1
00:00:00,247 --> 00:00:02,093
Namun kita tak harus melakukannya.
2
00:00:02,271 --> 00:00:04,404
Tolong diamlah!
3
00:00:04,628 --> 00:00:06,180
Mama!
4
00:00:06,205 --> 00:00:07,250
Hershel!
5
00:00:07,475 --> 00:00:09,738
Di mana putriku?!
Di mana dia?!
6
00:00:13,809 --> 00:00:17,776
Commonwealth
menemukan Eugene Porter
7
00:00:17,801 --> 00:00:21,588
bersalah atas pembunuhan
di tingkat pertama.
8
00:00:21,613 --> 00:00:23,441
Inilah saatnya.
9
00:00:28,375 --> 00:00:31,987
Untuk waktu yang lama, kami
hanya berjuang untuk bertahan hidup.
10
00:00:34,921 --> 00:00:37,140
Mencoba mengembalikan apa yang
telah kami hilangkan.
11
00:00:40,577 --> 00:00:44,117
Keluarga ini,
keluargaku,
12
00:00:44,142 --> 00:00:46,971
kami akan melakukan apa saja
untuk saling melindungi.
13
00:00:47,485 --> 00:00:50,157
Dan sekarang kami berjuang
untuk sesuatu yang lain.
14
00:00:50,442 --> 00:00:51,704
Sesuatu yang lebih besar.
15
00:00:55,923 --> 00:00:57,229
Awal yang baru.
16
00:01:00,380 --> 00:01:02,077
Namun selalu ada korban.
17
00:01:07,782 --> 00:01:09,566
Selalu ada korbannya.
18
00:01:15,883 --> 00:01:18,115
Aku tak pernah
mengenal ibuku Lori.
19
00:01:18,900 --> 00:01:20,709
Kakakku Carl memimpikan
suatu hari
20
00:01:20,734 --> 00:01:23,171
ketika kami semua hidup
bersama dengan damai.
21
00:01:25,628 --> 00:01:28,109
Ibuku Michonne mencoba
untuk menggantung pedangnya.
22
00:01:30,868 --> 00:01:34,480
Ayahku, Rick, sedang
mencari belas kasihan.
23
00:01:34,804 --> 00:01:36,893
Dan aku?
24
00:01:37,005 --> 00:01:40,791
Yah, kurasa aku
juga seorang Grimes.
25
00:01:49,750 --> 00:01:52,144
Aku terus memikirkan sesuatu
yang ibuku katakan padaku.
26
00:01:56,894 --> 00:01:59,810
Sebuah rahasia mengatakan dia
digunakan untuk berbagi dengan ayahku.
27
00:02:05,740 --> 00:02:07,481
Itu seperti jimat keberuntungan.
28
00:02:12,175 --> 00:02:14,047
Bagiku dan RJ juga.
29
00:02:17,226 --> 00:02:20,012
Aku takut mengatakannya
dengan lantang.
30
00:02:20,162 --> 00:02:22,904
Aku takut mengatakan
banyak hal dengan lantang.
31
00:02:30,663 --> 00:02:33,829
Namun kami tak tahu kapan
kami memulai ini
32
00:02:33,854 --> 00:02:37,379
bahwa ini akan menjadi hari
segalanya berubah selamanya.
33
00:02:37,536 --> 00:02:48,336
Penerjemah: Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
34
00:02:48,360 --> 00:02:59,160
FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa
Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional
35
00:02:59,184 --> 00:03:09,984
Support saya di: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
Yuk Kirim Donasi Agar Nama Kamu Ditulis di Subtitle
36
00:03:10,008 --> 00:03:20,808
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
37
00:03:20,832 --> 00:03:30,632
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
38
00:03:39,960 --> 00:03:42,179
Apa ada sesuatu yang kau tahu yang dapat
membantu kami menemukan
39
00:03:42,204 --> 00:03:43,628
ke mana mereka membawa anak-anak?
40
00:03:43,653 --> 00:03:45,691
Ketika aku seorang tentara,
anak-anak tanpa orang tua
41
00:03:45,716 --> 00:03:47,329
akan berakhir
di rumah anak-anak kota.
42
00:03:47,354 --> 00:03:50,662
Kau tahu di mana tempat ini?
43
00:03:50,687 --> 00:03:51,862
Cari tahu.
44
00:04:00,403 --> 00:04:02,971
Ayo pergi! Ayo!
Sekarang!
45
00:04:08,551 --> 00:04:11,902
Yo, apa ada yang
tahu cara mengemudikan kereta api?
46
00:04:11,927 --> 00:04:13,745
Dioperasikan? Apakah...
Tunggu... Pemimpin kereta mungkin?
47
00:04:13,770 --> 00:04:15,187
Kurasa salah satu tahanan
48
00:04:15,212 --> 00:04:17,258
dulunya adalah seorang masinis.
49
00:04:17,283 --> 00:04:18,632
Baiklah.
50
00:04:25,122 --> 00:04:26,677
Ini, Maggie.
51
00:04:26,702 --> 00:04:28,138
Terima kasih.
52
00:04:36,367 --> 00:04:39,385
Ada yang tahu bagaimana kau
merencanakan ini?
53
00:04:39,808 --> 00:04:42,262
Merencanakan apa?
54
00:04:42,287 --> 00:04:43,716
Menyingkirkan si jalang itu.
55
00:04:45,009 --> 00:04:46,400
Pamela?
56
00:04:50,030 --> 00:04:52,066
Dengar, aku mengerti
bahwa orang lain punya alasan sendiri
57
00:04:52,091 --> 00:04:55,727
untuk kembali,
tapi sejauh yang aku tahu,
58
00:04:55,752 --> 00:04:58,448
tak ada dari kita yang aman
selama dia masih bernafas.
59
00:04:59,266 --> 00:05:01,964
Aku berasumsi kau setuju.
60
00:05:04,236 --> 00:05:07,590
Dengar, Maggie,
61
00:05:07,615 --> 00:05:12,495
bersama-sama, kau dan aku,
kita selesaikan ini.
62
00:05:12,520 --> 00:05:14,415
Kita tak membutuhkan yang lain.
63
00:05:25,006 --> 00:05:26,529
Kami bukan "kita".
64
00:05:43,806 --> 00:05:45,277
Kemari.
65
00:05:45,302 --> 00:05:46,888
Aku mencintaimu.
66
00:05:46,913 --> 00:05:48,516
Sampai berjumpa lagi.
67
00:05:54,727 --> 00:05:57,006
Kau harus berhati-hati.
68
00:05:57,031 --> 00:05:58,902
Kau kenal aku.
69
00:06:02,055 --> 00:06:05,232
Selalu aku.
