaste tanto para que este viaje fuera memorable para nosotros... 1599 01:24:58,969 --> 01:25:00,470 y yo no lo aprecié. 1600 01:25:00,637 --> 01:25:01,637 ¿Por qué lo harías? 1601 01:25:01,805 --> 01:25:04,974 Digo, te hice pasar situaciones de mierda. 1602 01:25:05,142 --> 01:25:07,769 Literalmente, una laguna de mierda en Arkansas. 1603 01:25:10,731 --> 01:25:12,482 Mereces algo mejor. 1604 01:25:13,609 --> 01:25:15,276 ¿Qué, mejor que tú? 1605 01:25:15,986 --> 01:25:20,072 ¿Cuántos hombres sacrificarían su carrera por su familia como tú? 1606 01:25:20,824 --> 01:25:23,034 No sacrifiqué nada. 1607 01:25:23,535 --> 01:25:25,578 Tengo todo lo que siempre quise. 1608 01:25:38,258 --> 01:25:40,218 - Debbie. - ¿Sí? 1609 01:25:40,385 --> 01:25:43,346 ¿Seguirás siendo mi esposa? 1610 01:25:43,514 --> 01:25:45,431 Me preguntaba cuándo me darías eso. 1611 01:25:45,641 --> 01:25:47,767 Me preguntaba si aún lo querías. 1612 01:25:47,935 --> 01:25:49,018 Lo quiero. 1613 01:25:57,110 --> 01:25:58,110 Un momento. 1614 01:25:58,278 --> 01:25:59,403 ¿Lo haremos? 1615 01:25:59,571 --> 01:26:00,571 Sí. 1616 01:26:00,739 --> 01:26:01,906 Te voy a dar duro. 1617 01:26:02,074 --> 01:26:03,241 - ¡Russ! - ¿Qué? 1618 01:26:03,408 --> 01:26:04,826 Cierra con llave. 1619 01:26:04,993 --> 01:26:07,453 Cerraré esa puerta, mierda. 1620 01:26:10,999 --> 01:26:11,999 Hola, papá. 1621 01:26:12,668 --> 01:26:13,668 Buen día, Rusty. 1622 01:26:13,752 --> 01:26:15,628 ¿Podrías llevarnos al aeropuerto? 1623 01:26:15,796 --> 01:26:17,964 Hay un vuelo a Chicago a las 4. 1624 01:26:18,131 --> 01:26:19,507 ¿Chicago? 1625 01:26:19,675 --> 01:26:21,384 ¿Qué hay de Walley World? 1626 01:26:21,552 --> 01:26:24,762 No. Ya tuvimos suficiente. 1627 01:26:25,097 --> 01:26:26,222 Una pesadilla. 1628 01:26:26,640 --> 01:26:30,434 Así son las vacaciones familiares. Pero no puedes rendirte, Russ. 1629 01:26:30,727 --> 01:26:31,727 ¿Por qué no? 1630 01:26:31,728 --> 01:26:36,482 Siempre dicen: "No importa el destino, sino el viaje", ¿no? 1631 01:26:36,817 --> 01:26:38,025 El viaje apesta. 1632 01:26:38,235 --> 01:26:40,778 Es lo que te hace apreciar el lugar de destino. 1633 01:26:40,946 --> 01:26:43,155 Soñaste con tu familia en Walley World. 1634 01:26:43,323 --> 01:26:45,491 No abandones ese sueño. 1635 01:26:45,784 --> 01:26:47,285 Sé que yo no lo hice. 1636 01:26:51,582 --> 01:26:54,375 ¿Cómo llegaríamos a Walley World? No tenemos auto. 1637 01:26:54,543 --> 01:26:55,751 Vamos. 1638 01:26:57,629 --> 01:26:59,171 Déjame eso a mí. 1639 01:27:10,225 --> 01:27:11,934 Me equivoqué de portón. 1640 01:27:26,992 --> 01:27:29,201 ¿Podría llevarme el Nissan? 1641 01:27:29,995 --> 01:27:31,704 No. No. 1642 01:27:43,342 --> 01:27:45,509 Papá, ¿no íbamos al aeropuerto? 1643 01:27:45,677 --> 01:27:48,471 Cuando su padre hace una promesa, la cumple. 1644 01:27:48,639 --> 01:27:50,681 - Eso no está bien. - Esto apesta. 1645 01:28:10,786 --> 01:28:11,827 Vaya. 1646 01:28:11,995 --> 01:28:14,121 Este lugar es enorme. 1647 01:28:14,289 --> 01:28:15,957 Esto es de la puta madre. 1648 01:28:16,124 --> 01:28:17,291 Kevin. 1649 01:28:18,043 --> 01:28:20,044 Les dije que les encantaría, ¿no? 1650 01:28:20,545 --> 01:28:21,754 Mira, papá. 1651 01:28:23,131 --> 01:28:24,382 Es de puta madre. 