1 00:00:01,507 --> 00:00:02,769 Se as coisas vão mal aqui, 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,728 Quero um plano de saída forte para vocês. 3 00:00:04,858 --> 00:00:06,905 Se você ganhar... 4 00:00:09,081 --> 00:00:10,822 você começa a viver. 5 00:00:10,953 --> 00:00:13,259 Confesso ter causado a morte não intencional 6 00:00:13,390 --> 00:00:15,697 do Sr. Milton na confusão que se seguiu. 7 00:00:15,828 --> 00:00:17,351 Algo mais? 8 00:00:19,527 --> 00:00:21,616 Sim. 9 00:00:21,747 --> 00:00:22,966 Eu agi sozinho. 10 00:00:24,706 --> 00:00:27,362 Minha mãe uma vez me disse que a única coisa 11 00:00:27,493 --> 00:00:28,949 mais perigosa que os mortos são os vivos. 12 00:00:28,973 --> 00:00:30,452 Vamos! Eu não tenho o dia todo! 13 00:00:30,583 --> 00:00:33,455 Mas sem os vivos, poderíamos muito bem estar mortos. 14 00:00:36,372 --> 00:00:37,634 Não... 15 00:00:37,765 --> 00:00:40,115 Todos nós precisamos de pessoas com quem possamos contar. 16 00:00:41,638 --> 00:00:44,815 E não se trata apenas de palavras... 17 00:00:44,946 --> 00:00:47,123 mas ação... 18 00:00:49,778 --> 00:00:51,736 Ter a força de colocar a vida 19 00:00:51,867 --> 00:00:54,130 de outra pessoa à frente da sua. 20 00:00:54,261 --> 00:00:56,525 Se estivermos dispostos a fazer isso, talvez 21 00:00:56,655 --> 00:01:00,355 possamos recuperar um pouco do que perdemos. 22 00:01:12,368 --> 00:01:15,372 Achei que tinha reconhecido seus passos. 23 00:01:17,591 --> 00:01:19,811 Você me conhece um pouco bem demais. 24 00:01:19,941 --> 00:01:21,595 Já não dissemos adeus? 25 00:01:21,726 --> 00:01:23,684 Nós? Bem, acho que isso é apenas 26 00:01:23,815 --> 00:01:25,616 uma visita amigável na sua saída. 27 00:01:25,731 --> 00:01:28,299 Achei que você poderia usar alguns suprimentos médicos extras para levar de volta. 28 00:01:28,429 --> 00:01:29,735 Sim obrigado. 29 00:01:29,865 --> 00:01:32,085 Eu só estava pegando mais comida 30 00:01:32,216 --> 00:01:33,608 para me encontrar com os outros. 31 00:01:33,739 --> 00:01:35,742 Deixei alguns bagels de gergelim lá 32 00:01:35,872 --> 00:01:37,352 atrás, se você acha que pode gostar deles. 33 00:01:39,789 --> 00:01:41,313 Hum? 34 00:01:44,533 --> 00:01:46,884 Zeke? 35 00:05:00,009 --> 00:05:02,708 Aah! 36 00:05:36,093 --> 00:05:37,964 Eles levaram as crianças. 37 00:05:38,095 --> 00:05:39,531 Eles levaram todo mundo. 38 00:05:39,662 --> 00:05:41,098 Vamos. 39 00:05:41,228 --> 00:05:43,622 Essas pessoas são inimigas do Estado. 40 00:05:43,753 --> 00:05:46,322 Mas posso assegurar-lhe que a situação está bem controlada. 41 00:05:46,452 --> 00:05:49,063 Já suspendi todas as entradas de 42 00:05:49,194 --> 00:05:51,631 migrantes na cidade até novo aviso. 43 00:05:51,762 --> 00:05:54,155 Fico feliz que nossas contribuições para o 44 00:05:54,286 --> 00:05:57,464 futuro da Commonwealth não tenham sido em vão. 45 00:05:57,595 --> 00:06:01,860 E, hum, se eu puder, em uma nota pessoal, 46 00:06:01,990 --> 00:06:05,821 Eu realmente sinto muito por Sebastian. 47 00:06:05,952 --> 00:06:07,867 Kayla está perturbada. 48 00:06:07,997 --> 00:06:11,218 Perder um filho é impensável. 49 00:06:13,351 --> 00:06:16,485 Pior que a morte, sim. 50 00:06:16,616 --> 00:06:18,618 Mas Sebastian sempre estará comigo. 51 00:06:18,748 --> 00:06:20,794 Tire suas mãos de mim! 52 00:06:20,924 --> 00:06:22,709 Onde eles estão? 53 00:06:24,232 --> 00:06:25,843 Yumiko. 54 00:06:25,974 --> 00:06:28,803 Está bem. Está bem. 55 00:06:28,933 --> 00:06:30,195 Não há ameaça. 56 00:06:30,326 --> 00:06:32,676 Agora, eu sou a maior ameaça que você tem. 57 00:06:32,807 --> 00:06:34,393 Eu sugiro que você diga adeus aos seus convidados 58 00:06:34,417 --> 00:06:37,160 e me diga o que diabos está acontecendo. 59 00:06:37,290 --> 00:06:39,031 Eu não vou embora até que você o faça. 60 00:06:39,162 --> 00:06:41,512 Estávamos apenas terminando. 61 00:06:41,643 --> 00:06:45,561 Obrigado a todos por vir e compartilhar seus pensamentos. 62 00:06:59,097 --> 00:07:00,315 Eu estive esperando por você. 63 00:07:00,446 --> 00:07:02,013 Onde eles estão? 64 00:07:02,143 --> 00:07:03,773 Seus amigos foram removidos da Comunidade. 65 00:07:03,797 --> 00:07:05,320 "Removido"? 66 00:07:05,452 --> 00:07:07,343 O que, como as centenas de outros que você fez desaparecer? 67 00:07:07,367 --> 00:07:09,064 Chame do que você quiser. 68 00:07:09,195 --> 00:07:11,391 Mas sua rebelião e desafio às nossas leis não me deixaram escolha. 69 00:07:11,415 --> 00:07:14,287 Por favor. Como se você tivesse algum respeito pela lei. 70 00:07:14,418 --> 00:07:15,724 Eu faço. 71 00:07:15,855 --> 00:07:17,596 Por isso contratei você. 72 00:07:17,726 --> 00:07:19,946 Eu não quero nada mais do que ver a justiça 73 00:07:20,076 --> 00:07:22,209 prevalecer, ver a ordem restaurada do caos. 74 00:07:22,339 --> 00:07:25,561 E como raptar meu povo consegue isso? 75 00:07:25,692 --> 00:07:28,346 Quero garantir aos meus cidadãos que o julgamento 76 00:07:28,477 --> 00:07:32,176 do homem que matou Sebastian será imparcial. 77 00:07:32,307 --> 00:07:33,874 Que a justiça será feita, não 78 00:07:34,004 --> 00:07:36,747 importa de que lado alguém caia. 79 00:07:36,878 --> 00:07:40,272 Quem melhor para trazer essa justiça 80 00:07:40,403 --> 00:07:43,232 imparcial do que o amigo de Eugene Porter? 