70
00:06:05,264 --> 00:06:07,826
Aku akan menjaga benteng.
71
00:06:07,851 --> 00:06:11,598
Pastikan kau kembali dengan selamat.
72
00:06:11,623 --> 00:06:13,222
Ya, Bu.
73
00:06:14,692 --> 00:06:16,930
Jaga dirimu.
74
00:06:17,242 --> 00:06:20,636
Aku akan segera kembali.
Mengerti?
75
00:06:20,880 --> 00:06:23,175
Sampai saat itu,
ingatlah kakakmu, ya?
76
00:06:23,200 --> 00:06:25,950
Aku ikut.
77
00:06:25,975 --> 00:06:27,890
Jangan.
78
00:06:27,915 --> 00:06:29,525
- Namun...
- Aku membutuhkanmu di sini.
79
00:06:30,615 --> 00:06:32,617
Itu omong kosong.
80
00:06:34,460 --> 00:06:37,202
Ini bukan masa depan
yang diinginkan kakakku.
81
00:06:37,572 --> 00:06:39,357
Bukan apa yang ibu dan
ayahku perjuangkan.
82
00:06:39,480 --> 00:06:41,439
Belum.
83
00:06:41,856 --> 00:06:44,186
Apa yang kita lakukan
dapat membantu semua orang.
84
00:06:44,211 --> 00:06:47,171
Bukan cuma kita saja, tapi mungkin
semua orang di mana-mana.
85
00:06:48,990 --> 00:06:51,384
Aku ingin menjadi bagian dari itu.
86
00:06:51,934 --> 00:06:54,216
Untuk membuat apa yang diyakini
keluargaku menjadi nyata.
87
00:06:58,379 --> 00:07:00,033
Kita semua begitu fokus
88
00:07:00,058 --> 00:07:03,061
pada apa yang ada di depan
kita begitu lama.
89
00:07:03,086 --> 00:07:05,393
Kau berpikir tentang
apa yang terjadi setelahnya.
90
00:07:05,641 --> 00:07:07,451
Ini sesuatu yang baik.
91
00:07:07,476 --> 00:07:09,739
Mungkin kita semua bisa
melakukan lebih dari itu.
92
00:07:13,960 --> 00:07:18,312
Baiklah, tapi kau
tetap bersamaku, mengerti?
93
00:07:22,038 --> 00:07:23,126
Ayo.
94
00:07:27,401 --> 00:07:29,142
Apa kau akan mengawasinya?
Ya?
95
00:07:29,167 --> 00:07:31,021
- Iya.
- Baiklah. Kami akan segera kembali.
96
00:07:31,046 --> 00:07:32,570
Terima kasih.
97
00:07:43,411 --> 00:07:45,152
Eugene.
98
00:07:47,829 --> 00:07:49,953
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya.
99
00:07:49,978 --> 00:07:52,024
Berkat kakakmu.
100
00:07:55,128 --> 00:07:56,540
Mengapa kau tak memberi tahu kami?
101
00:07:56,565 --> 00:07:58,672
Itu lebih aman
untuk kalian semua.
102
00:07:58,697 --> 00:08:00,238
Kau telah bergabung dengan banyak orang
103
00:08:00,263 --> 00:08:02,173
yang telah menyelamatkaku
selama bertahun-tahun.
104
00:08:02,198 --> 00:08:03,467
Aku tak akan pernah lupa.
105
00:08:03,492 --> 00:08:05,113
Baik, jadi apa selanjutnya?
106
00:08:05,138 --> 00:08:06,243
Apa kita akan mencoba untuk pergi?
107
00:08:06,939 --> 00:08:08,368
Kalian bertiga harus tenang.
108
00:08:08,393 --> 00:08:10,638
- Namun kami bisa membantu.
- Ya, kami kalah di pengadilan.
109
00:08:10,663 --> 00:08:12,448
Namun kami didengar.
Orang-orang marah.
110
00:08:12,473 --> 00:08:15,026
Kita hanya perlu mendorong
mereka melewati titik kritis.
111
00:08:16,250 --> 00:08:17,647
Pertama, kuperlu mengumpulkan
cukup banyak pasukan
112
00:08:17,678 --> 00:08:20,130
yang bersedia
untuk menyingkirkan Pamela.
113
00:08:20,155 --> 00:08:22,341
Namun jika kau dan Max bisa
membuat publik tetap bersemangat,
114
00:08:22,366 --> 00:08:24,529
ini mungkin memberi kami perlindungan yang cukup untuk menempatkan semuanya pada tempatnya.
115
00:08:24,554 --> 00:08:26,233
Bagaimana cara terbaik untuk membantu?
116
00:08:26,258 --> 00:08:27,068
Ada yang memperhatikan Mercer?
117
00:08:27,093 --> 00:08:29,150
Dengan tetap di sini,
tidak terlihat.
118
00:08:30,076 --> 00:08:32,706
Kuulangi. Adakah yang
melihat Mercer?
119
00:08:32,731 --> 00:08:34,297
Maaf pak. Kita kehabisan waktu.
120
00:08:37,363 --> 00:08:40,207
Rose di sini.
Aku tak melihatnya saat ini.
121
00:08:40,232 --> 00:08:42,313
Dia mengambil
pernyataan dari calon saksi.
122
00:08:42,338 --> 00:08:44,932
Segera setelah dia kembali,
aku akan mengirimnya padamu.
123
00:08:45,617 --> 00:08:46,983
Waktunya pergi.
124
00:08:47,008 --> 00:08:48,445
Tak terlihat.
125
00:08:50,615 --> 00:08:52,073
Kami akan kembali
secepat kami bisa.
126
00:08:52,098 --> 00:08:54,400
Mari kita mulai pertunjukan ini.
127
00:09:16,091 --> 00:09:17,489
Begitu kita masuk,
kelompok itu akan memindahkan
128
00:09:17,514 --> 00:09:18,752
para tahanan ke persembunyian.
129
00:09:18,777 --> 00:09:20,231
Semoga mendapatkan
Mercer di pihak kita.
130
00:09:20,256 --> 00:09:21,780
Dan saat mereka berusaha
menyingkirkan Pamela,
131
00:09:21,805 --> 00:09:23,829
kita pergi ke Coco menuju lewat sini.
132
00:09:23,854 --> 00:09:26,022
Lower Ward?
Mengapa tidak Estates?
133
00:09:26,047 --> 00:09:27,570
Lebih banyak uang, lebih banyak patroli.
134
00:09:27,595 --> 00:09:29,414
Kita tidak terlalu
menonjol di Ward.
135
00:09:30,162 --> 00:09:31,808
Kita akan menggunakan
jalan akses ini,
136
00:09:31,833 --> 00:09:33,269
dan itu akan membawa kita ke
belakang rumah anak-anak.
