1 00:00:46,876 --> 00:00:52,876 Synkad av: MattiasK57 2 00:00:56,199 --> 00:00:57,639 Champagnedags. 3 00:01:13,008 --> 00:01:15,568 Carson. Carson. Carson. 4 00:01:15,768 --> 00:01:19,443 Carson. Carson. Carson. 5 00:01:39,582 --> 00:01:42,221 Var är min kvinna? Var är Rachel? 6 00:02:10,690 --> 00:02:12,083 Ha kul med grabbarna. 7 00:02:12,108 --> 00:02:14,941 Kom igen, älskling. Vi kan spela i lag. 8 00:02:15,296 --> 00:02:16,490 De får tröjorna. 9 00:02:17,572 --> 00:02:19,717 Vi kör utan. 10 00:02:19,742 --> 00:02:21,300 Av med kläderna! 11 00:02:21,325 --> 00:02:23,555 Av med kläderna! 12 00:02:23,580 --> 00:02:24,729 Av med kläderna! 13 00:02:42,054 --> 00:02:44,773 Carson, Carson. 14 00:02:45,267 --> 00:02:48,145 Du är sen. Jag trodde du skulle banga- 15 00:02:48,311 --> 00:02:51,189 -efter din storförlust förra gången. 16 00:02:52,691 --> 00:02:54,841 Fram med pengarna och visa vad du går för. 17 00:02:54,943 --> 00:02:57,482 Mina pengar finns överallt, slyna. 18 00:02:58,071 --> 00:03:01,404 -Vad sägs om 10 000? -Carson, vad gör du? 19 00:03:02,033 --> 00:03:03,261 Jag skall bara visa Shane- 20 00:03:03,286 --> 00:03:06,676 -varför han borde hålla sig till Blue Bay Country Club. 21 00:03:07,101 --> 00:03:08,827 Vart är du nu? 22 00:03:10,626 --> 00:03:12,184 Du skall tävla, eller hur? 23 00:03:12,795 --> 00:03:14,308 Han skall tävla. 24 00:03:14,630 --> 00:03:17,816 -Jag kommer vinna. -Detta är som 'Divorce Court'. 25 00:03:17,841 --> 00:03:20,821 Men hetare. Vad säger du? 26 00:03:21,011 --> 00:03:23,161 -Kör till Bird's Point? -Jag vet att du kör... 27 00:03:23,186 --> 00:03:26,098 ...som en blind, men du kan nog se att jag underhåller. 28 00:03:26,475 --> 00:03:30,111 -Jag har hela dagen på att ge dig lunch. -Boj nummer 4? 29 00:03:30,228 --> 00:03:32,025 Kan jag prata med dig? 30 00:03:33,732 --> 00:03:36,087 Älskling, det tar 10 minuter- 31 00:03:36,206 --> 00:03:38,879 -och sen spelar vi bowlingspelet du gillar. 32 00:03:38,988 --> 00:03:41,024 -Vad sägs om lite boccia? -Ja! 33 00:03:41,321 --> 00:03:43,994 -Vi gör det. -Ja. 34 00:03:49,789 --> 00:03:52,753 Det kommer vara över innan solen träffar första lagret av solkrämen. 35 00:03:52,792 --> 00:03:55,829 -Jag tror jag står över. -Bangar du? 36 00:03:55,963 --> 00:03:58,448 Står över, jag bangar inte. 37 00:03:58,631 --> 00:04:00,667 Jag tar på mig en annan. 38 00:04:01,885 --> 00:04:05,195 -Brandi. -Ja! 39 00:04:13,938 --> 00:04:17,302 -Jobbar du på banan? -Jag måste betala för skolan. 40 00:04:19,111 --> 00:04:22,200 -Vad sysslar du med? -Rädd för en tjej? 41 00:04:22,227 --> 00:04:24,616 Jag vill bara inte höra några ursäkter senare. 42 00:04:25,242 --> 00:04:26,800 Oroa dig inte. 43 00:04:27,286 --> 00:04:29,277 Rök den här dumskallen. 44 00:04:30,514 --> 00:04:32,431 Försiktig med gasen. 45 00:04:35,001 --> 00:04:36,195 Ja. 46 00:04:36,336 --> 00:04:38,160 Vi borde komma överens om en mållinje. 47 00:04:38,185 --> 00:04:40,674 Ni vet att det är över när jag släpper ett ankare. 48 00:05:56,458 --> 00:05:57,787 Fan. 49 00:06:15,519 --> 00:06:16,681 Skit. 50 00:06:18,647 --> 00:06:19,822 Ja! 51 00:06:22,693 --> 00:06:23,892 Fan också. 52 00:06:29,031 --> 00:06:31,101 Nu snackar vi. 53 00:06:37,540 --> 00:06:39,267 Vad sägs om att jag bjuder på en drink? 54 00:06:39,292 --> 00:06:42,797 Med alla pengar du precis förlorade, vad sägs om att jag bjuder på en? 55 00:06:54,558 --> 00:06:56,594 Stuben, är vi hemma tidigt? 56 00:06:57,268 --> 00:06:59,600 Stuben. Stuben! 57 00:06:59,646 --> 00:07:00,874 Kommer. 58 00:07:02,440 --> 00:07:05,352 -Ja, sir. -Är vi hemma tidigt? 59 00:07:06,445 --> 00:07:09,317 Ett par minuter. Jag såg att det inte var mycket trafik. 60 00:07:09,342 --> 00:07:10,716 Nej, jag menar från vår resa. 61 00:07:10,866 --> 00:07:15,178 -Borde vi vara tillbaka nästa vecka? -Inte vad jag vet. Nej, sir. 62 00:07:18,373 --> 00:07:21,922 Vart hittar han modet till att göra det här mot mitt hus? 63 00:07:22,377 --> 00:07:26,300 Låt mig ta hand om det här. Fundera på att stanna i Bal Harbour ikväll. 64 00:07:28,717 --> 00:07:30,389 Det var en rätt modig sving. 65 00:07:30,636 --> 00:07:32,672 De säger att förmögenhet kommer till de modiga. 66 00:07:33,263 --> 00:07:36,573 Det är vad du är skyldig oss, Wheetly, en förmögenhet. 67 00:07:37,017 --> 00:07:38,894 Varför följer du efter mig igen? 68 00:07:39,436 --> 00:07:40,328 Känner du henne? 69 00:07:40,353 --> 00:07:42,673 -Vi växte upp tillsammans. -Typ. 70 00:07:42,814 --> 00:07:44,964 Hennes mamma städade vårt hus. 71 00:07:46,735 --> 00:07:48,885 Det är det som är så fantastiskt med det här landet, eller hur? 72 00:07:49,196 --> 00:07:51,073 Vi delar alla en öl. 73 00:07:51,447 --> 00:07:53,642 Carson, du känner inte ens den här tjejen. 74 00:07:54,284 --> 00:07:55,959 Jag vet hur hon kör en båt. 75 00:07:56,368 --> 00:07:57,642 Vart lärde du dig det? 76 00:07:57,661 --> 00:07:59,379 Min farsa. 77 00:07:59,826 --> 00:08:02,420 -Är han en kapten? -Han var fiskare. 78 00:08:02,584 --> 00:08:05,202 -Han var ett slödder. -Rach, var gladare. 79 00:08:05,754 --> 00:08:10,032 Vet du vad? Åt helsike med dig och den här Jerry Springer-ratade personen. 80 00:08:13,720 --> 00:08:14,914 Fan. 81 00:08:15,806 --> 00:08:18,697 Du involverade mig. Kan du hjälpa mig ut? 82 00:08:19,183 --> 00:08:22,732 Okej, men du är skyldig mig en tjänst. Rach. 83 00:08:34,532 --> 00:08:37,683 Jag vill att hela huset arresteras för intrång. 84 00:08:37,828 --> 00:08:39,022 Bort från min soffa. 85 00:08:39,261 --> 00:08:41,252 De bjöds in, sir. 86 00:08:42,025 --> 00:08:44,061 Stuben, hur mycket ger jag polisen varje år? 87 00:08:44,250 --> 00:08:46,937 Jag har inte den exakta siffran framför mig, sir... 88 00:08:46,962 --> 00:08:49,897 -...men det är mycket. -Ring kapten vad-han-nu-heter. 89 00:08:49,922 --> 00:08:52,156 -Blanchard. -Säg att det är återbetalningsdags. 90 00:08:52,258 --> 00:08:55,489 Låt oss bärga bilarna. Det är lättare än att blanda in polisen. 91 00:08:56,012 --> 00:08:58,526 -Kan du vänta? -Hallå, Hendricks. 92 00:08:59,795 --> 00:09:01,433 Vad fan gör du i mitt hem? 93 00:09:02,019 --> 00:09:03,416 Carson bjöd in mig. 94 00:09:05,813 --> 00:09:07,565 Stubie. 95 00:09:19,273 --> 00:09:21,389 Så din pappa var fiskare. 96 00:09:21,788 --> 00:09:24,655 Han var den bästa. Han hade en liten båt. 97 00:09:24,833 --> 00:09:27,393 Den fanns i familjen i flera generationer. 98 00:09:28,128 --> 00:09:29,800 Han älskade havet. 99 00:09:30,744 --> 00:09:32,416 Det gör även min far. 100 00:09:34,176 --> 00:09:38,923 Båtar, tävlingsbilar och hus. Inte ett stort fan av människor. 101 00:09:39,680 --> 00:09:43,111 För de sliter på hans golv och stjäl hans sprit. 102 00:09:43,767 --> 00:09:45,803 Måste vara därför han köper så många. 103 00:09:47,439 --> 00:09:49,272 Bilar och hus, alltså. 104 00:09:55,446 --> 00:09:58,716 -Carson! -Avslöjad. Stora mannen är här. 105 00:09:58,741 --> 00:10:00,652 Allvarligt. 106 00:10:01,493 --> 00:10:03,563 När man pratar om trollen. 107 00:10:12,256 --> 00:10:13,957 Vad händer, farsan? 108 00:10:16,593 --> 00:10:20,136 Om att ställa till problem var en bra färdighet, skulle du vara president nu. 109 00:10:21,389 --> 00:10:24,075 Om att vara ett arrogant rövhål skulle värderas likadant- 110 00:10:24,100 --> 00:10:25,897 -skulle du vara min vice. 111 00:10:27,686 --> 00:10:30,248 -Detta är inte ditt föreningshus. -Har ett 'foosball'-bord. 112 00:10:30,273 --> 00:10:32,582 Kom igen, Carson. Vad gör jag för fel här? 113 00:10:34,778 --> 00:10:36,381 Jag vet inte, Ted. 114 00:10:37,197 --> 00:10:40,159 Om mamma fortfarande levde, kunde hon hjälpa till. 115 00:10:44,788 --> 00:10:46,823 Är det därför du bjöd in Shane Hendricks? 116 00:10:46,914 --> 00:10:48,347 För att göra mig förbannad? 117 00:10:49,152 --> 00:10:52,145 Bara för att hans pappa försökte lura dig på massor av pengar... 118 00:10:52,170 --> 00:10:53,855 -...för länge sedan... -Han gjorde det. 119 00:10:53,880 --> 00:10:56,710 Han lurade mig på en jäkla massa pengar. 120 00:10:57,553 --> 00:10:59,632 Det har inte saktat ner dig, eller hur? 121 00:11:02,514 --> 00:11:04,266 Jag stannar på Bal Harbour ikväll. 122 00:11:04,349 --> 00:11:07,101 Stackars pappa. Får slumma till det som vanligt. 123 00:11:07,143 --> 00:11:10,021 Knappast. Men du kommer få göra det. 124 00:11:10,230 --> 00:11:14,134 Om det inte är tomt och rent när jag kommer tillbaka imorgon- 125 00:11:15,150 --> 00:11:16,630 -får du inga fler pengar. 126 00:11:16,902 --> 00:11:18,301 Jag lovar. 127 00:11:33,900 --> 00:11:35,936 Sluta fuska. 128 00:11:36,298 --> 00:11:38,493 Jaså? Hur gillar du det? 129 00:11:39,259 --> 00:11:41,862 -Du snackar rätt mycket. -Jag kan rätt mycket. 130 00:11:43,430 --> 00:11:44,704 Okej. 131 00:11:45,598 --> 00:11:48,032 Låt mig visa hur det skall göras, okej? 132 00:11:53,356 --> 00:11:54,789 Skjut nu. 133 00:11:55,859 --> 00:11:57,087 Ser du? 134 00:11:58,212 --> 00:11:59,540 Du slog mig. 135 00:11:59,863 --> 00:12:01,615 Vad sägs om ett omspel? 136 00:12:03,490 --> 00:12:06,562 Jag vill inte skämma ut mig själv igen. 137 00:12:09,956 --> 00:12:11,514 Ta det lugnt. 138 00:12:17,296 --> 00:12:21,767 Varför låter du inte mig vinna något för en gångs skull? 139 00:12:22,801 --> 00:12:24,393 Som vad? 140 00:12:26,639 --> 00:12:28,709 En kysstävling. 