1
00:00:31,544 --> 00:00:33,755
Se oli rehellisesti sanottuna
moukan tuuria.
2
00:00:38,510 --> 00:00:40,488
Löysin radion osat roskiksesta
3
00:00:40,512 --> 00:00:41,921
kaupungintalon takaa.
4
00:00:42,847 --> 00:00:45,216
Niitä ei jätettäisi
sinne turvasyistä.
5
00:00:45,475 --> 00:00:48,511
Joku luuli niitä selvästi roskiksi.
6
00:00:50,438 --> 00:00:51,848
Eivät ne olleet roskaa.
7
00:00:53,191 --> 00:00:54,600
Ne tarvitsivat vain rakkautta.
8
00:01:00,990 --> 00:01:03,636
Minulla on
elävä muisto jäätelökaupasta,
9
00:01:03,660 --> 00:01:06,680
jossa oli upeaa jäätelöä
mustista vadelmista.
10
00:01:06,704 --> 00:01:10,032
Inside Scoop?
Kävin siellä jatkuvasti.
11
00:01:10,458 --> 00:01:12,952
Helvetti, ehkä olimme siellä
samana päivänä.
12
00:01:14,462 --> 00:01:17,207
Kun tietää tämän, tarvitsee
vastauksen tärkeään kysymykseen.
13
00:01:19,342 --> 00:01:20,585
Mikä se on?
14
00:01:21,261 --> 00:01:22,587
Kakku, tuutti vai vohveli?
15
00:01:24,264 --> 00:01:26,090
Siten aloimme jutella.
16
00:01:26,808 --> 00:01:29,927
Ja puhuimme kaikesta.
17
00:01:30,895 --> 00:01:33,415
Kaikesta ja ei mistään.
18
00:01:33,439 --> 00:01:35,042
Voin vain uskoa, että tämä on
19
00:01:35,066 --> 00:01:36,726
taivaan järjestämä tapaaminen.
20
00:01:36,985 --> 00:01:38,936
Täälläkään ei kerrota salaisuuksia.
21
00:01:40,280 --> 00:01:43,191
Mutta Eugene,
väkeni on ylivarovaista.
22
00:01:43,950 --> 00:01:45,735
Ja jos olemme lähellä...
23
00:01:46,160 --> 00:01:48,488
En ole aiemmin
ajatellut lähteväni täältä.
24
00:01:48,746 --> 00:01:53,242
No, ajattelin minä,
mutten uskonut sitä mahdolliseksi.
25
00:01:53,626 --> 00:01:56,162
Totuus on, Stephanie,
että haluaisin tavata sinut.
26
00:01:56,879 --> 00:01:58,706
Sitten veljeni sekaantui asiaan.
27
00:01:59,882 --> 00:02:02,945
Eikä hän ei ollut iloinen.
28
00:02:02,969 --> 00:02:04,212
Jumalauta.
29
00:02:04,554 --> 00:02:05,864
Ei se ole sitä, mitä luulet.
30
00:02:05,888 --> 00:02:07,131
Niinkö?
31
00:02:09,267 --> 00:02:10,578
Haluatko tietää, mitä tein tänään?
32
00:02:10,602 --> 00:02:13,679
Tutkin valtavaa viestintärikosta.
33
00:02:15,023 --> 00:02:17,876
Ilmeisesti joku on
luvattomalla radioasemalla
34
00:02:17,900 --> 00:02:21,604
puhunut konnayhteisölle
muuriemme ulkopuolella.
35
00:02:22,405 --> 00:02:24,732
Hornsby on sen kimpussa.
36
00:02:27,243 --> 00:02:28,653
Sano, ettet se ollut sinä.
37
00:02:30,371 --> 00:02:32,725
Kerro, ettet aio livahtaa ulos
38
00:02:32,749 --> 00:02:35,076
tapaamaan vierasta ratapihalla.
39
00:02:35,793 --> 00:02:36,979
Mitä saatoin sanoa?
40
00:02:37,003 --> 00:02:38,246
Max,
41
00:02:39,839 --> 00:02:41,290
se on vaarallista.
42
00:02:42,592 --> 00:02:45,586
Kaikille Kansainyhteisössä, mutta
erityisesti minulle ja sinulle.
43
00:02:48,514 --> 00:02:49,757
Minun pitää mennä.
44
00:02:55,021 --> 00:02:57,849
Parasta rukoilla, ettei Hornsby
tajua sen olleen äänesi.
45
00:02:58,816 --> 00:03:02,895
Tiesin menneeni liian pitkälle.
Ja kun Hornsby vaani,
46
00:03:03,154 --> 00:03:05,815
oli mahdotonta
päästä ulos tapaamaan sinua.
47
00:03:08,451 --> 00:03:10,387
Sitten ilmestyit
toisen tytön kanssa,
48
00:03:10,411 --> 00:03:12,071
joka kutsui itseään Stephanieksi.
49
00:03:12,538 --> 00:03:14,433
Käytti minun sanojani.
50
00:03:14,457 --> 00:03:16,352
- Lisää strösseliä, kiitos.
- Selvä.
51
00:03:16,376 --> 00:03:17,702
Minun ääntäni.
52
00:03:26,386 --> 00:03:27,628
Anteeksi.
53
00:03:30,014 --> 00:03:32,133
Ei tuo sattuisi olemaan
Rocky Road -jäätelöä?
54
00:03:48,991 --> 00:03:51,193
Näytit kovin onnelliselta.
55
00:03:52,912 --> 00:03:54,655
Pidin siis pääni alhaalla.
56
00:03:56,416 --> 00:03:57,950
En tiennyt, mitä muuta tekisin.
57
00:04:02,505 --> 00:04:03,748
Kiitos, Max.
58
00:04:04,966 --> 00:04:07,293
Saako olla jotain muuta?
59
00:04:08,094 --> 00:04:10,114
Jäätelöä, teetä?
60
00:04:10,138 --> 00:04:13,007
Päivä ilman, että poikani
käyttäytyy kuin pikku kusipää?
61
00:04:14,392 --> 00:04:15,760
Haen sinulle jäätelöä.
62
00:04:17,562 --> 00:04:21,349
Ja, Max, käske pankkia
katkaisemaan Sebastianin luotto.
63
00:04:21,607 --> 00:04:23,476
Ehkä se piiskaa hänet kuntoon.
64
00:04:26,154 --> 00:04:27,297
Minulla on uutisia.
65
00:04:27,321 --> 00:04:29,383
Sitten Hornsby
tuli tapaamaan Pamelaa.
66
00:04:29,407 --> 00:04:33,512
Hän kertoi innoissaan
sinusta ja Alexandriasta.
67
00:04:33,536 --> 00:04:35,446
- En ikinä...
- Mitä hän suunnittelee?
68
00:04:39,500 --> 00:04:40,743
En tiedä.
69
00:04:42,378 --> 00:04:43,746
Hän on kunnianhimoinen.
70
00:04:45,381 --> 00:04:46,874
Se voi tarkoittaa mitä tahansa.
71
00:04:48,009 --> 00:04:50,086
Ei ehkä mitään,
vain uudelleenrakentamista.
72
00:04:54,390 --> 00:04:56,884
Minua vihaava iso tyyppi
oranssissa panssarissa.
73
00:04:59,520 --> 00:05:00,763
Onko hän veljesi?
74
00:05:01,689 --> 00:05:04,100
- On, mutta Eugene...
- Ja sinä...
75
00:05:06,319 --> 00:05:07,603
Oletko Stephanie?
76
00:05:08,821 --> 00:05:10,147
En.
77
00:05:10,698 --> 00:05:11,941
Olen Max.