81 00:07:46,671 --> 00:07:48,978 Quer que eu processe Eugene? 82 00:07:49,108 --> 00:07:51,546 Em nome da Commonwealth, sim. 83 00:07:51,676 --> 00:07:53,722 S-Assine a sentença de morte do meu amigo 84 00:07:53,852 --> 00:07:56,465 em algum golpe publicitário da corte canguru? 85 00:07:56,595 --> 00:07:57,988 Sim, isso nunca vai acontecer. 86 00:07:58,118 --> 00:08:00,164 Bem, então nem uma reunião com seus amigos. 87 00:08:00,294 --> 00:08:02,819 É isso que você quer? 88 00:08:02,949 --> 00:08:06,258 E não vamos esquecer o seu irmão. 89 00:08:06,388 --> 00:08:09,522 Você deve considerar como 90 00:08:09,653 --> 00:08:11,698 suas ações podem afetá-lo também. 91 00:08:11,829 --> 00:08:13,483 Agora, se você me der licença, 92 00:08:13,613 --> 00:08:15,173 Preciso me preparar para uma coletiva de imprensa 93 00:08:15,223 --> 00:08:18,837 anunciando sua intenção de processar o Sr. Porter. 94 00:08:18,967 --> 00:08:20,578 Não se atrase. 95 00:08:30,066 --> 00:08:32,025 Não sei. Eles pularam em mim. 96 00:08:32,155 --> 00:08:34,418 Eles até levaram o Cão. 97 00:08:34,549 --> 00:08:35,943 Você acha que eles eram soldados? 98 00:08:36,073 --> 00:08:38,511 Acho que estavam trabalhando para Pamela. 99 00:08:38,641 --> 00:08:41,122 Temos de encontrar o Mercer. 100 00:08:41,252 --> 00:08:43,733 Bem, você não acha que ele iria nos entregar? 101 00:08:46,911 --> 00:08:49,435 Merda. Há uma outra pessoa. 102 00:08:49,566 --> 00:08:50,915 Hornsby? 103 00:08:51,046 --> 00:08:53,265 Ele conhece toda a merda escura que acontece aqui. 104 00:08:53,396 --> 00:08:55,878 Você sabe onde encontrá-lo? 105 00:08:56,008 --> 00:08:58,271 Sim, mas isso não vai ser fácil. 106 00:09:00,839 --> 00:09:02,406 Quando é sempre? 107 00:09:06,280 --> 00:09:08,718 Sr. Barker, por favor, volte para a cidade. 108 00:09:11,851 --> 00:09:14,332 Certifique-se de manter a área limpa 109 00:09:14,462 --> 00:09:16,814 e trocar o curativo uma vez por dia. 110 00:09:28,522 --> 00:09:31,003 Miko... Você está bem? 111 00:09:31,133 --> 00:09:33,135 O que é isso? Meus amigos foram levados. 112 00:09:33,266 --> 00:09:34,702 Removido da Comunidade. 113 00:09:34,833 --> 00:09:36,792 O que? Magna, Connie, Kelly. 114 00:09:36,923 --> 00:09:38,359 Ezequiel? Todos eles! 115 00:09:38,489 --> 00:09:40,491 Por ordem de Pamela. 116 00:09:40,622 --> 00:09:42,493 E agora ela está exigindo que eu processe 117 00:09:42,624 --> 00:09:43,930 Eugene se eu quiser vê-los novamente. 118 00:09:51,242 --> 00:09:53,201 Imagino que ela também me ameaçou. 119 00:09:56,074 --> 00:09:57,728 Eu não vou deixar nada acontecer com você. 120 00:09:57,859 --> 00:10:01,166 Você acha que é isso que me preocupa? 121 00:10:01,297 --> 00:10:03,125 Ela espera que você desista. 122 00:10:03,255 --> 00:10:04,561 Ela empilhou o convés dessa maneira. 123 00:10:04,692 --> 00:10:06,782 E se você não fizer isso, o que acontece com você? 124 00:10:06,912 --> 00:10:08,174 Não sei. 125 00:10:08,305 --> 00:10:10,960 Não sei! Mas... 126 00:10:11,090 --> 00:10:12,875 Tem que haver outra maneira. Ok? 127 00:10:13,005 --> 00:10:14,920 Apenas... Apenas me diga o que fazer. 128 00:10:15,051 --> 00:10:16,575 Eu estou tentando. Eu estou tentando. 129 00:10:16,706 --> 00:10:18,708 Escute-me. 130 00:10:18,838 --> 00:10:20,840 Eu sei que não é o que você quer ouvir, mas 131 00:10:20,971 --> 00:10:23,234 talvez a melhor maneira de proteger seus amigos 132 00:10:23,364 --> 00:10:26,630 e você mesmo é dar a Pamela o que ela quer. 133 00:10:26,760 --> 00:10:28,675 Isso significa sacrificar Eugene. 134 00:10:28,806 --> 00:10:30,677 Que escolha você tem? 135 00:10:33,201 --> 00:10:36,423 A luz do sol deve ser o melhor desinfetante, certo? 136 00:10:36,553 --> 00:10:38,468 Mas Pamela ainda está de pé. 137 00:10:38,599 --> 00:10:40,079 O que isso lhe diz? 138 00:10:42,298 --> 00:10:43,778 Não há algum tipo de "justiça" 139 00:10:43,909 --> 00:10:45,606 esperando na esquina. 140 00:10:48,958 --> 00:10:50,264 E você pode simplesmente aceitar isso? 141 00:10:50,394 --> 00:10:52,222 Não é aceitação. 142 00:10:52,353 --> 00:10:55,399 É sobrevivência. 143 00:10:55,530 --> 00:10:58,099 Isso é o que você quer para seus amigos. 144 00:11:00,492 --> 00:11:02,016 E é que eles gostariam de você. 145 00:11:59,557 --> 00:12:01,081 OK. Vou mantê-lo informado. 146 00:12:01,211 --> 00:12:03,170 Eu volto já. 147 00:13:46,240 --> 00:13:48,982 Aah! 148 00:13:49,113 --> 00:13:50,549 Ah! 149 00:13:59,515 --> 00:14:01,039 Entendi. 150 00:14:23,802 --> 00:14:26,632 Sempre um caminho. Sempre um caminho. 151 00:14:26,763 --> 00:14:28,634 Sempre um caminho. 152 00:14:31,594 --> 00:14:33,291 Sempre um caminho. 153 00:14:37,731 --> 00:14:40,647 Sempre há um caminho. 154 00:14:40,778 --> 00:14:42,998 Sempre um caminho. 155 00:14:43,128 --> 00:14:44,651 Sempre uma saída. 156 00:14:44,782 --> 00:14:47,655 Sempre um caminho. 157 00:14:49,309 --> 00:14:51,398 Sempre um caminho. Sempre um caminho. 158 00:15:05,805 --> 00:15:09,114 Sempre um caminho. Sempre um caminho. 159 00:15:09,244 --> 00:15:10,811 Sempre um caminho. 160 00:15:10,942 --> 00:15:15,033 Sempre um caminho. Sempre um jeito. 161 00:15:15,163 --> 00:15:19,952 Sempre um caminho. Sempre uma saída. 