141 00:12:59,630 --> 00:13:02,144 Kom igen, Blue Bay. 142 00:13:02,350 --> 00:13:04,730 Blue. Kom igen, Blue Bay. 143 00:13:04,845 --> 00:13:07,803 Det var som att alla kunde se dem, men ingen gav dem uppmärksamhet. 144 00:13:08,019 --> 00:13:10,453 Hon är en billig slyna. 145 00:13:10,808 --> 00:13:13,784 -Du är säker på att han kysste henne? -Absolut. 146 00:13:14,145 --> 00:13:15,632 Hon är körd i Blue Bay. 147 00:13:15,772 --> 00:13:18,002 Vad skall du göra med honom? 148 00:13:20,151 --> 00:13:23,063 -Vad vill du? -Skämma bort min älskling. 149 00:13:23,570 --> 00:13:24,960 Ge dem till din hora. 150 00:13:25,114 --> 00:13:27,842 Vad? Älskling, vad pratar du om? 151 00:13:27,867 --> 00:13:31,257 Kom igen, Carson. Jag vet vad du gjorde igår. 152 00:13:31,578 --> 00:13:33,375 -Jag blev full. -Åh, och bara körde... 153 00:13:33,400 --> 00:13:35,745 ...ner din tunga i någon tjejs hals? 154 00:13:37,698 --> 00:13:38,687 Vem sa det? 155 00:13:38,804 --> 00:13:41,579 Skojar du? Jag kände alla tjejer där. 156 00:13:42,714 --> 00:13:46,525 -Vem av er sa det? -Jag. Jag såg dig. 157 00:13:47,761 --> 00:13:49,399 Skall du förneka det? 158 00:13:49,597 --> 00:13:52,026 Jag vet inte. Jag kanske kysste henne. 159 00:13:52,184 --> 00:13:53,424 Jag var full. 160 00:13:53,934 --> 00:13:57,973 Fan, älskling, tror du att det betydde något för mig, en dum kyss? 161 00:13:58,940 --> 00:14:00,375 Tror du mig? 162 00:14:00,400 --> 00:14:04,759 För utan din tillit, är jag ingenting. 163 00:14:06,531 --> 00:14:08,487 Jag frågade om du tror mig. 164 00:14:09,200 --> 00:14:10,838 Så är vi okej? 165 00:14:11,953 --> 00:14:17,425 Om jag får reda på att du gjorde mer än att kyssa henne, skär jag av dig pungen. 166 00:14:19,084 --> 00:14:20,753 Det är det jag älskar med dig. 167 00:14:21,170 --> 00:14:24,378 Ursäkta mig. Mr Wheetly, polisen är här- 168 00:14:24,403 --> 00:14:25,916 -och de vill prata med dig. 169 00:14:26,199 --> 00:14:28,110 Låt mig gissa, om din lilla båttävling? 170 00:14:28,178 --> 00:14:30,214 Kan du komma med mig? 171 00:14:30,654 --> 00:14:32,406 Ursäkta mig, damer. 172 00:14:41,357 --> 00:14:44,001 Konstapel, låt mig försäkra dig om- 173 00:14:44,026 --> 00:14:47,130 -att vad du än hörde, så tävlade jag Iite med min båt den här helgen. 174 00:14:47,155 --> 00:14:48,588 Carson. 175 00:14:48,907 --> 00:14:53,583 Herregud. Fick de hit dig också? Vad är det för åtal? 176 00:14:54,237 --> 00:14:55,750 Carson, det är din far. 177 00:14:56,498 --> 00:14:58,074 Vad med honom? 178 00:15:30,030 --> 00:15:31,827 Han klarade sig inte. 179 00:15:36,620 --> 00:15:38,338 Det är okej. 180 00:15:38,747 --> 00:15:40,305 Vi tar oss igenom det. 181 00:15:51,885 --> 00:15:53,318 Kommissarie. 182 00:15:54,221 --> 00:15:55,720 Kommissarie Walker. 183 00:15:59,310 --> 00:16:01,293 -Hittade du honom? -Han var inte hemma. 184 00:16:01,354 --> 00:16:04,331 Telefonsvararen sa att han inte skulle komma tillbaka förrän den 25:e. 185 00:16:04,356 --> 00:16:06,066 Det är nästa vecka. 186 00:16:06,359 --> 00:16:09,824 Ja, jag vet när det är. Tack. 187 00:16:13,825 --> 00:16:17,136 Frank, vad i helvete är det som pågår? 188 00:16:17,412 --> 00:16:19,511 Han måste vara väldigt viktig- 189 00:16:19,580 --> 00:16:22,458 -för att du skall lämna din stol och din utsikt över helikopterplattan. 190 00:16:22,483 --> 00:16:24,632 Han är den nionde rikaste mannen i Florida. 191 00:16:25,753 --> 00:16:27,744 Att döma av alla bitar han sprängdes upp i- 192 00:16:27,769 --> 00:16:29,791 -skulle jag säga att han var fem av dem. 193 00:16:30,591 --> 00:16:32,582 Därför låter vi honom inte prata med reportrar. 194 00:16:33,136 --> 00:16:37,115 De säger att det farligaste stället i hela Blue Bay- 195 00:16:37,140 --> 00:16:39,574 -är mellan Kapten Blanchard och en mikrofon. 196 00:16:39,677 --> 00:16:41,403 -Har du en cigarett? -Nej, jag har slutat. 197 00:16:41,644 --> 00:16:43,442 Jag med. För 10 år sedan. 198 00:16:43,563 --> 00:16:46,661 Men lukten av motorolja... Min pappa brukade ha en affär. 199 00:16:46,690 --> 00:16:49,129 -Jag sommarjobbade hos honom. -Frank. 200 00:16:49,182 --> 00:16:50,708 Ja. 201 00:16:52,405 --> 00:16:54,549 Hur snabbt kan du packa ihop? Pressen har fått korn på det här. 202 00:16:54,574 --> 00:16:55,949 -Det beror på. -På vad? 203 00:16:56,075 --> 00:16:58,589 Hur snabbt vi kan ta reda på vad fan det här är. 204 00:16:58,728 --> 00:17:02,245 Den är för gammal för att vara på en sån ny bil. Och ser du det? 205 00:17:02,789 --> 00:17:04,302 Det är rost. 206 00:17:04,541 --> 00:17:07,214 Det är inte från en explosion. Detta är en gammal del. 207 00:17:07,666 --> 00:17:10,783 Det kanske är en del av något speciellt trim. 208 00:17:10,985 --> 00:17:14,860 Vet du varför en gammal del sitter på en ny bil? 209 00:17:14,885 --> 00:17:17,863 Nej. Men jag jobbar inte på den, så jag kan inte säga säkert. 210 00:17:17,888 --> 00:17:20,866 -Vem kan vi fråga? -Chuck Hensler. Teds mekaniker. 211 00:17:20,891 --> 00:17:23,489 Men han och hans familj är på semester till den 25:e. 212 00:17:23,603 --> 00:17:25,496 -När är det? -Nästa vecka. 213 00:17:25,521 --> 00:17:27,465 Ja. Det är dagen efter den 24:e. 214 00:17:28,523 --> 00:17:32,137 Skicka det till analys, så väntar vi på Hensler, okej? 215 00:17:33,112 --> 00:17:34,511 Bra idé. 216 00:17:38,116 --> 00:17:41,366 Och vi ber att förlusten är balanserad vid thanksgiving- 217 00:17:41,703 --> 00:17:45,016 -för livet som delades med oss. Amen. 218 00:17:45,041 --> 00:17:46,520 Amen. 219 00:17:49,336 --> 00:17:50,769 Ledsen. 220 00:17:53,466 --> 00:17:55,024 Jag är ledsen. 221 00:18:04,994 --> 00:18:07,881 Älskad Fru, Älskad Mor 222 00:18:10,399 --> 00:18:13,596 Låt honom vara ensam en stund. Jag pratar med honom. 223 00:18:21,576 --> 00:18:23,726 Allt kommer bli bra, Carson. 224 00:18:27,333 --> 00:18:28,686 Min mamma kommer döda sig själv igen- 225 00:18:28,711 --> 00:18:31,669 -när hon får reda på att hon måste spendera en evighet bredvid honom. 226 00:18:32,380 --> 00:18:34,132 Även om det bara är hans aska. 227 00:18:34,157 --> 00:18:36,148 De kanske blir vänner i himlen. 228 00:18:37,385 --> 00:18:39,660 Eller slåss som hundar i helvetet 229 00:18:42,765 --> 00:18:44,890 Carson, jag vet att det är en fruktansvärd tid- 230 00:18:44,915 --> 00:18:48,899 -men vi måste diskutera några saker när du är redo. 231 00:18:51,524 --> 00:18:53,162 Menar du testamentet? 232 00:18:57,195 --> 00:18:59,504 George, kan du ge mig några dagar? 233 00:18:59,783 --> 00:19:01,341 Jag tror inte att jag kan just nu. 234 00:19:01,575 --> 00:19:04,248 Ja, ta god tid på dig. 235 00:19:06,121 --> 00:19:07,634 Bara några dagar. 236 00:19:07,857 --> 00:19:11,248 Visst. Okej. 237 00:19:35,635 --> 00:19:38,801 Det jag tänker säga kan verka chockerande- 238 00:19:39,197 --> 00:19:41,791 -men efter ett tag tror jag att du ser det som en gåva. 239 00:19:43,326 --> 00:19:44,998 Du tänker väl inte berätta att han lämnade allt- 240 00:19:45,023 --> 00:19:47,335 -till en häst som heter 'Pole Dancer'. 241 00:19:47,955 --> 00:19:51,265 Om jag känner din far, skulle det varit en delfin vid namn 'Flipper'. 242 00:19:52,001 --> 00:19:55,835 Din far satte alla pengar i en fond till dig och gjorde mig till verkställare. 243 00:19:57,256 --> 00:19:58,367 Enligt fondreglerna- 244 00:19:58,392 --> 00:20:02,624 -kan jag ta ut ett begränsat belopp för levnadskostnader- 245 00:20:02,720 --> 00:20:05,518 -men du får inte beloppet förrän du är 30. 246 00:20:06,431 --> 00:20:08,342 Hur är det möjligt? 247 00:20:09,318 --> 00:20:12,071 Jag såg testamentet när min mor dog. Inget av detta fanns i det då. 248 00:20:12,510 --> 00:20:15,388 Nej, men han gjorde om det. 249 00:20:15,413 --> 00:20:16,762 Du skojar, va? 250 00:20:17,568 --> 00:20:18,794 Tyvärr inte. 251 00:20:18,819 --> 00:20:21,538 Skojar du? Minimala omkostnader? 252 00:20:22,448 --> 00:20:23,881 Vad betyder det? 253 00:20:23,952 --> 00:20:27,357 Vi håller igång huset och betalar för din bilförsäkring. 254 00:20:27,912 --> 00:20:30,631 Allt annat måste du tjäna själv. 255 00:20:30,664 --> 00:20:33,053 Detta måste vara ett jävla skämt. 256 00:20:34,001 --> 00:20:36,701 Älskling, lyssna. Vi klarar oss. 257 00:20:37,171 --> 00:20:39,069 Vad med mat och allt annat? 258 00:20:39,154 --> 00:20:41,384 Det finns inget sätt att få mer pengar. 259 00:20:41,409 --> 00:20:44,056 Visst. Det finns några undantag. 260 00:20:44,470 --> 00:20:46,108 Medicinsk nödsituation- 261 00:20:46,133 --> 00:20:48,297 -om du vill studera igen, eller om du vill gifta dig... 262 00:20:48,322 --> 00:20:52,603 -...eller om... -Gifta mig? 263 00:20:52,646 --> 00:20:54,704 Ja. Det finns ett villkor- 264 00:20:54,729 --> 00:20:58,167 -som ger mig lite fritt rum med att distribuera pengarna. 265 00:20:58,192 --> 00:21:00,667 Jag kan göra det jag tycker passar för att gynna bröllopet. 266 00:21:01,487 --> 00:21:03,717 Jag skall inte gifta mig. 267 00:21:13,748 --> 00:21:15,101 Det är inte så att jag inte älskar dig. 268 00:21:15,126 --> 00:21:18,217 -Jag bara känner mig... -Men vad, Carson? Du är ett svin. 269 00:21:18,336 --> 00:21:21,009 Vet du vad? Jag vill inte gifta mig med dig heller. 270 00:21:21,173 --> 00:21:24,085 Jag önskar bara att du inte sa nej så snabbt. 271 00:21:24,293 --> 00:21:27,172 Det är som om jag är en motbjudande person eller något. 272 00:21:27,197 --> 00:21:29,361 -Det är inte det. -Rör mig inte. 273 00:21:30,725 --> 00:21:32,681 Du förtjänar inte mig. 274 00:21:41,109 --> 00:21:43,588 Skulle du sätta något sånt här i Teds bil? 275 00:21:43,613 --> 00:21:45,205 Vi använde inget gammalt i den bilen. 