1
00:00:33,578 --> 00:00:35,830
On m'a beaucoup raconté
la chute du monde.
2
00:00:37,206 --> 00:00:39,042
Il y avait plus de morts
que de vivants.
3
00:00:39,292 --> 00:00:41,044
Le monde semblait s'éteindre.
4
00:00:42,337 --> 00:00:44,255
Ça sentait presque la fin.
5
00:00:45,006 --> 00:00:46,299
Presque.
6
00:00:49,844 --> 00:00:52,388
Certains ont survécu
en créant des liens.
7
00:00:53,973 --> 00:00:55,391
En reformant des familles.
8
00:00:58,686 --> 00:00:59,729
D'autres...
9
00:01:01,272 --> 00:01:03,149
ont cédé aux forces des ténèbres.
10
00:01:06,653 --> 00:01:08,404
Ça a commencé il y a longtemps,
11
00:01:08,696 --> 00:01:09,947
ça continue aujourd'hui.
12
00:01:10,657 --> 00:01:12,033
Demain, aussi ?
13
00:01:23,711 --> 00:01:24,671
RÀS !
14
00:01:25,338 --> 00:01:26,297
RÀS.
15
00:01:35,515 --> 00:01:36,432
Déployez-vous.
16
00:01:37,350 --> 00:01:40,311
Inspectez les fenêtres,
les escaliers, les couloirs.
17
00:01:41,437 --> 00:01:42,772
Finissons-en.
18
00:01:43,231 --> 00:01:45,483
- Ils sont combien ?
- Peu importe.
19
00:01:45,858 --> 00:01:47,485
On les élimine un par un.
20
00:02:01,249 --> 00:02:02,542
Regardez qui on a trouvé.
21
00:02:05,461 --> 00:02:06,462
Où est Hershel ?
22
00:02:06,713 --> 00:02:08,297
Avec Elijah et les autres, caché.
23
00:02:08,881 --> 00:02:10,425
Il est en sûreté, Maggie.
24
00:02:10,758 --> 00:02:13,469
On vient buter Tête de nœud
et sa bande de glands.
25
00:02:13,636 --> 00:02:15,888
On devrait retourner au Commonwealth
26
00:02:16,139 --> 00:02:18,683
chercher les nôtres
et neutraliser Hornsby ensemble.
27
00:02:18,850 --> 00:02:19,559
Non, Gaby.
28
00:02:20,017 --> 00:02:21,269
Ils communiquent,
29
00:02:21,519 --> 00:02:22,478
tu le sais.
30
00:02:23,730 --> 00:02:26,816
Il nous connaît, on passera pas
les postes de contrôle.
31
00:02:27,066 --> 00:02:28,568
Et s'ils attaquent les nôtres ?
32
00:02:28,901 --> 00:02:33,030
Carol, Rosita, Jerry, Ezekiel y sont.
Espérons qu'ils géreront.
33
00:02:33,281 --> 00:02:34,365
L'espoir s'amenuise.
34
00:02:34,532 --> 00:02:37,994
Plus on reste là à discuter,
plus nos familles sont en danger.
35
00:02:38,244 --> 00:02:39,370
Les nôtres sont aussi ici.
36
00:02:40,037 --> 00:02:42,290
Il faut trouver et tuer Hornsby.
37
00:02:43,374 --> 00:02:44,667
Attendez.
38
00:02:45,793 --> 00:02:47,336
On peut faire tout ça.
39
00:02:47,837 --> 00:02:49,172
Toi, ils t'ont jamais vu.
40
00:02:52,842 --> 00:02:55,636
Tu veux que je me pointe là-bas,
comme ça ?
41
00:02:56,512 --> 00:02:57,805
Exactement.
42
00:02:59,223 --> 00:03:00,975
- Moi aussi.
- Non, Annie.
43
00:03:01,142 --> 00:03:02,310
Il suffit qu'une personne
44
00:03:02,560 --> 00:03:04,520
aille dans la gueule du loup.
45
00:03:06,105 --> 00:03:07,440
Je veux te savoir en sûreté.
46
00:03:09,776 --> 00:03:12,278
Et puis, je suis baisé
dans tous les cas.
47
00:03:13,654 --> 00:03:15,615
T'es pas encore débarrassée de moi.
48
00:03:16,616 --> 00:03:19,035
Bon, alors c'est quoi, le plan ?
49
00:03:25,041 --> 00:03:28,377
Ici unité Bravo.
On doit vider le quartier 4.
50
00:03:28,544 --> 00:03:29,837
Reçu, Bravo.
51
00:03:30,087 --> 00:03:31,214
C'est parti.
52
00:03:38,095 --> 00:03:39,680
Bon, finissons-en.
53
00:05:30,625 --> 00:05:33,252
{\an8}Quelqu'un voit
cette putain de voiture ?
54
00:05:39,800 --> 00:05:42,553
{\an8}Vite ! Il faut prévenir
le Commonwealth.
55
00:05:43,054 --> 00:05:45,056
{\an8}- Ça capte mal.
- Exécution !
56
00:05:48,726 --> 00:05:49,435
Calhoun ?
57
00:05:50,186 --> 00:05:52,438
{\an8}Calhoun, réponds. Tu me reçois ?