162 00:15:27,177 --> 00:15:30,267 Para onde eles os levaram? Onde?! 163 00:15:43,716 --> 00:15:45,501 Não! 164 00:15:50,376 --> 00:15:52,117 Lance, Lance... 165 00:15:54,424 --> 00:15:58,298 Lance, olhe para mim. 166 00:15:58,429 --> 00:16:00,126 Olhe para mim. 167 00:16:09,658 --> 00:16:12,139 Não podemos deixá-lo aqui vivo. 168 00:16:12,270 --> 00:16:15,447 Ou você nos diz onde estão 169 00:16:15,577 --> 00:16:17,406 nossos amigos, ou você está morto. 170 00:16:32,074 --> 00:16:34,294 Doente... 171 00:16:34,424 --> 00:16:36,862 Eu vou te mostrar. 172 00:16:36,993 --> 00:16:40,301 Você não confia em mim. 173 00:16:40,431 --> 00:16:42,738 Entendo. 174 00:16:42,868 --> 00:16:44,740 Mas eu conheço uma saída da cidade. 175 00:16:50,051 --> 00:16:53,184 - Jogada. - Espere. 176 00:16:53,315 --> 00:16:56,275 O que é aquilo? 177 00:16:56,406 --> 00:16:58,973 É um monitor de radiofrequência. 178 00:16:59,104 --> 00:17:02,803 Vai disparar um alarme se eu sair daqui. 179 00:17:02,934 --> 00:17:05,154 Você vai ter que cortar meu pé. 180 00:17:07,157 --> 00:17:09,942 Você vai me carregar? 181 00:17:10,073 --> 00:17:11,857 É melhor você estar pronto para correr rápido. 182 00:17:11,987 --> 00:17:13,119 Vai. 183 00:17:13,250 --> 00:17:15,817 Espere. 184 00:17:15,948 --> 00:17:17,864 Eu preciso fazer algo primeiro. 185 00:17:26,221 --> 00:17:28,876 Bem aqui! 186 00:17:39,235 --> 00:17:42,195 Continue! 187 00:17:42,325 --> 00:17:44,197 Vamos! Vamos! 188 00:17:44,327 --> 00:17:46,113 - Vai! Tira-lo daqui! - Não sem você! 189 00:17:46,243 --> 00:17:47,984 - Eu vou descobrir! Vai! - Me proteja! 190 00:18:47,615 --> 00:18:49,094 Com licença. 191 00:19:02,239 --> 00:19:04,154 A ótica para a coletiva de imprensa desta noite é 192 00:19:04,285 --> 00:19:07,506 fundamental para recuperar a confiança do público. 193 00:19:07,637 --> 00:19:09,726 A conclusão precisa ser que estamos 194 00:19:09,856 --> 00:19:12,381 avançando de maneira transparente e aberta. 195 00:19:12,511 --> 00:19:13,991 Além disso, Máximo... 196 00:19:15,427 --> 00:19:17,430 Desculpe, Kathleen. 197 00:19:17,561 --> 00:19:19,693 Está tudo bem, senhora. 198 00:19:19,824 --> 00:19:22,435 O Exército da Commonwealth deveria 199 00:19:22,566 --> 00:19:24,089 estar lá, mas apenas em segundo plano. 200 00:19:24,220 --> 00:19:27,136 Quero apresentar um retorno pacífico à lei e à ordem. 201 00:19:27,267 --> 00:19:30,270 Não pode parecer um estado policial. 202 00:19:30,401 --> 00:19:33,186 Isso só vai despertar qualquer ressentimento persistente. 203 00:19:43,719 --> 00:19:45,286 Sim? 204 00:20:59,412 --> 00:21:01,196 Quanto mais longe? 205 00:21:01,327 --> 00:21:02,980 Apenas algumas milhas acima. 206 00:21:07,116 --> 00:21:08,833 Só nunca tinha percebido até agora 207 00:21:08,857 --> 00:21:11,468 o quanto parece uma prisão daqui. 208 00:21:11,599 --> 00:21:13,731 Você estava certo em deixá-lo para trás. 209 00:21:13,862 --> 00:21:16,212 Ele estava atrasando você. 210 00:21:16,344 --> 00:21:18,346 Assim como todo mundo faz. 211 00:21:18,476 --> 00:21:20,696 O que isto quer dizer? 212 00:21:20,826 --> 00:21:22,393 Você não é como a maioria das pessoas. 213 00:21:22,524 --> 00:21:24,526 Você está sempre pensando 10 passos à frente. 214 00:21:24,656 --> 00:21:27,312 É o que te torna especial. 215 00:21:27,443 --> 00:21:31,229 Quero dizer, quem mais poderia ter feito o que você acabou de fazer? 216 00:21:31,360 --> 00:21:35,146 De qualquer forma, espero que Dixon esteja bem. 217 00:21:38,933 --> 00:21:40,544 Ei, uau. 218 00:21:40,674 --> 00:21:42,154 Eu sei o que você está tentando fazer. 219 00:21:42,284 --> 00:21:44,330 Estou apenas conversando. 220 00:21:44,461 --> 00:21:45,723 Onde estamos indo? 221 00:21:45,853 --> 00:21:48,814 Eu disse que te levaria lá. 222 00:21:48,944 --> 00:21:50,598 Eu terminei com seus jogos mentais. 223 00:21:50,729 --> 00:21:52,557 Eu não estou mentindo para você! 224 00:21:52,687 --> 00:21:54,907 Dizendo que você se importa com o que acontece com Daryl. 225 00:21:57,258 --> 00:21:59,578 Acabei de ser trancado em uma cela e forçado a alimentar 226 00:21:59,652 --> 00:22:01,218 meu colega pedaço por pedaço para o filho podre de Pamela. 227 00:22:01,349 --> 00:22:03,264 Eu posso não estar me movendo a toda velocidade aqui! 228 00:22:05,614 --> 00:22:07,356 Multar. Faça isso. 229 00:22:07,487 --> 00:22:09,663 E então boa sorte para encontrar seus amigos. 230 00:22:44,570 --> 00:22:47,574 Verifique a linha das árvores! Prossiga! 231 00:22:50,185 --> 00:22:52,274 Eu sei como podemos perdê-los. 232 00:22:52,405 --> 00:22:54,320 Como? Vamos. 233 00:22:57,672 --> 00:22:59,326 Vamos. 234 00:23:06,028 --> 00:23:07,596 EU... 235 00:23:07,727 --> 00:23:09,468 não posso acreditar que eles se foram. 236 00:23:12,427 --> 00:23:14,777 Connie confiou em mim e eu a decepcionei. 237 00:23:16,824 --> 00:23:18,652 Era a única pista que tínhamos. 238 00:23:25,006 --> 00:23:26,487 Acho que não tenho escolha a não 239 00:23:26,617 --> 00:23:28,489 ser fazer o que Pamela está me pedindo. 240 00:23:37,586 --> 00:23:39,066 Se isso significa que você tem que 241 00:23:39,196 --> 00:23:40,937 me processar em toda a extensão da lei, 242 00:23:41,067 --> 00:23:43,679 então fique tranquilo, é um destino que eu já aceitei livremente. 