137
00:09:33,294 --> 00:09:35,078
Kita akan menabraknya
dari belakang.
138
00:09:36,281 --> 00:09:37,466
Mengerti?
139
00:09:37,491 --> 00:09:39,580
Kau tahu kita akan mendapatkan
putri kita kembali, 'kan?
140
00:09:40,916 --> 00:09:43,123
Apa itu kepercayaan
kau yang berbicara?
141
00:09:43,148 --> 00:09:45,237
Di dalam kau, ya.
142
00:09:46,954 --> 00:09:48,695
Aku senang kau ada di sini.
143
00:09:54,887 --> 00:09:57,237
Saat kau mendapatkannya,
biarkan bagian atasnya di luar.
144
00:09:57,262 --> 00:10:00,656
Aneh berakhir di tempat
seperti ini lagi. Denganmu.
145
00:10:01,334 --> 00:10:02,534
Apa?
146
00:10:03,696 --> 00:10:05,233
Maaf atas apa yang terjadi.
147
00:10:06,028 --> 00:10:07,235
Bung, terima kasih,
148
00:10:07,260 --> 00:10:09,154
namun aku tak punya waktu
untuk meminta maaf.
149
00:10:09,185 --> 00:10:12,000
Aku mencoba menghubungi
orang yang dapat membantu kita.
150
00:10:25,076 --> 00:10:27,382
{\an8}Katakan padanya aku senang
kami menemukannya.
151
00:10:28,681 --> 00:10:31,270
Dia bilang dia senang
kami menemukanmu.
152
00:10:31,295 --> 00:10:34,559
Dengar, kami sudah mencari
sejak malam itu di pesta Pamela.
153
00:10:38,107 --> 00:10:41,197
Hai. Masyarakat membuangmu.
154
00:10:41,455 --> 00:10:44,110
Kau putus asa dan gila.
155
00:10:44,307 --> 00:10:45,831
Aku telah berada di sana.
156
00:10:45,856 --> 00:10:47,962
Aku ingin Pamela
mendengarku, tapi,
157
00:10:47,987 --> 00:10:50,581
seharusnya aku
tidak menyakiti orang.
158
00:10:50,606 --> 00:10:52,761
Seharusnya tak
melakukan banyak hal.
159
00:10:53,038 --> 00:10:54,444
{\an8}Dia menyesal.
160
00:10:57,305 --> 00:10:59,394
Kau dapat memperbaiki kesalahanmu.
161
00:11:00,612 --> 00:11:03,117
Gubernur mungkin bahkan
tak mendengarkanmu,
162
00:11:03,142 --> 00:11:07,842
namun, segera, orang-orang di
Commonwealth akan melakukannya.
163
00:11:13,108 --> 00:11:14,893
Kami berhak tahu!
164
00:11:17,156 --> 00:11:19,898
Ayo!
Beritahu kami yang sebenarnya!
165
00:11:21,638 --> 00:11:23,783
Ketidakmampuan.
166
00:11:23,808 --> 00:11:27,265
Jadi kau mengatakan bahwa kau
tak tahu bagaimana Porter bisa lolos?
167
00:11:27,290 --> 00:11:28,932
Tidak, Bu.
168
00:11:28,957 --> 00:11:30,284
Jelas dia mendapat bantuan.
169
00:11:30,309 --> 00:11:31,745
Jelas?
170
00:11:34,397 --> 00:11:36,786
Banyak orang yang tidak
senang dengan putusan tersebut.
171
00:11:37,870 --> 00:11:41,105
Ini akan memakan waktu untuk
mempersempit daftar tersangka.
172
00:11:43,275 --> 00:11:44,811
Ada laporan orang hilang
173
00:11:44,836 --> 00:11:47,413
di Commonwealth
untuk sementara waktu.
174
00:11:48,378 --> 00:11:50,338
Kami tak punya banyak jawaban,
175
00:11:50,363 --> 00:11:52,800
namun mungkin kali
ini kami beruntung.
176
00:11:54,297 --> 00:11:55,760
Lakukan saja
pekerjaanmu, Michael,
177
00:11:55,785 --> 00:11:57,874
sebelum lebih
banyak orang terluka.
178
00:12:06,540 --> 00:12:07,897
Awasi dia.
179
00:12:07,922 --> 00:12:09,731
Aku ingin mencari
Porter dari pintu ke pintu.
180
00:12:09,756 --> 00:12:11,919
Jika dia ditemukan,
tembak dia di tempat.
181
00:12:11,944 --> 00:12:14,041
Ya, Bu.
182
00:12:14,066 --> 00:12:15,899
Dan kerumunannya?
183
00:12:15,924 --> 00:12:17,740
Apa kau ingin kami
mencoba membubarkannya?
184
00:12:17,765 --> 00:12:20,599
Tidak. Kita akan menemukan caranya.
185
00:12:20,624 --> 00:12:23,365
Jika keadaan meningkat,
bamyak opsi untuk menghadapinya.
186
00:12:46,278 --> 00:12:48,541
B17.
187
00:12:51,611 --> 00:12:54,611
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
188
00:12:54,636 --> 00:12:57,636
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
189
00:13:35,076 --> 00:13:37,035
Sekarang adalah kesempatan kita.
190
00:13:37,060 --> 00:13:38,819
Sekarang adalah kesempatan kita.
191
00:13:39,137 --> 00:13:41,343
Pergi ke pepohonan.
192
00:13:41,481 --> 00:13:45,180
Pergi ke pepohonan.
Pergi ke pepohonan.
193
00:15:14,045 --> 00:15:15,447
Apa?
194
00:15:19,053 --> 00:15:22,274
Aku tak pernah berterima kasih padamu.
195
00:15:22,484 --> 00:15:24,704
Untuk melindungiku
di depan senapan itu.
196
00:15:26,711 --> 00:15:28,103
Terima kasih.
197
00:15:32,173 --> 00:15:33,601
Mengapa kau melakukannya?
198
00:15:39,159 --> 00:15:41,205
Banyak alasan.
199
00:15:45,713 --> 00:15:48,265
Mati sebagai martir terlalu mudah.
200
00:15:52,004 --> 00:15:56,628
Kau hidup, membuat sesuatu yang
positif dari hari-harimu.
201
00:15:58,865 --> 00:16:01,041
Itu akan mencegahku untuk tidak marah.
202
00:16:06,040 --> 00:16:07,563
Atas apa yang hilang dariku.
203
00:16:11,232 --> 00:16:12,934
Aku tak ingin
menjalani hari apa pun.
204
00:16:12,959 --> 00:16:15,701
Aku tertinggal dalam kepahitan.