58
00:05:54,398 --> 00:05:57,318
{\an8}Procédure d'urgence
contre Daryl Dixon,
59
00:05:57,610 --> 00:05:58,611
{\an8}Aaron...
60
00:06:02,573 --> 00:06:04,825
Trouvez du signal
et passez le message :
61
00:06:04,992 --> 00:06:06,494
si cette voiture arrive,
62
00:06:06,827 --> 00:06:08,079
{\an8}que les nôtres soient prêts.
63
00:06:08,245 --> 00:06:09,413
{\an8}- Bien.
- Pas de quartier !
64
00:06:25,888 --> 00:06:28,224
{\an8}Véhicule volé repéré,
roulant vers l'ouest.
65
00:06:28,474 --> 00:06:30,059
{\an8}Interception dans 2 min.
66
00:06:30,434 --> 00:06:32,269
{\an8}Abattez-le, et trouvez les autres.
67
00:06:32,520 --> 00:06:35,398
{\an8}Si Milton et Mercer l'apprennent,
on est virés.
68
00:06:35,690 --> 00:06:37,233
{\an8}On règle ça maintenant !
69
00:06:38,985 --> 00:06:39,944
{\an8}Tuez-le !
70
00:07:24,030 --> 00:07:25,031
Direction ouest.
71
00:07:26,458 --> 00:07:27,543
Reste bien droit.
72
00:07:31,704 --> 00:07:32,413
Plus vite !
73
00:07:50,222 --> 00:07:52,475
Attention, il part vers le nord.
74
00:08:02,610 --> 00:08:04,695
Continue, on l'avait presque !
75
00:08:10,159 --> 00:08:11,827
Essaie de lui couper la route.
76
00:08:26,509 --> 00:08:28,427
Que justice soit faite !
77
00:08:28,677 --> 00:08:29,720
Livrez Sebastian !
78
00:08:29,970 --> 00:08:32,890
Que justice soit faite !
Livrez Sebastian !
79
00:08:50,032 --> 00:08:53,994
Mes chers concitoyens,
ici votre gouverneure, Pamela Milton.
80
00:08:54,245 --> 00:08:57,331
Sachez que ce prétendu rapport
n'est rien d'autre
81
00:08:57,665 --> 00:09:01,460
qu'un tissu de mensonges
destiné à semer la peur et la colère.
82
00:09:02,711 --> 00:09:04,004
Je connais mon fils.
83
00:09:04,755 --> 00:09:07,341
Il n'a pas pu commettre
les horreurs dont on l'accuse.
84
00:09:09,969 --> 00:09:12,388
C'est un jeune homme bien.
85
00:09:12,888 --> 00:09:14,723
C'est ça qu'on voulait ?
86
00:09:15,724 --> 00:09:18,060
C'est ça, le changement.
87
00:09:20,146 --> 00:09:21,397
Alors on continue.
88
00:09:21,647 --> 00:09:24,525
Il y a encore des disparus,
ils sont quelque part.
89
00:09:24,775 --> 00:09:26,861
Que justice soit faite !
90
00:09:29,989 --> 00:09:31,073
Ça peut dégénérer.
91
00:09:31,323 --> 00:09:34,034
On doit être prêts à les aider
si ça dérape.
92
00:09:34,577 --> 00:09:35,578
Forcément,
93
00:09:35,911 --> 00:09:37,288
ça va barder.
94
00:09:38,038 --> 00:09:39,290
Il nous faut des solutions.
95
00:09:39,623 --> 00:09:40,583
Pour fuir ?
96
00:09:40,833 --> 00:09:43,252
Non,
ces gens ont besoin de nous, mais...
97
00:09:43,419 --> 00:09:45,838
On décide rien
avant le retour des autres.
98
00:09:48,257 --> 00:09:49,592
Protégez le poste.
99
00:09:53,387 --> 00:09:55,014
C'est un honneur pour moi...
100
00:09:56,599 --> 00:09:57,808
Il est là !
101
00:09:58,058 --> 00:09:59,018
Amenez-le !
102
00:09:59,435 --> 00:10:00,978
Livrez Sebastian !
103
00:10:01,729 --> 00:10:02,646
Vous, ici ?
104
00:10:03,397 --> 00:10:04,273
Je suis de repos.
105
00:10:04,690 --> 00:10:07,026
Pas aujourd'hui, vu ce qui se passe.
106
00:10:07,735 --> 00:10:09,570
C'est ni mon problème ni le vôtre.
107
00:10:10,237 --> 00:10:12,823
Mon général,
besoin de vous au traitement.
108
00:10:13,115 --> 00:10:14,158
Pas maintenant.
109
00:10:15,242 --> 00:10:16,535
Il faut que vous voyiez ça.
110
00:10:17,703 --> 00:10:18,996
D'accord, j'arrive.
111
00:10:21,707 --> 00:10:22,583
J'ai besoin de toi.
112
00:10:23,417 --> 00:10:24,543
Ces gens aussi.
113
00:10:25,169 --> 00:10:25,961
En tenue.
114
00:10:33,510 --> 00:10:37,306
Je trouverai les vrais coupables
et je les traduirai en justice.
115
00:10:40,309 --> 00:10:44,396
Je réponds à présent à des questions
écrites par des citoyens.
116
00:10:49,360 --> 00:10:50,361
Elle sait où il est ?
117
00:10:51,946 --> 00:10:52,988
Non.