243 00:23:43,809 --> 00:23:45,898 Eugene, eu não quero fazer isso. 244 00:23:46,029 --> 00:23:47,945 Está tudo bem, está tudo bem. 245 00:23:48,075 --> 00:23:50,861 Eu fiz minhas escolhas e minha cama. 246 00:23:50,991 --> 00:23:52,602 Agora devo deitar nele. 247 00:23:55,039 --> 00:23:57,651 Mas mesmo que isso aconteça, o dilema central 248 00:23:57,782 --> 00:24:02,961 de nossos compadres sequestrados permanece. 249 00:24:03,091 --> 00:24:05,398 E se o pior acontecer enquanto este julgamento se desenrola? 250 00:24:05,529 --> 00:24:09,882 E se o Governador renegar sua promessa de libertá-los? 251 00:24:10,012 --> 00:24:11,753 Nós devemos fazer algo. 252 00:24:11,884 --> 00:24:13,581 O que? 253 00:24:13,712 --> 00:24:16,366 O que? 254 00:24:16,497 --> 00:24:18,413 Pamela tem toda a vantagem aqui. 255 00:24:21,764 --> 00:24:23,810 Admito, parece que sim. 256 00:24:26,727 --> 00:24:30,948 Mas eu tenho que acreditar que ainda há algo que podemos fazer. 257 00:24:31,079 --> 00:24:33,734 Porque se não, se nossos amigos realmente se foram, então... 258 00:24:39,218 --> 00:24:41,501 Então, esse é um fardo com o qual simplesmente não posso 259 00:24:41,525 --> 00:24:45,747 viver, mesmo pelo tempo truncado que provavelmente me resta. 260 00:24:45,877 --> 00:24:48,620 Isso não é culpa sua, Eugene. 261 00:24:48,751 --> 00:24:50,666 Não. 262 00:24:50,796 --> 00:24:53,843 E você sendo feito pelo suposto sequestrador de Connie não é seu. 263 00:24:57,848 --> 00:25:01,808 Uma coisa que podemos fazer é devolver a fé inabalável 264 00:25:01,939 --> 00:25:04,158 que nossos amigos fugitivos sempre demonstraram por nós 265 00:25:04,289 --> 00:25:07,510 e confie que, não importa que as coisas pareçam 266 00:25:07,641 --> 00:25:09,469 sombrias neste momento, que este não é o fim. 267 00:25:11,950 --> 00:25:14,082 Agora, isso pode não significar muito... 268 00:25:14,213 --> 00:25:16,476 vindo de um criminoso prestes a ser condenado... 269 00:25:20,916 --> 00:25:22,396 Mas talvez seja alguma coisa. 270 00:25:43,245 --> 00:25:46,378 Você espera que eu o siga até lá? 271 00:25:46,509 --> 00:25:48,338 Eu faço se você não quiser ser pego. 272 00:25:51,036 --> 00:25:52,623 Este foi um projeto de reparo de infraestrutura 273 00:25:52,647 --> 00:25:55,171 que remonta aos primeiros dias da Commonwealth. 274 00:25:58,262 --> 00:26:01,091 Após uma série de desmoronamentos, foi considerado muito instável. 275 00:26:10,667 --> 00:26:12,712 Eu quis dizer o que disse lá atrás, 276 00:26:12,843 --> 00:26:14,888 sobre esperar que Dixon esteja bem. 277 00:26:15,019 --> 00:26:16,848 É difícil encontrar alguém assim, 278 00:26:16,978 --> 00:26:20,068 por quem você faria qualquer coisa. 279 00:26:20,199 --> 00:26:23,463 Eu me senti assim com Pamela uma vez. 280 00:26:23,593 --> 00:26:26,248 Achei que poderia fazê-la sentir o mesmo por mim. 281 00:26:26,379 --> 00:26:30,558 Ao ajudá-la a construir a Commonwealth, administrá-la... 282 00:26:30,689 --> 00:26:33,866 deixando-a levar todo o crédito. 283 00:26:33,996 --> 00:26:35,824 Mesmo trazendo suas 284 00:26:35,955 --> 00:26:38,698 comunidades, o que, admito, foi... 285 00:26:38,828 --> 00:26:41,526 maltratado. 286 00:26:41,657 --> 00:26:44,007 Mas nunca foi o suficiente. 287 00:26:44,138 --> 00:26:46,096 Eu sei que não havia nada que eu pudesse 288 00:26:46,227 --> 00:26:49,492 fazer que mudaria a forma como ela me via. 289 00:26:49,622 --> 00:26:51,233 Apenas o filho de seu motorista. 290 00:26:53,409 --> 00:26:55,609 Mais importante, há algo que eu queria perguntar a você. 291 00:26:57,762 --> 00:27:00,156 O que vem depois? 292 00:27:00,286 --> 00:27:01,635 Depois de quê? 293 00:27:01,766 --> 00:27:04,464 A agitação na Commonwealth. 294 00:27:04,595 --> 00:27:06,336 Digamos que Pamela não sobreviva. 295 00:27:06,466 --> 00:27:08,165 Isso vai abrir um vácuo de poder. 296 00:27:08,295 --> 00:27:12,169 E quando isso acontece, bem, basta olhar para a história. 297 00:27:12,299 --> 00:27:13,736 As pessoas que mais sofrem 298 00:27:13,866 --> 00:27:15,389 nas revoluções são os civis. 299 00:27:15,520 --> 00:27:17,566 Onde vc quer chegar? 300 00:27:17,697 --> 00:27:23,137 Você e seu povo terão 50.000 vidas em suas mãos. 301 00:27:23,268 --> 00:27:26,751 Até que eu encontre meu povo, não há "depois". 302 00:27:26,881 --> 00:27:29,362 Você vai encontrá-los. Eu conheço você. 303 00:27:29,492 --> 00:27:31,930 E então você terá uma escolha a fazer. 304 00:27:32,060 --> 00:27:35,150 Você vai deixar a Commonwealth queimar? 305 00:27:35,281 --> 00:27:37,763 Esse não é o meu problema. 306 00:27:37,893 --> 00:27:39,416 Claro. 307 00:27:39,547 --> 00:27:41,220 Sim, você quer deixar tudo isso para trás. 308 00:27:41,244 --> 00:27:42,942 Eu... eu entendo. 309 00:27:45,596 --> 00:27:46,903 Eu também. 310 00:27:50,733 --> 00:27:52,387 Mas e as crianças? 311 00:27:54,781 --> 00:27:56,478 Você realmente vai negar a eles sua única chance 312 00:27:56,608 --> 00:28:00,700 para o tipo de vida que tínhamos como certo? 313 00:28:00,831 --> 00:28:03,225 A próxima geração não 314 00:28:03,355 --> 00:28:04,835 merece melhor do que a anterior? 315 00:28:07,534 --> 00:28:09,319 Caso contrário, qual é o ponto? 