205
00:16:16,246 --> 00:16:17,421
Kau mengerti?
206
00:16:19,620 --> 00:16:24,408
Aku bahkan tidak seharusnya
berada di sini, kawan.
207
00:16:24,433 --> 00:16:28,481
Kematian datang untukku,
208
00:16:28,804 --> 00:16:30,154
namun aku selalu tersenyum.
209
00:16:32,830 --> 00:16:37,486
Perang datang untukku,
210
00:16:37,511 --> 00:16:39,121
namun aku selalu tersenyum.
211
00:16:46,151 --> 00:16:47,326
Kanker.
212
00:16:51,936 --> 00:16:54,155
Namun aku selalu tersenyum.
213
00:16:55,337 --> 00:16:57,035
Aku mencoba, bagaimanapun juga.
214
00:16:59,541 --> 00:17:00,803
Aku mencobanya.
215
00:17:05,779 --> 00:17:08,260
Jadi...
216
00:17:08,285 --> 00:17:12,820
Jadi mengapa kau memberi tahu
sipir namamu, bukan namaku?
217
00:17:14,946 --> 00:17:17,795
Untuk istriku,
218
00:17:17,820 --> 00:17:20,519
anakku.
219
00:17:21,898 --> 00:17:24,071
Untuk meninggalkan
cerita yang lebih baik
220
00:17:24,096 --> 00:17:25,924
tentangku daripada
yang telah kau ceritakan.
221
00:17:28,373 --> 00:17:34,445
Bahwa ketika itu penting,
aku melakukan sesuatu yang benar.
222
00:17:34,470 --> 00:17:36,249
Dan itu bukan untuk
membuktikan apa-apa.
223
00:17:36,274 --> 00:17:38,341
Itu bukan untuk
mendapatkan imbalan apa pun.
224
00:17:38,366 --> 00:17:41,040
Itu bahkan tidak untuk
menyelamatkan diriku sendiri.
225
00:17:43,006 --> 00:17:44,703
Itu untuk menyelamatkan
kalian semua.
226
00:17:49,592 --> 00:17:52,987
Kalian semua
lebih baik dariku.
227
00:17:53,616 --> 00:17:58,488
Dan jika kau pikir aku tak tahu itu,
228
00:17:58,513 --> 00:18:01,168
maka kau
tidak memperhatikannya.
229
00:18:16,980 --> 00:18:19,243
Sudah lama tidak
mendengar kabar dari ibuku.
230
00:18:20,975 --> 00:18:23,843
Mencoba beberapa kali,
tapi tak ada pesan kembali.
231
00:18:23,868 --> 00:18:25,782
Bisa jadi banyak
alasan untuk itu.
232
00:18:26,575 --> 00:18:27,864
Namun dia bisa menjaga
dirinya sendiri
233
00:18:27,889 --> 00:18:30,241
lebih baik daripada siapa pun
yang pernah kukenal.
234
00:18:31,571 --> 00:18:33,958
Dia akan sangat bangga padamu.
235
00:18:34,509 --> 00:18:36,207
Ayahmu juga.
236
00:18:38,493 --> 00:18:39,785
Carl juga?
237
00:18:43,036 --> 00:18:44,385
Kalian berdua sangat mirip.
238
00:18:47,768 --> 00:18:48,987
Dia mati menyelamatkan orang.
239
00:18:53,049 --> 00:18:55,313
Ya, dia melakukannya.
240
00:18:57,308 --> 00:19:00,920
Aku berharap aku punya
lebih banyak waktu dengannya.
241
00:19:01,178 --> 00:19:04,737
Aku berharap kita memiliki lebih banyak
waktu untuk hanya mengingat mereka.
242
00:19:07,890 --> 00:19:09,544
Kita akan melakukannya, Judith.
243
00:19:11,170 --> 00:19:14,521
Dan ketika ini selesai, aku akan
menceritakan setiap cerita padamu.
244
00:19:15,786 --> 00:19:19,093
Aku ingat, tentang semua
orang yang mencintaimu.
245
00:19:22,777 --> 00:19:24,632
Kemarilah.
246
00:19:34,041 --> 00:19:36,613
Kau sungguh berpikir aku ada
hubungannya dengan pelariannya?
247
00:19:36,638 --> 00:19:38,498
Entah harus berpikir apa.
248
00:19:38,523 --> 00:19:40,040
Yang kutahu adalah
Eugene hilang
249
00:19:40,065 --> 00:19:42,269
dan kaulah orang terakhir
yang berbicara dengannya.
250
00:19:42,294 --> 00:19:44,945
Nona Okumura, jika
kau tahu di mana dia,
251
00:19:44,970 --> 00:19:47,009
- itu akan menjadi yang terbaik...
- Jika kutahu di mana dia,
252
00:19:47,034 --> 00:19:48,475
aku akan bersamanya,
253
00:19:48,500 --> 00:19:50,450
tidak terjebak di sini melakukan
percakapan ini.
254
00:19:51,402 --> 00:19:52,674
Pak.
255
00:19:52,733 --> 00:19:55,071
Seseorang sedang mencoba
untuk menghubungi kau di radio.
256
00:19:55,096 --> 00:19:56,576
Namanya Aurora.
257
00:19:56,818 --> 00:19:58,178
Aku akan menghubunginya di sini.
258
00:19:58,203 --> 00:20:00,553
Jadi, kita sudah selesai?
259
00:20:02,202 --> 00:20:03,769
Untuk sekarang.
260
00:20:03,794 --> 00:20:05,274
Terima kasih telah datang.
261
00:20:13,267 --> 00:20:14,921
Aku butuh ruangannya.
262
00:20:21,332 --> 00:20:22,376
Ini Mercer.
263
00:20:22,614 --> 00:20:24,529
Hei, ini aku.
264
00:20:25,284 --> 00:20:27,246
Mari beralih ke saluran lain.
265
00:20:27,597 --> 00:20:29,424
Nomor apartemen lamamu.
266
00:20:33,015 --> 00:20:34,147
Kau disana?
267
00:20:34,172 --> 00:20:36,297
Ya.
Kau baik-baik saja?
268
00:20:36,322 --> 00:20:38,350
Aku baik-baik saja.
Bagaimana dengan Eugene?
269
00:20:38,375 --> 00:20:40,762
Aman, untuk saat ini.
270
00:20:41,350 --> 00:20:42,143
Kau ada di mana?
271
00:20:42,168 --> 00:20:44,301
Di kereta, kembali padamu.
272
00:20:44,785 --> 00:20:45,953
Kereta?
273
00:20:45,978 --> 00:20:47,618
Kami membawa orang.