118
00:10:53,530 --> 00:10:54,865
Il doit se planquer.
119
00:10:55,282 --> 00:10:57,243
Il a plus peur d'elle que d'eux.
120
00:10:58,702 --> 00:10:59,912
Ça va ?
121
00:11:01,538 --> 00:11:02,665
Oui.
122
00:11:06,460 --> 00:11:07,753
Je veux continuer.
123
00:11:09,755 --> 00:11:10,923
Alors on continue.
124
00:11:11,632 --> 00:11:14,551
Nous mettons tout en œuvre
pour retrouver les personnes
125
00:11:14,802 --> 00:11:19,056
qui diffusent ces mensonges,
et que je m'engage à poursuivre.
126
00:11:37,700 --> 00:11:38,617
Vous me connaissez ?
127
00:11:40,577 --> 00:11:42,871
Oui, vous êtes connu,
dans le secteur.
128
00:11:43,497 --> 00:11:44,290
Donc, non.
129
00:11:46,292 --> 00:11:47,918
Une amie m'a parlé de vous.
130
00:11:48,836 --> 00:11:50,129
Elle m'a dit de vous demander
131
00:11:50,379 --> 00:11:52,172
quand je viendrais à sa recherche.
132
00:11:53,465 --> 00:11:56,468
April.
Je viens à la recherche d'April.
133
00:12:07,229 --> 00:12:09,148
Vous savez ce qui lui est arrivé ?
134
00:12:13,944 --> 00:12:16,613
Votre question prouve
que c'est rien de bon.
135
00:12:21,327 --> 00:12:22,786
Que faites-vous vraiment ici ?
136
00:12:25,748 --> 00:12:26,874
J'ai des ennuis.
137
00:12:28,167 --> 00:12:31,045
Avec un merdeux en costard
138
00:12:32,129 --> 00:12:34,673
et sa bande
de connards en scaphandre.
139
00:12:37,676 --> 00:12:38,594
Va chercher de l'eau.
140
00:12:40,888 --> 00:12:41,972
Tout de suite.
141
00:12:48,437 --> 00:12:49,355
Bon.
142
00:12:50,397 --> 00:12:51,648
Qui vous envoie ?
143
00:12:51,899 --> 00:12:53,192
Vous le savez.
144
00:12:54,193 --> 00:12:55,235
Daryl.
145
00:12:56,820 --> 00:12:59,656
Donc, ce petit con de Hornsby,
146
00:13:00,282 --> 00:13:03,577
il nous met la misère,
et on fait face.
147
00:13:04,661 --> 00:13:07,456
Mais on a aussi des gens à protéger
dans ces murs.
148
00:13:10,042 --> 00:13:10,959
C'est mon travail.
149
00:13:12,378 --> 00:13:15,464
Et pourtant,
on m'a quand même envoyé ici.
150
00:13:16,173 --> 00:13:17,883
Je peux pas vous laisser entrer.
151
00:13:18,717 --> 00:13:19,885
Il y a des règles, ici.
152
00:13:20,177 --> 00:13:22,429
Des règles ? Je vois.
153
00:13:22,846 --> 00:13:25,099
Si personne d'autre ne les applique,
154
00:13:26,058 --> 00:13:27,643
pourquoi vous les respectez ?
155
00:13:41,907 --> 00:13:42,699
Carol ?
156
00:13:43,450 --> 00:13:45,077
Les pancakes brûlent.
157
00:13:49,039 --> 00:13:51,834
- Tu ne les aimes pas brûlés ?
- Pas vraiment.
158
00:13:52,501 --> 00:13:54,002
Tu rates quelque chose.
159
00:14:02,678 --> 00:14:03,637
Des photos de Kelly ?
160
00:14:05,222 --> 00:14:05,931
Pour quoi faire ?
161
00:14:07,349 --> 00:14:08,475
Pour qu'on puisse...
162
00:14:09,184 --> 00:14:11,979
Pour qu'on connaisse les lieux,
qu'on surveille.
163
00:14:12,688 --> 00:14:14,773
Aaron et Daryl rentrent quand ?
164
00:14:15,023 --> 00:14:16,692
Tu préfères leur cuisine ?
165
00:14:17,359 --> 00:14:21,530
Ça, non ! À part autour d'un feu,
Daryl n'y connaît rien.
166
00:14:22,614 --> 00:14:24,575
Mon papa cuisine bien partout.
167
00:14:26,243 --> 00:14:27,244
Ils vont bientôt rentrer.
168
00:14:37,546 --> 00:14:39,214
Pamela est une menteuse
169
00:14:44,720 --> 00:14:45,679
Quoi ?
170
00:14:46,847 --> 00:14:48,140
Peut-être rien.
171
00:14:51,143 --> 00:14:52,978
Levez-vous, on file.
172
00:14:55,189 --> 00:14:56,231
Mais le petit-déj...
173
00:14:56,482 --> 00:14:57,941
On le prendra plus tard.
174
00:14:58,192 --> 00:15:00,152
On va jouer au roi du silence.
175
00:15:27,012 --> 00:15:28,096
C'est vide.
176
00:15:28,514 --> 00:15:30,140
Il a rien dit d'autre ?
177
00:15:30,307 --> 00:15:32,392
Seul le nom de Dixon a filtré.