78
00:05:12,784 --> 00:05:14,402
Stephanieta ei ole.
79
00:05:16,454 --> 00:05:18,766
- No, se oli äitini nimi.
- Olen pahoillani.
80
00:05:18,790 --> 00:05:20,074
- Eli.
- Anteeksi.
81
00:06:27,024 --> 00:06:29,018
Tämä on kaukana kotoa, Lance.
82
00:06:29,861 --> 00:06:33,757
Niin on, mutta nämä yhteisöt
ovat täydellisiä visioomme.
83
00:06:33,781 --> 00:06:35,357
Sinun visioosi.
84
00:06:35,658 --> 00:06:38,762
En ole vakuuttunut, että
resurssejamme pitää venyttää näin.
85
00:06:38,786 --> 00:06:41,223
Kasvata imperiumi
valtasi ulottumattomiin,
86
00:06:41,247 --> 00:06:42,531
niin menetät sen.
87
00:06:43,499 --> 00:06:44,935
Ei se noin dramaattista ole.
88
00:06:44,959 --> 00:06:48,579
Entä tämä? Jos se ei mene hyvin,
olemme ulkona.
89
00:06:49,130 --> 00:06:51,108
Nämä ihmiset saavat
jäädä luoksemme pysyvästi,
90
00:06:51,132 --> 00:06:53,598
tai voivat palata kotiin
viimeistelemään korjauksensa.
91
00:06:53,968 --> 00:06:56,363
Kotona riittää tekemistä
tarvitsematta huolehtia
92
00:06:56,387 --> 00:06:59,074
parista pikku yhteisöstä
toisessa osavaltiossa.
93
00:06:59,098 --> 00:07:00,591
Anna sille mahdollisuus, Pamela.
94
00:07:01,183 --> 00:07:02,885
Uskon todella, että voit yllättyä.
95
00:07:10,693 --> 00:07:11,936
Luoja.
96
00:07:15,239 --> 00:07:17,358
Lopetellaan, käykö? He tulevat.
97
00:07:18,826 --> 00:07:20,069
Hei.
98
00:07:23,205 --> 00:07:25,074
Hei, peitä tuo ikkuna.
99
00:07:46,812 --> 00:07:48,931
Hei, siellä. Tervetuloa.
100
00:07:50,983 --> 00:07:52,351
Aaron.
101
00:07:52,693 --> 00:07:54,129
Pamela Milton.
102
00:07:54,153 --> 00:07:55,396
Mukava tavata.
103
00:07:56,072 --> 00:07:57,507
Esittelykierros?
104
00:07:57,531 --> 00:07:59,608
- En odota mitään vähempää.
- Selvä.
105
00:08:01,786 --> 00:08:06,308
Aleksandria oli omavarainen
ekologinen yhteisö.
106
00:08:06,332 --> 00:08:10,812
Meillä on vettä, aurinkopaneeleja
ja satojärjestelmä.
107
00:08:10,836 --> 00:08:12,272
Kuka oli insinööri?
108
00:08:12,296 --> 00:08:13,774
En muista ketään tulleista.
109
00:08:13,798 --> 00:08:14,983
Itse asiassa ei kukaan.
110
00:08:15,007 --> 00:08:18,043
Saimme suunnitelmat Maggie Rheeltä,
liittolaisyhteisön johtajalta.
111
00:08:18,552 --> 00:08:21,448
Osa väestämme tutki piirustuksia,
ja rakensimme sen.
112
00:08:21,472 --> 00:08:22,798
Kiehtovaa.
113
00:08:23,516 --> 00:08:26,135
Miten tällainen eristynyt paikka
pidetään turvassa?
114
00:08:27,019 --> 00:08:29,930
Se ei ollut helppoa.
Taistelimme usein.
115
00:08:31,649 --> 00:08:33,350
Olitko yksi johtajista täällä?
116
00:08:34,360 --> 00:08:37,646
Voi kai sanoa niin.
Me kaikki olimme.
117
00:08:39,949 --> 00:08:41,609
Mitä teit ennen tätä?
118
00:08:43,119 --> 00:08:44,361
Ei sillä ollut väliä.
119
00:08:45,538 --> 00:08:47,573
Ei ainakaan meille.
120
00:08:53,587 --> 00:08:55,372
Hän näyttää siltä kuin muistan.
121
00:08:58,718 --> 00:09:00,044
Tunsitko hänet?
122
00:09:00,803 --> 00:09:05,033
Tapasimme aika usein
hyväntekeväisyyspiireissä
123
00:09:05,057 --> 00:09:06,300
aikoinaan.
124
00:09:06,642 --> 00:09:09,220
Mutta silloin en ollut
kiinnostunut politiikasta.
125
00:09:09,645 --> 00:09:12,556
Hän oli kuitenkin
syntynyt johtamaan.
126
00:09:14,316 --> 00:09:16,018
Millainen hän oli johtajana?
127
00:09:18,529 --> 00:09:19,772
Hän toi meidät sisään.
128
00:09:21,073 --> 00:09:23,213
Emme olleet tavanneet
ketään sellaista aiemmin.
129
00:09:23,868 --> 00:09:25,345
Ihailet häntä.
130
00:09:25,369 --> 00:09:27,321
Kyllä, hyvin paljon.
131
00:09:29,915 --> 00:09:31,617
Hän rakensi kaiken tämän meille.
132
00:09:33,335 --> 00:09:34,995
Jotain taistelemisen arvoista.
133
00:09:36,464 --> 00:09:37,816
Mutta se kaatui.
134
00:09:37,840 --> 00:09:40,000
Niin, mutta korjasimme sen aina.
135
00:09:41,427 --> 00:09:42,696
Kaatuiko se useamminkin?
136
00:09:42,720 --> 00:09:44,156
Koodi 1016. Pohjoismuuri.
137
00:09:44,180 --> 00:09:45,923
- Kyllä.
- Täällä on murto.
138
00:09:46,432 --> 00:09:47,675
Pysykää täällä, rouva.
139
00:09:48,768 --> 00:09:50,094
Minä hoidan sen.
140
00:09:54,899 --> 00:09:56,225
Hitto.
141
00:10:04,325 --> 00:10:05,943
Miten menetit Deannan?
142
00:10:07,703 --> 00:10:09,029
Häntä purtiin.
143
00:10:10,331 --> 00:10:11,657
Muuttuiko hän?
144
00:10:13,084 --> 00:10:14,660
Hänet piti lopettaa, kyllä.
145
00:10:21,967 --> 00:10:23,836
Olen nähnyt riittävästi täällä.
146
00:10:30,976 --> 00:10:33,178
Huomenta, Ezekiel. Jerry.
147
00:10:33,813 --> 00:10:35,874
Hyvää huomenta teillekin.
148
00:10:35,898 --> 00:10:39,836
Siirrytään asiaan.
Pelkkää vettä sinä aamuna.
149
00:10:39,860 --> 00:10:42,646
Ei ruokaa, ei kiinteää ravintoa.
Vatsasi pitää olla tyhjä.
150
00:10:43,864 --> 00:10:45,300
Anteeksi kuinka?
151
00:10:45,324 --> 00:10:47,192
Tulimme vain rutiinitarkastukseen.
152
00:10:48,452 --> 00:10:50,222
Kuulemma verikoe,
153
00:10:50,246 --> 00:10:52,057
jotta hän on vakaa leikkaukseen.
154
00:10:52,081 --> 00:10:54,518
- Leikkaukseen?
- Kasvaimen poisto.
155
00:10:54,542 --> 00:10:56,410
Eikö sinulle kerrottu?