276 00:21:45,230 --> 00:21:48,188 Fan, Ted använde inte ens samma ratt två gånger. 277 00:21:49,242 --> 00:21:51,233 Har du många tjejer som jobbar med mekanikerna? 278 00:21:51,258 --> 00:21:54,570 Fler och fler. Shane Hendricks har en tjej som jobbar för honom. 279 00:21:55,832 --> 00:21:59,142 Du har ingen aning om hur den här hamnade under Ted Wheetlys huv? 280 00:21:59,544 --> 00:22:01,421 -Kanske. -Kanske. 281 00:22:01,672 --> 00:22:04,948 Då jag visste att du skulle komma tog jag fram lite material. 282 00:22:05,175 --> 00:22:07,903 Natten innan kraschen, fanns Ted Wheetlys bil- 283 00:22:07,928 --> 00:22:09,587 -i Shane Hendricks garage. 284 00:22:09,639 --> 00:22:12,525 -Och varför är det ovanligt? -Det händer aldrig. 285 00:22:12,808 --> 00:22:14,533 -Händer det aldrig? -Aldrig. 286 00:22:14,560 --> 00:22:17,478 Speciellt eftersom Ted hatade Shane och hans pappa. 287 00:22:17,730 --> 00:22:21,104 -Vi fick inte säga deras namn. -Vänta lite. De hatade varandra. 288 00:22:21,129 --> 00:22:22,543 -Varför? -Jag vet Inte. 289 00:22:22,568 --> 00:22:26,005 -Du vet inte. -Hör på, jag bara fixar bilarna, okej? 290 00:22:26,113 --> 00:22:27,088 De berättar inte hemligheter. 291 00:22:27,113 --> 00:22:29,300 Hur kom bilen till Shanes garage? 292 00:22:29,325 --> 00:22:31,200 Ingen aning. Det gjorde den bara. 293 00:22:33,287 --> 00:22:35,801 -Kan jag gå in där? -Ja, sir. 294 00:22:40,403 --> 00:22:42,394 Har du något ljus? 295 00:22:47,146 --> 00:22:49,944 -Pittoreskt litet garage. -Det bästa pengar kan köpa. 296 00:22:50,345 --> 00:22:52,779 -Det är allt här inne. -Ja, ja, ja. 297 00:22:53,140 --> 00:22:54,908 Kom igen, du är en smart kille. Berätta. 298 00:22:54,933 --> 00:22:58,892 Vem kan fixa så att Wheetlys bil spenderar natten på ett sånt här ställe? 299 00:23:01,248 --> 00:23:03,000 -Fan. -Rädd att förlora jobbet? 300 00:23:03,025 --> 00:23:05,539 Jag sätter dig i fängelse. Vem kan fixa det? 301 00:23:06,820 --> 00:23:08,936 Shane är den enda som kan. 302 00:23:09,490 --> 00:23:11,287 Detta är hans ställe. 303 00:23:18,833 --> 00:23:20,665 Hur kan jag se vad den saken ser? 304 00:23:31,803 --> 00:23:34,323 Här har vi alla övervakningsbanden. 305 00:23:34,348 --> 00:23:36,700 Jag vill se kvällen innan Wheetlys bil sprängdes. 306 00:23:36,725 --> 00:23:38,556 Ja, sir. 307 00:23:45,693 --> 00:23:47,251 Okej. Här är det. 308 00:24:01,208 --> 00:24:04,439 -Vad var det? Såg du det? -Ja, låt mig spola tillbaka. 309 00:24:05,801 --> 00:24:06,621 Där. 310 00:24:06,646 --> 00:24:08,716 Tidskoden hoppade fram två timmar. 311 00:24:09,340 --> 00:24:11,485 När du säger att den hoppade fram två timmar- 312 00:24:11,510 --> 00:24:13,270 -menar du att den raderade två timmar? 313 00:24:13,344 --> 00:24:17,778 Möjligtvis. Systemet raderar material slumpmässigt... 314 00:24:17,892 --> 00:24:21,043 Vänta lite. Du säger alltså- 315 00:24:21,187 --> 00:24:23,708 -att i den här en-på-miljonen-kvällen- 316 00:24:23,789 --> 00:24:25,666 -som jag vill se, så blev två timmars film... 317 00:24:25,691 --> 00:24:28,692 -...slumpmässigt raderat av systemet? -Det är möjligt. 318 00:24:28,902 --> 00:24:30,221 Men inte sannolikt. 319 00:24:30,768 --> 00:24:33,521 Säg mig, vem förutom vakterna har tillgång till... 320 00:24:33,574 --> 00:24:36,930 -...just det här systemet? -Bara Shane Hendricks. 321 00:24:37,954 --> 00:24:39,626 Bara Shane Hendricks. 322 00:24:39,914 --> 00:24:41,233 Ja. 323 00:24:43,720 --> 00:24:46,792 Ser ut som att du inte åker i fängelse, min vän. 324 00:25:03,604 --> 00:25:04,629 Vad? 325 00:25:04,771 --> 00:25:08,081 Rach, snälla, kom ut och prata med mig. 326 00:25:08,568 --> 00:25:11,241 Okej. Vad? 327 00:25:15,449 --> 00:25:18,141 Du låser in dig själv i sovrummet i sex timmar. 328 00:25:19,453 --> 00:25:22,286 Jag vet. Ledsen. Jag var arg på dig. 329 00:25:24,290 --> 00:25:26,167 Det är inte det att jag inte vill gifta mig med dig. 330 00:25:26,543 --> 00:25:28,852 Det är bara att vi är så unga. 331 00:25:29,212 --> 00:25:30,725 Vi har massor av tid. 332 00:25:31,423 --> 00:25:34,544 Jag vet. Jag är ledsen. 333 00:25:34,926 --> 00:25:37,440 Jag är ledsen att jag spårade ur. 334 00:25:37,596 --> 00:25:39,268 Jag kan inte hjälpa det ibland. 335 00:25:44,103 --> 00:25:45,436 Gör det inte igen. 336 00:25:45,855 --> 00:25:47,521 Det skall jag inte. 337 00:26:02,954 --> 00:26:04,672 Stäng ögonen. 338 00:26:07,001 --> 00:26:12,076 Och tänk på vad jag skall göra med dig när jag kommer tillbaka. 339 00:26:20,489 --> 00:26:24,340 -Carson Wheetly, du är arresterad. -För vad? 340 00:26:24,393 --> 00:26:27,146 För våldtäkten på Brandi Cox. Kom igen. 341 00:26:27,313 --> 00:26:28,379 -Våldtäkt? -Hon är en lögnare. 342 00:26:28,404 --> 00:26:30,042 Ja. Måste ta in honom. Kom nu. 343 00:26:30,067 --> 00:26:31,944 Kom igen nu. 344 00:26:32,902 --> 00:26:33,971 Ring George. 345 00:26:33,986 --> 00:26:36,216 -Fortsätt gå. -Ring George. 346 00:26:36,529 --> 00:26:37,928 Hitåt. 347 00:26:50,836 --> 00:26:54,909 Att komma fram var det svåraste beslutet för en flicka som mig. 348 00:26:55,173 --> 00:26:57,368 Men jag har alltid varit en kämpe- 349 00:26:57,676 --> 00:27:00,429 -och detta är mitt livs viktigaste kamp. 350 00:27:01,746 --> 00:27:04,256 Carson Wheetly våldtog mig. 351 00:27:05,516 --> 00:27:07,286 Och bara för att han är rik- 352 00:27:07,311 --> 00:27:10,390 -betyder inte att han kan komma undan med det. 353 00:27:10,480 --> 00:27:13,679 Och jag vlll även tacka Linda Dobson- 354 00:27:13,801 --> 00:27:17,953 -som bevittnade det, och hade modet att tala om det. 355 00:27:33,837 --> 00:27:35,147 George, vart har du varit? 356 00:27:35,172 --> 00:27:36,522 Jag kom hit så fort jag kunde. 357 00:27:36,547 --> 00:27:38,067 Jag ringde några samtal. 358 00:27:38,092 --> 00:27:40,208 De kan släppa dig mot borgen imorgon. 359 00:27:40,427 --> 00:27:42,570 George, jag är oskyldig. Jag svär. 360 00:27:42,595 --> 00:27:44,697 Vi blev fulla och hånglade, men det var allt. 361 00:27:44,722 --> 00:27:47,712 Tjejen skulle säga vad som helst för att komma åt Carsons pengar. 362 00:27:47,762 --> 00:27:51,205 Jag önskar bara att vi kunde betala henne. Det här kan pågå i evighet. 363 00:27:51,230 --> 00:27:55,143 -Vem vet hur en jury reagerar? -Kan vi inte använda pengarna? 364 00:27:55,984 --> 00:27:59,421 George, jag slåss för mitt liv här. Min pappa skulle förstått. 365 00:27:59,446 --> 00:28:02,645 Självklart, men mina händer är fortfarande bundna. 366 00:28:03,117 --> 00:28:07,235 Villkoren är tydliga. De lämnar inte utrymme för improvisation. 367 00:28:07,745 --> 00:28:10,703 Äktenskap, medicinsk nödsituation, skola. 368 00:28:11,000 --> 00:28:12,718 Tja... 369 00:28:15,587 --> 00:28:18,274 Jag antar att vi måste gifta oss. Det är det du säger. 370 00:28:18,299 --> 00:28:22,778 Nej. Jag antar att det skulle göra det lättare för en utbetalning- 371 00:28:22,803 --> 00:28:26,981 -svårt att ha ett bröllop med Carson i fängelse, men det finns inga... 372 00:28:34,773 --> 00:28:37,840 Älskling, jag vill inte att du gör något du inte vill göra. 373 00:28:43,157 --> 00:28:44,387 Jag vill. 374 00:28:44,741 --> 00:28:46,333 Du är mitt allt. 375 00:28:51,789 --> 00:28:53,780 Och du är mitt allt, älskling. 376 00:28:54,418 --> 00:28:57,096 Ni två förtjänar lite lycka, ensamma. 377 00:28:57,628 --> 00:28:59,459 Jag fixar det. 378 00:29:12,144 --> 00:29:16,741 Brandi, vad sägs om en uppgörelse? 379 00:29:18,107 --> 00:29:20,999 En del av mig vill säga: 'Dra åt helvete, rövhål'. 380 00:29:21,070 --> 00:29:23,061 Du vet inte vad jag gått igenom. 381 00:29:23,237 --> 00:29:26,941 -Och den andra delen? -Den andra delen säger 25 mlljoner. 382 00:29:26,992 --> 00:29:28,869 Din guldgrävar-slyna. 383 00:29:28,993 --> 00:29:30,707 30? 35? 384 00:29:30,955 --> 00:29:33,469 Vilket nummer skulle skada dig lika mycket som du skadade mig, Carson? 385 00:29:33,582 --> 00:29:35,095 -Sätt det i halsen. -Det räcker. 386 00:29:35,120 --> 00:29:39,275 Okej. Vi erbjuder 2 miljoner. 387 00:29:40,047 --> 00:29:42,274 Det är en förolämpning. Jag pratade med distriktsåklagaren. 388 00:29:42,299 --> 00:29:45,132 Han vill åtala. 389 00:29:45,176 --> 00:29:47,392 Med vad? 'Han sa, hon sa'? 390 00:29:47,471 --> 00:29:48,904 'Han sa, hon sa?' 391 00:29:49,064 --> 00:29:52,340 Linda Dobson svär att hon såg din kille ge sig på Brandi. 392 00:29:52,350 --> 00:29:54,827 Snälla, jag har sex killar som svär på att hon var så full- 393 00:29:54,852 --> 00:29:56,916 -att hon försökte hångla med en öltunna. 394 00:29:57,188 --> 00:30:00,361 Du har 50 procents chans. Jag erbjuder dig något säkert. 395 00:30:00,401 --> 00:30:02,978 Även om hon går med på det, så kan åklagaren åklaga. 396 00:30:03,194 --> 00:30:06,448 Det är i ditt intresse att se till att det inte händer. 397 00:30:06,864 --> 00:30:10,095 När alla åtalen är släppta, erbjuder vi... 398 00:30:17,082 --> 00:30:19,228 -Vi säger 3 miljoner. -Jag vill ha 10. 399 00:30:19,253 --> 00:30:22,802 -Dröm vidare. -Försiktig, Carson. 400 00:30:23,215 --> 00:30:26,776 Med en sån fin rumpa kommer du bli populär bland killarna på kåken. 401 00:30:26,801 --> 00:30:30,589 Du har redan begått mened. Håll dig borta från utpressning. 402 00:30:31,557 --> 00:30:33,627 Vad sägs om 5? 403 00:30:38,229 --> 00:30:41,955 Det är 100 000. Det får du utöver de 5 miljonerna. 