274
00:20:47,643 --> 00:20:49,992
Para tahanan bahwa Hornsby
dan Pamela menghilang.
275
00:20:50,698 --> 00:20:52,994
Apa yang kau rencanakan?
276
00:20:54,327 --> 00:20:57,156
Ubah banyak hal,
menyingkirkan Pamela.
277
00:20:58,440 --> 00:21:01,181
Kau tak masalah dengan itu?
278
00:21:06,266 --> 00:21:07,119
Ya.
279
00:21:09,354 --> 00:21:13,644
Jika kau bisa mendapatkan kembali tahanan
itu padaku, mereka adalah saksi.
280
00:21:13,669 --> 00:21:17,186
Aku akan memiliki dasar
hukum untuk menyingkirkan Pamela.
281
00:21:17,211 --> 00:21:19,994
Kereta membawa kami
ke depot jalan keluar.
282
00:21:20,019 --> 00:21:23,471
Jika kita bisa pergi ke kota,
bisakah kau membawa kita masuk?
283
00:21:23,496 --> 00:21:25,795
Terowongan akses lama
di bawah tembok barat.
284
00:21:25,820 --> 00:21:27,803
Menuju ke Union Station.
285
00:21:27,828 --> 00:21:29,716
Bangunan industri,
pintu masuk basement, dijaga,
286
00:21:29,741 --> 00:21:31,378
namun aku bisa
menemuimu di sana.
287
00:21:34,835 --> 00:21:36,489
Senang mendengar suaramu.
288
00:21:37,916 --> 00:21:39,044
Kami mendapat peringatan.
289
00:21:39,458 --> 00:21:41,419
Ada kawanan zombie
mendekat dari timur.
290
00:21:51,318 --> 00:21:53,145
Di depan.
291
00:21:53,170 --> 00:21:55,607
Di depan.
292
00:21:56,117 --> 00:21:57,858
Ke RV-nya.
293
00:21:57,883 --> 00:22:03,018
Ke RV-nya. Ke RV-nya.
294
00:22:15,322 --> 00:22:17,411
Tidak, tidak.
295
00:22:20,862 --> 00:22:22,516
Tidak.
296
00:23:00,880 --> 00:23:02,772
Ayo! Ayo!
297
00:23:02,797 --> 00:23:05,148
- Prosedur lockdown dimulai.
- Ayo!
298
00:23:05,173 --> 00:23:06,967
- Cepat, cepat!
- Pergi ke tempat tinggalmu.
299
00:23:06,992 --> 00:23:08,792
Ikuti semua instruksi.
300
00:23:08,817 --> 00:23:11,125
Tetap di dalam sampai
pemberitahuan lebih lanjut.
301
00:23:16,987 --> 00:23:18,160
Prosedur lockdown dimulai.
302
00:23:18,184 --> 00:23:19,130
Apa yang terjadi?
303
00:23:19,155 --> 00:23:20,544
Kawanan zombie mendekati kota.
304
00:23:20,569 --> 00:23:21,730
Kami sedang dikirim
untuk mengalihkannya.
305
00:23:21,755 --> 00:23:24,163
Inilah yang dilakukan
Pamela sebelumnya.
306
00:23:24,188 --> 00:23:27,077
Dia menggunakan kawanan zombie sebagai
alasan untuk membersihkan jalanan.
307
00:23:27,102 --> 00:23:28,787
- Bagaimana?
- Entahlah,
308
00:23:28,812 --> 00:23:30,132
mengubah tujuannya.
309
00:23:31,078 --> 00:23:33,152
Pergi ke tempat tinggalmu.
Setiap orang harus melapor ke rumah, Max,
310
00:23:33,177 --> 00:23:34,481
termasuk kau. Tak ada pengecualian.
311
00:23:34,506 --> 00:23:36,652
Tetap di dalam sampai
pemberitahuan lebih lanjut.
312
00:23:40,630 --> 00:23:43,320
Jadi kami cuma menunggumu berurusan
dengan kawanan zombie,
313
00:23:43,345 --> 00:23:44,732
menunnggu berkahirnya
lockdown?
314
00:23:44,757 --> 00:23:47,294
Jika kami beruntung.
315
00:23:47,319 --> 00:23:49,509
Pacarku datang kembali.
316
00:23:49,534 --> 00:23:51,393
Dan dia membawa
teman-temannya dengan...
317
00:23:52,024 --> 00:23:54,191
Pergi ke tempat tinggalmu.
318
00:23:54,216 --> 00:23:55,926
Ikuti semua instruksi.
319
00:23:55,951 --> 00:23:59,197
Tetap di dalam sampai
pemberitahuan lebih lanjut.
320
00:23:59,222 --> 00:24:00,773
Prosedur lockdown dimulai.
321
00:24:00,798 --> 00:24:02,722
Aku seharusnya pergi
menemui mereka sendiri,
322
00:24:02,747 --> 00:24:04,637
namun jika aku bisa memasukkan mereka,
kau dan Yumiko
323
00:24:04,662 --> 00:24:06,446
harus pergi menemui
mereka di Union Station.
324
00:24:06,978 --> 00:24:08,771
Kendaraan siap
meluncur, Jenderal.
325
00:24:09,196 --> 00:24:10,686
Sudah semua, Pak?
326
00:24:10,711 --> 00:24:12,670
Prosedur penguncian dimulai.
327
00:24:12,695 --> 00:24:14,188
Untuk sekarang.
328
00:24:14,213 --> 00:24:16,433
Ayo pergi!
329
00:24:16,458 --> 00:24:19,461
Tetap di dalam sampai
pemberitahuan lebih lanjut.
330
00:24:21,896 --> 00:24:23,845
Sembunyikan mereka sampai aku kembali.
331
00:24:25,195 --> 00:24:27,685
Prosedur lockdown dimulai.
332
00:24:27,710 --> 00:24:29,538
Pergi ke tempat tinggalmu.
333
00:24:29,563 --> 00:24:30,999
Ikuti semua instruksi.
334
00:24:31,340 --> 00:24:34,474
Tetap di dalam sampai
pemberitahuan lebih lanjut.
335
00:24:36,110 --> 00:24:39,110
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
336
00:24:39,134 --> 00:24:42,134
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
337
00:24:45,783 --> 00:24:47,828
Tidak! Kita tak bisa
meninggalkan dia begitu saja!
338
00:24:47,860 --> 00:24:49,122
- Kita tak punya pilihan!
- Lepaskan aku!
339
00:24:49,147 --> 00:24:50,845
- Kita harus melakukannya sekarang.
- Lydia! Infeksinya!
340
00:24:50,870 --> 00:24:52,554
Aku tak peduli!
341
00:24:52,579 --> 00:24:54,530
Bung! Berhentilah!