178
00:16:19,731 --> 00:16:21,108
Allons voir à l'école.
179
00:16:49,761 --> 00:16:51,471
Mec, j'y crois pas !
180
00:16:52,973 --> 00:16:53,807
Toi, ici ?
181
00:16:56,143 --> 00:16:58,312
Je viens vous sauver les miches.
182
00:17:01,023 --> 00:17:02,357
Où est Carol ?
183
00:17:24,671 --> 00:17:26,131
Charlie Whiskey Actual,
184
00:17:26,381 --> 00:17:28,508
ici l'unité de terrain Bravo.
185
00:17:33,138 --> 00:17:34,765
Charlie Whiskey Actual,
186
00:17:35,015 --> 00:17:37,100
ici l'unité de terrain Bravo.
187
00:17:42,105 --> 00:17:43,190
Reçu. Ici Actual.
188
00:17:43,440 --> 00:17:44,232
Parlez.
189
00:17:44,566 --> 00:17:47,402
Ici l'unité de terrain Bravo.
190
00:17:47,569 --> 00:17:50,280
Message de Hornsby, je cite...
191
00:18:02,918 --> 00:18:05,087
Répétez, Bravo, je n'ai pas entendu.
192
00:18:13,595 --> 00:18:16,056
On part à l'aventure, aujourd'hui.
193
00:18:21,603 --> 00:18:23,438
Allez m'attendre dans la chambre.
194
00:18:23,689 --> 00:18:25,649
Ne sortez pas avant mon signal.
195
00:18:29,194 --> 00:18:30,404
Carol, c'est bon.
196
00:18:36,201 --> 00:18:38,078
En fait, t'avais raison.
197
00:18:38,662 --> 00:18:41,039
J'aurais dû rester
dans ce foutu chalet.
198
00:18:43,166 --> 00:18:46,503
Hornsby a voulu faire peur à Maggie
en interrogeant Hershel.
199
00:18:46,670 --> 00:18:51,049
Il va vouloir se servir des enfants
pour débusquer tout le monde.
200
00:18:52,092 --> 00:18:53,468
D'où la traque de Daryl.
201
00:18:55,137 --> 00:18:57,681
Visiblement,
Hornsby agit officieusement,
202
00:18:57,848 --> 00:19:01,101
donc on doit pouvoir doubler
ses deux agents et lui.
203
00:19:02,102 --> 00:19:04,354
Jerry,
tu as toujours accès au grenier ?
204
00:19:04,813 --> 00:19:07,315
Oui, rempli de vivres, à ta demande.
205
00:19:07,858 --> 00:19:11,778
Emmènes-y les enfants
et dis aux autres de se tenir prêts.
206
00:19:12,654 --> 00:19:13,488
Je passe le mot.
207
00:19:13,989 --> 00:19:15,449
Prêts pour quoi ?
208
00:19:16,199 --> 00:19:20,704
C'est pas le genre d'endroit
dont on sort comme ça, tranquille.
209
00:19:21,288 --> 00:19:24,499
Voilà pourquoi toi et moi,
on va négocier des garanties.
210
00:19:33,049 --> 00:19:34,801
Notre fille est morte.
211
00:19:35,051 --> 00:19:36,219
Que comptez-vous faire ?
212
00:19:38,472 --> 00:19:41,725
Je n'ose imaginer votre douleur
et je partage votre effroi.
213
00:19:42,559 --> 00:19:44,060
Je ne peux pas ramener vos proches,
214
00:19:44,311 --> 00:19:47,189
mais je vais enquêter
et trouver les responsables.
215
00:19:47,439 --> 00:19:48,815
On sait qui a fait ça.
216
00:19:48,982 --> 00:19:51,985
C'est lui.
Où cachez-vous votre fils ?
217
00:19:52,235 --> 00:19:53,945
Ce que vous avez lu est faux.
218
00:19:54,196 --> 00:19:54,863
Vous le cachez.
219
00:19:55,405 --> 00:19:56,615
Ça suffit !
220
00:19:56,865 --> 00:19:57,783
Reculez !
221
00:19:58,784 --> 00:20:01,286
Ou vous nous faites disparaître
aussi ?
222
00:20:02,704 --> 00:20:03,830
Nous comprenons.
223
00:20:04,206 --> 00:20:04,915
Vraiment.
224
00:20:05,081 --> 00:20:06,041
Calmez-vous !
225
00:20:06,208 --> 00:20:10,629
Arriver jusque-là et perdre les siens
de cette façon, c'est inimaginable.
226
00:20:11,588 --> 00:20:13,548
Nous allons faire toute la lumière.
227
00:20:14,090 --> 00:20:18,470
Et nous vous tiendrons informés
à chaque étape de l'enquête.
228
00:20:19,513 --> 00:20:21,431
Allez, tout le monde dehors !
229
00:20:21,681 --> 00:20:22,307
Allez.
230
00:20:22,557 --> 00:20:23,642
Circulez !
231
00:20:30,482 --> 00:20:32,400
Vous avez du sang sur les mains !
232
00:20:33,276 --> 00:20:35,111
On bougera pas d'ici !
233
00:20:35,445 --> 00:20:37,113
On veut la vérité !
234
00:20:37,989 --> 00:20:40,492
Votre amie Connie, la journaliste,
235
00:20:41,284 --> 00:20:44,579
elle ne saurait pas
qui a écrit cet article, par hasard ?