404 00:31:11,513 --> 00:31:13,574 -Checkar du in, ma'am? -Kan du ta dig fan på. 405 00:31:13,599 --> 00:31:16,369 -Några väskor? -Bara den här. 406 00:31:43,544 --> 00:31:46,748 Herregud, du kunde dödat mig. 407 00:31:47,216 --> 00:31:48,774 Oskyldig tills annat bevisats. 408 00:31:49,926 --> 00:31:52,464 Du är skyldlg. Skyldig som fan. 409 00:31:52,888 --> 00:31:54,753 Lika mycket som du är. 410 00:31:57,767 --> 00:31:59,327 Hur kom du in? 411 00:31:59,352 --> 00:32:01,049 Det är min pappas hotell. 412 00:32:01,074 --> 00:32:03,508 Jag har nycklarna till kungadömet, tack vare dig. 413 00:32:05,399 --> 00:32:07,188 Jag skulle kunna vänja mig vid det här. 414 00:32:08,168 --> 00:32:09,680 Bäst att du gör det. 415 00:32:15,452 --> 00:32:16,965 När förs pengarna över? 416 00:32:17,579 --> 00:32:18,802 Om en månad. 417 00:32:18,914 --> 00:32:20,950 Pappersarbete och sån skit. 418 00:32:21,959 --> 00:32:24,757 Jag kan inte fatta att den jäveln ändrade sitt testamente. 419 00:32:25,754 --> 00:32:27,919 Nog med affärer. 420 00:32:28,498 --> 00:32:31,934 Låt oss fokusera på nöje. 421 00:32:44,498 --> 00:32:46,375 Jag önskar att vi kunde fått mer. 422 00:32:46,400 --> 00:32:50,757 Den lilla slynan, jag ville bara slå bort det där leendet. 423 00:32:52,697 --> 00:32:54,733 Han är inte en dålig kille. 424 00:32:54,865 --> 00:32:58,062 Han är bara galet lojal mot min far. 425 00:32:59,371 --> 00:33:01,168 Och mot mig också, antar jag. 426 00:33:03,541 --> 00:33:05,611 Vad klagar du för? 427 00:33:05,793 --> 00:33:07,863 Du har en vacker fästmö. 428 00:33:08,045 --> 00:33:09,535 En superhet flickvän. 429 00:33:09,798 --> 00:33:12,949 Och massor av pengar. Det är ren ondska. 430 00:33:13,050 --> 00:33:14,881 Brottsling. 431 00:33:15,529 --> 00:33:18,324 Nästan lika illa som att arrangera en våldtäkt. 432 00:35:59,509 --> 00:36:01,420 Herregud. 433 00:36:03,964 --> 00:36:07,150 Shane Hendricks? Jag är kommlssarle Frank Walker. 434 00:36:07,183 --> 00:36:09,828 Jag undersöker Ted Wheetlys dödsfall. 435 00:36:10,311 --> 00:36:11,227 Jag trodde det var en olycka. 436 00:36:11,252 --> 00:36:15,530 Ja, det trodde jag också, men en del konstiga saker pågår. 437 00:36:16,859 --> 00:36:19,168 Varför jag lät mannen jag hatar ha sin bil i mitt garage. 438 00:36:19,195 --> 00:36:22,028 -Ja, det är en av dem. -För att Brandi Cox bad mig. 439 00:36:23,365 --> 00:36:25,552 -Känner du Brandi Cox? -Visst. 440 00:36:25,577 --> 00:36:27,512 Hon jobbade för mig i sex månader. 441 00:36:27,537 --> 00:36:30,495 Hon kunde ta isär en motor på 5 minuter. 442 00:36:30,582 --> 00:36:32,586 Plus att hon såg bra ut täckt i olja. 443 00:36:32,667 --> 00:36:35,340 Vad med Linda Dobson? Känner du henne också? 444 00:36:35,796 --> 00:36:38,270 -Har sett henne, visst. -Sett henne på sistone? 445 00:36:38,548 --> 00:36:39,503 Nej. 446 00:36:40,634 --> 00:36:42,590 Säg mig, Shane. 447 00:36:42,802 --> 00:36:46,531 Varför i hela världen skulle Brandi Cox vilja ställa Ted Wheetlys bil- 448 00:36:46,556 --> 00:36:48,512 -i ditt pråliga garage? 449 00:36:48,558 --> 00:36:50,469 Det sa hon inte och jag brydde mig inte. 450 00:36:50,519 --> 00:36:54,999 Säger inte nej till en sån sexig rumpa. Är det olagligt, kommissarien? 451 00:36:55,768 --> 00:36:56,723 Kanske. 452 00:36:56,909 --> 00:36:58,945 Jag råkade i mycket trubbel när jag var yngre. 453 00:36:59,152 --> 00:37:02,471 Dumma saker. Snodde bilar, marijuana, inget stort. 454 00:37:02,614 --> 00:37:06,675 -Men jag lärde mig en sak. -Jaså? Vad var det? 455 00:37:06,700 --> 00:37:09,373 Poliser är rövhål. 456 00:37:10,956 --> 00:37:13,789 Du kan ringa min advokat om du vill snacka igen. 457 00:37:14,959 --> 00:37:17,029 'Poliser är rövhål.' 458 00:37:17,128 --> 00:37:19,358 Dumma jävla hatt. 459 00:37:43,530 --> 00:37:47,008 -Du är inte pizzakillen. -Nej, jag är kommissarie Frank Walker. 460 00:37:47,033 --> 00:37:49,024 Jag vill ställa några frågor om det går bra. 461 00:37:49,201 --> 00:37:51,942 Visst. Vill du ha en drink? 462 00:37:54,039 --> 00:37:56,712 Tack. Det är varmt här ute. 463 00:37:59,880 --> 00:38:03,338 -Intressant iste. -Mammas recept. 464 00:38:03,561 --> 00:38:05,597 Det enda hon gav mig. 465 00:38:06,909 --> 00:38:09,080 Hur som helst, hur kan jag hjälpa dig? 466 00:38:09,598 --> 00:38:13,208 Jag ville fråga dig om ditt förhållande med Shane Hendricks. 467 00:38:14,238 --> 00:38:16,593 -Han var min chef. -Är det allt? 468 00:38:17,605 --> 00:38:20,483 -Ja. -Men han ville ha mer? 469 00:38:20,942 --> 00:38:22,421 Jag antar det. 470 00:38:23,778 --> 00:38:25,713 Och du använde det för att få tjänster. 471 00:38:25,738 --> 00:38:28,331 Nej, jag bad aldrig om något. 472 00:38:28,450 --> 00:38:31,601 Han sa att du bad honom ställa Teds bil i hans garage. 473 00:38:32,787 --> 00:38:34,425 Han sa att den enda anledningen till att han gick med på det- 474 00:38:34,450 --> 00:38:36,746 -var för att du var en sån vacker tjej. 475 00:38:38,339 --> 00:38:40,728 Jag tvivlar på att han använde orden 'vacker tjej'. 476 00:38:40,753 --> 00:38:43,028 Jag skulle satsa pengar på 'sexig rumpa'. 477 00:38:44,424 --> 00:38:46,623 Och som det är, kommissarie- 478 00:38:46,717 --> 00:38:49,928 -brukade jag tycka att detta var den snyggaste rumpan i Glade City. 479 00:38:50,055 --> 00:38:52,967 Men även om jag bad honom, finns det inte en chans att Shane Hendricks- 480 00:38:53,058 --> 00:38:55,053 -någonsin skulle göra något för Wheetly. 481 00:38:55,643 --> 00:38:57,361 Varför då? 482 00:38:59,230 --> 00:39:01,346 För att Ted hatade Shanes pappa. 483 00:39:01,690 --> 00:39:04,697 Jag hörde att han ville döda honom över något dåligt avtal i Keys. 484 00:39:07,280 --> 00:39:09,032 Vi får undersöka det. 485 00:39:10,909 --> 00:39:12,308 Tack. 486 00:39:17,540 --> 00:39:19,656 En sak till. 487 00:39:20,669 --> 00:39:22,978 Pratar du någonsin med Linda Dobson? 488 00:39:23,837 --> 00:39:26,549 Nej, jag känner henne inte så bra. 489 00:39:27,633 --> 00:39:29,032 Okej. 490 00:39:29,760 --> 00:39:30,954 Ja. 491 00:39:32,514 --> 00:39:35,426 Tack för din tid. 492 00:39:45,944 --> 00:39:47,833 Vi behöver prata. 493 00:40:01,459 --> 00:40:03,686 Bäst att detta är tillräckligt viktigt för att förstöra min frisyr. 494 00:40:03,711 --> 00:40:05,591 Jag blev lite rädd, okej? 495 00:40:05,797 --> 00:40:09,161 En polis kom till mitt hus, och jag trodde att jag kunde hamna i fängelse. 496 00:40:10,176 --> 00:40:12,029 Vi gör det här tillsammans. Vi kan alla åka in. 497 00:40:12,054 --> 00:40:15,657 Skitsnack. Okej, du har ett hus och en ny Mercedes. 498 00:40:15,682 --> 00:40:19,043 Jag bor i ett skjul med läckande rör och vattenfläckar. 499 00:40:20,103 --> 00:40:24,101 Du har det bra hela livet. Om han dör, ärver du allt. 500 00:40:24,126 --> 00:40:27,163 Du lurar mig. Jag känner det. 501 00:40:27,527 --> 00:40:29,279 Nej, Brandi. 502 00:40:29,529 --> 00:40:31,804 Det är inte sant. 503 00:40:32,781 --> 00:40:34,662 Jag har inte sett dig på flera dagar. 504 00:40:34,993 --> 00:40:37,136 Brandi, du visste att det skulle bli så här. 505 00:40:37,161 --> 00:40:39,629 Ja, men jag trodde inte att det skulle vara så här tufft. 506 00:40:39,748 --> 00:40:43,283 Jag är helt ensam, okej? Du skall gifta dig. 507 00:40:43,334 --> 00:40:46,062 Okej. Detta är det enda sättet- 508 00:40:46,087 --> 00:40:48,440 -som vi kan fixa lite pengar till dig just nu. 509 00:40:48,465 --> 00:40:52,994 Och när Carson fyller 30, får vi jackpotten. 510 00:40:55,472 --> 00:40:56,883 Kom hit. 511 00:41:00,977 --> 00:41:03,013 Du tror mig, eller hur? 512 00:41:22,219 --> 00:41:23,891 Jag vill introducera er alla för- 513 00:41:23,916 --> 00:41:26,949 -mr och mrs Carson Wheetly. 514 00:41:45,687 --> 00:41:47,374 Vem behöver en drink? 515 00:41:51,360 --> 00:41:53,129 Glada, friska... 516 00:41:53,154 --> 00:41:54,772 Rika och visa. 517 00:41:54,797 --> 00:41:56,594 Mrs Wheetly. 518 00:42:01,538 --> 00:42:06,136 Jag ville bara säga att även om vi gjorde det här av praktiska anledningar- 519 00:42:07,294 --> 00:42:09,125 -så är jag verkligen glad. 520 00:42:09,838 --> 00:42:11,590 Jag älskar dig. 521 00:42:17,052 --> 00:42:19,520 Älskling, jag älskar dig också. 522 00:42:20,264 --> 00:42:22,494 Vi kommer bli så lyckliga. 523 00:42:24,936 --> 00:42:27,609 Vad tycker du att vi skall göra, nu när vi är gifta? 524 00:42:28,273 --> 00:42:29,414 Jag vet inte. 525 00:42:29,439 --> 00:42:34,433 Skall vi öppna våra gåvor och se hur många mixrar vi fick? 526 00:42:35,655 --> 00:42:37,646 Jag tänkte på något lite roligare. 527 00:42:38,616 --> 00:42:40,069 Som vinglas. 528 00:42:40,296 --> 00:42:41,741 Ett Margarita-set? 529 00:42:55,967 --> 00:42:58,435 Vilket rövhål tror du glömde sina nycklar? 530 00:43:01,055 --> 00:43:03,444 Ring parkeringstjänsten, dumhuvud. 531 00:43:05,810 --> 00:43:07,209 Är det ett opassande tillfälle? 532 00:43:07,812 --> 00:43:09,455 Är du här för att arrestera mig igen? 533 00:43:09,480 --> 00:43:10,623 Det är varmt som fan här ute. 534 00:43:10,648 --> 00:43:12,718 Har du något emot om jag kommer in och pratar lite? 535 00:43:16,695 --> 00:43:19,004 Vad kan jag hjälpa dig med? 536 00:43:19,857 --> 00:43:22,246 Det har hänt lite saker i din pappas fall. 537 00:43:22,530 --> 00:43:25,169 När såg du Shane Hendricks senast? 538 00:43:27,458 --> 00:43:29,399 Dagen innan min far dog. 539 00:43:31,084 --> 00:43:33,439 Vi tävlade med båtarna utanför. 