342
00:24:54,555 --> 00:24:56,078
Aku tak bisa kehilangan dia.
Kumohon.
343
00:24:56,103 --> 00:24:58,105
Maka dia akan kehilanganmu.
344
00:24:58,462 --> 00:25:00,420
Kau mengerti?
345
00:25:00,545 --> 00:25:02,677
Kita akan menemukannya.
Secepat yang kita bisa.
346
00:25:02,702 --> 00:25:04,530
Namun kau tahu apa
yang harus kita lakukan.
347
00:25:09,359 --> 00:25:11,099
Tidak.
348
00:25:23,996 --> 00:25:25,954
- Pegang erat itu.
- Baik.
349
00:25:27,105 --> 00:25:30,004
Hai.
350
00:25:30,083 --> 00:25:31,281
Kau tahu itu terjadi padaku.
351
00:25:31,313 --> 00:25:32,358
Ya.
352
00:25:32,383 --> 00:25:35,212
- Aku membuatnya baik-baik saja, ya?
- Ya.
353
00:25:35,371 --> 00:25:37,064
Ini adalah bagian tersulitnya, mengerti?
354
00:25:39,082 --> 00:25:41,155
Kau sangat dicintai, Lydia.
355
00:25:44,206 --> 00:25:45,904
Kita akan membuat
kau melalui ini, mengerti?
356
00:25:45,929 --> 00:25:47,148
Mengerti.
357
00:25:52,489 --> 00:25:53,490
Baiklah.
358
00:25:55,157 --> 00:25:56,376
Maafkan aku.
359
00:26:02,920 --> 00:26:04,312
Hei, kita sedang bersiap-siap.
360
00:26:04,337 --> 00:26:06,493
Dia tak akan datang, dan
kita tak bisa menunggu.
361
00:26:06,518 --> 00:26:07,792
Sudah waktunya untuk rencana baru.
362
00:26:07,817 --> 00:26:10,085
Teman-teman, kumohon.
Mercer akan muncul.
363
00:26:10,110 --> 00:26:12,424
- Kita kehabisan waktu.
- Aku akan berkeliling,
364
00:26:12,449 --> 00:26:14,538
mencoba mencari cara
lain untuk menyelinap masuk.
365
00:26:15,345 --> 00:26:16,911
- Hati-hati.
- Baiklah.
366
00:26:19,652 --> 00:26:22,002
Hanya ada empat dari mereka.
Kita bisa mengalahkan mereka.
367
00:26:22,414 --> 00:26:24,870
Penjaga itu hilang,
waktu terus berjalan.
368
00:26:24,895 --> 00:26:25,896
Hai!
369
00:26:27,872 --> 00:26:30,222
Tunggu sebentar.
Apa kau mendengar itu?
370
00:26:37,164 --> 00:26:39,645
Sektor D, kumpulkan
semua unit yang
371
00:26:39,670 --> 00:26:41,228
tersedia dan segera
lapor ke Gerbang Timur.
372
00:26:41,253 --> 00:26:43,819
Mercer membutuhkan bantuan untuk
menghadapi kawanan zombie yang datang.
373
00:26:43,844 --> 00:26:45,518
- Dimengerti.
- Dimengerti.
374
00:26:45,814 --> 00:26:47,440
Pak, apa itu
termasuk Tunnel H?
375
00:26:47,465 --> 00:26:49,467
Ya, itu termasuk Tunnel H
376
00:26:49,492 --> 00:26:52,321
Jadi, apa kami harus
meninggalkan pos kami begitu saja?
377
00:26:56,534 --> 00:26:57,920
Berhenti membuang-buang waktu.
378
00:26:57,945 --> 00:26:59,120
- Bergerak!
- Baiklah, ayo bergerak.
379
00:26:59,145 --> 00:27:00,886
Kau mendengarnya! Bergerak!
380
00:27:08,419 --> 00:27:09,681
Kurasa kita baik-baik saja.
381
00:27:10,805 --> 00:27:12,458
Kau yakin?
382
00:27:16,727 --> 00:27:18,555
Baiklah. Ayo pergi.
383
00:27:55,312 --> 00:27:58,141
Gubernur, masuk.
384
00:27:58,525 --> 00:28:00,658
Sudah dapat sesuatu?
385
00:28:00,887 --> 00:28:02,193
Tidak, bu.
Cuma melihat adiknya,
386
00:28:02,218 --> 00:28:03,872
lalu melapornya.
387
00:28:04,328 --> 00:28:06,547
Dia cuma menarik bantuan tambahan
untuk berurusan dengan kawanan zombie.
388
00:28:06,572 --> 00:28:09,380
Tak ada yang aneh.
389
00:28:09,405 --> 00:28:11,668
Dari mana dia mengambilnya?
390
00:28:11,693 --> 00:28:14,217
Sektor 7, Processing
dan Tunnel H.
391
00:28:15,627 --> 00:28:19,544
Apa kau ingin aku memanggil
salah satu dari pasukan itu?
392
00:28:21,708 --> 00:28:24,842
Tidak, kuyakin
Mercer punya alasannya.
393
00:28:34,228 --> 00:28:36,039
Echo, masuk.
394
00:28:36,064 --> 00:28:37,805
Dimengerti.
Ini Echo.
395
00:28:37,836 --> 00:28:40,251
Setelah kau berada di posisinya,
ambil bagianmu di barat.
396
00:28:40,289 --> 00:28:43,118
- Dimengerti.
- Theta, ikuti dari kejauhan.
397
00:28:43,302 --> 00:28:45,130
Dimengerti.
Mendekatinya sekarang.
398
00:28:48,182 --> 00:28:50,794
Setelah bagianmu aman,
gandakan kembali dan kerjakan ke timur.
399
00:29:38,572 --> 00:29:40,966
Sial! Echo baru saja
membelok ke kawanan zombie!
400
00:29:40,998 --> 00:29:42,017
Mereka di luar kendali!
401
00:29:42,042 --> 00:29:43,269
Apa yang terjadi?
402
00:29:43,294 --> 00:29:44,765
Tidak jelas.
Kami bergerak untuk membantunya.
403
00:29:44,790 --> 00:29:46,530
Awas!
404
00:29:47,045 --> 00:29:48,981
Theta, lapor!
405
00:29:49,006 --> 00:29:50,485
Theta, lapor!
406
00:29:51,069 --> 00:29:53,376
Apa ada yang melihat...
407
00:30:02,037 --> 00:30:03,864
Semua unit, mundur sekarang.
408
00:30:03,889 --> 00:30:06,065
Mundur.
Berkumpul kembali padaku.
409
00:30:06,483 --> 00:30:07,701
Bersiaplah!