156
00:10:59,839 --> 00:11:01,415
Luulin olevani yhä listalla.
157
00:11:01,841 --> 00:11:04,585
Nyt olet sen listan kärjessä.
158
00:11:05,344 --> 00:11:08,088
Olet onnekas.
Jotkut ihmiset odottavat vuosia.
159
00:11:09,807 --> 00:11:12,259
- Entä hänen laskunsa?
- Se on maksettu.
160
00:11:13,102 --> 00:11:16,347
Miten se tapahtuikaan,
olen innoissani.
161
00:11:16,689 --> 00:11:18,974
Pidämme sinusta hyvää huolta.
162
00:11:19,441 --> 00:11:22,227
Lepää. Nähdään perjantaina klo 9.00.
163
00:11:34,665 --> 00:11:36,575
Tämä on hitsin mahtavaa!
164
00:11:39,336 --> 00:11:40,579
Mitä nyt?
165
00:11:43,507 --> 00:11:44,734
Miten tämä tapahtui?
166
00:11:44,758 --> 00:11:46,752
Älä viitsi, pomo.
Tämä on hyvä uutinen.
167
00:11:47,136 --> 00:11:49,030
Ehkä se on sattumaa,
ehkä kirjausvirhe.
168
00:11:49,054 --> 00:11:51,340
Ehkä taivaallinen väliintulo,
mutta etkö silti
169
00:11:51,807 --> 00:11:53,592
ansaitse vähän onnea?
170
00:12:13,787 --> 00:12:15,030
Pamela.
171
00:12:19,001 --> 00:12:20,327
Pamela.
172
00:12:21,337 --> 00:12:22,579
Rachel odottaa sinua.
173
00:12:30,095 --> 00:12:32,115
Tämä on siunaus kotiovellanne.
174
00:12:32,139 --> 00:12:33,424
Me tiedämme.
175
00:12:35,017 --> 00:12:37,136
Kuulin, miten Oceanside sai alkunsa.
176
00:12:37,686 --> 00:12:40,305
Taisteluistanne Pelastajien
ja Kuiskaajien kanssa.
177
00:12:40,773 --> 00:12:43,725
Se kertoo
paljon yhteisönne vahvuudesta.
178
00:12:44,068 --> 00:12:46,687
Olen innoissani
kumppanuudestanne Kansainyhteisössä.
179
00:12:47,613 --> 00:12:49,716
Aaron mainitsi kauppamääräyksistä,
180
00:12:49,740 --> 00:12:51,400
jotka haluaisitte sopimukseemme.
181
00:12:53,494 --> 00:12:54,971
Onko jokin vialla?
182
00:12:54,995 --> 00:12:56,321
Puhuimme Maggie Rheelle,
183
00:12:56,622 --> 00:12:59,241
Hilltopin johtajalle. Hän kertoi,
ettei ole kumppaninne.
184
00:13:00,709 --> 00:13:02,562
Tarjosimme Hilltopille
samaa sopimusta
185
00:13:02,586 --> 00:13:05,038
kuin Alexandrialle,
mutta Maggie kieltäytyi.
186
00:13:06,465 --> 00:13:10,169
Alexandria on mennyt omia polkujaan
aiemmin, mutta Hilltop ja Maggie
187
00:13:10,469 --> 00:13:12,087
ovat aina tukeneet meitä.
188
00:13:12,346 --> 00:13:13,949
Uusimme
keskinäisen suojelusopimuksen,
189
00:13:13,973 --> 00:13:15,408
ja kunnioitan sitä.
190
00:13:15,432 --> 00:13:17,217
Jos Maggie valitsee kumppanuuden,
191
00:13:17,476 --> 00:13:18,912
teemme sanoin kunnioituksesta.
192
00:13:18,936 --> 00:13:22,055
Muuten Oceanside kieltäytyy.
193
00:13:27,069 --> 00:13:29,965
Kysymys. Mitä hyötyä
oli ottaa sinut mukaan,
194
00:13:29,989 --> 00:13:31,466
jos et voi antaa hyödyllistä tietoa
195
00:13:31,490 --> 00:13:33,400
ennen kuin homma menee reisille?
196
00:13:34,702 --> 00:13:36,554
Väkesi on korjannut Alexandriaa.
197
00:13:36,578 --> 00:13:38,280
Kulkijan sisäänpääsy ei ole syytäni.
198
00:13:39,164 --> 00:13:41,768
Sinun olisi pitänyt tietää
Rachelista ja Hilltopista.
199
00:13:41,792 --> 00:13:43,243
Olenko ajatustenlukija?
200
00:13:44,461 --> 00:13:46,648
Miltä luulet
tämän näyttävän Pamelasta?
201
00:13:46,672 --> 00:13:47,956
Ettemme ole valmiita.
202
00:13:48,424 --> 00:13:50,083
Ettet sinä ole valmis.
203
00:13:50,384 --> 00:13:52,836
Sinä tunnet Pamelan. Minä en.
204
00:13:53,637 --> 00:13:55,839
Jos et odottanut tätä,
ongelma ei ole minun.
205
00:13:56,223 --> 00:13:59,247
Älä esitä, että Alexandria merkitsee
sinulle enemmän kuin minulle.
206
00:13:59,852 --> 00:14:01,788
Juuri nyt haluamme samaa asiaa,
207
00:14:01,812 --> 00:14:04,556
joten olemme molemmat
samassa uppoavassa veneessä.
208
00:14:05,691 --> 00:14:07,559
Tekeekö Maggie tästä vaikeaa meille?
209
00:14:11,071 --> 00:14:12,397
Upeaa.
210
00:14:13,157 --> 00:14:15,651
Tiedoksesi. Tämä on Pamelalle
kaikki tai ei mitään.
211
00:14:16,785 --> 00:14:19,071
Jos Maggie sanoo ei
ja Oceanside lähtee,
212
00:14:19,413 --> 00:14:21,281
Alexandria jätetään pois.
213
00:14:24,960 --> 00:14:26,286
Sitten keksimme jotain.
214
00:14:26,962 --> 00:14:28,356
Toki.
215
00:14:28,380 --> 00:14:30,749
Koska meni tosi hyvin
ennen kuin puutuimme asiaan.
216
00:15:21,767 --> 00:15:23,176
Oletko kunnossa?
217
00:15:27,064 --> 00:15:28,473
Lepo.
218
00:15:37,491 --> 00:15:38,900
Olet varmaan Maggie.
219
00:16:00,973 --> 00:16:04,452
Söin jo. Kiitti.
220
00:16:04,476 --> 00:16:06,303
No, jätän sen tähän.
221
00:16:07,229 --> 00:16:08,722
Tässä.
222
00:16:09,565 --> 00:16:10,974
Hyvä nähdä teitä.
223
00:16:12,568 --> 00:16:13,977
Maggie...
224
00:16:14,486 --> 00:16:15,896
Miksi luotatte tähän väkeen?
225
00:16:16,780 --> 00:16:18,190
Kuka sanoo, että luotamme?
226
00:16:19,032 --> 00:16:20,525
Luotanko ikinä?
227
00:16:21,618 --> 00:16:23,111
Hyvä on.
228
00:16:23,370 --> 00:16:25,932
On kuitenkin hyvä nähdä,
että Alexandria siivotaan.
229
00:16:25,956 --> 00:16:27,574
Heidän sanallaan oli merkitystä.
230
00:16:27,916 --> 00:16:29,576
Niin. Siellä asuu
231
00:16:30,377 --> 00:16:32,954
noin 50 000 ihmistä.
232
00:16:33,630 --> 00:16:36,750
Ainakin 49 900
vaikuttaa riittävän kunnollisilta.