316 00:28:11,364 --> 00:28:13,976 Oh Deus. 317 00:28:14,106 --> 00:28:15,673 Ohh. Shh. 318 00:28:15,804 --> 00:28:17,154 Oh. 319 00:28:21,549 --> 00:28:22,986 Isso é pele? 320 00:28:52,061 --> 00:28:55,195 Aah! Aah! Aah! 321 00:29:56,740 --> 00:29:58,743 Desculpe. As luzes apagaram-se. 322 00:29:58,874 --> 00:30:00,615 Achei que você estava bem atrás de mim. 323 00:30:04,184 --> 00:30:05,794 Corre! 324 00:30:25,163 --> 00:30:26,686 Largue suas armas! 325 00:30:31,997 --> 00:30:33,912 Rádio de volta ao Comando que os encontramos. 326 00:30:34,043 --> 00:30:36,262 Mas eles resistiram, então tivemos que derrubá-los. 327 00:30:36,393 --> 00:30:38,004 Sim senhor. 328 00:31:13,738 --> 00:31:16,872 Fico feliz em ver que você decidiu participar. 329 00:31:17,003 --> 00:31:18,918 Eu realmente não tinha escolha. 330 00:31:19,049 --> 00:31:21,225 E aí, como foi seu passeio pela praça hoje? 331 00:31:24,054 --> 00:31:26,143 Foi adorável. 332 00:31:26,274 --> 00:31:28,625 Devias saber que a tua amiga, Connie, foi apanhada mais cedo. 333 00:31:28,755 --> 00:31:30,061 Não se preocupe. 334 00:31:30,192 --> 00:31:32,455 Ela foi colocada com os outros. 335 00:31:32,585 --> 00:31:35,371 Admiro a lealdade que tem pelo seu povo. 336 00:31:37,156 --> 00:31:38,636 Espero que um dia você entenda por 337 00:31:38,766 --> 00:31:41,726 que eu precisava fazer isso para o meu. 338 00:31:41,856 --> 00:31:43,945 Eu já entendo. 339 00:31:44,076 --> 00:31:45,817 Isto é para você. 340 00:31:45,947 --> 00:31:47,472 Não é para eles. 341 00:31:47,602 --> 00:31:49,822 Suas palavras esta noite serão transmitidas por toda a 342 00:31:49,952 --> 00:31:53,086 Commonwealth e ajudarão a restaurar a fé do povo e manter a paz. 343 00:31:54,566 --> 00:31:56,742 Não são minhas palavras. 344 00:31:56,872 --> 00:31:59,485 Só teatro de merda. 345 00:31:59,615 --> 00:32:02,923 Tudo o mesmo. 346 00:32:03,054 --> 00:32:04,925 Apenas certifique-se de conhecer suas linhas. 347 00:32:17,374 --> 00:32:19,333 Boa noite. 348 00:32:19,463 --> 00:32:21,726 Estamos aqui esta noite para anunciar 349 00:32:21,857 --> 00:32:23,119 que a Commonwealth seguirá em frente 350 00:32:23,250 --> 00:32:25,861 com a acusação de Eugene Porter. 351 00:32:25,991 --> 00:32:29,213 O Sr. Porter foi preso e acusado em conexão com os 352 00:32:29,344 --> 00:32:33,043 trágicos eventos que ocorreram no Dia dos Fundadores, 353 00:32:33,174 --> 00:32:36,133 incluindo o assassinato do filho do governador Milton, 354 00:32:36,264 --> 00:32:37,831 Sebastião Milton. 355 00:32:37,962 --> 00:32:40,747 Tem notícias sobre os fugitivos, Coronel? 356 00:32:40,878 --> 00:32:44,011 Garanto-lhe que temos o nosso melhor pessoal nisto. 357 00:32:44,142 --> 00:32:46,013 As equipes estão varrendo todos os quadrantes. 358 00:32:46,144 --> 00:32:48,365 Neste momento, gostaríamos de apresentar um 359 00:32:48,495 --> 00:32:51,107 dos advogados mais talentosos da Commonwealth, 360 00:32:51,237 --> 00:32:53,196 Sra. Yumiko Okumura. 361 00:32:56,242 --> 00:32:58,003 O Esquadrão Alfa foi encontrado 362 00:32:58,027 --> 00:32:59,420 morto no quadrante três. 363 00:32:59,551 --> 00:33:02,293 Dixon, Peletier, Hornsby todos fugiram. 364 00:33:04,730 --> 00:33:06,558 Boa noite. 365 00:33:14,219 --> 00:33:17,832 Gostaria de começar dizendo que 366 00:33:17,962 --> 00:33:20,487 é um privilégio fazer parte disso... 367 00:33:20,617 --> 00:33:23,403 grande e brilhante cidade que chamamos de Commonwealth. 368 00:33:29,018 --> 00:33:30,715 Não faz muito tempo, eu fazia parte de 369 00:33:30,846 --> 00:33:33,370 um grupo cuja comunidade havia se perdido 370 00:33:33,501 --> 00:33:35,938 aos estragos do mundo exterior. 371 00:33:38,028 --> 00:33:40,073 Deixado sem nada, 372 00:33:40,204 --> 00:33:42,815 O governador Milton não apenas nos deu as boas-vindas, 373 00:33:42,946 --> 00:33:48,126 mas nos deu o incrível presente de uma segunda chance. 374 00:33:48,257 --> 00:33:50,998 Uma chance de viver vidas que pensávamos ter desaparecido para sempre. 375 00:33:53,044 --> 00:33:57,004 Para mim, isso significava ser advogado novamente e a 376 00:33:57,135 --> 00:34:01,053 oportunidade de defender um ideal sagrado do velho mundo. 377 00:34:04,012 --> 00:34:05,666 Justiça. 378 00:34:11,760 --> 00:34:16,591 Eugene Porter também fazia parte da minha comunidade. 379 00:34:16,722 --> 00:34:19,247 Ele era... 380 00:34:19,378 --> 00:34:22,424 Ele era alguém que eu conheci bem 381 00:34:22,555 --> 00:34:24,383 ao longo dos anos e até passei a confiar. 382 00:34:26,907 --> 00:34:29,171 É por isso que os eventos das últimas 383 00:34:29,302 --> 00:34:31,217 48 horas me abalaram profundamente. 384 00:34:33,393 --> 00:34:35,743 Eles também renovaram minha crença de 385 00:34:35,873 --> 00:34:40,227 que, independentemente do custo pessoal... 386 00:34:40,357 --> 00:34:43,491 devemos sempre buscar a justiça se 387 00:34:43,621 --> 00:34:47,800 quisermos preservar quem somos como povo. 388 00:34:49,802 --> 00:34:51,978 Hum, desculpe. 389 00:34:54,242 --> 00:34:56,069 Uh, antes de continuar, na verdade, 390 00:34:56,200 --> 00:34:59,248 há alguém que eu gostaria de agradecer, 391 00:34:59,378 --> 00:35:01,902 alguém que significa o mundo para mim e 392 00:35:02,033 --> 00:35:04,862 também para você, o povo da Commonwealth. 