540 00:43:34,589 --> 00:43:36,545 Har han något att göra med det här? 541 00:43:36,800 --> 00:43:39,485 -Jag vet inte, kanske? -Har du pratat med honom? 542 00:43:39,510 --> 00:43:43,025 Ja, han var inte särskilt samarbetsvillig. 543 00:43:44,806 --> 00:43:46,025 Han hatar poliser. 544 00:43:46,141 --> 00:43:47,727 Jag förstod det. 545 00:43:47,809 --> 00:43:49,128 Du och han är vänner, va? 546 00:43:50,647 --> 00:43:52,524 Han gillade att komma hit och göra min pappa arg. 547 00:43:52,549 --> 00:43:57,065 Och ändå väljer du att umgås med honom? 548 00:43:58,505 --> 00:44:01,860 Vi har varit vänner sen vi var barn. Vi känner samma människor. 549 00:44:03,271 --> 00:44:05,845 Jag kanske också ville göra min pappa arg. 550 00:44:05,870 --> 00:44:08,399 Låg Shane med Brandi Cox? 551 00:44:10,278 --> 00:44:14,454 Hur skulle jag veta det? Jag har aldrig träffat henne förrän häromdagen. 552 00:44:14,920 --> 00:44:17,195 Okej. 553 00:44:18,526 --> 00:44:20,407 Är hon också involverad? 554 00:44:21,103 --> 00:44:24,107 Fan vet jag. För tidigt att säga. 555 00:44:24,264 --> 00:44:25,617 Jag skulle inte utesluta henne. 556 00:44:25,764 --> 00:44:29,643 Jag skulle inte utesluta någon. 557 00:44:30,560 --> 00:44:34,109 Du vill säkert tillbaka till din fru. Tack för din tid. 558 00:44:35,565 --> 00:44:38,363 Och var så säker, unga man- 559 00:44:38,611 --> 00:44:41,205 -jag kommer hitta din fars mördare. 560 00:44:47,578 --> 00:44:48,931 Han vet. 561 00:44:49,205 --> 00:44:50,797 Han vet ingentlng. 562 00:44:50,873 --> 00:44:52,192 Berättade du vad vi sa? 563 00:44:52,332 --> 00:44:54,209 Ja, att Shane hatade min pappa. 564 00:44:54,585 --> 00:44:56,815 Sedan frågade han om Brandi, sa att hon var misstänkt. 565 00:44:57,045 --> 00:44:58,080 Misstänkt? 566 00:44:58,589 --> 00:45:00,942 -Ja, kan vara misstänkt. -'Var' eller 'kan vara'? 567 00:45:00,967 --> 00:45:03,310 Jag vet inte. Vad spelar det för roll? 568 00:45:03,428 --> 00:45:04,570 Han är henne på spåren. 569 00:45:04,595 --> 00:45:07,871 Carson, vi visste att han skulle misstänka Brandi. 570 00:45:08,328 --> 00:45:10,558 Jag är rätt säker på att Brandi inte kommer snacka. 571 00:45:11,019 --> 00:45:14,121 Rätt säker? Herregud, Rach. Du sa att hon var 100 procent. 572 00:45:14,146 --> 00:45:17,566 Jag vet, jag trodde det. Men nu vet jag inte. 573 00:45:17,692 --> 00:45:20,461 Jag ville inte berätta, men innan bröllopet kom hon fram- 574 00:45:20,486 --> 00:45:23,947 -och började prata om galna grejer- 575 00:45:24,032 --> 00:45:26,509 -om hur hon inte var nöjd med vårt avtal. 576 00:45:35,243 --> 00:45:37,757 -Hotade hon dig? -Därför ville jag inte berätta för dig. 577 00:45:38,272 --> 00:45:39,521 Jag visste att du skulle bli upprörd. 578 00:45:39,546 --> 00:45:42,932 -Rach, hotade hon dig? -Typ. 579 00:45:46,846 --> 00:45:49,243 Vi måste ta hand om henne innan Walker kommer åt henne. 580 00:45:51,267 --> 00:45:52,495 Jag fixar det. 581 00:45:53,185 --> 00:45:54,584 Vart? 582 00:45:57,060 --> 00:46:00,632 Ikväll på hotellet vid Glades. 583 00:46:05,741 --> 00:46:07,891 Det är okej, vi fixar det här. 584 00:46:18,490 --> 00:46:20,560 Jag är orolig för Walker. 585 00:46:21,863 --> 00:46:23,182 Har du ett ögonblick? 586 00:46:24,091 --> 00:46:28,130 Ja. Larry, Larry, du vet att jag inte kan prata om en pågående utredning. 587 00:46:31,265 --> 00:46:33,351 Okej, alltid lika trevligt. 588 00:46:34,894 --> 00:46:37,230 Varför i helvete är inte Ted Wheetlys fall avslutat? 589 00:46:37,355 --> 00:46:39,823 Jag väntade på analyserna- 590 00:46:39,848 --> 00:46:41,804 -på den delen jag hittade på brottsplatsen. 591 00:46:42,569 --> 00:46:44,879 -Och? -Det är ett förgreningsrör... 592 00:46:44,904 --> 00:46:47,747 -...från en 1990 V10. -Och? 593 00:46:47,865 --> 00:46:50,385 Ted lät aldrig något som inte var nytt i närheten av sin bil. 594 00:46:50,410 --> 00:46:54,097 Den här delen återkallades. När bilen nådde 5 000 varv per minut- 595 00:46:54,122 --> 00:46:56,841 -fanns det en chans att den började gnistra och exploderade. 596 00:46:57,083 --> 00:46:59,392 Vi kanske skulle dra härifrån? 597 00:46:59,401 --> 00:47:02,038 Vänta tills pengarna landat. Låta saker kyla ner sig lite. 598 00:47:02,172 --> 00:47:05,190 Jag tror inte att Carson vill att du får ett öre av hans pengar. 599 00:47:05,215 --> 00:47:07,994 -Checken skickas till mig. -Jag tror att han luras. 600 00:47:08,303 --> 00:47:11,475 Det är hans födelserätt. Han vill inte att ett par fnittriga brudar- 601 00:47:11,500 --> 00:47:13,058 -lägger vantarna på dem. 602 00:47:13,083 --> 00:47:15,383 Okej, några misstänkta? 603 00:47:16,088 --> 00:47:18,774 -Shane Hendricks. -Du menar inte allvar. 604 00:47:18,882 --> 00:47:21,278 -Jag menar allvar. -Vet du vem hans far är? 605 00:47:21,384 --> 00:47:23,772 Ja, den nya nionde rikaste mannen i Miami. 606 00:47:23,888 --> 00:47:26,641 När pengarna kommer, drar vi från stan. 607 00:47:27,015 --> 00:47:29,085 Vi tar förlusterna. Det ör fortfarande 5 miljoner dollar. 608 00:47:29,143 --> 00:47:32,818 -Det är tillräckligt att klara sig på. -Jag vill inte bara klara mig. 609 00:47:33,413 --> 00:47:35,513 Vi gjorde det här så att vi inte skulle behöva det. 610 00:47:35,635 --> 00:47:36,869 Så vad tänker du? 611 00:47:38,917 --> 00:47:40,589 Det är som du sa. 612 00:47:41,002 --> 00:47:46,341 Med Carson ur vägen... Jag menar, jag är ensam arvinge. 613 00:47:47,175 --> 00:47:48,697 Jag vet inte, Rachel. 614 00:47:51,102 --> 00:47:53,457 Brandi, det är lite sent att ångra sig. 615 00:47:53,482 --> 00:47:54,728 Tycker du inte? 616 00:47:54,807 --> 00:47:57,321 -Och du vill att jag tar in honom? -Nej, det sa jag inte. 617 00:47:57,346 --> 00:48:00,881 Jag sa att han var misstänkt. Och nej, jag vill inte ta in honom än. 618 00:48:00,927 --> 00:48:04,513 Inte tills jag får reda på vad som händer med Brandi Cox. 619 00:48:04,691 --> 00:48:07,044 Tjejen som blev våldtagen? Hur är hon involverad? 620 00:48:07,069 --> 00:48:10,615 Något med att hon jobbar för Shane låter inte rätt. 621 00:48:11,198 --> 00:48:13,151 Jag behöver din hjälp. 622 00:48:14,326 --> 00:48:17,323 Utan den, får vi inget. 623 00:48:18,771 --> 00:48:19,854 När? 624 00:48:20,416 --> 00:48:24,534 Vi träffas senare ikväll, på hotellet vid Glades. 625 00:48:31,052 --> 00:48:33,327 Det är okej. Vi kan göra det här. 626 00:48:35,181 --> 00:48:38,676 Detta är Blue Bay, inte Miami. Klagomål på ljudnivåer och nåt fyllo- 627 00:48:38,701 --> 00:48:40,817 -det är ungefär vad vi kan hantera. 628 00:48:41,021 --> 00:48:43,137 Jag tänker inte ha ett mord på min bakgård. 629 00:48:43,283 --> 00:48:46,116 -Avsluta det snabbt. -Jag försöker, kapten. 630 00:48:46,323 --> 00:48:51,501 Därför tänkte jag åka ner till Keys, snoka lite. 631 00:48:51,655 --> 00:48:53,743 Om du betalar för min bensin? 632 00:49:09,549 --> 00:49:12,382 Låt mig hjälpa dig med det där? 633 00:49:12,676 --> 00:49:16,455 Vad snällt. Är du inte Adam Klotsens kusin? 634 00:49:16,514 --> 00:49:19,745 -Jag tror att jag sett dig innan. -Nej, jag är... 635 00:49:20,225 --> 00:49:22,279 Jag letar efter Darlene Cox. 636 00:49:22,436 --> 00:49:25,318 -Är du snut? -Ja, uppe i Blue Bay. 637 00:49:25,630 --> 00:49:29,209 -Vad vill du med Darlene? -Det handlar om hennes dotter, Brandi. 638 00:49:29,402 --> 00:49:32,104 Jag är Darlene. Vad har hon gjort? 639 00:49:32,445 --> 00:49:33,844 Inget. 640 00:49:34,782 --> 00:49:36,917 Jag är med i våldtäktsutredningen. 641 00:49:38,661 --> 00:49:40,581 Har hon blivit våldtagen? 642 00:49:40,872 --> 00:49:42,749 När pratade du med henne sist? 643 00:49:42,998 --> 00:49:45,101 Inte sen hon och Rachel åkte iväg för att gå i skola. 644 00:49:45,126 --> 00:49:47,562 Jag visste att något dåligt skulle hända. 645 00:49:47,657 --> 00:49:49,648 Nej, nej, hon är... 646 00:49:51,339 --> 00:49:54,331 Hon kommer bli okej. Får jag ställa några frågor? 647 00:49:55,187 --> 00:49:59,497 -Om du tror att det hjälper. -Det tror jag. Du sa precis att... 648 00:50:00,140 --> 00:50:02,284 ...hon och Rachel gick i skolan tillsammans? 649 00:50:02,309 --> 00:50:04,787 Självklart. De var alltid tillsammans. 650 00:50:04,812 --> 00:50:08,646 Det är som om de växte från samma gren eller något. 651 00:50:09,115 --> 00:50:13,158 Jag är lite förvirrad. Jag trodde att du... 652 00:50:13,945 --> 00:50:16,539 Jag trodde att du brukade städa Rachels hus. 653 00:50:17,908 --> 00:50:21,317 Hus? Menar du den gamla husvagnen på tegelstenarna? 654 00:50:21,661 --> 00:50:24,733 Det enda som kan städa den är en stor orkan- 655 00:50:24,758 --> 00:50:26,350 -om du förstår vad jag menar. 656 00:50:26,809 --> 00:50:28,935 Jag, jag vet vad du... Så du säger att- 657 00:50:28,960 --> 00:50:31,379 -Rachel och Brandi var bästa kompisar. 658 00:50:31,546 --> 00:50:33,247 Ända sedan de var små. 659 00:50:33,381 --> 00:50:36,146 De gick upp i stugan i skogen hela dagarna. 660 00:50:36,260 --> 00:50:39,818 -Och gjorde vad? -Var bara barn, antar jag. 661 00:50:40,055 --> 00:50:43,412 Brandi hade några gamla bilar som hon jobbade på där uppe. 662 00:50:44,143 --> 00:50:47,719 Grejen är att Rachel fyllde hennes skalle med en massa grejer. 663 00:50:47,744 --> 00:50:49,790 -Vad för sorts grejer? -Som att de två... 664 00:50:49,815 --> 00:50:52,912 ...skulle hitta ett par rika makar. 665 00:50:54,035 --> 00:50:56,411 Jag vet inte vart de fick den idén ifrån. 