233
00:16:38,135 --> 00:16:39,628
Eikä se ole ikuista.
234
00:16:40,220 --> 00:16:41,797
Etkö varmasti halua mukaamme?
235
00:16:42,598 --> 00:16:44,216
Tätä ei tarvitse tehdä yksin.
236
00:16:44,766 --> 00:16:46,259
Hei, anteeksi häiriö.
237
00:16:46,643 --> 00:16:49,956
Etujoukko löysi lauman.
Meillä on ylimääräisiä kivääreitä.
238
00:16:49,980 --> 00:16:51,332
Kun he hoitavat sitä,
239
00:16:51,356 --> 00:16:53,600
kuvernööri Milton
ehdotti meille metsästystä.
240
00:16:54,318 --> 00:16:55,727
Jos haluat.
241
00:17:16,006 --> 00:17:18,917
Pelotamme ruoan pois
tömistelemällä näin.
242
00:17:19,384 --> 00:17:21,503
Menen Maggien kanssa.
Olkaa te pojat pareina.
243
00:17:22,971 --> 00:17:25,173
En tarvitse henkivartijaa.
Me pärjäämme.
244
00:17:35,567 --> 00:17:37,056
Miten tilanne meni niin pahaksi?
245
00:17:38,987 --> 00:17:40,397
Miten se koskaan menee?
246
00:17:40,781 --> 00:17:43,092
Olen tavannut monia yhteisöjä,
enkä vieläkään keksi,
247
00:17:43,116 --> 00:17:44,776
miten joitakin onnistaa
248
00:17:45,911 --> 00:17:48,405
taistelussa maailmaa vastaan,
kun toisia ei.
249
00:17:49,122 --> 00:17:50,532
En usko onneen.
250
00:17:50,958 --> 00:17:52,451
Mielenkiintoista.
251
00:17:53,502 --> 00:17:55,203
Tuntuu enemmän mielipiteeltä.
252
00:17:56,296 --> 00:17:58,206
Onnessa on kyse tilaisuudesta.
253
00:17:58,882 --> 00:18:01,918
En tunne ketään, jolla on ollut
enemmän tilaisuuksia kuin sinulla.
254
00:18:04,137 --> 00:18:05,714
No, koska puhumme suoraan...
255
00:18:06,139 --> 00:18:07,951
Kortit pöytään.
256
00:18:07,975 --> 00:18:09,801
En halunnut tulla tänne.
257
00:18:12,437 --> 00:18:14,499
Hoidossani on tuhansia ihmisiä.
258
00:18:14,523 --> 00:18:17,684
Vastuu siitä valvottaa minua öisin.
259
00:18:18,360 --> 00:18:20,353
Se on johtajuuden hinta.
260
00:18:21,738 --> 00:18:23,565
Kaikella on hintansa.
261
00:18:24,241 --> 00:18:26,193
Minulla se on uni.
262
00:18:27,077 --> 00:18:28,987
Tiedätkö,
mitä ajattelen aamukolmelta?
263
00:18:30,122 --> 00:18:32,824
Keihin voimme luottaa?
Miten pysymme turvassa?
264
00:18:33,625 --> 00:18:35,869
Yhteisönne ovat pieniä
mittapuumme mukaan.
265
00:18:36,253 --> 00:18:38,898
En ollut varma,
oliko matka riskin arvoinen.
266
00:18:38,922 --> 00:18:40,373
Miksi sitten olet täällä?
267
00:18:40,924 --> 00:18:43,111
Oikeat liittolaiset
vahvistavat meitä.
268
00:18:43,135 --> 00:18:46,129
Tämä maailma kuuluu meille,
ei kuolleille.
269
00:18:46,555 --> 00:18:48,924
Kun tapasin teidät kaikki
ja kuulin tarinanne,
270
00:18:49,391 --> 00:18:51,259
se vahvisti sen,
mitä olen aina uskonut.
271
00:18:52,394 --> 00:18:55,305
Asioiden luonnollinen järjestys
on kadonnut.
272
00:18:55,981 --> 00:18:58,475
Ja se pitää palauttaa.
273
00:18:58,859 --> 00:19:00,936
Se antaa tulevaisuuden lapsillemme.
274
00:19:01,820 --> 00:19:03,756
15 miljoonaa
pientä kaupunkivaltiota,
275
00:19:03,780 --> 00:19:05,675
jotka taistelevat
vallasta ja resursseista,
276
00:19:05,699 --> 00:19:06,926
ei voi ikinä tarjota
277
00:19:06,950 --> 00:19:08,235
sellaista vakautta.
278
00:19:09,661 --> 00:19:11,723
Tarjoan sinulle samaa
279
00:19:11,747 --> 00:19:14,783
kuin keskinäinen suojelusopimuksenne
Oceansiden kanssa.
280
00:19:15,667 --> 00:19:17,160
Jonkun suojelemaan teitä.
281
00:19:45,364 --> 00:19:46,773
Joo!
282
00:19:50,118 --> 00:19:52,404
- Hei.
- Hei.
283
00:19:52,704 --> 00:19:54,739
Ajattelin käydä katsomassa,
miten pärjäät.
284
00:19:55,457 --> 00:19:58,451
Itse asiassa laitan ruokaa.
285
00:20:01,588 --> 00:20:02,940
Onko nälkä?
286
00:20:02,964 --> 00:20:05,959
- Nabila ja Jerry jättivät buffetin.
- Hyvä on.
287
00:20:06,301 --> 00:20:09,296
- Se on rapeaa.
- Kyllä. Mikä ettei?
288
00:20:09,805 --> 00:20:11,298
Tässä.
289
00:20:17,521 --> 00:20:20,541
Jerry sanoi, että kävit
lääkärintarkastuksessa tänään.
290
00:20:20,565 --> 00:20:22,434
Löytyikö mitään?
291
00:20:23,276 --> 00:20:24,769
Se on outo juttu.
292
00:20:25,821 --> 00:20:26,923
Mitä?
293
00:20:26,947 --> 00:20:29,232
Tomin mukaan
minulla on leikkausaika.
294
00:20:29,616 --> 00:20:31,276
Nousin jonossa.
295
00:20:32,828 --> 00:20:36,239
Se on hyvä. Se on hienoa.
296
00:20:41,044 --> 00:20:42,579
- Eikö niin?
- Hetki.
297
00:20:44,965 --> 00:20:46,359
Teitkö sinä...?
298
00:20:46,383 --> 00:20:47,792
Mitä sinä teit?
299
00:20:48,301 --> 00:20:49,711
En minä...
300
00:20:51,805 --> 00:20:53,548
Velkani pyyhittiin pois.
301
00:20:56,059 --> 00:20:57,719
Hornsby oli palveluksen velkaa.
302
00:21:01,022 --> 00:21:02,432
Se on huijausta!
303
00:21:03,608 --> 00:21:05,128
Miksi menit tekemään niin?
304
00:21:05,152 --> 00:21:08,021
- En halua, että kuolet.
- Carol!
305
00:21:09,948 --> 00:21:12,192
Ne jonot ovat valetta.
306
00:21:12,743 --> 00:21:14,637
Luuletko Pamela Miltonin harkitsevan
307
00:21:14,661 --> 00:21:17,447
ennen kuin tekisi saman
paskalle pojalleen?
308
00:21:19,124 --> 00:21:21,201
Oletko käynyt siinä sairaalassa?
309
00:21:23,670 --> 00:21:26,039
Jos olisit,
näkisit kaikki muut ihmiset.
310
00:21:27,299 --> 00:21:28,708
Kärsimässä.