393 00:35:04,992 --> 00:35:07,822 Seu cirurgião torácico, e meu irmão, 394 00:35:07,953 --> 00:35:09,998 Tomiichi Okumura. 395 00:35:10,129 --> 00:35:11,870 Você pode se levantar, por favor, Tomi? 396 00:35:14,089 --> 00:35:15,221 Ficar de pé. 397 00:35:22,838 --> 00:35:26,233 Tomi é um membro inestimável 398 00:35:26,364 --> 00:35:28,192 e insubstituível desta comunidade. 399 00:35:28,323 --> 00:35:32,153 E ele sempre quis o que é melhor para mim... 400 00:35:32,284 --> 00:35:34,416 e o povo da Comunidade. 401 00:35:37,114 --> 00:35:39,596 Eu só queria aproveitar este momento para agradecê-lo por isso. 402 00:35:51,348 --> 00:35:52,958 Também gostaria de aproveitar esta oportunidade para 403 00:35:53,089 --> 00:35:57,093 agradecer ao meu povo por sempre confiar em mim. 404 00:35:57,223 --> 00:35:59,923 E agora eu gostaria de mostrar minha fé 405 00:36:00,053 --> 00:36:02,926 neles, e também honrar a busca da justiça, 406 00:36:03,056 --> 00:36:06,712 anunciando a minha intenção de defender Eugene 407 00:36:06,843 --> 00:36:09,412 Porter, que foi injusta e injustamente acusado 408 00:36:09,542 --> 00:36:11,239 por Pamela Milton e a Commonwealth. 409 00:36:11,370 --> 00:36:12,937 Estamos ansiosos pelo nosso dia no tribunal. 410 00:36:13,067 --> 00:36:14,678 Muito obrigado. 411 00:36:14,808 --> 00:36:16,288 Não não. 412 00:36:21,903 --> 00:36:23,514 Aí está o seu discurso. 413 00:36:25,690 --> 00:36:27,082 Obrigado, senhoras e senhores. 414 00:36:27,213 --> 00:36:29,521 Não vamos receber mais perguntas. 415 00:36:37,137 --> 00:36:41,316 Há dois deles, fazendo turnos andando pelo perímetro. 416 00:36:41,447 --> 00:36:43,971 Não deve ser um problema para tirá-los. 417 00:36:44,101 --> 00:36:47,104 Não para você, de qualquer maneira. 418 00:36:47,235 --> 00:36:48,759 Então o que? 419 00:36:48,890 --> 00:36:51,632 Nós vamos para seus amigos. 420 00:36:51,762 --> 00:36:53,677 Os trilhos se bifurcam algumas vezes no caminho, mas eu 421 00:36:53,808 --> 00:36:56,985 sei o caminho que o trem de suprimentos faz para chegar lá. 422 00:36:59,597 --> 00:37:02,208 Commonwealth tem um trem de trabalho? 423 00:37:02,339 --> 00:37:04,994 Era parte de um 424 00:37:05,124 --> 00:37:07,432 plano, uma visão, 425 00:37:07,563 --> 00:37:10,696 para expandir o alcance da Commonwealth. 426 00:37:10,827 --> 00:37:13,917 Conectando comunidades como a sua até o mar. 427 00:37:14,047 --> 00:37:15,614 Conectando ou conquistando? 428 00:37:19,314 --> 00:37:21,926 Devemos nos mover antes do amanhecer. 429 00:37:22,056 --> 00:37:24,145 Nós vamos. 430 00:37:24,276 --> 00:37:26,670 Mas você não vai. 431 00:37:26,800 --> 00:37:28,673 O que? 432 00:37:28,803 --> 00:37:30,414 M-Mas você não pode chegar lá sem mim. 433 00:37:30,544 --> 00:37:32,677 Sim, podemos. Como é isso? 434 00:37:32,807 --> 00:37:34,330 Você acabou de dizer isso. 435 00:37:34,461 --> 00:37:36,507 Há um trem. 436 00:37:36,637 --> 00:37:40,076 Esperamos que ele venha, e então vemos para onde ele vai. 437 00:37:40,207 --> 00:37:42,252 Mas você ainda precisa de mim. 438 00:37:42,383 --> 00:37:43,950 Nós conversamos sobre isso. 439 00:37:44,080 --> 00:37:45,604 Não queimando a Commonwealth. 440 00:37:45,734 --> 00:37:49,173 Criando um futuro melhor para as crianças, para todos. 441 00:37:49,304 --> 00:37:50,653 Eu sei que você me ouviu. 442 00:37:50,784 --> 00:37:52,655 Sim, só porque você não calou a boca. 443 00:37:56,746 --> 00:37:58,967 Ajudei a construir a Comunidade. 444 00:38:02,187 --> 00:38:04,842 Você não vê? Juntos, podemos torná-lo melhor. 445 00:38:04,973 --> 00:38:07,803 Um lugar onde todos podem realmente ter uma chance. 446 00:38:07,933 --> 00:38:09,674 Eu posso ver a campanha para isso... 447 00:38:09,805 --> 00:38:12,590 "Aqui, você não é definido por quem você 448 00:38:12,721 --> 00:38:14,244 era, mas pelo que você pode se tornar." 449 00:38:14,374 --> 00:38:16,986 Isto... Isso sinalizará que um novo dia chegou, uma 450 00:38:17,116 --> 00:38:19,424 nova era onde todos, todos nós, podemos começar de novo. 451 00:38:19,555 --> 00:38:21,948 Nem todos. 452 00:38:22,079 --> 00:38:23,515 Você não. 453 00:38:26,126 --> 00:38:28,173 Então, você vai me matar então? 454 00:38:31,655 --> 00:38:34,092 A-Depois de tudo que eu fiz por você? 455 00:38:34,222 --> 00:38:35,702 Você pode correr. 456 00:38:35,833 --> 00:38:37,095 R-R-Ru... 457 00:38:37,225 --> 00:38:38,924 Corre q... 458 00:38:39,054 --> 00:38:41,579 Correr para onde? 459 00:38:41,709 --> 00:38:43,624 É com você. 460 00:38:43,755 --> 00:38:45,844 Mas isso é tudo que você vai ter... uma chance. 461 00:38:45,974 --> 00:38:47,410 É mais do que você merece. 462 00:38:47,542 --> 00:38:50,371 Tudo bem, olhe, eu cometi erros, eu sei. 463 00:38:50,502 --> 00:38:53,766 Mas isso não é mais quem eu sou. 464 00:38:53,896 --> 00:38:55,637 E-esse cara se foi. 465 00:38:55,768 --> 00:38:57,465 Ele morreu naquela cela. 466 00:39:00,643 --> 00:39:02,340 Eu não vou sair daqui. 467 00:39:02,471 --> 00:39:05,561 Bom. 468 00:39:05,692 --> 00:39:07,825 Você é um cara esperto, Lance. 469 00:39:07,956 --> 00:39:09,392 Você pode sobreviver. 470 00:39:13,091 --> 00:39:15,398 Espere. 471 00:39:15,529 --> 00:39:17,619 Por favor, apenas... 