1652 01:28:24,549 --> 01:28:25,549 Lo sé, ¿no? 1653 01:28:25,926 --> 01:28:27,093 - ¡Chicos! - ¡Esperen! 1654 01:28:32,349 --> 01:28:33,474 Allí está. 1655 01:28:33,850 --> 01:28:35,476 El Velociraptor. 1656 01:28:36,144 --> 01:28:37,687 No puedo creer que llegamos. 1657 01:28:37,854 --> 01:28:38,938 Lo sé. 1658 01:28:40,482 --> 01:28:41,762 ¿Listos para el juego de su vida? 1659 01:28:41,900 --> 01:28:42,900 - Sí. - Joder, sí. 1660 01:28:42,943 --> 01:28:45,027 Para ser sincero, luce algo abrumador. 1661 01:28:45,487 --> 01:28:46,696 ¡Una carrera! 1662 01:28:46,863 --> 01:28:48,155 ¡Sí, vamos! ¡Más rápido! 1663 01:28:48,323 --> 01:28:49,448 ¡Vamos! 1664 01:28:51,618 --> 01:28:53,703 TIEMPO DE ESPERA 4 HORAS A PARTIR DE AQUÍ 1665 01:28:54,079 --> 01:28:56,080 3 HORAS A PARTIR DE AQUÍ 1666 01:29:00,377 --> 01:29:02,378 2 HORAS A PARTIR DE AQUÍ 1667 01:29:03,046 --> 01:29:05,047 Dos horas más, chicos. 1668 01:29:05,924 --> 01:29:07,258 1 HORA A PARTIR DE AQUÍ 1669 01:29:07,426 --> 01:29:09,301 2 HORAS A PARTIR DE AQUÍ 1670 01:29:09,594 --> 01:29:11,721 Dios mío. 1671 01:29:11,888 --> 01:29:13,431 Bueno, chicos. ¡Qué emoción! 1672 01:29:13,598 --> 01:29:14,348 ¡Sí! 1673 01:29:14,516 --> 01:29:16,976 ¡Lo logramos! Es la razón de todo el viaje. 1674 01:29:20,147 --> 01:29:21,147 PASE WALLEY PLATINO 1675 01:29:21,606 --> 01:29:23,024 Disculpe. 1676 01:29:24,359 --> 01:29:25,359 ¿Qué fue eso? 1677 01:29:25,360 --> 01:29:27,069 Última vuelta de hoy. Se cierra. 1678 01:29:27,237 --> 01:29:28,654 - Estábamos nosotros. - ¿Qué? 1679 01:29:30,615 --> 01:29:32,825 - Eso no está bien. - Será un malentendido. 1680 01:29:33,118 --> 01:29:34,660 Oiga. Disculpe. 1681 01:29:35,037 --> 01:29:36,537 Uds. se nos colaron. 1682 01:29:37,039 --> 01:29:40,249 Es que tenemos el Pase Platino, no hacemos filas. 1683 01:29:40,417 --> 01:29:41,792 Ya subimos cinco veces. 1684 01:29:42,002 --> 01:29:46,839 Nosotros estuvimos 4000 km en un auto para subir a este juego. 1685 01:29:47,299 --> 01:29:49,091 No pueden ocupar nuestro lugar. 1686 01:29:49,634 --> 01:29:51,177 Un momento, tú... 1687 01:29:51,511 --> 01:29:52,636 Econo Air. 1688 01:29:52,971 --> 01:29:53,971 ¿Sí? 1689 01:29:54,473 --> 01:29:55,848 Qué gusto verte. 1690 01:29:56,016 --> 01:29:57,016 Te diré qué. 1691 01:29:57,184 --> 01:30:00,436 ¿Por qué tú y tu familia no se van a la mierda? 1692 01:30:05,984 --> 01:30:07,109 Lo siento, chicos. 1693 01:30:09,654 --> 01:30:10,821 ¡Dios mío! 1694 01:30:13,366 --> 01:30:14,492 De acuerdo. 1695 01:30:14,868 --> 01:30:16,243 Eres hombre muerto. 1696 01:30:25,003 --> 01:30:25,753 ¡A un lado! 1697 01:30:25,921 --> 01:30:27,213 Muy bien. 1698 01:30:27,380 --> 01:30:28,380 ¡Kevin, no! 1699 01:30:32,010 --> 01:30:33,636 Espera, James. No vas a pelear. 1700 01:30:33,804 --> 01:30:35,196 No me quedaré aquí como una guarra. 1701 01:30:35,263 --> 01:30:36,305 ¿Qué? 1702 01:30:36,848 --> 01:30:37,932 ¡Mierda! 1703 01:31:12,259 --> 01:31:15,094 No, Kevin. Kevin, no, vamos. 1704 01:31:17,597 --> 01:31:19,765 ¡Son unos locos de mierda! 1705 01:31:20,016 --> 01:31:21,142 ¿Qué clase de familia son? 1706 01:31:21,309 --> 01:31:22,810 ¡Somos los Griswold! 1707 01:31:23,186 --> 01:31:24,478 ¡Nos vemos...! 