311
00:21:29,676 --> 00:21:31,169
Kuten minä.
312
00:21:32,512 --> 00:21:34,047
Odottamassa hoitoa.
313
00:21:34,973 --> 00:21:36,383
Kuten minä.
314
00:21:36,808 --> 00:21:40,345
Pitäisikö sinun kuolla,
koska järjestelmä on rikki?
315
00:21:42,022 --> 00:21:46,518
Vähäisemmät miehet ovat saaneet
enemmän tekemättä sillä mitään.
316
00:21:48,069 --> 00:21:50,188
Sinä et ole vähäisempi mies.
317
00:21:54,618 --> 00:21:56,695
Sitä sanotaan itsevaltiudeksi.
318
00:21:57,329 --> 00:21:58,765
Ei se ole.
319
00:21:58,789 --> 00:22:00,407
Vapaudet eivät ole hävinneet.
320
00:22:01,374 --> 00:22:02,894
Olet Hilltopin johtaja.
321
00:22:02,918 --> 00:22:04,619
Sinä teet päätökset.
322
00:22:05,128 --> 00:22:06,913
Oletko itsevaltias?
323
00:22:07,297 --> 00:22:10,026
Johdan tavalla, jonka opettivat
324
00:22:10,050 --> 00:22:12,168
Deanna ja Georgie.
325
00:22:12,636 --> 00:22:15,380
Rakentamamme yhteisöt ovat reiluja.
326
00:22:15,806 --> 00:22:17,366
Kansainyhteisö on reilu.
327
00:22:17,390 --> 00:22:20,286
Niin, mutta autosi
ja talosi ovat hienommat
328
00:22:20,310 --> 00:22:21,621
kuin kaikilla muilla.
329
00:22:21,645 --> 00:22:24,457
Minulla on enemmän vastuuta
kuin keskivertotyöläisellä.
330
00:22:24,481 --> 00:22:26,417
Johtajan pitää
antaa jotain ihailtavaa.
331
00:22:26,441 --> 00:22:29,086
Hyvä on. Haluan ihmisten
ihailevan saavutuksiani.
332
00:22:29,110 --> 00:22:31,563
Ja tekemistäni,
en omaisuuttani, jota heillä ei ole.
333
00:22:34,825 --> 00:22:36,234
Takanasi.
334
00:22:37,452 --> 00:22:38,862
Haluatko sen?
335
00:22:39,204 --> 00:22:40,613
Vai hoidanko minä?
336
00:22:41,248 --> 00:22:43,700
Ajattelin hoidella sen,
joka on sinun takanasi.
337
00:23:22,372 --> 00:23:23,615
Hei.
338
00:23:28,962 --> 00:23:30,205
Hei, älä viitsi.
339
00:23:36,720 --> 00:23:38,421
- Oletko kunnossa?
- Loistavassa.
340
00:23:39,306 --> 00:23:40,715
Miten sinä voit?
341
00:23:41,683 --> 00:23:44,135
- Sinulla on loistava pokka.
- Kiitos.
342
00:23:46,938 --> 00:23:48,640
Miten uusi työ sujuu?
343
00:23:49,608 --> 00:23:52,644
Tiedäthän? Siinä on kestettävää.
344
00:23:54,195 --> 00:23:55,730
Kadutko tänne tulemista?
345
00:23:56,156 --> 00:23:57,607
Kadutko sinä?
346
00:24:00,535 --> 00:24:01,945
Viihdytkö siis täällä?
347
00:24:02,704 --> 00:24:04,364
Saamme kaikki olla yhdessä.
348
00:24:05,916 --> 00:24:07,242
Kaikki ovat turvassa.
349
00:24:07,834 --> 00:24:09,327
Se siis toimii toistaiseksi.
350
00:24:14,925 --> 00:24:16,417
Mukana meneminen.
351
00:24:17,302 --> 00:24:19,462
En uskonut päätyväni
periaatteessa poliisiksi.
352
00:24:21,348 --> 00:24:23,174
Mutta olen aika hyvä siinä, joten...
353
00:24:25,060 --> 00:24:27,554
Olet hiton hyvä kaikessa,
mitä teet, Rosita.
354
00:24:30,315 --> 00:24:31,599
Kiitti, Eugene.
355
00:24:33,652 --> 00:24:35,270
Kaipaan kuitenkin kotia.
356
00:24:36,154 --> 00:24:37,564
Niin.
357
00:24:37,864 --> 00:24:39,175
Kaipaan muurien ulkopuolelle.
358
00:24:39,199 --> 00:24:41,484
Kaipaan vapautta,
joka meillä oli ennen.
359
00:24:44,913 --> 00:24:46,322
Mutta se tulee vielä.
360
00:24:47,457 --> 00:24:49,784
Kun Alexandria on korjattu taas.
361
00:24:50,377 --> 00:24:52,662
Kun ihmiset voivat valita,
ja se on hyvä.
362
00:25:00,178 --> 00:25:02,088
Oletko innoissasi tulevaisuudesta?
363
00:25:03,723 --> 00:25:05,216
Taidan olla.
364
00:25:09,604 --> 00:25:11,472
Mikä hätänä? Kerro.
365
00:25:17,320 --> 00:25:19,397
Ajattelin ensitapaamistamme.
366
00:25:19,739 --> 00:25:21,691
Ja sitä, miten valehtelin sinulle.
367
00:25:23,451 --> 00:25:26,571
Siitä, kuka olin,
Washington DC:stä ja...
368
00:25:28,331 --> 00:25:30,116
Siitä on kauan aikaa.
369
00:25:33,336 --> 00:25:36,623
Ja löysimme kotimme, joten
mukana meneminen toimii minulle.
370
00:25:41,344 --> 00:25:43,546
Mistä on kyse?
Kerro se. Olosi paranee.
371
00:25:50,186 --> 00:25:51,596
Stephanie
372
00:25:54,983 --> 00:25:56,392
ei ole kateissa.
373
00:26:00,739 --> 00:26:02,190
Näin hänet.
374
00:26:02,615 --> 00:26:04,108
Hän vain
375
00:26:11,124 --> 00:26:13,534
jätti minut. Hän jätti minut.
376
00:26:14,252 --> 00:26:16,287
Olen pahoillani.
377
00:26:36,483 --> 00:26:38,393
Hän ei ollut se, joksi häntä luulin.
378
00:26:38,860 --> 00:26:40,436
Paskat hänestä.
379
00:26:41,488 --> 00:26:43,106
Pystyt paljon parempaan.
380
00:26:44,824 --> 00:26:46,651
Ja löydät oman ihmisesi.
381
00:26:47,744 --> 00:26:49,487
Hän on jossain. Lupaan sen.
382
00:27:08,223 --> 00:27:09,617
Hei.
383
00:27:09,641 --> 00:27:11,269
He tarkoittivat kaikkea sanomaansa.
384
00:27:11,726 --> 00:27:13,287
Mukanamme palanneet sotilaat
385
00:27:13,311 --> 00:27:15,847
vahvistavat vesitornia juuri nyt.
386
00:27:16,564 --> 00:27:17,917
Metsästitkö heidän kanssaan?
387
00:27:17,941 --> 00:27:21,295
- Joo. Se ei ole paljoa, mutta...
- Enemmän kuin viikkoihin.
388
00:27:21,319 --> 00:27:22,421
Niin.
389
00:27:22,445 --> 00:27:25,106
- Alamme laittaa ruokaa.
- Hyvä on. Kiitti.
390
00:27:25,490 --> 00:27:27,009
Ovatko kaikki kunnossa?
391
00:27:27,033 --> 00:27:29,319
Ovat.
Kaikki vaikuttavat helpottuneilta.
392
00:27:29,911 --> 00:27:32,030
Kunpa tämä tarkoittaisi,
että voimme nukkua.
393
00:27:33,623 --> 00:27:36,117
- Daryl. Hei.
- Hei.
394
00:27:36,376 --> 00:27:37,994
Mietinkin, milloin palaisit.
395
00:27:38,253 --> 00:27:39,662
- Hei.
- Miten pärjäätte?
396
00:27:40,338 --> 00:27:43,984
Ihan hyvin. Enpä tiedä.
Teemme parhaamme.
397
00:27:44,008 --> 00:27:45,319
- Niin.
- Tuntuu vain,
398
00:27:45,343 --> 00:27:48,963
että ehkä joitakin asioita
ei voi vain korjata.
399
00:27:49,973 --> 00:27:52,175
Välillä tuntuu turhalta.
400
00:27:52,976 --> 00:27:54,969
- Ymmärrän.
- Mistä tietää, milloin?
401
00:27:55,353 --> 00:27:56,804
Milloin mitä?
402
00:27:58,106 --> 00:27:59,599
Milloin on aika lähteä.
403
00:28:00,775 --> 00:28:02,185
Niinkö haluat tehdä?
404
00:28:02,569 --> 00:28:03,978
Hei, Maggie.
405
00:28:04,612 --> 00:28:07,007
Voimmeko jakaa tarvikkeita?
406
00:28:07,031 --> 00:28:08,676
Meillä on ylimääräistä.
407
00:28:08,700 --> 00:28:10,109
Ruokaa, polttoainetta.
408
00:28:12,370 --> 00:28:14,280
Toki. Kiitos.
409
00:28:14,622 --> 00:28:17,700
Hienoa. Hoidamme sen.
Te kaksi, tulkaa mukaani.
410
00:28:20,837 --> 00:28:22,523
Daryl, katso mitä minulla on.
411
00:28:22,547 --> 00:28:23,956
Voi luoja.
412
00:28:24,591 --> 00:28:25,901
Hei, me jaamme ruokaa.
413
00:28:25,925 --> 00:28:27,627
- Haluatko auttaa?
- Joo.
414
00:28:28,678 --> 00:28:30,088
Ota sinä iso.
415
00:28:31,347 --> 00:28:33,716
- Anna tämä Elijahille.
- Selvä.
416
00:28:35,476 --> 00:28:37,303
On varmasti vaikeaa
olla lapsi täällä.
417
00:28:37,729 --> 00:28:39,263
Hän varttui tien päällä.
418
00:28:39,647 --> 00:28:41,349
Hän on erilainen lapsi.
419
00:28:43,318 --> 00:28:45,812
Pitääkö ystäväsi
itsensä kiduttamisesta täällä?
420
00:28:49,115 --> 00:28:51,984
Tämä paikka oli ennen
todella erityinen, erilainen.
421
00:28:52,368 --> 00:28:55,806
Nyt on vaikeaa,
mutta se palaa toimimaan taas.
422
00:28:55,830 --> 00:28:57,240
Katso vain.
423
00:28:57,874 --> 00:29:01,119
Kaikki paikat eivät kai ole
yhtä onnekkaita kuin Alexandria.
424
00:29:01,377 --> 00:29:04,205
Kaikki paikat eivät ole
yhtä onnekkaita kuin Kansainyhteisö.
425
00:29:08,009 --> 00:29:09,419
Alatko muuttaa mielesi?
426
00:29:11,095 --> 00:29:12,588
En menisi niin pitkälle.
427
00:29:13,139 --> 00:29:15,659
Mutta olette tehneet hyvää meille.
428
00:29:15,683 --> 00:29:18,344
Enpä siis tiedä. Myönnän sen.
429
00:29:19,604 --> 00:29:21,305
Kansainyhteisö ei ole täydellinen.
430
00:29:22,482 --> 00:29:23,933
Mitä? Niinkö luulet?
431
00:29:24,692 --> 00:29:26,394
Älä tee oloasi liian mukavaksi.
432
00:29:27,987 --> 00:29:29,506
Sinulla ei ole panssariasi,
433
00:29:29,530 --> 00:29:31,649
koska jonkun mielestä
se näyttäisi hyvältä.
434
00:29:32,533 --> 00:29:33,985
Sinun on esitettävä osasi.
435
00:29:34,535 --> 00:29:36,028
Minun myös.
436
00:29:46,256 --> 00:29:47,707
Olen täällä, kun heräät.
437
00:29:49,175 --> 00:29:51,627
Pitsaa, jäätelöä, kaikkea.
438
00:29:53,721 --> 00:29:55,256
Ei.
439
00:29:56,432 --> 00:29:58,009
Ei ananasta.
440
00:29:58,643 --> 00:30:00,136
Olen tosissani, Jerry.
441
00:30:01,104 --> 00:30:03,306
Ananas pitsassa ei käy järkeen.
442
00:30:03,564 --> 00:30:04,917
Pitsaa?
443
00:30:04,941 --> 00:30:07,685
Syöt pelkkää hyytelöä
jonkin aikaa, mestari.
444
00:30:26,587 --> 00:30:27,997
Nykivätkö hermot?
445
00:30:29,507 --> 00:30:31,000
Onnenkolikko.
446
00:30:31,467 --> 00:30:33,127
Minulla oli jäniksenkäpälä.
447
00:30:35,305 --> 00:30:37,965
Koirani toi sen kotiin
kani yhä kiinni siinä.
448
00:30:38,933 --> 00:30:40,468
Isäni antoi tämän minulle.
449
00:30:40,977 --> 00:30:43,554
Lapsena luulin sen olevan kultaa.
450
00:30:44,814 --> 00:30:47,642
Se olikin vain kullattu.
451
00:30:48,484 --> 00:30:50,061
Sisällä sama halpa kolikko.
452
00:30:54,115 --> 00:30:55,525
Oletko jo päättänyt?
453
00:31:00,663 --> 00:31:02,615
Mitä sinä saat tästä kaikesta?
454
00:31:05,877 --> 00:31:07,286
Älä viitsi.
455
00:31:08,671 --> 00:31:11,249
Ei teeskennellä,
ettei se ole ilmiselvää.
456
00:31:12,175 --> 00:31:13,668
Tämä on liian iso pala sinulle.
457
00:31:15,678 --> 00:31:17,171
Et tunne minua kovin hyvin.
458
00:31:17,764 --> 00:31:20,834
Olet riittävän fiksu tunnistamaan
hyvän tarjouksen sen kuullessasi.
459
00:31:23,936 --> 00:31:26,448
Ja minä riittävän fiksu tietämään,
että suututin sinut.
460
00:31:29,567 --> 00:31:31,310
Et ole vastannut kysymykseeni.
461
00:31:34,655 --> 00:31:36,107
Hyvä on, minä vastaan.
462
00:31:37,408 --> 00:31:41,904
Kun kävin Alexandriassa ensi kertaa,
näin sen potentiaalin.
463
00:31:42,622 --> 00:31:44,975
Uskotko todella, että Hilltop
464
00:31:44,999 --> 00:31:48,661
nykyisellään on paras,
jonka voit koskaan saada?
465
00:31:49,087 --> 00:31:52,498
Tai Alexandria? Tai edes Oceanside?
466
00:31:53,549 --> 00:31:55,042
Katso ympärillesi.
467
00:31:56,469 --> 00:31:59,213
Voimme saada paljon enemmän.
468
00:32:00,473 --> 00:32:04,119
Kuvittele,
että voit noutaa Hershelin
469
00:32:04,143 --> 00:32:05,928
konsertista Kansainyhteisössä.