666 00:50:56,946 --> 00:50:58,536 Och se vad som hänt nu. 667 00:50:58,824 --> 00:51:02,180 Ja. En fråga till. 668 00:51:02,370 --> 00:51:04,600 Vart är den här gamla stugan i skogen? 669 00:52:20,631 --> 00:52:22,110 MÄSTERSKÄPSSÄSONG 670 00:52:25,620 --> 00:52:28,692 Sandra Wheetly, mor till Carson och fru till Ted, dör i bilolycka 671 00:52:31,125 --> 00:52:34,281 Wheetly-Stiftelsen Ger Forskningsbåtar till Cayman Reef Trust 672 00:53:20,381 --> 00:53:24,260 Anderson. Frank Walker. Jag vill att du kollar ett nummer åt mig, okej? 673 00:53:25,137 --> 00:53:26,411 Ja. 674 00:53:26,601 --> 00:53:30,804 Jag har en känsla att det kommer dyka upp som en '98 V10. 675 00:53:51,830 --> 00:53:54,393 Håll dig till planen, så blir det bra. 676 00:54:05,553 --> 00:54:06,781 Fan. 677 00:54:15,855 --> 00:54:17,891 Jag har inte sett dig på ett tag. 678 00:54:59,575 --> 00:55:01,213 Kläm den. 679 00:55:14,515 --> 00:55:15,504 Gör det! 680 00:55:22,338 --> 00:55:23,817 Gör det! 681 00:55:24,381 --> 00:55:26,138 Tror du att hon kommer döda mig? 682 00:55:53,410 --> 00:55:55,230 Din förrädare! 683 00:56:23,898 --> 00:56:25,449 Jag är glad att du gjorde det. 684 00:56:27,110 --> 00:56:28,748 Du har blod på tröjan. 685 00:56:28,821 --> 00:56:31,058 Ta av den, jag bränner den. 686 00:56:32,158 --> 00:56:35,338 -Tog du med Carsons bärbara dator? -Ja, den ir I viskan. 687 00:56:43,126 --> 00:56:45,117 Okej. Hur låter det här? 688 00:56:46,462 --> 00:56:51,949 "Jag, Carson Wheetly, erkänner mordet på min far, Ted Wheetly." 689 00:56:52,052 --> 00:56:53,531 Fortsätt. 690 00:56:53,720 --> 00:56:56,991 "Han dödade min mor. Han var en kvinnotjusare- 691 00:56:57,016 --> 00:57:00,053 -ett fyllo, och en våldsam man." 692 00:57:00,394 --> 00:57:03,871 "Han fick vad han förtjänade, precis som den här kulan- 693 00:57:03,896 --> 00:57:06,126 -kommer leverera vad jag förtjänar." 694 00:57:07,234 --> 00:57:10,749 Inga tecken på bråk. Inga andra avtryck. 695 00:57:10,904 --> 00:57:13,907 Ett brev. Fan, min 2-åring skulle kunna avsluta det här. 696 00:57:14,033 --> 00:57:15,485 Det är allt? 697 00:57:15,618 --> 00:57:18,368 Galen rik unge dödar sin far- 698 00:57:18,494 --> 00:57:21,764 -står inte ut med sig själv, så han åker ner hit och skjuter sig själv? 699 00:57:21,789 --> 00:57:23,903 -Är det allt? -Öppna och stäng. 700 00:57:24,835 --> 00:57:28,874 Ja. Varför körde han ända ner till träsket? 701 00:57:29,005 --> 00:57:31,565 Varför sköt han inte sig själv där hemma? 702 00:57:31,945 --> 00:57:35,029 Kommissarie, jag bjöd ner dig av vänlighet- 703 00:57:35,054 --> 00:57:37,697 -för att detta är din kille. 704 00:57:37,722 --> 00:57:41,512 Men såvitt Everglades polis bryr sig- 705 00:57:41,918 --> 00:57:44,637 -så är det krabbdags. 706 00:57:44,729 --> 00:57:48,858 -Har du sagt till släktingar? -Hon identifierade kroppen i morse. 707 00:58:17,303 --> 00:58:18,418 Sådär, sir. 708 00:58:19,014 --> 00:58:20,367 Kan jag hjälpa dig, kommissarie? 709 00:58:20,515 --> 00:58:22,471 Ledsen för din förlust. 710 00:58:23,185 --> 00:58:26,302 Jag visste inte att kondoleanssamtal ingick i jobbet. 711 00:58:28,741 --> 00:58:31,335 Måste vara en av fördelarna att vara den nionde rikaste personen- 712 00:58:31,360 --> 00:58:33,271 -i staten Florida. 713 00:58:39,283 --> 00:58:42,878 Den här grejen blev rätt bra för dig. 714 00:58:44,038 --> 00:58:46,233 Hur allt slutade, eller hur? 715 00:58:51,463 --> 00:58:53,731 Med bra menar du att jag förlorade min make? 716 00:58:53,756 --> 00:58:54,877 Nej, nej, nej. 717 00:58:55,091 --> 00:58:57,902 Jag menar att du äntligen fick en rik kille- 718 00:58:57,927 --> 00:59:00,776 -och alla hans rikedomar. 719 00:59:01,557 --> 00:59:03,388 Vart fick du det ifrån? 720 00:59:03,827 --> 00:59:06,261 Den gamla stugan vid ditt hus. 721 00:59:06,727 --> 00:59:10,315 Stugan där du och Brandi Cox planerade att hitta en make till dig. 722 00:59:10,399 --> 00:59:13,072 -Och? -Motiv. 723 00:59:14,110 --> 00:59:17,131 Det bevisar ingenting. Förutom att jag är fattig- 724 00:59:17,156 --> 00:59:21,169 -och att jag låtsades att inte vara det, för att jag skämdes. 725 00:59:21,325 --> 00:59:24,123 Jag ville bara hitta en bra man. 726 00:59:25,789 --> 00:59:27,048 Är det ett brott? 727 00:59:27,207 --> 00:59:29,323 Nej, det är inte ett brott. 728 00:59:29,584 --> 00:59:35,462 Och för vem som helst, förutom dig, så är det rörande. 729 00:59:38,093 --> 00:59:40,766 Njut av din resa genom minnena. 730 00:59:41,180 --> 00:59:42,819 Jag hittar ut själv. 731 00:59:53,611 --> 00:59:55,390 CARSON WHEETLY RÖSTAD TILL MVP I MÄSTERSKAPSSÄSONGEN 732 01:00:17,758 --> 01:00:19,635 -Hallå? -Walker kom förbi. 733 01:00:19,717 --> 01:00:21,724 Han hade Carsons akt. 734 01:00:22,012 --> 01:00:23,047 Hur? 735 01:00:23,364 --> 01:00:24,856 -Han var i stugan. -Va? 736 01:00:24,881 --> 01:00:26,654 Lämnade du den där? Är du helt galen? 737 01:00:26,682 --> 01:00:30,930 -Vi kommer åka dit. -Det är bara en akt, det bevisar inget. 738 01:00:31,081 --> 01:00:32,331 Vi måste hålla oss till planen. 739 01:00:32,356 --> 01:00:35,417 Jag gillar inte det här, Rach. Jag är rädd. 740 01:00:35,442 --> 01:00:37,419 Jag berättade om Walker så att du skulle vara förberedd... 741 01:00:37,444 --> 01:00:40,856 -...ifall han kom förbi. -Jag är inte säker på att jag klarar det. 742 01:00:41,031 --> 01:00:43,909 -Jag vill träffas, okej? Jag behöver det. -Det kan vi inte. För riskfyllt. 743 01:00:44,008 --> 01:00:45,886 Jag måste träffa dig. Jag skojar inte. 744 01:00:45,911 --> 01:00:47,139 Okej, okej. 745 01:00:47,413 --> 01:00:50,208 -Lugna ner dig. Vart? -Stugan. 746 01:00:50,472 --> 01:00:52,940 Är du galen? Han har varit där. 747 01:00:52,990 --> 01:00:56,438 Jag vet. Vi kan se till att det inte är något mer vi måste göra oss av med. 748 01:00:59,571 --> 01:01:02,625 -Okej. -Om en timme. 749 01:01:41,096 --> 01:01:42,973 Jag kan inte förstå att vi brukade hänga här. 750 01:01:43,092 --> 01:01:45,056 Minns du vad mer vi brukade göra? 751 01:01:45,554 --> 01:01:47,306 Brandi, detta är inte roligt. 752 01:01:47,389 --> 01:01:50,240 Hör på, om vi fortsätter med det här kommer vi åka fast. 753 01:01:50,349 --> 01:01:51,987 Sitt ner. 754 01:01:52,644 --> 01:01:54,043 Sitt ner. 755 01:02:00,569 --> 01:02:02,921 Hur länge sedan var det vi var här tillsammans? 756 01:02:03,155 --> 01:02:06,171 Jag vet inte. Några år sedan. Jag måste veta att du är... 757 01:02:06,325 --> 01:02:09,681 Du lärde mig så många saker, minns du? 758 01:02:10,787 --> 01:02:15,065 Ja. Jag måste veta att du inte kommer bryta ihop. 759 01:02:15,626 --> 01:02:19,914 Jag är okej nu när jag fick träffa dig. 760 01:02:24,675 --> 01:02:26,658 Kan jag inte flytta in i ditt hus? 761 01:02:29,139 --> 01:02:31,175 Hur förklarar vi det? 762 01:02:31,932 --> 01:02:33,763 Vi kommer på något. 763 01:02:39,107 --> 01:02:42,065 Du kommer inte sluta förrän jag går med på det, va? 764 01:02:44,113 --> 01:02:46,343 Du måste slappna av. 765 01:03:00,169 --> 01:03:01,259 Bra försök. 766 01:03:03,005 --> 01:03:06,317 Brandi, vad gör du? 767 01:03:06,342 --> 01:03:10,070 Samma sak som du tänkte göra mot mig. Tror du att jag är dum. 768 01:03:10,973 --> 01:03:14,976 Jag vet inte vad du pratar om. Lägg ner vapnet. 769 01:03:15,018 --> 01:03:17,086 Problemet är att jag inte litar på dig. 770 01:03:17,270 --> 01:03:19,726 Du var alltid en egoistisk slyna. 771 01:03:20,232 --> 01:03:21,984 Ingen lojalitet. 772 01:03:22,793 --> 01:03:26,258 Jag har funderat, och 5 miljoner är tillräckligt för mig. 773 01:03:26,362 --> 01:03:27,511 Kalla mig enkel. 774 01:03:27,722 --> 01:03:29,075 Jag tänker ta alla pengarna. 775 01:03:29,199 --> 01:03:32,656 Så jag ger dig allt, vad du än vlll ha. 776 01:03:32,743 --> 01:03:33,937 Jag vill ha dig död. 777 01:03:34,203 --> 01:03:36,512 Kan inte låta dig prata med alla. 778 01:03:37,457 --> 01:03:39,049 Förargligt. 779 01:03:39,376 --> 01:03:41,668 För du är jävligt snygg. 780 01:04:06,643 --> 01:04:08,634 Kom ut, älskling. 781 01:04:32,853 --> 01:04:37,426 Jag bryr mig inte ens om pengarna. Jag vill bara se ditt vackra ansikte. 782 01:05:36,973 --> 01:05:38,406 Nej. 783 01:05:40,333 --> 01:05:41,766 Nej! 784 01:06:06,064 --> 01:06:10,028 Kommissarie, en tjej kom in, säger att hon måste prata med dig. 785 01:06:10,818 --> 01:06:12,481 Rachel Thomas. 786 01:06:14,938 --> 01:06:16,166 Verkligen? 787 01:06:21,705 --> 01:06:24,663 Jag trodde inte det skulle vara såhär lätt att få in dig hit. 788 01:06:24,999 --> 01:06:27,764 Brandi Cox försökte mörda mlg. 789 01:06:28,711 --> 01:06:29,939 Kommissarie. 790 01:06:37,804 --> 01:06:39,867 Kan du ursäkta oss en stund? 791 01:06:50,515 --> 01:06:52,267 Hej, Brandi. 792 01:06:54,778 --> 01:06:57,048 Jag har en historia till dig. 793 01:06:57,282 --> 01:06:58,551 När vi var 16- 794 01:06:58,611 --> 01:07:01,887 -kom ett av Ted Wheetlys företag till Glade City- 795 01:07:01,953 --> 01:07:04,941 -och köpte upp alla fiskerättigheter. 796 01:07:05,122 --> 01:07:07,761 Det gjorde Brandis pappa arbetslös. 797 01:07:08,835 --> 01:07:10,357 Han tog självmord 798 01:07:11,086 --> 01:07:12,730 Brandi ville ha hämnd. 799 01:07:12,755 --> 01:07:17,277 Min pappa hade inget att göra med det här. Visst, han tog självmord- 800 01:07:17,302 --> 01:07:19,460 -men det var inte bara på grund av Ted Wheetly. 801 01:07:19,538 --> 01:07:22,448 Även om jag skyller på Wheetly, vad skulle jag göra åt det? 802 01:07:22,473 --> 01:07:24,757 Hon tyckte att hon såg för billig ut- 803 01:07:24,809 --> 01:07:29,485 -för att få tag i en rik vit kille, eller någon av hans vänner. 