472 00:39:17,749 --> 00:39:19,055 Apenas me ouça. 473 00:39:19,185 --> 00:39:20,578 Já ouvimos o suficiente. 474 00:42:05,716 --> 00:42:07,041 Hoje é o primeiro dia de um novo começo. 475 00:42:07,065 --> 00:42:08,676 Conforte-se em saber que boas pessoas 476 00:42:08,807 --> 00:42:11,244 se beneficiarão do seu trabalho aqui. 477 00:42:11,374 --> 00:42:13,202 Você tirou meus filhos de mim. 478 00:42:13,333 --> 00:42:15,770 Você quer morrer rápido, ou você quer morrer gritando? 479 00:42:17,467 --> 00:42:18,794 Temos que trabalhar juntos... 480 00:42:18,818 --> 00:42:20,341 Mãe!... para todos. 481 00:42:21,516 --> 00:42:25,433 Nós vamos levar de volta a nossa casa e fazer tudo certo. 482 00:42:25,563 --> 00:42:27,130 Você está comigo? Eu estou contigo. 483 00:42:49,068 --> 00:42:51,679 Pensei ter reconhecido seus passos. 484 00:42:51,810 --> 00:42:53,812 Você me conhece um pouco bem demais. 485 00:42:53,943 --> 00:42:55,422 Já não dissemos adeus? 486 00:42:55,553 --> 00:42:56,684 Achei que você poderia usar alguns suprimentos 487 00:42:56,815 --> 00:42:58,339 médicos extras para levar de volta. 488 00:42:58,470 --> 00:43:00,124 Sim obrigado. 489 00:43:00,254 --> 00:43:01,690 Eu só estava pegando mais comida 490 00:43:01,821 --> 00:43:03,692 para me encontrar com os outros. 491 00:43:03,823 --> 00:43:06,086 Deixei alguns bagels de gergelim lá 492 00:43:06,217 --> 00:43:09,699 atrás, se você acha que pode gostar deles. 493 00:43:09,830 --> 00:43:11,092 Hum? 494 00:43:14,269 --> 00:43:16,010 Zeke? 495 00:43:16,141 --> 00:43:19,275 Este é um episódio em que, em sentido literal, 496 00:43:19,406 --> 00:43:22,801 alguns de nossos povos foram levados, desaparecidos, 497 00:43:22,931 --> 00:43:26,065 mas também estamos lidando com pessoas que 498 00:43:26,195 --> 00:43:28,503 sentem que estão contando com sua alma e, tipo, 499 00:43:28,633 --> 00:43:32,420 o que eles perderam ao longo do caminho? 500 00:43:32,550 --> 00:43:36,816 Aisha Tyler dirigiu este episódio, e ela é incrível. 501 00:43:36,946 --> 00:43:39,428 Ela é uma das raras diretoras que já dirigiu 502 00:43:39,558 --> 00:43:43,127 todas as séries existentes de "Walking Dead", 503 00:43:43,258 --> 00:43:48,394 e ela tem tanta energia e paixão como diretora. 504 00:43:48,525 --> 00:43:50,266 Todo mundo do outro lado do quadro 505 00:43:50,396 --> 00:43:52,529 realmente gostou do tempo dela em nosso set. 506 00:43:52,659 --> 00:43:54,531 E acho que ela fez um trabalho fantástico. 507 00:43:58,057 --> 00:44:00,407 Daryl geralmente é o fodão, mas eles o 508 00:44:00,538 --> 00:44:03,758 pegaram enquanto ele tinha filhos com ele. 509 00:44:05,369 --> 00:44:07,371 Ele é tão bom em cuidar de si mesmo, mas acho 510 00:44:07,501 --> 00:44:10,505 que, claro, ele teria tentado ajudar as crianças 511 00:44:10,636 --> 00:44:13,291 antes de si mesmo, e ele acabou em uma situação terrível. 512 00:44:18,427 --> 00:44:21,561 Nós realmente queríamos mostrar que ele estava em perigo real. 513 00:44:23,215 --> 00:44:25,391 Ahh! 514 00:44:25,521 --> 00:44:27,480 Eles conseguem sair disso, mas sempre 515 00:44:27,610 --> 00:44:29,451 queremos ter certeza de que as coisas estão 516 00:44:29,483 --> 00:44:30,658 meio de castigo para Daryl. 517 00:44:30,788 --> 00:44:32,355 Tipo, ele não é um super-herói. 518 00:44:32,486 --> 00:44:35,532 Ele é apenas um cara que passou 519 00:44:35,663 --> 00:44:37,971 por muitas lutas, e é brigão e duro, 520 00:44:38,101 --> 00:44:40,364 mas isso não significa que ele não possa 521 00:44:40,495 --> 00:44:41,496 entrar em uma situação realmente assustadora. 522 00:44:41,626 --> 00:44:43,498 Ahh! 523 00:44:43,628 --> 00:44:45,021 Eles levaram as crianças. 524 00:44:45,152 --> 00:44:46,153 Eles levaram todo mundo. 525 00:44:46,283 --> 00:44:48,983 Vamos. 526 00:44:49,113 --> 00:44:50,419 Onde eles estão? 527 00:44:52,073 --> 00:44:55,380 Está bem. Não há ameaça. 528 00:44:55,511 --> 00:44:57,208 Agora, eu sou a maior ameaça que você tem. 529 00:44:57,339 --> 00:44:59,429 Yumiko está além de furiosa. 530 00:44:59,559 --> 00:45:01,387 Porque ela costumava ser advogada, 531 00:45:01,518 --> 00:45:03,438 eles meio que a tiraram de seu grupo 532 00:45:03,563 --> 00:45:05,522 e disse: "E agora você trabalha para o governo 533 00:45:05,652 --> 00:45:08,700 e vive uma vida completamente diferente." 534 00:45:08,830 --> 00:45:10,547 Seus amigos foram removidos da Comunidade. 535 00:45:10,571 --> 00:45:12,182 Removido? 536 00:45:12,312 --> 00:45:13,986 O que, como as centenas de outras pessoas que você teve, desapareceram. 537 00:45:14,010 --> 00:45:15,794 Sua rebelião e desafio às nossas leis 538 00:45:15,925 --> 00:45:17,622 não me deixaram escolha. Por favor. 539 00:45:17,752 --> 00:45:19,712 Como se você tivesse algum respeito pela lei. 540 00:45:19,842 --> 00:45:21,235 Eu faço. 541 00:45:21,366 --> 00:45:22,845 Por isso contratei você. 542 00:45:22,976 --> 00:45:24,891 Ela não teria necessariamente pensado 543 00:45:25,022 --> 00:45:28,374 que Pamela era capaz de fazer algo assim. 544 00:45:28,504 --> 00:45:30,071 Quero assegurar aos meus cidadãos que o 545 00:45:30,202 --> 00:45:32,334 julgamento do homem que matou Sebastian 546 00:45:32,465 --> 00:45:34,467 permanecerá imparcial. 547 00:45:34,597 --> 00:45:37,339 Quer que eu processe Eugene? 