236
00:20:44,746 --> 00:20:46,122
Ça m'étonnerait.
237
00:20:57,717 --> 00:20:59,302
À bas les Milton !
238
00:20:59,553 --> 00:21:01,054
À bas les Milton !
239
00:21:01,847 --> 00:21:02,806
La voilà !
240
00:21:03,765 --> 00:21:04,724
Reculez !
241
00:21:16,611 --> 00:21:18,989
Les Milton sont des assassins
242
00:21:34,004 --> 00:21:35,297
B14.
243
00:21:36,923 --> 00:21:37,966
Exécution.
244
00:21:45,223 --> 00:21:46,099
Pamela sait ?
245
00:21:46,266 --> 00:21:49,978
Elle a des soupçons, du moins,
sur l'auteur de l'article.
246
00:21:50,312 --> 00:21:52,147
Mais elle a pas de preuves.
247
00:21:52,480 --> 00:21:53,481
Pas encore.
248
00:21:54,774 --> 00:21:56,151
Tu l'as dit à Connie ?
249
00:21:57,027 --> 00:21:58,987
Je voulais t'en parler d'abord.
250
00:21:59,696 --> 00:22:03,033
Tu la connais,
elle va jamais renoncer à se battre.
251
00:22:03,658 --> 00:22:04,826
Mais moi, si ?
252
00:22:05,577 --> 00:22:06,536
Arrête.
253
00:22:07,787 --> 00:22:10,624
Tu as toujours vu cet endroit
pour ce qu'il était.
254
00:22:11,708 --> 00:22:13,627
Tu te laisses pas enfumer.
255
00:22:14,336 --> 00:22:16,087
C'est une de tes grandes qualités.
256
00:22:18,048 --> 00:22:19,799
Mais tu le sais très bien,
257
00:22:19,966 --> 00:22:23,011
on s'en est sorties
en sachant quand s'en aller.
258
00:22:24,304 --> 00:22:27,599
Si ça barde ici, je veux
que vous ayez une porte de sortie.
259
00:22:29,059 --> 00:22:29,851
"Vous" ?
260
00:22:31,353 --> 00:22:33,563
Magna, je peux pas laisser Tomi.
261
00:22:33,939 --> 00:22:36,566
On ira nulle part sans toi,
point barre.
262
00:22:37,192 --> 00:22:37,943
Non.
263
00:22:38,193 --> 00:22:39,152
Miko...
264
00:22:40,820 --> 00:22:42,530
S'il faut partir,
265
00:22:43,073 --> 00:22:44,658
on partira tous.
266
00:22:45,241 --> 00:22:47,744
Même si je dois vous traîner,
Tomi et toi.
267
00:22:48,954 --> 00:22:50,288
D'ici là, on ouvre l'œil,
268
00:22:51,081 --> 00:22:54,292
on aide le max de gens
et on attend que le pire arrive.
269
00:22:57,379 --> 00:22:58,922
Quelle tête de mule !
270
00:23:02,425 --> 00:23:04,427
Pas une de mes grandes qualités.
271
00:23:04,594 --> 00:23:05,595
Mais toi,
272
00:23:06,096 --> 00:23:07,514
ça t'a jamais dérangée.
273
00:23:10,517 --> 00:23:14,646
Procédure de confinement en cours.
Rentrez chez vous.
274
00:23:15,814 --> 00:23:18,149
Suivez les consignes,
restez à l'intérieur
275
00:23:18,400 --> 00:23:19,776
jusqu'à nouvel ordre.
276
00:23:23,530 --> 00:23:25,615
Le pire arrive. Viens.
277
00:23:58,815 --> 00:24:00,316
Œil pour œil
278
00:24:05,280 --> 00:24:06,573
Un essaim a été repéré
279
00:24:06,823 --> 00:24:08,241
à 8 kilomètres.
280
00:24:09,492 --> 00:24:11,703
Un confinement a été décrété
281
00:24:11,953 --> 00:24:13,663
par la gouverneure Milton.
282
00:24:13,830 --> 00:24:15,832
Rentrez chez vous immédiatement.
283
00:24:16,791 --> 00:24:18,626
Lors du couvre-feu, toute personne
284
00:24:18,877 --> 00:24:20,420
dans la rue sera arrêtée,
285
00:24:20,670 --> 00:24:22,881
pour des questions de sécurité.
286
00:24:23,798 --> 00:24:25,592
Allez, circulez !
287
00:24:31,306 --> 00:24:32,766
Vous avez entendu, allez !
288
00:24:50,909 --> 00:24:52,702
Aidez-moi, je suis suivi.
289
00:24:57,290 --> 00:25:00,126
Suivez-moi bien,
on doit mettre le turbo.
290
00:25:03,880 --> 00:25:04,923
Poussez-vous !
291
00:25:06,966 --> 00:25:08,468
Combien en avez-vous tué ?
292
00:25:21,314 --> 00:25:23,650
Bon, qu'est-ce qu'on cherche ?
293
00:25:25,110 --> 00:25:26,903
Des plans, des schémas.
294
00:25:27,570 --> 00:25:30,406
Les plans de la gare
doivent être quelque part.
295
00:25:31,282 --> 00:25:32,325
Quoi d'autre ?
296
00:25:34,661 --> 00:25:39,249
Celui que je cherche était ici
quand le peuple a demandé sa tête.
297
00:25:39,415 --> 00:25:40,917
Il est peut-être resté.
298
00:25:41,084 --> 00:25:43,962
S'il est là
et que tout le monde le cherche,
299
00:25:44,129 --> 00:25:47,423
il a une putain de bonne planque.
300
00:25:47,590 --> 00:25:48,550
Oui.
301
00:25:53,596 --> 00:25:54,722
Je t'ai dit
302
00:25:55,265 --> 00:25:56,641
que je m'étais marié ?
303
00:26:00,979 --> 00:26:03,022
Pourquoi tu me dis ça maintenant ?
304
00:26:05,358 --> 00:26:07,569
J'en sais rien. Parce que...
305
00:26:09,404 --> 00:26:11,614
Parce qu'elle est dehors, et...
306
00:26:13,158 --> 00:26:15,160
elle porte notre enfant.
307
00:26:24,919 --> 00:26:26,004
Ça va aller.
308
00:26:30,425 --> 00:26:31,509
Merci.
309
00:27:15,053 --> 00:27:16,346
Où sont les autres ?
310
00:27:17,055 --> 00:27:18,181
Ils vont arriver.
311
00:27:20,808 --> 00:27:23,269
Daryl, ce que tu as fait, là-bas...
312
00:27:26,689 --> 00:27:28,983
Je sais que Leah comptait pour toi.
313
00:27:31,277 --> 00:27:32,320
Je suis désolée.
314
00:27:35,198 --> 00:27:37,492
Glenn aurait voulu
que je veille sur toi.
315
00:27:40,203 --> 00:27:41,621
T'as jamais à t'excuser.
316
00:27:42,205 --> 00:27:43,414
Pas auprès de moi.
317
00:27:48,753 --> 00:27:49,712
Alors ?
318
00:27:50,797 --> 00:27:53,383
Il s'est retranché
avec la moitié de ses hommes.
319
00:27:53,549 --> 00:27:54,884
On a pas pu approcher.
320
00:27:55,051 --> 00:27:56,886
L'autre moitié nous bloque derrière.
321
00:27:58,054 --> 00:27:59,555
Filons à l'est avant d'être coincés.
322
00:27:59,806 --> 00:28:01,975
On peut pas le prendre à revers ?
323
00:28:02,642 --> 00:28:04,018
Pas sans se faire repérer.
324
00:28:05,103 --> 00:28:06,688
Sauf si on est invisibles.
325
00:28:20,285 --> 00:28:21,202
Monte.
326
00:28:22,495 --> 00:28:23,579
À toi, mon grand.
327
00:28:27,834 --> 00:28:28,793
Allez !
328
00:28:36,509 --> 00:28:37,468
Montez.
329
00:29:23,056 --> 00:29:24,057
Bonjour !
330
00:29:24,599 --> 00:29:25,600
Un petit service ?
331
00:29:30,855 --> 00:29:33,024
Dernier appel avant le départ.
332
00:29:33,524 --> 00:29:34,525
Tu es venue.
333
00:29:34,692 --> 00:29:37,362
Des rôdeurs à tuer,
j'ai pas pu résister.
334
00:29:40,782 --> 00:29:42,408
L'essaim a passé le 2e poste.
335
00:29:42,992 --> 00:29:43,910
Besoin de renforts.
336
00:29:44,077 --> 00:29:46,245
Restez où vous êtes, on arrive.
337
00:30:16,401 --> 00:30:17,902
- Ça va ?
- Oui.
338
00:30:18,945 --> 00:30:19,695
Sauf que...
339
00:30:20,446 --> 00:30:22,532
- Tu vois...
- Oui, je vois.
340
00:30:23,241 --> 00:30:24,242
On fait une pause ?
341
00:30:25,159 --> 00:30:25,952
Non, avançons.
342
00:31:04,115 --> 00:31:05,658
Si on continue par là,
343
00:31:06,033 --> 00:31:07,368
on arrivera derrière eux.
344
00:31:14,041 --> 00:31:16,419
On peut aussi les faire venir à nous.
345
00:31:33,853 --> 00:31:36,898
J'aime pas dire ça,
mais on a cherché partout.
346
00:31:41,527 --> 00:31:42,945
Laisse-moi jeter un œil.
347
00:31:56,459 --> 00:31:58,920
- Quoi ?
- Il devrait y avoir une porte ici.
348
00:32:35,081 --> 00:32:36,082
Bon sang.
349
00:32:45,591 --> 00:32:47,093
Qu'est-ce qui se passe ?
350
00:32:50,012 --> 00:32:51,722
Comment vous êtes entrés ?
351
00:32:54,559 --> 00:32:55,643
Tout doux, petit.
352
00:32:55,810 --> 00:32:57,061
Lâchez-moi !
353
00:32:58,938 --> 00:33:00,314
Qu'est-ce qu'on a là ?
354
00:33:02,275 --> 00:33:03,693
Vous savez qui je suis ?
355
00:33:04,694 --> 00:33:06,362
Et toi, tu sais qui je suis ?
356
00:33:09,865 --> 00:33:11,659
Vous voulez quoi, sales cons ?
357
00:33:13,369 --> 00:33:14,328
Debout.
358
00:33:15,538 --> 00:33:17,331
On te ramène chez ta mère.
359
00:33:17,957 --> 00:33:19,584
Pas avant que ça se tasse.
360
00:33:21,168 --> 00:33:22,295
Ma mère s'en fout, en plus.
361
00:33:23,462 --> 00:33:25,756
C'est faux. Tu es son enfant.
362
00:33:26,048 --> 00:33:29,051
Le Commonwealth est son enfant.
Moi, je suis un problème.
363
00:33:30,553 --> 00:33:31,929
Je rêve !
364
00:33:32,513 --> 00:33:33,306
Petit,
365
00:33:33,931 --> 00:33:36,726
tu pisses dans un bocal
et tout le monde veut ta peau.
366
00:33:37,018 --> 00:33:40,354
Je dis ça comme ça,
mais faut peut-être revoir ton plan.
367
00:33:40,521 --> 00:33:41,397
Elle, là,
368
00:33:41,814 --> 00:33:43,733
c'est une sacrée magicienne.
369
00:33:44,025 --> 00:33:48,487
Je l'ai vue de mes yeux
sortir des lapins de son cul.
370
00:33:49,113 --> 00:33:51,324
Alors si, pour une raison quelconque,
371
00:33:51,490 --> 00:33:53,367
elle te lance une bouée,
372
00:33:54,327 --> 00:33:56,454
je te conseille de t'y accrocher
373
00:33:56,746 --> 00:33:58,247
pour t'éviter la noyade.
374
00:34:03,544 --> 00:34:04,962
Vous pouvez m'aider ?
375
00:34:25,650 --> 00:34:28,235
Vous enfreignez le couvre-feu !
376
00:34:28,569 --> 00:34:31,447
L'essaim a passé
les deux premiers postes
377
00:34:31,697 --> 00:34:32,865
de contrôle.
378
00:34:33,199 --> 00:34:34,950
Rentrez immédiatement !
379
00:34:43,459 --> 00:34:45,169
Ma fille ne rentrera jamais.
380
00:34:46,087 --> 00:34:47,505
Et on ne bougera pas d'ici
381
00:34:47,838 --> 00:34:50,675
avant que Sebastian Milton
nous soit amené.
382
00:34:59,266 --> 00:35:01,686
Ici Henderson. On a un souci.
383
00:35:16,283 --> 00:35:18,119
Je l'ai trouvé !
384
00:35:18,369 --> 00:35:20,621
Sebastian est là ! Par ici !
385
00:35:20,955 --> 00:35:22,164
Allez-y, je gère.
386
00:35:23,874 --> 00:35:24,709
Il y a méprise.
387
00:35:25,000 --> 00:35:26,961
Il est là ! Sebastian !
388
00:35:27,253 --> 00:35:27,920
Il s'enfuit !
389
00:35:28,212 --> 00:35:29,422
Vous faites erreur.
390
00:35:35,720 --> 00:35:37,388
Dernier avertissement.
391
00:35:37,722 --> 00:35:40,641
Rentrez chez vous,
vous êtes en danger ici.
392
00:35:47,982 --> 00:35:49,108
Pamela ment,
393
00:35:49,400 --> 00:35:50,484
Sebastian tue !
394
00:35:50,735 --> 00:35:52,820
Pamela ment, Sebastian tue !
395
00:35:53,112 --> 00:35:54,822
C'est pour votre sécurité !
396
00:35:55,823 --> 00:35:58,409
Taisez-vous et tendez l'oreille !
397
00:36:15,676 --> 00:36:16,385
Bien.
398
00:36:17,136 --> 00:36:17,887
Dispersez-les.
399
00:37:15,236 --> 00:37:16,946
Ils ont passé le 3e poste.
400
00:37:18,364 --> 00:37:19,490
Echo arrive, Delta.
401
00:37:29,959 --> 00:37:31,585
Continuez à avancer à l'ouest.
402
00:37:31,836 --> 00:37:34,338
Espinosa et moi,
on se charge du reste.
403
00:37:34,588 --> 00:37:37,049
Comment les rôdeurs
sont arrivés aussi près ?
404
00:37:37,466 --> 00:37:38,968
Quelqu'un a pas fait son boulot.
405
00:37:41,428 --> 00:37:42,972
Ça arrive souvent, on dirait.
406
00:37:45,099 --> 00:37:46,058
Pour l'autre fois...
407
00:37:47,351 --> 00:37:48,769
ça n'aurait pas dû arriver.
408
00:37:49,103 --> 00:37:50,896
Merci de m'avoir soutenu.
409
00:37:51,438 --> 00:37:53,274
Vous faites ce que vous pouvez.
410
00:37:54,108 --> 00:37:57,778
Oui, il y a des merdes
dans tous les sens, par ici.
411
00:38:00,239 --> 00:38:03,284
J'ai besoin de gens de confiance,
comme toi.
412
00:38:05,369 --> 00:38:07,329
Je peux pas, je regrette.
413
00:38:08,080 --> 00:38:10,165
Ici, vous pouvez compter sur moi.
414
00:38:11,166 --> 00:38:13,460
Mais pour le reste, sans moi.
415
00:38:14,628 --> 00:38:16,922
Ma fille et ma famille
passent en premier.
416
00:38:18,924 --> 00:38:20,092
C'est respectable.