410
00:30:08,071 --> 00:30:09,192
Isi amunasi yang banyak!
411
00:30:09,217 --> 00:30:10,741
Setelah yang lain berkumpul kembali,
kita berangkat
412
00:30:10,766 --> 00:30:11,941
dan bunuh semua kawanan zombie itu
413
00:30:11,966 --> 00:30:13,506
sebelum sampai ke kota kita.
414
00:30:19,610 --> 00:30:22,610
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
415
00:30:22,634 --> 00:30:25,634
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
416
00:30:36,296 --> 00:30:38,211
Buka! Pencarian wajib!
417
00:30:45,823 --> 00:30:47,955
Aku memiliki hak untuk
masuk dengan paksa!
418
00:31:12,265 --> 00:31:14,485
Brooks, di mana posisimu?
419
00:31:43,790 --> 00:31:45,227
Kita harus pergi.
420
00:31:45,358 --> 00:31:49,275
Tenang.
Kau kehilangan banyak darah.
421
00:31:49,300 --> 00:31:51,590
Mereka membutuhkan kita.
422
00:31:51,615 --> 00:31:53,095
Elijah membutuhkan kita.
423
00:31:53,120 --> 00:31:55,621
Hei, kau butuh dokter dulu.
424
00:31:55,646 --> 00:31:57,604
Elijah, Luke, Jules,
mereka semua jago.
425
00:31:57,629 --> 00:32:00,545
Tidak, tidak, kita
jangan meninggalkan mereka.
426
00:32:01,181 --> 00:32:02,853
Kita jangan meninggalkan mereka, Jerry.
427
00:32:02,878 --> 00:32:04,576
Mereka membutuhkan kita.
428
00:32:15,979 --> 00:32:17,502
Jangan cemas, mengerti?
429
00:32:17,527 --> 00:32:19,094
Kau sudah cukup kehilangan.
430
00:32:21,774 --> 00:32:24,342
Aku akan menemukannya.
431
00:32:24,367 --> 00:32:26,606
- Aku akan pergi denganmu.
- Jangan.
432
00:32:28,726 --> 00:32:30,682
Kalian berdua periksa lengan itu.
433
00:32:30,707 --> 00:32:33,543
Kita akan bertemu nanti.
434
00:32:33,568 --> 00:32:34,918
Kau yakin?
435
00:32:34,943 --> 00:32:36,336
Ya.
436
00:32:36,361 --> 00:32:40,670
Aku menemukan mereka,
aku menemukanmu.
437
00:32:42,346 --> 00:32:43,956
Semoga saja.
438
00:32:53,951 --> 00:32:57,215
Sampai jumpa di sisi lain.
439
00:34:10,452 --> 00:34:13,144
- Ada apa?
- Ada yang tidak beres.
440
00:34:15,921 --> 00:34:17,162
Ayolah teman-teman!
Kita hampir sampai!
441
00:34:17,187 --> 00:34:18,188
Merunduk!
442
00:34:23,090 --> 00:34:25,383
Sekarang, kita sudah kehilangan
kontak dengan Echo dan Theta.
443
00:34:25,408 --> 00:34:27,410
Michael Mercer,
kau ditahan karena pengkhianatan,
444
00:34:27,435 --> 00:34:29,128
atas perintah Gubernur Milton.
445
00:34:29,153 --> 00:34:32,904
Setiap perlawanan akan bertemu
dengan hidup di penjara atau mati.
446
00:34:37,269 --> 00:34:38,654
Turunkan senjatamu.
447
00:34:41,192 --> 00:34:44,603
Aku akan pergi, tapi kau
perlu memperkuat pertahanan kota
448
00:34:44,628 --> 00:34:46,977
sebelum kawanan zombie
itu mencapai perimeter.
449
00:34:47,002 --> 00:34:49,121
Gubernur bersikeras bahwa
tembok itu akan bertahan.
450
00:34:49,146 --> 00:34:51,444
Ada sesuatu yang terjadi
di luar sana, Vickers.
451
00:34:51,469 --> 00:34:52,496
Kau harus mendengarkanku.
452
00:34:52,521 --> 00:34:54,527
Ini lebih besar dari
omong kosong Pamela.
453
00:34:54,552 --> 00:34:56,554
Hentikan kematian
sebelum terlambat.
454
00:34:58,656 --> 00:35:01,702
Pergi, pergi, pergi!
455
00:35:01,727 --> 00:35:02,815
Awas!
456
00:35:05,275 --> 00:35:07,494
Dapatkan mereka di luar ruangan!
457
00:35:09,138 --> 00:35:10,487
Tembak mereka semua!
458
00:35:13,747 --> 00:35:15,140
Pergi, pergi, pergi!
459
00:35:15,165 --> 00:35:16,514
Tembak mereka!
460
00:35:20,337 --> 00:35:22,774
- Keluar!
- Kalahkan mereka!
461
00:35:31,404 --> 00:35:33,853
Biarkan mereka merasakannya!
462
00:35:33,878 --> 00:35:35,184
Habisi mereka!
463
00:35:35,209 --> 00:35:36,602
Tembak!
464
00:35:39,526 --> 00:35:40,832
Ayo!
465
00:35:54,439 --> 00:35:56,441
Tidak!
Tidak, tidak, tidak.
466
00:35:56,938 --> 00:36:00,028
Bangun, Judith.
467
00:36:00,159 --> 00:36:02,030
Jude, bangun.
468
00:36:02,161 --> 00:36:05,643
Bangun!
469
00:36:13,757 --> 00:36:15,280
Kita harus pergi!
470
00:36:30,121 --> 00:36:32,671
Kau melakukan ini.
471
00:36:32,696 --> 00:36:34,872
Kau melakukan ini!
472
00:36:36,747 --> 00:36:37,720
Kita harus pergi!
473
00:36:37,759 --> 00:36:39,534
Kita harus pergi sekarang!
474
00:36:46,031 --> 00:36:47,206
Lempar!
475
00:37:16,896 --> 00:37:18,811
Mari kita berkeliling.
476
00:37:24,823 --> 00:37:27,042
Ayo pergi! Rantainya putus!
477
00:37:27,067 --> 00:37:28,851
Ayo!
478
00:37:29,161 --> 00:37:31,032
Daryl, lewat sini!
479
00:37:31,163 --> 00:37:34,601
Ayo pergi! Ayo pergi!
480
00:37:35,470 --> 00:37:38,207
Penjaga.
Kami kehilangan visual pada musuh.
481
00:37:38,232 --> 00:37:40,016
Perhatikan pintu, dan duduk diam.
482
00:37:40,041 --> 00:37:41,608
- Dimengerti.
- Dimengerti.
483
00:37:43,454 --> 00:37:45,847
Hai.