548 00:45:37,470 --> 00:45:39,299 Em nome da Commonwealth, sim. 549 00:45:39,429 --> 00:45:40,909 Sim, isso nunca vai acontecer. 550 00:45:41,040 --> 00:45:42,713 Bem, então nem uma reunião com seus amigos. 551 00:45:42,737 --> 00:45:44,478 É isso que você quer? 552 00:45:44,608 --> 00:45:47,133 E não vamos esquecer o seu irmão. 553 00:45:47,263 --> 00:45:49,745 Toda a situação lhe dá uma pausa, e é 554 00:45:49,875 --> 00:45:52,487 complicado, então ela sabe que tem que 555 00:45:52,617 --> 00:45:54,489 tenha cuidado com o que ela faz em seguida. 556 00:46:11,203 --> 00:46:13,901 Eu acho que Carol e Daryl, sua principal 557 00:46:14,032 --> 00:46:15,729 preocupação é tipo, ele está tão longe 558 00:46:15,860 --> 00:46:20,344 que ele não vai estar em um lugar 559 00:46:20,474 --> 00:46:22,259 onde ele pode nos ajudar a descobrir isso? 560 00:46:22,389 --> 00:46:25,697 Ou você nos diz onde estão 561 00:46:25,827 --> 00:46:27,438 nossos amigos, ou você está morto. 562 00:46:27,568 --> 00:46:29,963 Ele é tudo o que eles têm agora. 563 00:46:30,094 --> 00:46:32,183 Eles sabem que ele sabe tudo 564 00:46:32,313 --> 00:46:33,445 sobre como esse lugar funciona. 565 00:46:33,575 --> 00:46:36,361 Eu vou te mostrar. 566 00:46:37,753 --> 00:46:39,104 Jogada. 567 00:46:39,234 --> 00:46:40,714 Ali! 568 00:46:40,844 --> 00:46:43,630 Não há nenhuma maneira que eles vão sair de lá facilmente. 569 00:46:43,760 --> 00:46:46,241 Nós realmente queríamos ter um momento em que 570 00:46:46,372 --> 00:46:50,899 Carol tem que escolher, tipo, eu continuo com Hornsby sozinho? 571 00:46:51,030 --> 00:46:53,075 Tentamos ficar juntos? 572 00:46:53,206 --> 00:46:54,406 Vai! Tira-lo daqui! 573 00:46:54,468 --> 00:46:56,426 Não sem você! Entender! Vai! 574 00:46:56,557 --> 00:46:58,429 Eu acho que apenas fala com o vínculo 575 00:46:58,560 --> 00:47:00,127 deles que eles confiam tanto um no outro 576 00:47:00,257 --> 00:47:02,520 que apesar de preferirem fazer tudo 577 00:47:02,651 --> 00:47:04,827 juntos neste caso, eles sabem que 578 00:47:04,957 --> 00:47:09,050 eles têm que dividir e conquistar agora. 579 00:47:09,180 --> 00:47:10,921 Você não é como a maioria das pessoas. 580 00:47:11,052 --> 00:47:12,836 Você está sempre pensando 10 passos à frente. 581 00:47:12,966 --> 00:47:14,707 É o que te torna especial. 582 00:47:14,838 --> 00:47:17,275 Quero dizer, quem mais poderia ter feito o que você acabou de fazer? 583 00:47:17,406 --> 00:47:20,671 Carol acredita completamente que Hornsby está 584 00:47:20,801 --> 00:47:23,065 apenas brincando e está tentando entrar com ela. 585 00:47:23,195 --> 00:47:24,936 Ela acha que ele fala demais e 586 00:47:25,067 --> 00:47:26,261 acha que ele é cheio de merda. 587 00:47:26,285 --> 00:47:27,808 Eu sei o que você está tentando fazer. 588 00:47:27,939 --> 00:47:30,334 Acho que a verdade é mais complicada. 589 00:47:30,464 --> 00:47:32,858 Acho que ele acredita nas coisas que está dizendo. 590 00:47:32,988 --> 00:47:34,294 Eu realmente quero. 591 00:47:34,425 --> 00:47:35,817 Eu terminei com seus jogos mentais. 592 00:47:35,948 --> 00:47:38,995 Ele não é apenas um mal puro, de bigode giratório. 593 00:47:39,126 --> 00:47:42,086 Eu acho que ele acha que deve 594 00:47:42,216 --> 00:47:43,913 haver algum pensamento para o futuro. 595 00:47:44,044 --> 00:47:47,091 É só que os métodos que ele está disposto a usar 596 00:47:47,221 --> 00:47:48,832 para chegar lá não são os mesmos métodos que 597 00:47:48,963 --> 00:47:50,921 talvez nossos heróis escolhessem usar. 598 00:47:51,052 --> 00:47:52,532 Desculpe. 599 00:47:52,662 --> 00:47:54,862 As luzes apagaram-se. Achei que você estava bem atrás de mim. 600 00:47:57,580 --> 00:48:00,323 Devemos nos mover antes do amanhecer. 601 00:48:00,454 --> 00:48:02,195 Nós vamos. 602 00:48:02,325 --> 00:48:05,067 Mas você não vai. 603 00:48:05,198 --> 00:48:06,808 O que? 604 00:48:06,938 --> 00:48:08,178 Mas você não pode chegar lá sem mim. 605 00:48:08,202 --> 00:48:09,290 Sim, podemos. 606 00:48:09,420 --> 00:48:10,726 Como é isso? 607 00:48:10,856 --> 00:48:13,250 Você acabou de dizer que há um trem. 608 00:48:13,381 --> 00:48:15,296 Então você vai me matar, então? 609 00:48:15,426 --> 00:48:16,645 Você pode correr. 610 00:48:16,775 --> 00:48:18,561 Eu não vou sair daqui. 611 00:48:18,691 --> 00:48:20,084 Bom. 612 00:48:20,215 --> 00:48:24,132 Carol e Daryl dão a ele essa chance 613 00:48:24,262 --> 00:48:26,134 de ir embora, porque de certa forma, 614 00:48:26,264 --> 00:48:28,136 eles sentem um pouco de pena dele, e 615 00:48:28,267 --> 00:48:31,357 eu acho que eles vêem que há momentos 616 00:48:31,488 --> 00:48:34,273 onde ele tentou fazer a coisa certa. 617 00:48:38,626 --> 00:48:40,193 Ahh... 618 00:48:40,324 --> 00:48:44,545 No entanto, enquanto ele se afasta, ambos estão pensando: 619 00:48:44,676 --> 00:48:47,374 "Esse idiota vai se virar e tentar fazer alguma coisa." 620 00:48:47,505 --> 00:48:50,726 E é quase como se estivessem esperando que isso aconteça. 621 00:48:50,857 --> 00:48:54,426 Isso é realmente como nós meio que tonificamos a cena. 622 00:48:54,556 --> 00:48:57,733 Carol está completamente pronta 623 00:48:57,864 --> 00:48:59,345 para ele se virar e tentar algo.