417
00:38:22,803 --> 00:38:26,473
Si, à un moment,
vous avez besoin d'aide pour partir,
418
00:38:27,433 --> 00:38:28,517
compte sur moi.
419
00:38:28,767 --> 00:38:30,185
Ici Delta, Echo à terre,
420
00:38:30,436 --> 00:38:31,896
véhicule retourné !
421
00:38:38,694 --> 00:38:39,945
Attention.
422
00:38:41,155 --> 00:38:42,448
Tue-les !
423
00:39:00,883 --> 00:39:01,926
Rapplique !
424
00:39:21,153 --> 00:39:22,404
Non ! Pousse-toi !
425
00:39:24,615 --> 00:39:25,658
Ta main !
426
00:39:27,451 --> 00:39:28,577
Aidez-moi !
427
00:39:40,547 --> 00:39:41,924
Non, chef !
428
00:39:53,143 --> 00:39:54,603
On doit y aller, chef.
429
00:40:42,026 --> 00:40:43,110
Vous en voulez un ?
430
00:40:43,777 --> 00:40:45,404
C'est tôt pour moi, merci.
431
00:40:49,783 --> 00:40:51,326
Vous avez gazé mes amis.
432
00:40:51,577 --> 00:40:54,121
S'ils étaient là,
ils bravaient le couvre-feu.
433
00:40:55,039 --> 00:40:56,165
Ça a aidé ?
434
00:40:57,041 --> 00:40:59,501
Facilité le travail des soldats
dehors ?
435
00:41:00,627 --> 00:41:02,671
C'était une question de risque.
436
00:41:03,130 --> 00:41:04,548
De sécurité.
437
00:41:05,132 --> 00:41:06,425
Comme toujours.
438
00:41:07,259 --> 00:41:09,219
Même si ça vous donne
l'air coupable ?
439
00:41:09,470 --> 00:41:12,556
Si vous voulez m'accuser,
Yumiko, allez-y.
440
00:41:19,730 --> 00:41:20,647
Écoutez.
441
00:41:21,648 --> 00:41:25,360
Est-ce que vous pouvez affirmer
que votre fils n'a pas fait
442
00:41:25,611 --> 00:41:26,904
ce dont il est accusé ?
443
00:41:27,362 --> 00:41:30,574
Il a toujours été un peu rebelle,
c'est vrai.
444
00:41:31,617 --> 00:41:35,579
Son grand-père et ses oncles aussi,
et ils se sont rangés avec l'âge.
445
00:41:36,038 --> 00:41:37,664
Pour diriger des hommes.
446
00:41:38,373 --> 00:41:41,960
Il se rebelle plus tard que d'autres,
mais ce n'est pas un assassin.
447
00:41:42,920 --> 00:41:45,631
J'essaie d'évaluer
ce que vous saviez.
448
00:41:46,256 --> 00:41:48,133
J'aurai peut-être à vous défendre.
449
00:41:48,383 --> 00:41:49,802
Comment parler à mon avocate
450
00:41:49,968 --> 00:41:52,763
qui est aussi l'amie
d'une journaliste influente ?
451
00:42:06,026 --> 00:42:07,111
Maman, je...
452
00:42:18,580 --> 00:42:21,500
Tu nous as ridiculisés tous les deux.
453
00:42:23,544 --> 00:42:25,129
Vous voyez, j'aurais pas dû venir.
454
00:42:25,379 --> 00:42:26,547
Regarde-moi !
455
00:42:27,714 --> 00:42:30,175
- Qu'as-tu à voir là-dedans ?
- Rien.
456
00:42:32,553 --> 00:42:33,804
C'est un mensonge.
457
00:42:34,263 --> 00:42:35,556
Les gens cherchent
458
00:42:35,806 --> 00:42:37,057
un bouc émissaire.
459
00:42:37,224 --> 00:42:40,018
Il va falloir m'en dire plus
pour que je te sauve.
460
00:42:41,186 --> 00:42:42,479
On peut s'entraider.
461
00:42:44,773 --> 00:42:45,899
Et vous êtes ?
462
00:42:46,233 --> 00:42:47,776
Je travaille pour Hornsby.
463
00:42:47,943 --> 00:42:50,696
Il traque mes amis,
sous votre drapeau.
464
00:42:51,113 --> 00:42:52,531
Aidez-moi à l'arrêter.
465
00:42:52,698 --> 00:42:55,617
Je ne suis pas au courant.
En quoi ça m'aiderait ?
466
00:42:57,411 --> 00:43:00,247
Si votre fils n'a pas fait
ce dont on l'accuse,
467
00:43:00,414 --> 00:43:01,707
il y a un coupable.
468
00:43:45,542 --> 00:43:46,543
C'est terminé !
469
00:43:48,503 --> 00:43:49,338
Posez les armes !
470
00:43:51,006 --> 00:43:51,757
Armes au sol.
471
00:43:52,966 --> 00:43:53,800
Armes au sol !
472
00:43:54,468 --> 00:43:55,469
Donnez l'ordre !
473
00:43:55,761 --> 00:43:56,553
Tout de suite !
474
00:43:57,512 --> 00:43:58,305
Posez les armes !
475
00:51:43,042 --> 00:51:47,880
Adaptation : Anaïs Duchet
476
00:51:48,047 --> 00:51:50,591
Sous-titrage : VSI - Paris