1708 01:31:24,646 --> 01:31:26,480 ¡pedazo de culo! 1709 01:31:27,941 --> 01:31:29,316 - Hagámoslo. - Muy bien. 1710 01:31:29,484 --> 01:31:31,152 Hacía años que no peleaba así. 1711 01:31:31,319 --> 01:31:33,154 ¡El primer coche, bien! 1712 01:31:33,947 --> 01:31:36,323 Nuestra familia le rompió el culo a la otra. 1713 01:31:36,491 --> 01:31:37,491 Lo hicimos. 1714 01:31:37,576 --> 01:31:39,243 Le arañé el brazo a esa chica. 1715 01:31:39,411 --> 01:31:41,912 Lo vi, cariño. Fue un buen arañazo. 1716 01:31:42,080 --> 01:31:44,373 Me duelen los dedos, pero estaré bien. 1717 01:31:44,541 --> 01:31:45,583 Cielos. ¡Vamos! 1718 01:31:45,750 --> 01:31:47,751 - Sujétense. - ¡Dios! 1719 01:32:14,446 --> 01:32:19,491 Había una torre grisácea Solitaria en el mar 1720 01:32:20,785 --> 01:32:23,412 Te convertiste 1721 01:32:23,580 --> 01:32:27,041 En la luz de mi lado oscuro 1722 01:32:27,626 --> 01:32:30,794 El amor siguió siendo una droga 1723 01:32:30,962 --> 01:32:33,964 Que es el efecto y no la píldora 1724 01:32:34,132 --> 01:32:35,758 Pero, sabías 1725 01:32:35,926 --> 01:32:36,926 Que cuando nieva 1726 01:32:36,927 --> 01:32:39,720 Se me agrandan los ojos y 1727 01:32:39,888 --> 01:32:44,391 La luz que emites Se puede ver 1728 01:32:44,559 --> 01:32:45,559 Nena 1729 01:33:08,541 --> 01:33:09,541 ¿Russ? 1730 01:33:09,709 --> 01:33:10,709 ¿Sí? 1731 01:33:10,752 --> 01:33:13,629 ¿Se supone que se quede así de cabeza? 1732 01:33:13,797 --> 01:33:15,631 No lo creo. 1733 01:33:17,259 --> 01:33:18,884 Papá, ¿estamos atascados? 1734 01:33:19,177 --> 01:33:20,803 Eso parece, amigo. 1735 01:33:22,097 --> 01:33:24,014 Se me están hinchando los ojos. 1736 01:33:24,182 --> 01:33:26,100 Seguro nos bajarán enseguida. 1737 01:33:32,148 --> 01:33:35,484 Bueno, ¿qué opinan de Walley World? 1738 01:33:38,154 --> 01:33:39,280 Sí. 1739 01:33:40,865 --> 01:33:42,241 Escuchen, chicos. 1740 01:33:42,409 --> 01:33:44,994 No saben cuánto significó para mí viajar juntos. 1741 01:33:45,495 --> 01:33:47,621 Los amo más que a nada en el mundo. 1742 01:33:47,789 --> 01:33:50,958 Y si pudiera, pasaría cada día con ustedes. 1743 01:33:52,002 --> 01:33:53,585 Nos veremos en una semana. 1744 01:33:54,546 --> 01:33:55,587 Espera, ¿qué? 1745 01:33:55,755 --> 01:33:58,382 Los Peterson los recogerán en O'Hare, se quedarán con ellos. 1746 01:33:59,384 --> 01:34:00,551 ¿Y nosotros? 1747 01:34:00,760 --> 01:34:03,595 Iremos adonde debí haberte llevado hace mucho tiempo. 1748 01:34:03,972 --> 01:34:06,181 ¿Cómo conseguiste pasajes a París? 1749 01:34:06,349 --> 01:34:08,183 Usé mis contactos como piloto. 1750 01:34:08,351 --> 01:34:10,644 Eres increíble. 1751 01:34:11,313 --> 01:34:15,607 Eres mi reina, y mereces que te traten como tal. 1752 01:34:20,739 --> 01:34:23,907 Sé que no es primera clase... 1753 01:34:24,326 --> 01:34:25,367 ni turista... 1754 01:34:25,535 --> 01:34:26,618 Cariño... 1755 01:34:26,828 --> 01:34:28,162 es perfecto. 1756 01:34:28,538 --> 01:34:29,538 ¿Sí? 1757 01:34:39,758 --> 01:34:40,841 Entonces... 1758 01:34:41,259 --> 01:34:42,468 ¿cuánto dura el vuelo? 1759 01:34:42,635 --> 01:34:43,761 Doce horas. 1760 01:34:45,430 --> 01:34:46,764 Perfecto. 1761 01:35:21,549 --> 01:35:23,509 DEBBIE HACE-CUALQUIER-COSA 1762 01:38:49,799 --> 01:38:53,260 VACACIONES