484
00:37:50,804 --> 00:37:51,936
Miko.
485
00:37:53,162 --> 00:37:55,555
Ayo pergi.
486
00:38:09,219 --> 00:38:10,666
Di mana bantuan kami?
487
00:38:10,691 --> 00:38:14,130
Kami membutuhkan setiap prajurit
yang tersedia di Gerbang Timur, sekarang!
488
00:38:22,170 --> 00:38:24,172
Astaga, mereka memanjat tembok!
489
00:38:33,457 --> 00:38:35,981
Kami perlu bantuan
sekarang di Gerbang Timur.
490
00:38:36,006 --> 00:38:37,312
Zombie sedang memanjat.
491
00:38:37,337 --> 00:38:39,469
Kuulangi, zombie
memanjat dinding...
492
00:38:39,884 --> 00:38:41,581
Tidak! Tidak!
493
00:38:41,705 --> 00:38:43,271
Apa...
494
00:38:43,303 --> 00:38:44,783
Mereka memanjat tembok?
495
00:38:49,589 --> 00:38:52,375
Pasukan mundur!
496
00:39:23,560 --> 00:39:26,258
Gubernur, perimeter
telah dilanggar.
497
00:39:26,444 --> 00:39:28,744
Bagian F dibanjiri
dengan zombie.
498
00:39:28,769 --> 00:39:31,958
Kita telah kehilangan 15
pasukan, lebih banyak warga sipil.
499
00:39:31,983 --> 00:39:32,984
Aku tidak mengerti.
500
00:39:33,009 --> 00:39:35,305
Yang mati ada di
Commonwealth, Gubernur.
501
00:39:35,330 --> 00:39:38,072
Itu tidak mungkin.
502
00:39:38,097 --> 00:39:40,290
Ini adalah standar...
503
00:39:40,315 --> 00:39:41,750
Ini seharusnya lockdown
504
00:39:41,775 --> 00:39:43,010
sementara mereka
membersihkan kawanan zombie.
505
00:39:43,035 --> 00:39:46,480
Zombie, mereka
memanjat tembok.
506
00:39:46,505 --> 00:39:48,812
Mereka menerobos masuk
507
00:39:50,326 --> 00:39:51,849
Mereka menerobosnya!
508
00:39:52,265 --> 00:39:55,155
Namun...
509
00:39:55,187 --> 00:39:56,536
Kita masih bisa bertahan.
510
00:39:56,892 --> 00:40:00,005
Jika kita bertahan di sini,
mungkin kita bisa membendung penyebaran
511
00:40:00,030 --> 00:40:01,776
dan menyelamatkan
sebagian besar kota.
512
00:40:01,801 --> 00:40:04,408
Sejujurnya, inilah
kesempatan terbaik.
513
00:40:04,695 --> 00:40:06,902
Tidak. Tarik pasukan
kita kembali ke Estates.
514
00:40:06,934 --> 00:40:10,144
Bu.../ Tempatkan
pasukan tambahan di rumahku
515
00:40:10,169 --> 00:40:12,102
dan amankan
daerah sekitarnya.
516
00:40:12,127 --> 00:40:15,217
Alihkan kawanan zombie ke arah
Lower Wards.
517
00:40:15,242 --> 00:40:18,158
Itu akan memberimu waktu untuk
mengumpulkan personel penting.
518
00:40:19,670 --> 00:40:21,104
Gubernur, itu akan membuat
519
00:40:21,129 --> 00:40:23,596
ribuan warga tidak terlindungi.
520
00:40:23,621 --> 00:40:25,063
Itu adalah hukuman mati.
521
00:40:25,088 --> 00:40:27,027
Kita melindungi Estates!
522
00:40:28,692 --> 00:40:30,476
Tutup sisanya.
523
00:40:34,227 --> 00:40:36,573
Klinik tidak jauh sekarang!
524
00:40:42,047 --> 00:40:44,180
Lewat sini!
525
00:41:02,802 --> 00:41:04,295
Mundur.
526
00:41:09,339 --> 00:41:10,514
Mundur!
527
00:41:12,290 --> 00:41:14,602
Mereka tidak mengikuti kita.
528
00:41:15,910 --> 00:41:18,518
Tunggu! Apa itu?
529
00:41:18,543 --> 00:41:20,438
Mereka akan mengikuti kebisingan!
530
00:41:20,463 --> 00:41:21,493
{\an8}Gila!
531
00:41:21,518 --> 00:41:24,327
{\an8}Pasukan tidak datang pada kita.
Mereka punya masalah yang lebih besar.
532
00:41:31,564 --> 00:41:33,840
Mereka mengurung kita!
533
00:41:41,233 --> 00:41:44,233
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
534
00:41:44,258 --> 00:41:47,258
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
535
00:41:47,819 --> 00:41:49,386
Apa-apaan?
536
00:42:03,015 --> 00:42:04,298
Luke!
537
00:42:06,630 --> 00:42:09,455
Bergerak! Bergerak!
538
00:42:12,987 --> 00:42:15,207
Tembak mereka!
Kita harus ke lorong itu.
539
00:42:15,677 --> 00:42:16,852
Kosongkan jalan!
540
00:42:35,908 --> 00:42:38,290
Dorong mereka kembali!
541
00:42:42,786 --> 00:42:44,788
Tidak!
542
00:42:53,063 --> 00:42:54,136
Ayah?
543
00:43:16,635 --> 00:43:18,617
Kau mungkin tidak berpikir
tempat ini layak untuk diselamatkan.
544
00:43:19,051 --> 00:43:20,408
[PERJALANAN EPIK]
545
00:43:20,433 --> 00:43:22,218
Namun itu sangat berharga bagiku.
546
00:43:23,834 --> 00:43:25,053
[ SEGERA BERAKHIR ]
547
00:43:26,392 --> 00:43:27,785
Tolong aku!
548
00:43:28,825 --> 00:43:30,870
- Ayo! Melompat!
- Ayo!
549
00:43:32,831 --> 00:43:33,930
[ INI ]
550
00:43:34,047 --> 00:43:34,879
Tunggu sebentar!
551
00:43:34,904 --> 00:43:35,945
[ SERI ]
552
00:43:37,090 --> 00:43:38,289
[ PENUTUP ]
553
00:50:26,343 --> 00:50:33,543
Penerjemah: Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
554
00:50:33,567 --> 00:50:40,767
FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa
Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional
555
00:50:40,791 --> 00:50:47,991
Support saya di: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
Yuk Kirim Donasi Agar Nama Kamu Ditulis di Subtitle
556
00:50:48,015 --> 00:50:55,215
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
557
00:50:55,239 --> 00:51:02,439
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore