1 00:00:31,544 --> 00:00:33,755 Se oli rehellisesti sanottuna moukan tuuria. 2 00:00:38,510 --> 00:00:40,488 Löysin radion osat roskiksesta 3 00:00:40,512 --> 00:00:41,921 kaupungintalon takaa. 4 00:00:42,847 --> 00:00:45,216 Niitä ei jätettäisi sinne turvasyistä. 5 00:00:45,475 --> 00:00:48,511 Joku luuli niitä selvästi roskiksi. 6 00:00:50,438 --> 00:00:51,848 Eivät ne olleet roskaa. 7 00:00:53,191 --> 00:00:54,600 Ne tarvitsivat vain rakkautta. 8 00:01:00,990 --> 00:01:03,636 Minulla on elävä muisto jäätelökaupasta, 9 00:01:03,660 --> 00:01:06,680 jossa oli upeaa jäätelöä mustista vadelmista. 10 00:01:06,704 --> 00:01:10,032 Inside Scoop? Kävin siellä jatkuvasti. 11 00:01:10,458 --> 00:01:12,952 Helvetti, ehkä olimme siellä samana päivänä. 12 00:01:14,462 --> 00:01:17,207 Kun tietää tämän, tarvitsee vastauksen tärkeään kysymykseen. 13 00:01:19,342 --> 00:01:20,585 Mikä se on? 14 00:01:21,261 --> 00:01:22,587 Kakku, tuutti vai vohveli? 15 00:01:24,264 --> 00:01:26,090 Siten aloimme jutella. 16 00:01:26,808 --> 00:01:29,927 Ja puhuimme kaikesta. 17 00:01:30,895 --> 00:01:33,415 Kaikesta ja ei mistään. 18 00:01:33,439 --> 00:01:35,042 Voin vain uskoa, että tämä on 19 00:01:35,066 --> 00:01:36,726 taivaan järjestämä tapaaminen. 20 00:01:36,985 --> 00:01:38,936 Täälläkään ei kerrota salaisuuksia. 21 00:01:40,280 --> 00:01:43,191 Mutta Eugene, väkeni on ylivarovaista. 22 00:01:43,950 --> 00:01:45,735 Ja jos olemme lähellä... 23 00:01:46,160 --> 00:01:48,488 En ole aiemmin ajatellut lähteväni täältä. 24 00:01:48,746 --> 00:01:53,242 No, ajattelin minä, mutten uskonut sitä mahdolliseksi. 25 00:01:53,626 --> 00:01:56,162 Totuus on, Stephanie, että haluaisin tavata sinut. 26 00:01:56,879 --> 00:01:58,706 Sitten veljeni sekaantui asiaan. 27 00:01:59,882 --> 00:02:02,945 Eikä hän ei ollut iloinen. 28 00:02:02,969 --> 00:02:04,212 Jumalauta. 29 00:02:04,554 --> 00:02:05,864 Ei se ole sitä, mitä luulet. 30 00:02:05,888 --> 00:02:07,131 Niinkö? 31 00:02:09,267 --> 00:02:10,578 Haluatko tietää, mitä tein tänään? 32 00:02:10,602 --> 00:02:13,679 Tutkin valtavaa viestintärikosta. 33 00:02:15,023 --> 00:02:17,876 Ilmeisesti joku on luvattomalla radioasemalla 34 00:02:17,900 --> 00:02:21,604 puhunut konnayhteisölle muuriemme ulkopuolella. 35 00:02:22,405 --> 00:02:24,732 Hornsby on sen kimpussa. 36 00:02:27,243 --> 00:02:28,653 Sano, ettet se ollut sinä. 37 00:02:30,371 --> 00:02:32,725 Kerro, ettet aio livahtaa ulos 38 00:02:32,749 --> 00:02:35,076 tapaamaan vierasta ratapihalla. 39 00:02:35,793 --> 00:02:36,979 Mitä saatoin sanoa? 40 00:02:37,003 --> 00:02:38,246 Max, 41 00:02:39,839 --> 00:02:41,290 se on vaarallista. 42 00:02:42,592 --> 00:02:45,586 Kaikille Kansainyhteisössä, mutta erityisesti minulle ja sinulle. 43 00:02:48,514 --> 00:02:49,757 Minun pitää mennä. 44 00:02:55,021 --> 00:02:57,849 Parasta rukoilla, ettei Hornsby tajua sen olleen äänesi. 45 00:02:58,816 --> 00:03:02,895 Tiesin menneeni liian pitkälle. Ja kun Hornsby vaani, 46 00:03:03,154 --> 00:03:05,815 oli mahdotonta päästä ulos tapaamaan sinua. 47 00:03:08,451 --> 00:03:10,387 Sitten ilmestyit toisen tytön kanssa, 48 00:03:10,411 --> 00:03:12,071 joka kutsui itseään Stephanieksi. 49 00:03:12,538 --> 00:03:14,433 Käytti minun sanojani. 50 00:03:14,457 --> 00:03:16,352 - Lisää strösseliä, kiitos. - Selvä. 51 00:03:16,376 --> 00:03:17,702 Minun ääntäni. 52 00:03:26,386 --> 00:03:27,628 Anteeksi. 53 00:03:30,014 --> 00:03:32,133 Ei tuo sattuisi olemaan Rocky Road -jäätelöä? 54 00:03:48,991 --> 00:03:51,193 Näytit kovin onnelliselta. 55 00:03:52,912 --> 00:03:54,655 Pidin siis pääni alhaalla. 56 00:03:56,416 --> 00:03:57,950 En tiennyt, mitä muuta tekisin. 57 00:04:02,505 --> 00:04:03,748 Kiitos, Max. 58 00:04:04,966 --> 00:04:07,293 Saako olla jotain muuta? 59 00:04:08,094 --> 00:04:10,114 Jäätelöä, teetä? 60 00:04:10,138 --> 00:04:13,007 Päivä ilman, että poikani käyttäytyy kuin pikku kusipää? 61 00:04:14,392 --> 00:04:15,760 Haen sinulle jäätelöä. 62 00:04:17,562 --> 00:04:21,349 Ja, Max, käske pankkia katkaisemaan Sebastianin luotto. 63 00:04:21,607 --> 00:04:23,476 Ehkä se piiskaa hänet kuntoon. 64 00:04:26,154 --> 00:04:27,297 Minulla on uutisia. 65 00:04:27,321 --> 00:04:29,383 Sitten Hornsby tuli tapaamaan Pamelaa. 66 00:04:29,407 --> 00:04:33,512 Hän kertoi innoissaan sinusta ja Alexandriasta. 67 00:04:33,536 --> 00:04:35,446 - En ikinä... - Mitä hän suunnittelee? 68 00:04:39,500 --> 00:04:40,743 En tiedä. 69 00:04:42,378 --> 00:04:43,746 Hän on kunnianhimoinen. 70 00:04:45,381 --> 00:04:46,874 Se voi tarkoittaa mitä tahansa. 71 00:04:48,009 --> 00:04:50,086 Ei ehkä mitään, vain uudelleenrakentamista. 72 00:04:54,390 --> 00:04:56,884 Minua vihaava iso tyyppi oranssissa panssarissa. 73 00:04:59,520 --> 00:05:00,763 Onko hän veljesi? 74 00:05:01,689 --> 00:05:04,100 - On, mutta Eugene... - Ja sinä... 75 00:05:06,319 --> 00:05:07,603 Oletko Stephanie? 76 00:05:08,821 --> 00:05:10,147 En. 77 00:05:10,698 --> 00:05:11,941 Olen Max. 78 00:05:12,784 --> 00:05:14,402 Stephanieta ei ole. 79 00:05:16,454 --> 00:05:18,766 - No, se oli äitini nimi. - Olen pahoillani. 80 00:05:18,790 --> 00:05:20,074 - Eli. - Anteeksi. 81 00:06:27,024 --> 00:06:29,018 Tämä on kaukana kotoa, Lance. 82 00:06:29,861 --> 00:06:33,757 Niin on, mutta nämä yhteisöt ovat täydellisiä visioomme. 83 00:06:33,781 --> 00:06:35,357 Sinun visioosi. 84 00:06:35,658 --> 00:06:38,762 En ole vakuuttunut, että resurssejamme pitää venyttää näin. 85 00:06:38,786 --> 00:06:41,223 Kasvata imperiumi valtasi ulottumattomiin, 86 00:06:41,247 --> 00:06:42,531 niin menetät sen. 87 00:06:43,499 --> 00:06:44,935 Ei se noin dramaattista ole. 88 00:06:44,959 --> 00:06:48,579 Entä tämä? Jos se ei mene hyvin, olemme ulkona. 89 00:06:49,130 --> 00:06:51,108 Nämä ihmiset saavat jäädä luoksemme pysyvästi, 90 00:06:51,132 --> 00:06:53,598 tai voivat palata kotiin viimeistelemään korjauksensa. 91 00:06:53,968 --> 00:06:56,363 Kotona riittää tekemistä tarvitsematta huolehtia 92 00:06:56,387 --> 00:06:59,074 parista pikku yhteisöstä toisessa osavaltiossa. 93 00:06:59,098 --> 00:07:00,591 Anna sille mahdollisuus, Pamela. 94 00:07:01,183 --> 00:07:02,885 Uskon todella, että voit yllättyä. 95 00:07:10,693 --> 00:07:11,936 Luoja. 96 00:07:15,239 --> 00:07:17,358 Lopetellaan, käykö? He tulevat. 97 00:07:18,826 --> 00:07:20,069 Hei. 98 00:07:23,205 --> 00:07:25,074 Hei, peitä tuo ikkuna. 99 00:07:46,812 --> 00:07:48,931 Hei, siellä. Tervetuloa. 100 00:07:50,983 --> 00:07:52,351 Aaron. 101 00:07:52,693 --> 00:07:54,129 Pamela Milton. 102 00:07:54,153 --> 00:07:55,396 Mukava tavata. 103 00:07:56,072 --> 00:07:57,507 Esittelykierros? 104 00:07:57,531 --> 00:07:59,608 - En odota mitään vähempää. - Selvä. 105 00:08:01,786 --> 00:08:06,308 Aleksandria oli omavarainen ekologinen yhteisö. 106 00:08:06,332 --> 00:08:10,812 Meillä on vettä, aurinkopaneeleja ja satojärjestelmä. 107 00:08:10,836 --> 00:08:12,272 Kuka oli insinööri? 108 00:08:12,296 --> 00:08:13,774 En muista ketään tulleista. 109 00:08:13,798 --> 00:08:14,983 Itse asiassa ei kukaan. 110 00:08:15,007 --> 00:08:18,043 Saimme suunnitelmat Maggie Rheeltä, liittolaisyhteisön johtajalta. 111 00:08:18,552 --> 00:08:21,448 Osa väestämme tutki piirustuksia, ja rakensimme sen. 112 00:08:21,472 --> 00:08:22,798 Kiehtovaa. 113 00:08:23,516 --> 00:08:26,135 Miten tällainen eristynyt paikka pidetään turvassa? 114 00:08:27,019 --> 00:08:29,930 Se ei ollut helppoa. Taistelimme usein. 115 00:08:31,649 --> 00:08:33,350 Olitko yksi johtajista täällä? 116 00:08:34,360 --> 00:08:37,646 Voi kai sanoa niin. Me kaikki olimme. 117 00:08:39,949 --> 00:08:41,609 Mitä teit ennen tätä? 118 00:08:43,119 --> 00:08:44,361 Ei sillä ollut väliä. 119 00:08:45,538 --> 00:08:47,573 Ei ainakaan meille. 120 00:08:53,587 --> 00:08:55,372 Hän näyttää siltä kuin muistan. 121 00:08:58,718 --> 00:09:00,044 Tunsitko hänet? 122 00:09:00,803 --> 00:09:05,033 Tapasimme aika usein hyväntekeväisyyspiireissä 123 00:09:05,057 --> 00:09:06,300 aikoinaan. 124 00:09:06,642 --> 00:09:09,220 Mutta silloin en ollut kiinnostunut politiikasta. 125 00:09:09,645 --> 00:09:12,556 Hän oli kuitenkin syntynyt johtamaan. 126 00:09:14,316 --> 00:09:16,018 Millainen hän oli johtajana? 127 00:09:18,529 --> 00:09:19,772 Hän toi meidät sisään. 128 00:09:21,073 --> 00:09:23,213 Emme olleet tavanneet ketään sellaista aiemmin. 129 00:09:23,868 --> 00:09:25,345 Ihailet häntä. 130 00:09:25,369 --> 00:09:27,321 Kyllä, hyvin paljon. 131 00:09:29,915 --> 00:09:31,617 Hän rakensi kaiken tämän meille. 132 00:09:33,335 --> 00:09:34,995 Jotain taistelemisen arvoista. 133 00:09:36,464 --> 00:09:37,816 Mutta se kaatui. 134 00:09:37,840 --> 00:09:40,000 Niin, mutta korjasimme sen aina. 135 00:09:41,427 --> 00:09:42,696 Kaatuiko se useamminkin? 136 00:09:42,720 --> 00:09:44,156 Koodi 1016. Pohjoismuuri. 137 00:09:44,180 --> 00:09:45,923 - Kyllä. - Täällä on murto. 138 00:09:46,432 --> 00:09:47,675 Pysykää täällä, rouva. 139 00:09:48,768 --> 00:09:50,094 Minä hoidan sen. 140 00:09:54,899 --> 00:09:56,225 Hitto. 141 00:10:04,325 --> 00:10:05,943 Miten menetit Deannan? 142 00:10:07,703 --> 00:10:09,029 Häntä purtiin. 143 00:10:10,331 --> 00:10:11,657 Muuttuiko hän? 144 00:10:13,084 --> 00:10:14,660 Hänet piti lopettaa, kyllä. 145 00:10:21,967 --> 00:10:23,836 Olen nähnyt riittävästi täällä. 146 00:10:30,976 --> 00:10:33,178 Huomenta, Ezekiel. Jerry. 147 00:10:33,813 --> 00:10:35,874 Hyvää huomenta teillekin. 148 00:10:35,898 --> 00:10:39,836 Siirrytään asiaan. Pelkkää vettä sinä aamuna. 149 00:10:39,860 --> 00:10:42,646 Ei ruokaa, ei kiinteää ravintoa. Vatsasi pitää olla tyhjä. 150 00:10:43,864 --> 00:10:45,300 Anteeksi kuinka? 151 00:10:45,324 --> 00:10:47,192 Tulimme vain rutiinitarkastukseen. 152 00:10:48,452 --> 00:10:50,222 Kuulemma verikoe, 153 00:10:50,246 --> 00:10:52,057 jotta hän on vakaa leikkaukseen. 154 00:10:52,081 --> 00:10:54,518 - Leikkaukseen? - Kasvaimen poisto. 155 00:10:54,542 --> 00:10:56,410 Eikö sinulle kerrottu? 156 00:10:59,839 --> 00:11:01,415 Luulin olevani yhä listalla. 157 00:11:01,841 --> 00:11:04,585 Nyt olet sen listan kärjessä. 158 00:11:05,344 --> 00:11:08,088 Olet onnekas. Jotkut ihmiset odottavat vuosia. 159 00:11:09,807 --> 00:11:12,259 - Entä hänen laskunsa? - Se on maksettu. 160 00:11:13,102 --> 00:11:16,347 Miten se tapahtuikaan, olen innoissani. 161 00:11:16,689 --> 00:11:18,974 Pidämme sinusta hyvää huolta. 162 00:11:19,441 --> 00:11:22,227 Lepää. Nähdään perjantaina klo 9.00. 163 00:11:34,665 --> 00:11:36,575 Tämä on hitsin mahtavaa! 164 00:11:39,336 --> 00:11:40,579 Mitä nyt? 165 00:11:43,507 --> 00:11:44,734 Miten tämä tapahtui? 166 00:11:44,758 --> 00:11:46,752 Älä viitsi, pomo. Tämä on hyvä uutinen. 167 00:11:47,136 --> 00:11:49,030 Ehkä se on sattumaa, ehkä kirjausvirhe. 168 00:11:49,054 --> 00:11:51,340 Ehkä taivaallinen väliintulo, mutta etkö silti 169 00:11:51,807 --> 00:11:53,592 ansaitse vähän onnea? 170 00:12:13,787 --> 00:12:15,030 Pamela. 171 00:12:19,001 --> 00:12:20,327 Pamela. 172 00:12:21,337 --> 00:12:22,579 Rachel odottaa sinua. 173 00:12:30,095 --> 00:12:32,115 Tämä on siunaus kotiovellanne. 174 00:12:32,139 --> 00:12:33,424 Me tiedämme. 175 00:12:35,017 --> 00:12:37,136 Kuulin, miten Oceanside sai alkunsa. 176 00:12:37,686 --> 00:12:40,305 Taisteluistanne Pelastajien ja Kuiskaajien kanssa. 177 00:12:40,773 --> 00:12:43,725 Se kertoo paljon yhteisönne vahvuudesta. 178 00:12:44,068 --> 00:12:46,687 Olen innoissani kumppanuudestanne Kansainyhteisössä. 179 00:12:47,613 --> 00:12:49,716 Aaron mainitsi kauppamääräyksistä, 180 00:12:49,740 --> 00:12:51,400 jotka haluaisitte sopimukseemme. 181 00:12:53,494 --> 00:12:54,971 Onko jokin vialla? 182 00:12:54,995 --> 00:12:56,321 Puhuimme Maggie Rheelle, 183 00:12:56,622 --> 00:12:59,241 Hilltopin johtajalle. Hän kertoi, ettei ole kumppaninne. 184 00:13:00,709 --> 00:13:02,562 Tarjosimme Hilltopille samaa sopimusta 185 00:13:02,586 --> 00:13:05,038 kuin Alexandrialle, mutta Maggie kieltäytyi. 186 00:13:06,465 --> 00:13:10,169 Alexandria on mennyt omia polkujaan aiemmin, mutta Hilltop ja Maggie 187 00:13:10,469 --> 00:13:12,087 ovat aina tukeneet meitä. 188 00:13:12,346 --> 00:13:13,949 Uusimme keskinäisen suojelusopimuksen, 189 00:13:13,973 --> 00:13:15,408 ja kunnioitan sitä. 190 00:13:15,432 --> 00:13:17,217 Jos Maggie valitsee kumppanuuden, 191 00:13:17,476 --> 00:13:18,912 teemme sanoin kunnioituksesta. 192 00:13:18,936 --> 00:13:22,055 Muuten Oceanside kieltäytyy. 193 00:13:27,069 --> 00:13:29,965 Kysymys. Mitä hyötyä oli ottaa sinut mukaan, 194 00:13:29,989 --> 00:13:31,466 jos et voi antaa hyödyllistä tietoa 195 00:13:31,490 --> 00:13:33,400 ennen kuin homma menee reisille? 196 00:13:34,702 --> 00:13:36,554 Väkesi on korjannut Alexandriaa. 197 00:13:36,578 --> 00:13:38,280 Kulkijan sisäänpääsy ei ole syytäni. 198 00:13:39,164 --> 00:13:41,768 Sinun olisi pitänyt tietää Rachelista ja Hilltopista. 199 00:13:41,792 --> 00:13:43,243 Olenko ajatustenlukija? 200 00:13:44,461 --> 00:13:46,648 Miltä luulet tämän näyttävän Pamelasta? 201 00:13:46,672 --> 00:13:47,956 Ettemme ole valmiita. 202 00:13:48,424 --> 00:13:50,083 Ettet sinä ole valmis. 203 00:13:50,384 --> 00:13:52,836 Sinä tunnet Pamelan. Minä en. 204 00:13:53,637 --> 00:13:55,839 Jos et odottanut tätä, ongelma ei ole minun. 205 00:13:56,223 --> 00:13:59,247 Älä esitä, että Alexandria merkitsee sinulle enemmän kuin minulle. 206 00:13:59,852 --> 00:14:01,788 Juuri nyt haluamme samaa asiaa, 207 00:14:01,812 --> 00:14:04,556 joten olemme molemmat samassa uppoavassa veneessä. 208 00:14:05,691 --> 00:14:07,559 Tekeekö Maggie tästä vaikeaa meille? 209 00:14:11,071 --> 00:14:12,397 Upeaa. 210 00:14:13,157 --> 00:14:15,651 Tiedoksesi. Tämä on Pamelalle kaikki tai ei mitään. 211 00:14:16,785 --> 00:14:19,071 Jos Maggie sanoo ei ja Oceanside lähtee, 212 00:14:19,413 --> 00:14:21,281 Alexandria jätetään pois. 213 00:14:24,960 --> 00:14:26,286 Sitten keksimme jotain. 214 00:14:26,962 --> 00:14:28,356 Toki. 215 00:14:28,380 --> 00:14:30,749 Koska meni tosi hyvin ennen kuin puutuimme asiaan. 216 00:15:21,767 --> 00:15:23,176 Oletko kunnossa? 217 00:15:27,064 --> 00:15:28,473 Lepo. 218 00:15:37,491 --> 00:15:38,900 Olet varmaan Maggie. 219 00:16:00,973 --> 00:16:04,452 Söin jo. Kiitti. 220 00:16:04,476 --> 00:16:06,303 No, jätän sen tähän. 221 00:16:07,229 --> 00:16:08,722 Tässä. 222 00:16:09,565 --> 00:16:10,974 Hyvä nähdä teitä. 223 00:16:12,568 --> 00:16:13,977 Maggie... 224 00:16:14,486 --> 00:16:15,896 Miksi luotatte tähän väkeen? 225 00:16:16,780 --> 00:16:18,190 Kuka sanoo, että luotamme? 226 00:16:19,032 --> 00:16:20,525 Luotanko ikinä? 227 00:16:21,618 --> 00:16:23,111 Hyvä on. 228 00:16:23,370 --> 00:16:25,932 On kuitenkin hyvä nähdä, että Alexandria siivotaan. 229 00:16:25,956 --> 00:16:27,574 Heidän sanallaan oli merkitystä. 230 00:16:27,916 --> 00:16:29,576 Niin. Siellä asuu 231 00:16:30,377 --> 00:16:32,954 noin 50 000 ihmistä. 232 00:16:33,630 --> 00:16:36,750 Ainakin 49 900 vaikuttaa riittävän kunnollisilta. 233 00:16:38,135 --> 00:16:39,628 Eikä se ole ikuista. 234 00:16:40,220 --> 00:16:41,797 Etkö varmasti halua mukaamme? 235 00:16:42,598 --> 00:16:44,216 Tätä ei tarvitse tehdä yksin. 236 00:16:44,766 --> 00:16:46,259 Hei, anteeksi häiriö. 237 00:16:46,643 --> 00:16:49,956 Etujoukko löysi lauman. Meillä on ylimääräisiä kivääreitä. 238 00:16:49,980 --> 00:16:51,332 Kun he hoitavat sitä, 239 00:16:51,356 --> 00:16:53,600 kuvernööri Milton ehdotti meille metsästystä. 240 00:16:54,318 --> 00:16:55,727 Jos haluat. 241 00:17:16,006 --> 00:17:18,917 Pelotamme ruoan pois tömistelemällä näin. 242 00:17:19,384 --> 00:17:21,503 Menen Maggien kanssa. Olkaa te pojat pareina. 243 00:17:22,971 --> 00:17:25,173 En tarvitse henkivartijaa. Me pärjäämme. 244 00:17:35,567 --> 00:17:37,056 Miten tilanne meni niin pahaksi? 245 00:17:38,987 --> 00:17:40,397 Miten se koskaan menee? 246 00:17:40,781 --> 00:17:43,092 Olen tavannut monia yhteisöjä, enkä vieläkään keksi, 247 00:17:43,116 --> 00:17:44,776 miten joitakin onnistaa 248 00:17:45,911 --> 00:17:48,405 taistelussa maailmaa vastaan, kun toisia ei. 249 00:17:49,122 --> 00:17:50,532 En usko onneen. 250 00:17:50,958 --> 00:17:52,451 Mielenkiintoista. 251 00:17:53,502 --> 00:17:55,203 Tuntuu enemmän mielipiteeltä. 252 00:17:56,296 --> 00:17:58,206 Onnessa on kyse tilaisuudesta. 253 00:17:58,882 --> 00:18:01,918 En tunne ketään, jolla on ollut enemmän tilaisuuksia kuin sinulla. 254 00:18:04,137 --> 00:18:05,714 No, koska puhumme suoraan... 255 00:18:06,139 --> 00:18:07,951 Kortit pöytään. 256 00:18:07,975 --> 00:18:09,801 En halunnut tulla tänne. 257 00:18:12,437 --> 00:18:14,499 Hoidossani on tuhansia ihmisiä. 258 00:18:14,523 --> 00:18:17,684 Vastuu siitä valvottaa minua öisin. 259 00:18:18,360 --> 00:18:20,353 Se on johtajuuden hinta. 260 00:18:21,738 --> 00:18:23,565 Kaikella on hintansa. 261 00:18:24,241 --> 00:18:26,193 Minulla se on uni. 262 00:18:27,077 --> 00:18:28,987 Tiedätkö, mitä ajattelen aamukolmelta? 263 00:18:30,122 --> 00:18:32,824 Keihin voimme luottaa? Miten pysymme turvassa? 264 00:18:33,625 --> 00:18:35,869 Yhteisönne ovat pieniä mittapuumme mukaan. 265 00:18:36,253 --> 00:18:38,898 En ollut varma, oliko matka riskin arvoinen. 266 00:18:38,922 --> 00:18:40,373 Miksi sitten olet täällä? 267 00:18:40,924 --> 00:18:43,111 Oikeat liittolaiset vahvistavat meitä. 268 00:18:43,135 --> 00:18:46,129 Tämä maailma kuuluu meille, ei kuolleille. 269 00:18:46,555 --> 00:18:48,924 Kun tapasin teidät kaikki ja kuulin tarinanne, 270 00:18:49,391 --> 00:18:51,259 se vahvisti sen, mitä olen aina uskonut. 271 00:18:52,394 --> 00:18:55,305 Asioiden luonnollinen järjestys on kadonnut. 272 00:18:55,981 --> 00:18:58,475 Ja se pitää palauttaa. 273 00:18:58,859 --> 00:19:00,936 Se antaa tulevaisuuden lapsillemme. 274 00:19:01,820 --> 00:19:03,756 15 miljoonaa pientä kaupunkivaltiota, 275 00:19:03,780 --> 00:19:05,675 jotka taistelevat vallasta ja resursseista, 276 00:19:05,699 --> 00:19:06,926 ei voi ikinä tarjota 277 00:19:06,950 --> 00:19:08,235 sellaista vakautta. 278 00:19:09,661 --> 00:19:11,723 Tarjoan sinulle samaa 279 00:19:11,747 --> 00:19:14,783 kuin keskinäinen suojelusopimuksenne Oceansiden kanssa. 280 00:19:15,667 --> 00:19:17,160 Jonkun suojelemaan teitä. 281 00:19:45,364 --> 00:19:46,773 Joo! 282 00:19:50,118 --> 00:19:52,404 - Hei. - Hei. 283 00:19:52,704 --> 00:19:54,739 Ajattelin käydä katsomassa, miten pärjäät. 284 00:19:55,457 --> 00:19:58,451 Itse asiassa laitan ruokaa. 285 00:20:01,588 --> 00:20:02,940 Onko nälkä? 286 00:20:02,964 --> 00:20:05,959 - Nabila ja Jerry jättivät buffetin. - Hyvä on. 287 00:20:06,301 --> 00:20:09,296 - Se on rapeaa. - Kyllä. Mikä ettei? 288 00:20:09,805 --> 00:20:11,298 Tässä. 289 00:20:17,521 --> 00:20:20,541 Jerry sanoi, että kävit lääkärintarkastuksessa tänään. 290 00:20:20,565 --> 00:20:22,434 Löytyikö mitään? 291 00:20:23,276 --> 00:20:24,769 Se on outo juttu. 292 00:20:25,821 --> 00:20:26,923 Mitä? 293 00:20:26,947 --> 00:20:29,232 Tomin mukaan minulla on leikkausaika. 294 00:20:29,616 --> 00:20:31,276 Nousin jonossa. 295 00:20:32,828 --> 00:20:36,239 Se on hyvä. Se on hienoa. 296 00:20:41,044 --> 00:20:42,579 - Eikö niin? - Hetki. 297 00:20:44,965 --> 00:20:46,359 Teitkö sinä...? 298 00:20:46,383 --> 00:20:47,792 Mitä sinä teit? 299 00:20:48,301 --> 00:20:49,711 En minä... 300 00:20:51,805 --> 00:20:53,548 Velkani pyyhittiin pois. 301 00:20:56,059 --> 00:20:57,719 Hornsby oli palveluksen velkaa. 302 00:21:01,022 --> 00:21:02,432 Se on huijausta! 303 00:21:03,608 --> 00:21:05,128 Miksi menit tekemään niin? 304 00:21:05,152 --> 00:21:08,021 - En halua, että kuolet. - Carol! 305 00:21:09,948 --> 00:21:12,192 Ne jonot ovat valetta. 306 00:21:12,743 --> 00:21:14,637 Luuletko Pamela Miltonin harkitsevan 307 00:21:14,661 --> 00:21:17,447 ennen kuin tekisi saman paskalle pojalleen? 308 00:21:19,124 --> 00:21:21,201 Oletko käynyt siinä sairaalassa? 309 00:21:23,670 --> 00:21:26,039 Jos olisit, näkisit kaikki muut ihmiset. 310 00:21:27,299 --> 00:21:28,708 Kärsimässä. 311 00:21:29,676 --> 00:21:31,169 Kuten minä. 312 00:21:32,512 --> 00:21:34,047 Odottamassa hoitoa. 313 00:21:34,973 --> 00:21:36,383 Kuten minä. 314 00:21:36,808 --> 00:21:40,345 Pitäisikö sinun kuolla, koska järjestelmä on rikki? 315 00:21:42,022 --> 00:21:46,518 Vähäisemmät miehet ovat saaneet enemmän tekemättä sillä mitään. 316 00:21:48,069 --> 00:21:50,188 Sinä et ole vähäisempi mies. 317 00:21:54,618 --> 00:21:56,695 Sitä sanotaan itsevaltiudeksi. 318 00:21:57,329 --> 00:21:58,765 Ei se ole. 319 00:21:58,789 --> 00:22:00,407 Vapaudet eivät ole hävinneet. 320 00:22:01,374 --> 00:22:02,894 Olet Hilltopin johtaja. 321 00:22:02,918 --> 00:22:04,619 Sinä teet päätökset. 322 00:22:05,128 --> 00:22:06,913 Oletko itsevaltias? 323 00:22:07,297 --> 00:22:10,026 Johdan tavalla, jonka opettivat 324 00:22:10,050 --> 00:22:12,168 Deanna ja Georgie. 325 00:22:12,636 --> 00:22:15,380 Rakentamamme yhteisöt ovat reiluja. 326 00:22:15,806 --> 00:22:17,366 Kansainyhteisö on reilu. 327 00:22:17,390 --> 00:22:20,286 Niin, mutta autosi ja talosi ovat hienommat 328 00:22:20,310 --> 00:22:21,621 kuin kaikilla muilla. 329 00:22:21,645 --> 00:22:24,457 Minulla on enemmän vastuuta kuin keskivertotyöläisellä. 330 00:22:24,481 --> 00:22:26,417 Johtajan pitää antaa jotain ihailtavaa. 331 00:22:26,441 --> 00:22:29,086 Hyvä on. Haluan ihmisten ihailevan saavutuksiani. 332 00:22:29,110 --> 00:22:31,563 Ja tekemistäni, en omaisuuttani, jota heillä ei ole. 333 00:22:34,825 --> 00:22:36,234 Takanasi. 334 00:22:37,452 --> 00:22:38,862 Haluatko sen? 335 00:22:39,204 --> 00:22:40,613 Vai hoidanko minä? 336 00:22:41,248 --> 00:22:43,700 Ajattelin hoidella sen, joka on sinun takanasi. 337 00:23:22,372 --> 00:23:23,615 Hei. 338 00:23:28,962 --> 00:23:30,205 Hei, älä viitsi. 339 00:23:36,720 --> 00:23:38,421 - Oletko kunnossa? - Loistavassa. 340 00:23:39,306 --> 00:23:40,715 Miten sinä voit? 341 00:23:41,683 --> 00:23:44,135 - Sinulla on loistava pokka. - Kiitos. 342 00:23:46,938 --> 00:23:48,640 Miten uusi työ sujuu? 343 00:23:49,608 --> 00:23:52,644 Tiedäthän? Siinä on kestettävää. 344 00:23:54,195 --> 00:23:55,730 Kadutko tänne tulemista? 345 00:23:56,156 --> 00:23:57,607 Kadutko sinä? 346 00:24:00,535 --> 00:24:01,945 Viihdytkö siis täällä? 347 00:24:02,704 --> 00:24:04,364 Saamme kaikki olla yhdessä. 348 00:24:05,916 --> 00:24:07,242 Kaikki ovat turvassa. 349 00:24:07,834 --> 00:24:09,327 Se siis toimii toistaiseksi. 350 00:24:14,925 --> 00:24:16,417 Mukana meneminen. 351 00:24:17,302 --> 00:24:19,462 En uskonut päätyväni periaatteessa poliisiksi. 352 00:24:21,348 --> 00:24:23,174 Mutta olen aika hyvä siinä, joten... 353 00:24:25,060 --> 00:24:27,554 Olet hiton hyvä kaikessa, mitä teet, Rosita. 354 00:24:30,315 --> 00:24:31,599 Kiitti, Eugene. 355 00:24:33,652 --> 00:24:35,270 Kaipaan kuitenkin kotia. 356 00:24:36,154 --> 00:24:37,564 Niin. 357 00:24:37,864 --> 00:24:39,175 Kaipaan muurien ulkopuolelle. 358 00:24:39,199 --> 00:24:41,484 Kaipaan vapautta, joka meillä oli ennen. 359 00:24:44,913 --> 00:24:46,322 Mutta se tulee vielä. 360 00:24:47,457 --> 00:24:49,784 Kun Alexandria on korjattu taas. 361 00:24:50,377 --> 00:24:52,662 Kun ihmiset voivat valita, ja se on hyvä. 362 00:25:00,178 --> 00:25:02,088 Oletko innoissasi tulevaisuudesta? 363 00:25:03,723 --> 00:25:05,216 Taidan olla. 364 00:25:09,604 --> 00:25:11,472 Mikä hätänä? Kerro. 365 00:25:17,320 --> 00:25:19,397 Ajattelin ensitapaamistamme. 366 00:25:19,739 --> 00:25:21,691 Ja sitä, miten valehtelin sinulle. 367 00:25:23,451 --> 00:25:26,571 Siitä, kuka olin, Washington DC:stä ja... 368 00:25:28,331 --> 00:25:30,116 Siitä on kauan aikaa. 369 00:25:33,336 --> 00:25:36,623 Ja löysimme kotimme, joten mukana meneminen toimii minulle. 370 00:25:41,344 --> 00:25:43,546 Mistä on kyse? Kerro se. Olosi paranee. 371 00:25:50,186 --> 00:25:51,596 Stephanie 372 00:25:54,983 --> 00:25:56,392 ei ole kateissa. 373 00:26:00,739 --> 00:26:02,190 Näin hänet. 374 00:26:02,615 --> 00:26:04,108 Hän vain 375 00:26:11,124 --> 00:26:13,534 jätti minut. Hän jätti minut. 376 00:26:14,252 --> 00:26:16,287 Olen pahoillani. 377 00:26:36,483 --> 00:26:38,393 Hän ei ollut se, joksi häntä luulin. 378 00:26:38,860 --> 00:26:40,436 Paskat hänestä. 379 00:26:41,488 --> 00:26:43,106 Pystyt paljon parempaan. 380 00:26:44,824 --> 00:26:46,651 Ja löydät oman ihmisesi. 381 00:26:47,744 --> 00:26:49,487 Hän on jossain. Lupaan sen. 382 00:27:08,223 --> 00:27:09,617 Hei. 383 00:27:09,641 --> 00:27:11,269 He tarkoittivat kaikkea sanomaansa. 384 00:27:11,726 --> 00:27:13,287 Mukanamme palanneet sotilaat 385 00:27:13,311 --> 00:27:15,847 vahvistavat vesitornia juuri nyt. 386 00:27:16,564 --> 00:27:17,917 Metsästitkö heidän kanssaan? 387 00:27:17,941 --> 00:27:21,295 - Joo. Se ei ole paljoa, mutta... - Enemmän kuin viikkoihin. 388 00:27:21,319 --> 00:27:22,421 Niin. 389 00:27:22,445 --> 00:27:25,106 - Alamme laittaa ruokaa. - Hyvä on. Kiitti. 390 00:27:25,490 --> 00:27:27,009 Ovatko kaikki kunnossa? 391 00:27:27,033 --> 00:27:29,319 Ovat. Kaikki vaikuttavat helpottuneilta. 392 00:27:29,911 --> 00:27:32,030 Kunpa tämä tarkoittaisi, että voimme nukkua. 393 00:27:33,623 --> 00:27:36,117 - Daryl. Hei. - Hei. 394 00:27:36,376 --> 00:27:37,994 Mietinkin, milloin palaisit. 395 00:27:38,253 --> 00:27:39,662 - Hei. - Miten pärjäätte? 396 00:27:40,338 --> 00:27:43,984 Ihan hyvin. Enpä tiedä. Teemme parhaamme. 397 00:27:44,008 --> 00:27:45,319 - Niin. - Tuntuu vain, 398 00:27:45,343 --> 00:27:48,963 että ehkä joitakin asioita ei voi vain korjata. 399 00:27:49,973 --> 00:27:52,175 Välillä tuntuu turhalta. 400 00:27:52,976 --> 00:27:54,969 - Ymmärrän. - Mistä tietää, milloin? 401 00:27:55,353 --> 00:27:56,804 Milloin mitä? 402 00:27:58,106 --> 00:27:59,599 Milloin on aika lähteä. 403 00:28:00,775 --> 00:28:02,185 Niinkö haluat tehdä? 404 00:28:02,569 --> 00:28:03,978 Hei, Maggie. 405 00:28:04,612 --> 00:28:07,007 Voimmeko jakaa tarvikkeita? 406 00:28:07,031 --> 00:28:08,676 Meillä on ylimääräistä. 407 00:28:08,700 --> 00:28:10,109 Ruokaa, polttoainetta. 408 00:28:12,370 --> 00:28:14,280 Toki. Kiitos. 409 00:28:14,622 --> 00:28:17,700 Hienoa. Hoidamme sen. Te kaksi, tulkaa mukaani. 410 00:28:20,837 --> 00:28:22,523 Daryl, katso mitä minulla on. 411 00:28:22,547 --> 00:28:23,956 Voi luoja. 412 00:28:24,591 --> 00:28:25,901 Hei, me jaamme ruokaa. 413 00:28:25,925 --> 00:28:27,627 - Haluatko auttaa? - Joo. 414 00:28:28,678 --> 00:28:30,088 Ota sinä iso. 415 00:28:31,347 --> 00:28:33,716 - Anna tämä Elijahille. - Selvä. 416 00:28:35,476 --> 00:28:37,303 On varmasti vaikeaa olla lapsi täällä. 417 00:28:37,729 --> 00:28:39,263 Hän varttui tien päällä. 418 00:28:39,647 --> 00:28:41,349 Hän on erilainen lapsi. 419 00:28:43,318 --> 00:28:45,812 Pitääkö ystäväsi itsensä kiduttamisesta täällä? 420 00:28:49,115 --> 00:28:51,984 Tämä paikka oli ennen todella erityinen, erilainen. 421 00:28:52,368 --> 00:28:55,806 Nyt on vaikeaa, mutta se palaa toimimaan taas. 422 00:28:55,830 --> 00:28:57,240 Katso vain. 423 00:28:57,874 --> 00:29:01,119 Kaikki paikat eivät kai ole yhtä onnekkaita kuin Alexandria. 424 00:29:01,377 --> 00:29:04,205 Kaikki paikat eivät ole yhtä onnekkaita kuin Kansainyhteisö. 425 00:29:08,009 --> 00:29:09,419 Alatko muuttaa mielesi? 426 00:29:11,095 --> 00:29:12,588 En menisi niin pitkälle. 427 00:29:13,139 --> 00:29:15,659 Mutta olette tehneet hyvää meille. 428 00:29:15,683 --> 00:29:18,344 Enpä siis tiedä. Myönnän sen. 429 00:29:19,604 --> 00:29:21,305 Kansainyhteisö ei ole täydellinen. 430 00:29:22,482 --> 00:29:23,933 Mitä? Niinkö luulet? 431 00:29:24,692 --> 00:29:26,394 Älä tee oloasi liian mukavaksi. 432 00:29:27,987 --> 00:29:29,506 Sinulla ei ole panssariasi, 433 00:29:29,530 --> 00:29:31,649 koska jonkun mielestä se näyttäisi hyvältä. 434 00:29:32,533 --> 00:29:33,985 Sinun on esitettävä osasi. 435 00:29:34,535 --> 00:29:36,028 Minun myös. 436 00:29:46,256 --> 00:29:47,707 Olen täällä, kun heräät. 437 00:29:49,175 --> 00:29:51,627 Pitsaa, jäätelöä, kaikkea. 438 00:29:53,721 --> 00:29:55,256 Ei. 439 00:29:56,432 --> 00:29:58,009 Ei ananasta. 440 00:29:58,643 --> 00:30:00,136 Olen tosissani, Jerry. 441 00:30:01,104 --> 00:30:03,306 Ananas pitsassa ei käy järkeen. 442 00:30:03,564 --> 00:30:04,917 Pitsaa? 443 00:30:04,941 --> 00:30:07,685 Syöt pelkkää hyytelöä jonkin aikaa, mestari. 444 00:30:26,587 --> 00:30:27,997 Nykivätkö hermot? 445 00:30:29,507 --> 00:30:31,000 Onnenkolikko. 446 00:30:31,467 --> 00:30:33,127 Minulla oli jäniksenkäpälä. 447 00:30:35,305 --> 00:30:37,965 Koirani toi sen kotiin kani yhä kiinni siinä. 448 00:30:38,933 --> 00:30:40,468 Isäni antoi tämän minulle. 449 00:30:40,977 --> 00:30:43,554 Lapsena luulin sen olevan kultaa. 450 00:30:44,814 --> 00:30:47,642 Se olikin vain kullattu. 451 00:30:48,484 --> 00:30:50,061 Sisällä sama halpa kolikko. 452 00:30:54,115 --> 00:30:55,525 Oletko jo päättänyt? 453 00:31:00,663 --> 00:31:02,615 Mitä sinä saat tästä kaikesta? 454 00:31:05,877 --> 00:31:07,286 Älä viitsi. 455 00:31:08,671 --> 00:31:11,249 Ei teeskennellä, ettei se ole ilmiselvää. 456 00:31:12,175 --> 00:31:13,668 Tämä on liian iso pala sinulle. 457 00:31:15,678 --> 00:31:17,171 Et tunne minua kovin hyvin. 458 00:31:17,764 --> 00:31:20,834 Olet riittävän fiksu tunnistamaan hyvän tarjouksen sen kuullessasi. 459 00:31:23,936 --> 00:31:26,448 Ja minä riittävän fiksu tietämään, että suututin sinut. 460 00:31:29,567 --> 00:31:31,310 Et ole vastannut kysymykseeni. 461 00:31:34,655 --> 00:31:36,107 Hyvä on, minä vastaan. 462 00:31:37,408 --> 00:31:41,904 Kun kävin Alexandriassa ensi kertaa, näin sen potentiaalin. 463 00:31:42,622 --> 00:31:44,975 Uskotko todella, että Hilltop 464 00:31:44,999 --> 00:31:48,661 nykyisellään on paras, jonka voit koskaan saada? 465 00:31:49,087 --> 00:31:52,498 Tai Alexandria? Tai edes Oceanside? 466 00:31:53,549 --> 00:31:55,042 Katso ympärillesi. 467 00:31:56,469 --> 00:31:59,213 Voimme saada paljon enemmän. 468 00:32:00,473 --> 00:32:04,119 Kuvittele, että voit noutaa Hershelin 469 00:32:04,143 --> 00:32:05,928 konsertista Kansainyhteisössä. 470 00:32:06,896 --> 00:32:09,473 Viedä hänet lääkärin vastaanotolle Alexandriassa. 471 00:32:10,775 --> 00:32:13,477 Ja sitten hypätä veneeseen Oceansidessa 472 00:32:13,903 --> 00:32:15,646 matkustamaan rannikkoa pitkin. 473 00:32:18,699 --> 00:32:20,151 Ja mitä siellä on? 474 00:32:21,160 --> 00:32:22,570 Toinen satamakaupunki? 475 00:32:22,870 --> 00:32:24,322 Toinen koulu? 476 00:32:25,373 --> 00:32:26,866 Entä yliopisto? 477 00:32:29,252 --> 00:32:31,355 Oletko ikinä kuvitellut pystyväsi viemään poikasi 478 00:32:31,379 --> 00:32:33,331 yliopistoon fuksivuotta varten? 479 00:32:35,258 --> 00:32:36,834 Yritin rakentaa sen. 480 00:32:38,386 --> 00:32:39,879 Tietenkin yritit. 481 00:32:40,721 --> 00:32:42,965 Koska me näemme asiat samalla tavalla. 482 00:32:44,225 --> 00:32:46,302 Kuvittele maailma, jonka haluat rakentaa. 483 00:32:49,439 --> 00:32:50,848 Pidä se mielessäsi. 484 00:32:52,233 --> 00:32:56,505 Kuvittele nyt 50 000 Kansainyhteisön työntekijän voima 485 00:32:56,529 --> 00:32:59,190 auttamassa vision toteuttamisessa. 486 00:32:59,532 --> 00:33:01,359 Mieti, mitä voisit saavuttaa silloin. 487 00:33:05,288 --> 00:33:06,614 Lauma tulossa. 488 00:33:25,266 --> 00:33:26,509 Tännepäin. 489 00:34:18,736 --> 00:34:20,146 Tulta! 490 00:34:38,756 --> 00:34:43,210 Kuvittele, ettei tarvitse hoitaa tätä aina hälytyksen tullessa. 491 00:34:44,136 --> 00:34:45,963 Voisimme jatkaa rakentamista. 492 00:34:47,056 --> 00:34:48,799 Ei enää alkuja ja pysähdyksiä. 493 00:34:49,809 --> 00:34:51,969 Tiedän, että on paljon harkittavaa, mutta... 494 00:34:54,063 --> 00:34:55,723 Siis katso ympärillesi. 495 00:34:56,023 --> 00:34:57,433 Tarvitsemme tätä. 496 00:34:58,568 --> 00:34:59,852 Tiedän. 497 00:35:02,363 --> 00:35:04,774 Muodostelmaan! 498 00:35:05,700 --> 00:35:07,026 Vauhtia! 499 00:35:20,006 --> 00:35:21,441 Ottakaa te länsipuoli. 500 00:35:21,465 --> 00:35:22,901 Te otatte itäpuolen ja te... 501 00:35:22,925 --> 00:35:25,252 - Dixon, riviin. - Odota. 502 00:35:30,266 --> 00:35:31,675 Hei. 503 00:35:33,352 --> 00:35:36,832 Muista, että he katsovat aina. Ymmärrätkö? 504 00:35:36,856 --> 00:35:38,625 Kyllä. Ymmärrän. 505 00:35:38,649 --> 00:35:41,644 Käännös vasempaan päin! Eteenpäin, mars! 506 00:36:02,840 --> 00:36:04,500 Täällä ei ole koskaan tylsää, vai? 507 00:36:05,301 --> 00:36:06,403 Me yritämme. 508 00:36:06,427 --> 00:36:07,863 Ovatko kaikki kunnossa? 509 00:36:07,887 --> 00:36:11,841 Ovat. Ei vammoja. Raajat ehjinä. Minusta se on hyvä päivä. 510 00:36:15,269 --> 00:36:17,304 Mutta Hilltop ei tartu tarjoukseenne. 511 00:36:19,940 --> 00:36:21,350 Saanko kysyä syytä? 512 00:36:22,276 --> 00:36:23,686 Koska, kuten sanoit, 513 00:36:24,445 --> 00:36:26,105 kaikella on hintansa. 514 00:36:47,885 --> 00:36:49,879 Ei. Ole kiltti. Älä sulje ovea. 515 00:36:55,768 --> 00:36:58,637 Löysin Inside Scoopin tyylistä vadelmahyvää. 516 00:36:59,855 --> 00:37:02,182 Se ei ole mustaa vadelmaa, mutta... 517 00:37:05,486 --> 00:37:07,021 Ole kiltti. Se on kovin kylmää. 518 00:37:29,051 --> 00:37:30,628 Pyydän kovasti anteeksi 519 00:37:31,053 --> 00:37:32,614 epäherrasmiesmäistä käytöstäni. 520 00:37:32,638 --> 00:37:35,549 Koska pakenin. Koska en kuunnellut. 521 00:37:36,308 --> 00:37:39,037 Olin kolhittu ja hämmentynyt. 522 00:37:39,061 --> 00:37:41,221 - Olit aika hiton töykeä. - Niin olin. 523 00:37:42,481 --> 00:37:43,974 Todellakin. 524 00:37:45,025 --> 00:37:47,144 Päästin Hornsbyn pääni sisään, 525 00:37:47,778 --> 00:37:50,132 ja se oli mitä eeppisin soluttautuminen. 526 00:37:50,156 --> 00:37:51,565 Hän on käärme. 527 00:37:51,949 --> 00:37:53,442 Kuin mato. 528 00:37:53,993 --> 00:37:56,278 Päästin huijarin sydämeeni 529 00:37:56,954 --> 00:37:58,056 ja kotiini. 530 00:37:58,080 --> 00:37:59,766 Annoin hänen lukea käsikirjoitukseni. 531 00:37:59,790 --> 00:38:01,116 Käsikirjoituksen? 532 00:38:01,667 --> 00:38:02,952 Minä... 533 00:38:03,544 --> 00:38:04,954 Kirjoitan romaania. 534 00:38:06,380 --> 00:38:09,249 Oliko siinä hautakammio? 535 00:38:11,552 --> 00:38:12,795 Tietenkin. 536 00:38:15,222 --> 00:38:17,159 Tapahtuiko se Karpaateilla? 537 00:38:17,183 --> 00:38:19,161 - Tapahtui. - Annoitko hänen lukea sen? 538 00:38:19,185 --> 00:38:23,889 - Luulin häntä sinuksi. - Tiedän, mutta miten? 539 00:38:24,690 --> 00:38:26,376 Kaiken yhdessä viettämämme ajan 540 00:38:26,400 --> 00:38:28,170 ja toisillemme kertomamme jälkeen. 541 00:38:28,194 --> 00:38:30,980 Miten et voinut tietää, etten se ollut minä? 542 00:38:32,198 --> 00:38:33,524 En tiedä. 543 00:38:35,326 --> 00:38:36,735 Minä kai... 544 00:38:37,745 --> 00:38:41,156 Tajusin kauan sitten, etten ole kuin useimmat ihmiset. 545 00:38:41,791 --> 00:38:43,643 Totuin nopeasti torjumiseen. 546 00:38:43,667 --> 00:38:47,413 Välillä en edes tajunnut, että minut torjuttiin, mutta... 547 00:38:48,672 --> 00:38:51,041 Riittää sanoa, että sitä tapahtui aika paljon. 548 00:38:53,219 --> 00:38:54,738 Mietin siis osittain aina, 549 00:38:54,762 --> 00:38:56,588 kuvittelinko yhteytemme. 550 00:38:58,808 --> 00:39:00,926 Mutta kun tulin tänne eikä hän 551 00:39:03,771 --> 00:39:05,055 työntänyt minua pois. 552 00:39:07,733 --> 00:39:10,144 Halusin kovasti tämän olevan todellista. 553 00:39:11,445 --> 00:39:13,814 Välillä en huomaa hienovaraisia vihjeitä. 554 00:39:16,158 --> 00:39:19,528 Joka tapauksessa en koskaan tarkoittanut satuttaa sinua. 555 00:39:20,996 --> 00:39:23,866 Mutta tarkoitukseni ei anna anteeksi vaikutustani. 556 00:39:25,417 --> 00:39:28,162 Miten voin hyvittää tämän? Annatko minun yrittää? 557 00:39:34,301 --> 00:39:35,753 En tiedä. 558 00:39:50,693 --> 00:39:52,102 Saanko lukea romaanisi? 559 00:39:56,574 --> 00:39:58,677 Huonoksi onneksi 560 00:39:58,701 --> 00:40:02,347 tulit luokseni, kun poltin ainoaa kappaletta. 561 00:40:02,371 --> 00:40:05,074 Muistan kuitenkin valtaosan tekstistä. 562 00:40:05,749 --> 00:40:07,159 Mikä sen konsepti oli? 563 00:40:08,586 --> 00:40:12,148 Steph Portman -niminen salapoliisi joutuu mukaan 564 00:40:12,172 --> 00:40:13,817 kansainväliseen rötökseen 565 00:40:13,841 --> 00:40:17,279 ja yrittää estää ydinkatastrofin luoviessaan samalla 566 00:40:17,303 --> 00:40:19,364 lakibyrokratian viidakossa kotona. 567 00:40:19,388 --> 00:40:21,867 Ethän tehnyt piirisyyttäjästä korruptoitunutta? 568 00:40:21,891 --> 00:40:23,133 En todellakaan. 569 00:40:23,392 --> 00:40:25,052 Se ei olisi yllättänyt ketään. 570 00:40:27,396 --> 00:40:30,015 Annoin kuitenkin hänelle vastenmielisen kaksoisveljen. 571 00:40:31,108 --> 00:40:33,128 Ilkeä kaksonen. Kiva. 572 00:40:33,152 --> 00:40:34,812 Niin ajattelin. 573 00:40:35,279 --> 00:40:39,650 Sinun pitäisi tehdä kaksosesta tieteilijä. 574 00:40:40,367 --> 00:40:42,945 Lisätä ydinuhkan panoksia. 575 00:40:44,288 --> 00:40:46,156 Juuri niin tein. 576 00:40:54,340 --> 00:40:55,582 Mitä? 577 00:40:58,218 --> 00:41:00,462 Tuntui vain vanhoilta ajoilta. 578 00:41:05,809 --> 00:41:07,678 Tässä. Toin sinulle jotain. 579 00:41:09,355 --> 00:41:10,916 Se on Judithilta. 580 00:41:10,940 --> 00:41:13,501 Siltä varalta, että pakotat Hershelin syömään lisää hevosta. 581 00:41:13,525 --> 00:41:14,768 Luoja. 582 00:41:16,695 --> 00:41:18,689 - Oli hyvä nähdä sinua. - Niin. 583 00:41:20,032 --> 00:41:21,441 Ole varovainen. 584 00:41:21,825 --> 00:41:23,485 Tiedät, mistä minut löytää apuun. 585 00:41:23,911 --> 00:41:25,404 Samat sanat. 586 00:41:28,707 --> 00:41:30,117 Dianne? 587 00:41:31,043 --> 00:41:32,494 Minä lähden. 588 00:41:32,836 --> 00:41:34,580 Jotkut toiset tulevat mukaani. 589 00:41:35,089 --> 00:41:36,582 Sinunkin pitäisi. 590 00:41:38,759 --> 00:41:40,878 Pitää varoa, kehen luottaa. 591 00:41:41,804 --> 00:41:43,589 Tiedät sen muita paremmin. 592 00:41:44,556 --> 00:41:46,842 Pitää myös tietää, milloin pyytää apua. 593 00:41:48,018 --> 00:41:51,456 Se on vaikeampaa kuin ikinä, eikä sen tarvitse olla. 594 00:41:51,480 --> 00:41:53,098 Kunnioitan sinua helvetisti. 595 00:41:55,943 --> 00:41:57,978 Mutten voi tehdä tätä enää. 596 00:42:01,031 --> 00:42:02,524 Olen pahoillani. 597 00:42:23,429 --> 00:42:26,116 - Se oli hyvä yritys. - Se ei ole ohi. 598 00:42:26,140 --> 00:42:27,242 Ei sen tarvitse olla. 599 00:42:27,266 --> 00:42:29,119 On aika mennä kotiin. 600 00:42:29,143 --> 00:42:30,495 Meillä on yhä Alexandria. 601 00:42:30,519 --> 00:42:32,429 Tarvitsen vain aikaa kahteen muuhun. 602 00:42:33,522 --> 00:42:37,142 Oli rohkea veto yrittää saada kolme uutta yhteisöä mukaan. 603 00:42:37,735 --> 00:42:40,437 Ymmärrän, miksi sellainen houkuttelee sinua. 604 00:42:41,572 --> 00:42:43,607 Jonkun pitää johtaa niitä, eikö niin? 605 00:42:45,617 --> 00:42:48,195 Tekisit sen valinnan harkintasi mukaan. 606 00:42:49,705 --> 00:42:51,114 Ilmiselvästi. 607 00:42:51,874 --> 00:42:53,283 Ilmiselvästi. 608 00:42:54,793 --> 00:42:56,521 Teeskentelen, että teit tämän 609 00:42:56,545 --> 00:42:59,831 Kansainyhteisön hyväksi etkä omaksi eduksesi. 610 00:43:01,258 --> 00:43:02,709 Tein tämän sinun vuoksesi. 611 00:43:06,638 --> 00:43:09,091 Olet ollut kunnianhimoinen koko elämämme ajan. 612 00:43:10,267 --> 00:43:13,553 Kunnianhimoa on pahamaineisen vaikea hallita, joten... 613 00:43:15,939 --> 00:43:18,350 Jos haluat yrittää saada sen toimimaan, hyvä on. 614 00:43:19,443 --> 00:43:21,603 Mutta jos työsi kotona alkaa kärsiä, 615 00:43:22,571 --> 00:43:24,231 siitä tulee seurauksia. 616 00:43:26,200 --> 00:43:28,193 Kansainyhteisö on aina etusijalla. 617 00:44:06,406 --> 00:44:07,816 Lance. 618 00:44:09,409 --> 00:44:10,819 Oletko kunnossa? 619 00:44:11,245 --> 00:44:12,738 Erittäin. 620 00:44:17,960 --> 00:44:21,246 Mitä hän sanoi Alexandriasta? Onko meillä kaikki hyvin? 621 00:44:25,676 --> 00:44:27,085 Kaikki on aivan hyvin. 622 00:44:27,719 --> 00:44:29,280 Pamela on mukana. 623 00:44:29,304 --> 00:44:31,590 Itse asiassa tuomme vielä enemmän ihmisiä mukaan. 624 00:44:31,974 --> 00:44:33,383 Valmistaudu, Aaron. 625 00:44:34,351 --> 00:44:36,386 Teemme maailman uusiksi. 626 00:45:11,555 --> 00:45:13,757 Tekstitys: Jari Vikström