470
00:32:06,896 --> 00:32:09,473
Viedä hänet lääkärin vastaanotolle
Alexandriassa.
471
00:32:10,775 --> 00:32:13,477
Ja sitten hypätä veneeseen
Oceansidessa
472
00:32:13,903 --> 00:32:15,646
matkustamaan rannikkoa pitkin.
473
00:32:18,699 --> 00:32:20,151
Ja mitä siellä on?
474
00:32:21,160 --> 00:32:22,570
Toinen satamakaupunki?
475
00:32:22,870 --> 00:32:24,322
Toinen koulu?
476
00:32:25,373 --> 00:32:26,866
Entä yliopisto?
477
00:32:29,252 --> 00:32:31,355
Oletko ikinä kuvitellut
pystyväsi viemään poikasi
478
00:32:31,379 --> 00:32:33,331
yliopistoon fuksivuotta varten?
479
00:32:35,258 --> 00:32:36,834
Yritin rakentaa sen.
480
00:32:38,386 --> 00:32:39,879
Tietenkin yritit.
481
00:32:40,721 --> 00:32:42,965
Koska me näemme asiat
samalla tavalla.
482
00:32:44,225 --> 00:32:46,302
Kuvittele maailma,
jonka haluat rakentaa.
483
00:32:49,439 --> 00:32:50,848
Pidä se mielessäsi.
484
00:32:52,233 --> 00:32:56,505
Kuvittele nyt 50 000 Kansainyhteisön
työntekijän voima
485
00:32:56,529 --> 00:32:59,190
auttamassa vision toteuttamisessa.
486
00:32:59,532 --> 00:33:01,359
Mieti, mitä voisit
saavuttaa silloin.
487
00:33:05,288 --> 00:33:06,614
Lauma tulossa.
488
00:33:25,266 --> 00:33:26,509
Tännepäin.
489
00:34:18,736 --> 00:34:20,146
Tulta!
490
00:34:38,756 --> 00:34:43,210
Kuvittele, ettei tarvitse hoitaa
tätä aina hälytyksen tullessa.
491
00:34:44,136 --> 00:34:45,963
Voisimme jatkaa rakentamista.
492
00:34:47,056 --> 00:34:48,799
Ei enää alkuja ja pysähdyksiä.
493
00:34:49,809 --> 00:34:51,969
Tiedän, että on
paljon harkittavaa, mutta...
494
00:34:54,063 --> 00:34:55,723
Siis katso ympärillesi.
495
00:34:56,023 --> 00:34:57,433
Tarvitsemme tätä.
496
00:34:58,568 --> 00:34:59,852
Tiedän.
497
00:35:02,363 --> 00:35:04,774
Muodostelmaan!
498
00:35:05,700 --> 00:35:07,026
Vauhtia!
499
00:35:20,006 --> 00:35:21,441
Ottakaa te länsipuoli.
500
00:35:21,465 --> 00:35:22,901
Te otatte itäpuolen ja te...
501
00:35:22,925 --> 00:35:25,252
- Dixon, riviin.
- Odota.
502
00:35:30,266 --> 00:35:31,675
Hei.
503
00:35:33,352 --> 00:35:36,832
Muista, että he katsovat aina.
Ymmärrätkö?
504
00:35:36,856 --> 00:35:38,625
Kyllä. Ymmärrän.
505
00:35:38,649 --> 00:35:41,644
Käännös vasempaan päin!
Eteenpäin, mars!
506
00:36:02,840 --> 00:36:04,500
Täällä ei ole koskaan tylsää, vai?
507
00:36:05,301 --> 00:36:06,403
Me yritämme.
508
00:36:06,427 --> 00:36:07,863
Ovatko kaikki kunnossa?
509
00:36:07,887 --> 00:36:11,841
Ovat. Ei vammoja. Raajat ehjinä.
Minusta se on hyvä päivä.
510
00:36:15,269 --> 00:36:17,304
Mutta Hilltop
ei tartu tarjoukseenne.
511
00:36:19,940 --> 00:36:21,350
Saanko kysyä syytä?
512
00:36:22,276 --> 00:36:23,686
Koska, kuten sanoit,
513
00:36:24,445 --> 00:36:26,105
kaikella on hintansa.
514
00:36:47,885 --> 00:36:49,879
Ei. Ole kiltti. Älä sulje ovea.
515
00:36:55,768 --> 00:36:58,637
Löysin Inside Scoopin tyylistä
vadelmahyvää.
516
00:36:59,855 --> 00:37:02,182
Se ei ole mustaa vadelmaa, mutta...
517
00:37:05,486 --> 00:37:07,021
Ole kiltti. Se on kovin kylmää.
518
00:37:29,051 --> 00:37:30,628
Pyydän kovasti anteeksi
519
00:37:31,053 --> 00:37:32,614
epäherrasmiesmäistä käytöstäni.
520
00:37:32,638 --> 00:37:35,549
Koska pakenin. Koska en kuunnellut.
521
00:37:36,308 --> 00:37:39,037
Olin kolhittu ja hämmentynyt.
522
00:37:39,061 --> 00:37:41,221
- Olit aika hiton töykeä.
- Niin olin.
523
00:37:42,481 --> 00:37:43,974
Todellakin.
524
00:37:45,025 --> 00:37:47,144
Päästin Hornsbyn pääni sisään,
525
00:37:47,778 --> 00:37:50,132
ja se oli
mitä eeppisin soluttautuminen.
526
00:37:50,156 --> 00:37:51,565
Hän on käärme.
527
00:37:51,949 --> 00:37:53,442
Kuin mato.
528
00:37:53,993 --> 00:37:56,278
Päästin huijarin sydämeeni
529
00:37:56,954 --> 00:37:58,056
ja kotiini.
530
00:37:58,080 --> 00:37:59,766
Annoin hänen
lukea käsikirjoitukseni.
531
00:37:59,790 --> 00:38:01,116
Käsikirjoituksen?
532
00:38:01,667 --> 00:38:02,952
Minä...
533
00:38:03,544 --> 00:38:04,954
Kirjoitan romaania.
534
00:38:06,380 --> 00:38:09,249
Oliko siinä hautakammio?
535
00:38:11,552 --> 00:38:12,795
Tietenkin.
536
00:38:15,222 --> 00:38:17,159
Tapahtuiko se Karpaateilla?
537
00:38:17,183 --> 00:38:19,161
- Tapahtui.
- Annoitko hänen lukea sen?
538
00:38:19,185 --> 00:38:23,889
- Luulin häntä sinuksi.
- Tiedän, mutta miten?
539
00:38:24,690 --> 00:38:26,376
Kaiken yhdessä viettämämme ajan
540
00:38:26,400 --> 00:38:28,170
ja toisillemme kertomamme jälkeen.
541
00:38:28,194 --> 00:38:30,980
Miten et voinut tietää,
etten se ollut minä?
542
00:38:32,198 --> 00:38:33,524
En tiedä.
543
00:38:35,326 --> 00:38:36,735
Minä kai...
544
00:38:37,745 --> 00:38:41,156
Tajusin kauan sitten,
etten ole kuin useimmat ihmiset.
545
00:38:41,791 --> 00:38:43,643
Totuin nopeasti torjumiseen.
546
00:38:43,667 --> 00:38:47,413
Välillä en edes tajunnut,
että minut torjuttiin, mutta...
547
00:38:48,672 --> 00:38:51,041
Riittää sanoa,
että sitä tapahtui aika paljon.
548
00:38:53,219 --> 00:38:54,738
Mietin siis osittain aina,
549
00:38:54,762 --> 00:38:56,588
kuvittelinko yhteytemme.