804 01:07:30,524 --> 01:07:32,665 Så hon ville att jag skulle göra det för henne. 805 01:07:32,692 --> 01:07:36,540 Jag sa till henne att jag inte tänkte hjälpa henne. 806 01:07:36,654 --> 01:07:40,647 Men jag började läsa en massa grejer om Carson- 807 01:07:42,454 --> 01:07:44,850 -och jag antar att man kan säga att jag blev kär. 808 01:07:45,037 --> 01:07:46,948 Så jag kom till Blue Bay för att hitta honom. 809 01:07:47,082 --> 01:07:49,960 Jag kom till Blue Bay för att jag visste att jag måste komma ifrån Glades. 810 01:07:50,585 --> 01:07:52,462 Jag hade en vän här. 811 01:07:53,672 --> 01:07:55,469 Jag trodde jag hade en vän här. 812 01:07:55,507 --> 01:07:58,783 Brandi var alltid svartsjuk på mitt förhållande med Carson. 813 01:07:58,968 --> 01:08:01,766 Hon ville döda hans far från början. 814 01:08:05,392 --> 01:08:08,668 -efter att hon fick reda på att jag och Carson var kära- 815 01:08:09,521 --> 01:08:11,796 -ville hon döda honom också. 816 01:08:12,148 --> 01:08:14,537 Jag tyckte det hela var roligt. 817 01:08:15,250 --> 01:08:18,546 Jag menar, hur är Rachel, en billig tjej- 818 01:08:18,571 --> 01:08:21,556 -som övertygade alla rika ungar om att hon var en av dem. 819 01:08:21,700 --> 01:08:24,260 Jag var stolt över henne tills jag insåg hennes plan- 820 01:08:24,285 --> 01:08:26,196 -att döda Ted Wheetly och ta hans pengar. 821 01:08:26,366 --> 01:08:29,358 Hon övertalade Carson till att döda sin far. 822 01:08:29,957 --> 01:08:33,819 Men det var lätt, för Carson hatade sin far. 823 01:08:34,211 --> 01:08:36,281 Carson och Rachel kom till mig först. 824 01:08:37,048 --> 01:08:39,149 Han gav sin pappa skulden för mammans död. 825 01:08:39,174 --> 01:08:41,861 -Och Carson ville se honom död. -Inte från början. 826 01:08:41,886 --> 01:08:45,879 Men Rachel jobbade på honom. Och i slutet ville han det. 827 01:08:46,354 --> 01:08:48,929 Och när jag sa att jag inte ville göra det- 828 01:08:49,227 --> 01:08:52,025 -då gick de ihop med Shane Hendricks för att hjälpa dem. 829 01:08:52,230 --> 01:08:56,985 Jag sa nej, men det spelade ingen roll. 830 01:08:57,360 --> 01:08:59,046 Rachel fick Shane Hendricks att göra det. 831 01:08:59,371 --> 01:09:02,444 Varför gick du inte till polisen? 832 01:09:02,656 --> 01:09:05,853 Kommissarie, jag är bara en fattig tjej från träsket. 833 01:09:05,909 --> 01:09:09,819 Jag växte upp med tron att alla poliser bara ville kasta en i fängelse. 834 01:09:13,292 --> 01:09:14,476 Vad i helvete är det som pågår? 835 01:09:14,501 --> 01:09:17,248 Jag behöver en bulldozer för att ta mig genom allt skitsnack. 836 01:09:17,547 --> 01:09:20,264 -Ingen av dem pratar sanning. -Det gör de båda. 837 01:09:20,383 --> 01:09:24,164 -Och de ljuger som fan. -Vad tror du hände? 838 01:09:24,189 --> 01:09:26,780 Jag tror att de har levt på den oskyldiga grabben Carson. 839 01:09:26,848 --> 01:09:29,567 Nu när han är ur vägen, försöker de lura varandra- 840 01:09:29,678 --> 01:09:32,147 -för pengarna. Det är vad jag tror. 841 01:09:32,520 --> 01:09:34,845 Vad med den andra grabben, Shane Hendricks? 842 01:09:34,870 --> 01:09:36,708 Nej, han är lättlurad. 843 01:09:36,733 --> 01:09:39,645 De här tjejerna är för smarta för att ge en sån kille några ledtrådar. 844 01:09:41,446 --> 01:09:43,275 Vad kan du bevisa? 845 01:09:45,768 --> 01:09:48,859 Inget. Ingenting alls, inte än. 846 01:09:49,870 --> 01:09:52,599 Jag måste släppa dem. Vi kan inte hålla dem utan åtal. 847 01:09:52,624 --> 01:09:56,546 -Jag har erkännanden. -Anklagelser, utan bevis. 848 01:09:56,668 --> 01:09:59,466 -En av tjejerna... -Den nionde rikaste tjejen i Florida. 849 01:09:59,491 --> 01:10:03,006 Ja, jag vet, och hon kommer undan med mord. 850 01:10:03,388 --> 01:10:07,176 Okej. Vet någon att vi har den nionde rikaste tjejen i Miami i häktet? 851 01:10:10,225 --> 01:10:12,864 -Okej, Brandi. -Jag har bevis. 852 01:10:13,228 --> 01:10:15,622 Allt hände så snabbt, att Rachel inte hade en chans- 853 01:10:15,647 --> 01:10:17,801 -att föda bevisen till alligatorerna. 854 01:10:18,233 --> 01:10:19,950 Och du vet vart det finns. 855 01:10:20,275 --> 01:10:24,348 Hon fick mig att lova att inte berätta, men jag måste göra det rätta. 856 01:10:25,280 --> 01:10:26,998 Förväntar du dig att jag ska tro på det? 857 01:10:27,158 --> 01:10:29,308 Jag säger att bevisen finns där. 858 01:10:30,494 --> 01:10:34,089 Allt du behöver för att avsluta fallet och bli en hjälte. 859 01:10:36,167 --> 01:10:37,122 Vart? 860 01:10:38,545 --> 01:10:39,978 Stugan. 861 01:11:07,322 --> 01:11:10,871 I den stugan finns en blå väska. 862 01:11:12,829 --> 01:11:17,135 Inuti finns en hårddisk med säkerhets- banden från Shanes garage- 863 01:11:17,160 --> 01:11:18,673 -från kvällen när Ted mördades. 864 01:11:19,126 --> 01:11:20,718 De visar Carson och Rachel- 865 01:11:20,836 --> 01:11:22,827 -bryta sig in och rigga bilen- 866 01:11:22,964 --> 01:11:27,037 -och installera en modifierad del från nån V10-motor. 867 01:11:31,795 --> 01:11:34,104 Rachels tröja finns även i väskan. 868 01:11:36,143 --> 01:11:37,735 Och vet du vad? 869 01:11:38,271 --> 01:11:40,785 Den är täckt av Carsons blod. 870 01:11:41,189 --> 01:11:43,800 Du kan se henne bära den på bilder i huset. 871 01:11:44,027 --> 01:11:47,144 Bäst att du har vattentäta bevis, annars stämmer jag hela stan. 872 01:11:47,176 --> 01:11:49,930 Brandi berättade om den blåa väskan. 873 01:11:50,032 --> 01:11:52,010 -Vilken blåa väska? -Den i stugan. 874 01:11:52,035 --> 01:11:54,578 Den som har alla säkerhetsbanden- 875 01:11:54,954 --> 01:11:57,787 -och de blodiga kläderna i sig. Den väskan. 876 01:11:58,707 --> 01:11:59,850 Jag vet inte vad du pratar om. 877 01:11:59,875 --> 01:12:03,061 Det spelar ingen roll, för ditt ansikte finns på de banden- 878 01:12:03,086 --> 01:12:05,587 -och Carsons blod finns på din tröja. 879 01:12:32,742 --> 01:12:34,778 Okej, hör på. Som några av er- 880 01:12:34,982 --> 01:12:39,339 -redan vet, är idag Franks sista dag på jobbet. 881 01:12:39,542 --> 01:12:41,658 -Okej. -Okej. 882 01:12:42,585 --> 01:12:44,337 Gå i pension när du är relativt ung. 883 01:12:44,504 --> 01:12:47,814 Det är det enda rådet min farsa gav mig som jag bestämde att följa. 884 01:12:48,006 --> 01:12:49,650 Vi är alla stolta över dig, Frank. 885 01:12:49,675 --> 01:12:53,105 Du fortsatte när de flesta av oss skulle lagt av. 886 01:12:53,388 --> 01:12:56,160 Du löste det största mordet i Blue Bays historia. 887 01:12:56,371 --> 01:12:59,082 Finns inget bättre än att sluta när man är på topp. 888 01:12:59,143 --> 01:13:00,462 Tack, kapten. 889 01:13:01,770 --> 01:13:03,442 Frank, höj volymen. 890 01:13:04,690 --> 01:13:05,792 Enligt fonden... 891 01:13:05,817 --> 01:13:08,169 -Visst. -...ges pengar till Wheetly-blod. 892 01:13:08,194 --> 01:13:11,743 Vi etablerar "Wheetly Business School" vid "Blue Bay University". 893 01:13:11,863 --> 01:13:15,446 ...och "Ted Wheetly Memorial Speedway". 894 01:13:15,576 --> 01:13:18,966 Vi kommer även donera en stor summa till "Cayman Reef"-fonden. 895 01:13:19,272 --> 01:13:21,502 Miljoner dollar till fiskar. 896 01:13:21,958 --> 01:13:25,712 -Hela världen är galen. -För galen för mig. 897 01:13:26,211 --> 01:13:29,965 Så säg mig, Frank, vad i helvete skall du göra nu? 898 01:13:58,786 --> 01:13:59,980 Japp. 899 01:14:04,042 --> 01:14:06,602 Vet du ens hur man kör den här? 900 01:14:08,462 --> 01:14:09,982 Hur svårt kan det vara? 901 01:14:10,215 --> 01:14:12,854 Jag har ett par manualer. 902 01:14:16,679 --> 01:14:19,147 Jag tycker att vi bara pekar den sydost- 903 01:14:19,172 --> 01:14:22,749 -ger henne lite gas, så träffar vi på en ö till slut. 904 01:14:23,351 --> 01:14:25,626 Vad sägs om att vi drar från stan? 905 01:14:25,645 --> 01:14:27,241 Aj, aj, kapten. 906 01:15:13,946 --> 01:15:15,379 Vad gör du där bak? 907 01:15:15,404 --> 01:15:16,546 Slappna av, Frank. 908 01:15:16,571 --> 01:15:18,499 Ville bara ge dig massage. 909 01:15:19,741 --> 01:15:23,171 Jag tror att vi måste göra en sak klar, okej? 910 01:15:23,246 --> 01:15:26,522 Jag litar inte på dig, och du borde absolut inte lita på mig. 911 01:15:26,958 --> 01:15:30,554 Vi är inte partners, vi är inte ens vänner, och- 912 01:15:30,877 --> 01:15:34,375 -hur lockande det än är, så tycker jag inte att vi borde ha sex. 913 01:15:34,423 --> 01:15:36,901 Jag tycker att vi borde ta oss till ön- 914 01:15:36,926 --> 01:15:40,098 -dela upp pengarna, och inte bli mer än- 915 01:15:40,123 --> 01:15:43,081 -minnen för varandra. Är det okej med dig? 916 01:15:44,141 --> 01:15:47,036 -Okej. -Bra. Vänd på dig. 917 01:15:47,061 --> 01:15:50,098 -Varför? -Kalla det morbid nyfikenhet. 918 01:15:52,191 --> 01:15:54,102 Helt om. 919 01:15:58,406 --> 01:15:59,634 Inte beväpnad. 920 01:15:59,659 --> 01:16:03,617 Nej, men det betyder inte att du inte är farlig. 921 01:16:03,910 --> 01:16:05,946 Vi vet båda det. 922 01:16:08,457 --> 01:16:12,560 Okej, ingen massage, inget hångel, inget sex. 923 01:16:12,732 --> 01:16:15,451 Vad med öl? Eller är du nån sorts puritan? 924 01:16:15,548 --> 01:16:16,802 Nej, öl är gott. 925 01:16:19,677 --> 01:16:21,669 Vet du vad jag inte kan sluta tänka på? 926 01:16:21,678 --> 01:16:26,308 Det finns några hundra miljoner dollar i revhajar där. 927 01:16:30,605 --> 01:16:33,039 Jag har en fråga till dig, unga dam. 928 01:16:33,107 --> 01:16:36,702 Hur länge planerade du att döda Ted Wheetly? 