550
00:38:58,808 --> 00:39:00,926
Mutta kun tulin tänne eikä hän
551
00:39:03,771 --> 00:39:05,055
työntänyt minua pois.
552
00:39:07,733 --> 00:39:10,144
Halusin kovasti
tämän olevan todellista.
553
00:39:11,445 --> 00:39:13,814
Välillä en huomaa
hienovaraisia vihjeitä.
554
00:39:16,158 --> 00:39:19,528
Joka tapauksessa en koskaan
tarkoittanut satuttaa sinua.
555
00:39:20,996 --> 00:39:23,866
Mutta tarkoitukseni
ei anna anteeksi vaikutustani.
556
00:39:25,417 --> 00:39:28,162
Miten voin hyvittää tämän?
Annatko minun yrittää?
557
00:39:34,301 --> 00:39:35,753
En tiedä.
558
00:39:50,693 --> 00:39:52,102
Saanko lukea romaanisi?
559
00:39:56,574 --> 00:39:58,677
Huonoksi onneksi
560
00:39:58,701 --> 00:40:02,347
tulit luokseni,
kun poltin ainoaa kappaletta.
561
00:40:02,371 --> 00:40:05,074
Muistan kuitenkin
valtaosan tekstistä.
562
00:40:05,749 --> 00:40:07,159
Mikä sen konsepti oli?
563
00:40:08,586 --> 00:40:12,148
Steph Portman -niminen
salapoliisi joutuu mukaan
564
00:40:12,172 --> 00:40:13,817
kansainväliseen rötökseen
565
00:40:13,841 --> 00:40:17,279
ja yrittää estää ydinkatastrofin
luoviessaan samalla
566
00:40:17,303 --> 00:40:19,364
lakibyrokratian viidakossa kotona.
567
00:40:19,388 --> 00:40:21,867
Ethän tehnyt
piirisyyttäjästä korruptoitunutta?
568
00:40:21,891 --> 00:40:23,133
En todellakaan.
569
00:40:23,392 --> 00:40:25,052
Se ei olisi yllättänyt ketään.
570
00:40:27,396 --> 00:40:30,015
Annoin kuitenkin hänelle
vastenmielisen kaksoisveljen.
571
00:40:31,108 --> 00:40:33,128
Ilkeä kaksonen. Kiva.
572
00:40:33,152 --> 00:40:34,812
Niin ajattelin.
573
00:40:35,279 --> 00:40:39,650
Sinun pitäisi
tehdä kaksosesta tieteilijä.
574
00:40:40,367 --> 00:40:42,945
Lisätä ydinuhkan panoksia.
575
00:40:44,288 --> 00:40:46,156
Juuri niin tein.
576
00:40:54,340 --> 00:40:55,582
Mitä?
577
00:40:58,218 --> 00:41:00,462
Tuntui vain vanhoilta ajoilta.
578
00:41:05,809 --> 00:41:07,678
Tässä. Toin sinulle jotain.
579
00:41:09,355 --> 00:41:10,916
Se on Judithilta.
580
00:41:10,940 --> 00:41:13,501
Siltä varalta, että pakotat
Hershelin syömään lisää hevosta.
581
00:41:13,525 --> 00:41:14,768
Luoja.
582
00:41:16,695 --> 00:41:18,689
- Oli hyvä nähdä sinua.
- Niin.
583
00:41:20,032 --> 00:41:21,441
Ole varovainen.
584
00:41:21,825 --> 00:41:23,485
Tiedät, mistä minut löytää apuun.
585
00:41:23,911 --> 00:41:25,404
Samat sanat.
586
00:41:28,707 --> 00:41:30,117
Dianne?
587
00:41:31,043 --> 00:41:32,494
Minä lähden.
588
00:41:32,836 --> 00:41:34,580
Jotkut toiset tulevat mukaani.
589
00:41:35,089 --> 00:41:36,582
Sinunkin pitäisi.
590
00:41:38,759 --> 00:41:40,878
Pitää varoa, kehen luottaa.
591
00:41:41,804 --> 00:41:43,589
Tiedät sen muita paremmin.
592
00:41:44,556 --> 00:41:46,842
Pitää myös tietää,
milloin pyytää apua.
593
00:41:48,018 --> 00:41:51,456
Se on vaikeampaa kuin ikinä,
eikä sen tarvitse olla.
594
00:41:51,480 --> 00:41:53,098
Kunnioitan sinua helvetisti.
595
00:41:55,943 --> 00:41:57,978
Mutten voi tehdä tätä enää.
596
00:42:01,031 --> 00:42:02,524
Olen pahoillani.
597
00:42:23,429 --> 00:42:26,116
- Se oli hyvä yritys.
- Se ei ole ohi.
598
00:42:26,140 --> 00:42:27,242
Ei sen tarvitse olla.
599
00:42:27,266 --> 00:42:29,119
On aika mennä kotiin.
600
00:42:29,143 --> 00:42:30,495
Meillä on yhä Alexandria.
601
00:42:30,519 --> 00:42:32,429
Tarvitsen vain aikaa kahteen muuhun.
602
00:42:33,522 --> 00:42:37,142
Oli rohkea veto yrittää saada
kolme uutta yhteisöä mukaan.
603
00:42:37,735 --> 00:42:40,437
Ymmärrän, miksi sellainen
houkuttelee sinua.
604
00:42:41,572 --> 00:42:43,607
Jonkun pitää johtaa niitä,
eikö niin?
605
00:42:45,617 --> 00:42:48,195
Tekisit sen valinnan
harkintasi mukaan.
606
00:42:49,705 --> 00:42:51,114
Ilmiselvästi.
607
00:42:51,874 --> 00:42:53,283
Ilmiselvästi.
608
00:42:54,793 --> 00:42:56,521
Teeskentelen, että teit tämän
609
00:42:56,545 --> 00:42:59,831
Kansainyhteisön hyväksi
etkä omaksi eduksesi.
610
00:43:01,258 --> 00:43:02,709
Tein tämän sinun vuoksesi.
611
00:43:06,638 --> 00:43:09,091
Olet ollut kunnianhimoinen
koko elämämme ajan.
612
00:43:10,267 --> 00:43:13,553
Kunnianhimoa on pahamaineisen
vaikea hallita, joten...
613
00:43:15,939 --> 00:43:18,350
Jos haluat yrittää
saada sen toimimaan, hyvä on.
614
00:43:19,443 --> 00:43:21,603
Mutta jos työsi kotona alkaa kärsiä,
615
00:43:22,571 --> 00:43:24,231
siitä tulee seurauksia.
616
00:43:26,200 --> 00:43:28,193
Kansainyhteisö on aina etusijalla.
617
00:44:06,406 --> 00:44:07,816
Lance.
618
00:44:09,409 --> 00:44:10,819
Oletko kunnossa?
619
00:44:11,245 --> 00:44:12,738
Erittäin.
620
00:44:17,960 --> 00:44:21,246
Mitä hän sanoi Alexandriasta?
Onko meillä kaikki hyvin?
621
00:44:25,676 --> 00:44:27,085
Kaikki on aivan hyvin.
622
00:44:27,719 --> 00:44:29,280
Pamela on mukana.
623
00:44:29,304 --> 00:44:31,590
Itse asiassa tuomme
vielä enemmän ihmisiä mukaan.
624
00:44:31,974 --> 00:44:33,383
Valmistaudu, Aaron.
625
00:44:34,351 --> 00:44:36,386
Teemme maailman uusiksi.
626
00:45:11,555 --> 00:45:13,757
Tekstitys: Jari Vikström