929 01:16:37,195 --> 01:16:40,153 Sedan den kuksugaren dödade min far. 930 01:16:40,655 --> 01:16:42,607 Precis som Rachel sade. 931 01:16:43,159 --> 01:16:46,037 Ibland berättade den lögnaktiga slynan sanningen. 932 01:16:48,623 --> 01:16:50,897 Så Rachel försökte lura dig? 933 01:16:51,501 --> 01:16:53,492 Hon trodde att hon var så smidig. 934 01:16:55,795 --> 01:16:57,626 En till fråga. 935 01:16:57,798 --> 01:16:59,920 Att Linda Dobson försvann. 936 01:17:00,092 --> 01:17:02,128 Jag kom aldrig på det. Vad var det? 937 01:17:02,219 --> 01:17:05,529 Inget mysterium. Hon behövde pengar för att flytta till Europa- 938 01:17:05,908 --> 01:17:09,580 Så det var detta var det enklaste sättet att få det. 939 01:17:10,101 --> 01:17:12,740 Det är alltid det enkla svaret, eller hur? 940 01:17:14,439 --> 01:17:16,509 Jag tror att vi har en levande här! 941 01:17:16,942 --> 01:17:18,341 Ja. 942 01:17:19,778 --> 01:17:22,992 Vi skall käka fisk till middag i kväll. 943 01:17:23,241 --> 01:17:25,336 Vi är alla horor, är vi inte, Frank? 944 01:17:27,119 --> 01:17:28,916 Vad gör du? Åh, nej. 945 01:17:29,119 --> 01:17:30,711 Nej. Nej. 946 01:17:30,830 --> 01:17:32,806 Nej, snälla. 947 01:17:33,125 --> 01:17:35,923 Jag är en girig slyna. Vad förväntade du dig? 948 01:17:45,178 --> 01:17:48,614 Om du ser en av de rika hajarna, kanske det köper dig en ledtråd. 949 01:17:48,818 --> 01:17:50,410 Rövhål! 950 01:18:19,849 --> 01:18:21,877 Cayman Reef-Fonden Ej Vinstdrivande Syfte 951 01:18:21,902 --> 01:18:26,418 ÖVERFÖRING - Din Kontobalans är: 154 936 764,69 dollar. 952 01:18:53,287 --> 01:18:54,845 Ta det lugnt. 953 01:18:54,956 --> 01:18:56,025 Pengarna inne? 954 01:18:56,125 --> 01:18:58,595 Ja, avslutades för 5 minuter sen. 955 01:18:58,753 --> 01:19:02,001 Wheetly Enterprises är upplöst, alla tillgångar har spridits ut. 956 01:19:02,130 --> 01:19:05,406 En av de största mottagarna var Cayman Reef-Fonden- 957 01:19:05,634 --> 01:19:10,230 -för att administreras utan översikt av dess president, undertecknad- 958 01:19:10,891 --> 01:19:13,280 -och hans framtida heta fru. 959 01:19:13,476 --> 01:19:15,228 Så vi är fria att bli gamla... 960 01:19:15,353 --> 01:19:17,867 -...feta, och glada? -Det vet jag inte. 961 01:19:18,481 --> 01:19:21,481 Jag måste hålla dig borta från hummerbuffen, mrs Stuben. 962 01:19:23,068 --> 01:19:25,138 Kan inte tro att det är över, efter allt planerande. 963 01:19:25,195 --> 01:19:27,026 Det är äntligen klart. 964 01:19:28,948 --> 01:19:30,347 Är 'död' klart nog för dlg? 965 01:19:31,052 --> 01:19:32,724 RACHEL THOMAS BEGÅR SJÄLVMORD BAKOM GALLER 966 01:19:32,745 --> 01:19:36,215 -Håller det? -Det Walker fick var bra. 967 01:19:36,458 --> 01:19:38,255 Jag tar det. 968 01:19:38,667 --> 01:19:40,394 Hoppa på. Jag skjutsar dig hem. 969 01:19:40,419 --> 01:19:43,067 Åh, älskling, du vet hur rangliga mina havsben är. 970 01:19:43,172 --> 01:19:46,739 Kom igen. Jag vill att du hoppar ombord och släpper ditt ankare på mig. 971 01:19:47,967 --> 01:19:49,653 Sisten hem, slav för en dag? 972 01:19:49,719 --> 01:19:52,801 -Jag kanske låter dig vinna. -Det hoppas jag. 973 01:20:14,202 --> 01:20:17,080 Se upp för förgreningsröret. 974 01:20:21,751 --> 01:20:23,230 Vi klarade det. 975 01:20:46,234 --> 01:20:47,792 Är du Brandi? 976 01:20:49,195 --> 01:20:51,948 -Vem är du? -Jag vill prata om din far. 977 01:20:53,437 --> 01:20:55,706 -Han är död. -Jag vet. 978 01:20:56,036 --> 01:20:59,153 Din far var en god man. Han förtjänade inte att dö. 979 01:21:01,073 --> 01:21:03,189 Jag är killen som skall hjälpa dig bli kvitt. 980 01:21:04,378 --> 01:21:05,493 Okej. 981 01:21:06,345 --> 01:21:07,778 Hur? 982 01:21:09,690 --> 01:21:12,277 CARSON WHEETLY RÖSTAD TILL MVP I MÄSTERSKAPSSÄSONGEN 983 01:21:18,225 --> 01:21:20,181 Han är perfekt, va? 984 01:21:23,501 --> 01:21:26,379 Sandra Wheetly, Mor till Carson och Fru till Ted, dör i Bilolycka 985 01:21:34,325 --> 01:21:38,113 Jag kan inte tro hur illa din far behandlade din mor. 986 01:21:41,246 --> 01:21:44,044 Hon måste känt att det inte fanns någon annan utväg. 987 01:21:45,326 --> 01:21:47,123 Han är en mördare- 988 01:21:47,587 --> 01:21:49,976 -och ingen kommer se det så. 989 01:21:51,884 --> 01:21:54,842 Han får vad han förtjänar. Det får de alltid. 990 01:21:55,637 --> 01:21:57,229 Skitsnack. 991 01:21:58,140 --> 01:22:00,290 Killen går på vatten. 992 01:22:04,855 --> 01:22:06,447 Du vet... 993 01:22:07,358 --> 01:22:10,236 ...det finns något du kan göra åt det. 994 01:22:12,153 --> 01:22:13,791 Som vad? 995 01:22:24,050 --> 01:22:26,359 Bryta sig in i Shanes garage är enkelt. 996 01:22:26,669 --> 01:22:28,978 Det finns ingen säkerhet, ingenting. 997 01:22:29,171 --> 01:22:31,204 -Det finns ingen säkerhet. -Ingen. 998 01:22:31,507 --> 01:22:33,737 Allt du behöver göra är att skaffa hans nycklar- 999 01:22:33,759 --> 01:22:35,511 -och gå in genom dörren. 1000 01:22:36,011 --> 01:22:37,410 Hur fixar vi hans nycklar? 1001 01:22:37,846 --> 01:22:39,723 Han är en kåting. 1002 01:22:39,932 --> 01:22:41,888 Borde inte vara för svårt. 1003 01:22:49,400 --> 01:22:51,038 Nej... Hallå, Hendricks! 1004 01:22:52,236 --> 01:22:54,306 Vad i helvete gör du i mitt hem? 1005 01:22:54,445 --> 01:22:55,924 Carson bjöd in mig. 1006 01:22:58,951 --> 01:23:01,101 Du vet att den där båttävlingen var min idé. 1007 01:23:01,328 --> 01:23:02,720 Det spelar ingen roll. 1008 01:23:02,829 --> 01:23:04,547 Han är en idiot. 1009 01:23:05,929 --> 01:23:07,999 Han är inte så illa. 1010 01:23:09,712 --> 01:23:11,304 Det är bara... 1011 01:23:16,469 --> 01:23:19,142 Han får ha allt roligt. 1012 01:23:19,347 --> 01:23:21,224 Du är arg på honom. 1013 01:23:23,016 --> 01:23:24,529 Jaså? 1014 01:23:24,741 --> 01:23:26,254 Och? 1015 01:23:41,243 --> 01:23:43,234 Han får ingenting tills han gifter sig. 1016 01:23:43,667 --> 01:23:45,658 Han är inte intresserad av det. 1017 01:23:45,873 --> 01:23:47,750 Vad ska vi göra, vänta 10 år? 1018 01:23:47,775 --> 01:23:49,606 Visst. Som om det hjälper. 1019 01:23:50,044 --> 01:23:51,474 Han kommer inte ge oss något. 1020 01:23:51,712 --> 01:23:55,387 Då bör vi övertyga honom om att han borde gifta sig. 1021 01:23:56,300 --> 01:23:58,450 Som om han behövde att betala mig. 1022 01:24:00,220 --> 01:24:03,178 Om han inte gjorde det, skulle han åka i fängelse. 1023 01:24:03,955 --> 01:24:06,423 Okej, hur? 1024 01:24:07,018 --> 01:24:08,849 Jag kan säga att han våldtog mig. 1025 01:24:10,731 --> 01:24:11,800 Lurade ni mig? 1026 01:24:11,857 --> 01:24:13,536 Älskling, slappna av. 1027 01:24:14,609 --> 01:24:16,406 Hör på, du tänker inte klart. 1028 01:24:16,444 --> 01:24:18,560 Om vi inte gifter oss, får vi inte ett öre. 1029 01:24:18,864 --> 01:24:22,211 På det här sättet får vi en del av fonden varje år- 1030 01:24:22,368 --> 01:24:27,172 -plus att vi får en stor utbetalnlng som vi kan dela. 1031 01:24:27,454 --> 01:24:30,643 -Alla vinner. -För dig. Jag är i fängelse. 1032 01:24:30,668 --> 01:24:32,327 Du kan lätt komma ut. 1033 01:24:33,628 --> 01:24:35,505 Genom att gå med på att gifta dig. 1034 01:24:35,714 --> 01:24:36,829 Om du inte gör det- 1035 01:24:36,882 --> 01:24:39,954 -är jag rädd att Brandi kommer fortsätta med åtalen. 1036 01:24:40,425 --> 01:24:43,337 Hon tror att du kommer skära loss henne när du fyller 30. 1037 01:24:44,431 --> 01:24:46,945 Vad med din vän, Linda? 1038 01:24:47,226 --> 01:24:51,105 -Berättade du om pappa? -Jag berättade ingenting. 1039 01:24:51,689 --> 01:24:55,204 Såvitt hon vet, så var det ett bedrägeri för att få huset. 1040 01:24:56,986 --> 01:25:00,774 Hon behövde bara pengar till, jag vet inte, sitt år utomlands. 1041 01:25:07,161 --> 01:25:08,389 George, vart har du varit? 1042 01:25:08,809 --> 01:25:10,401 Jag kom hit så fort jag kunde. 1043 01:25:28,100 --> 01:25:29,931 -Jag är lite orolig. -För vad? 1044 01:25:30,394 --> 01:25:32,350 Tänk om Walker misstänker mig för att ha mördat Rachel? 1045 01:25:32,375 --> 01:25:35,493 Vi har gått igenom det här. Skjut henne, mata alligatorerna. 1046 01:25:35,649 --> 01:25:39,094 Lägg väskan i hennes hus, och tipsa pollsen. Jag vet, älskling. 1047 01:25:39,153 --> 01:25:40,876 Men tänk om Walker inte köper det? 1048 01:25:40,945 --> 01:25:43,857 Han verkar smartare än jag trodde att han skulle vara. 1049 01:25:45,784 --> 01:25:47,183 Då köper vi honom. 1050 01:25:47,619 --> 01:25:51,294 Jag har känt Frank ett tag nu. Han är smutsig. 1051 01:26:04,761 --> 01:26:07,992 Så lämpligt att dessa bara råkade vara här. 1052 01:26:08,223 --> 01:26:09,448 Hon är en dålig skurk. 1053 01:26:09,516 --> 01:26:11,074 Du är värre. 1054 01:26:11,581 --> 01:26:14,829 Killen som bor bredvid stugan, snäll gammal chaufför, bjöd in mig på en öl. 1055 01:26:14,854 --> 01:26:17,812 Han sa att han såg dig bära på den väskan i morse. 1056 01:26:18,192 --> 01:26:21,707 Han minns dig väldigt väl, för han körde nästan över dig en dag. 1057 01:26:23,614 --> 01:26:28,210 Minnet är helt korrekt, din hudfärg, din höjd. 1058 01:26:28,957 --> 01:26:31,312 Hans minne är felfritt. 1059 01:26:34,583 --> 01:26:37,893 Hur skulle du gilla en tidig pension, kommissarie? 1060 01:27:00,149 --> 01:27:01,428 Vi klarade det. 1061 01:27:10,701 --> 01:27:12,339 Vad sägs om att du bjuder på en drink? 1062 01:27:12,830 --> 01:27:15,298 Vad sägs om att jag bjuder på hela jäkla baren?