1 00:00:33,578 --> 00:00:35,830 On m'a beaucoup raconté la chute du monde. 2 00:00:37,206 --> 00:00:39,042 Il y avait plus de morts que de vivants. 3 00:00:39,292 --> 00:00:41,044 Le monde semblait s'éteindre. 4 00:00:42,337 --> 00:00:44,255 Ça sentait presque la fin. 5 00:00:45,006 --> 00:00:46,299 Presque. 6 00:00:49,844 --> 00:00:52,388 Certains ont survécu en créant des liens. 7 00:00:53,973 --> 00:00:55,391 En reformant des familles. 8 00:00:58,686 --> 00:00:59,729 D'autres... 9 00:01:01,272 --> 00:01:03,149 ont cédé aux forces des ténèbres. 10 00:01:06,653 --> 00:01:08,404 Ça a commencé il y a longtemps, 11 00:01:08,696 --> 00:01:09,947 ça continue aujourd'hui. 12 00:01:10,657 --> 00:01:12,033 Demain, aussi ? 13 00:01:23,711 --> 00:01:24,671 RÀS ! 14 00:01:25,338 --> 00:01:26,297 RÀS. 15 00:01:35,515 --> 00:01:36,432 Déployez-vous. 16 00:01:37,350 --> 00:01:40,311 Inspectez les fenêtres, les escaliers, les couloirs. 17 00:01:41,437 --> 00:01:42,772 Finissons-en. 18 00:01:43,231 --> 00:01:45,483 - Ils sont combien ? - Peu importe. 19 00:01:45,858 --> 00:01:47,485 On les élimine un par un. 20 00:02:01,249 --> 00:02:02,542 Regardez qui on a trouvé. 21 00:02:05,461 --> 00:02:06,462 Où est Hershel ? 22 00:02:06,713 --> 00:02:08,297 Avec Elijah et les autres, caché. 23 00:02:08,881 --> 00:02:10,425 Il est en sûreté, Maggie. 24 00:02:10,758 --> 00:02:13,469 On vient buter Tête de nœud et sa bande de glands. 25 00:02:13,636 --> 00:02:15,888 On devrait retourner au Commonwealth 26 00:02:16,139 --> 00:02:18,683 chercher les nôtres et neutraliser Hornsby ensemble. 27 00:02:18,850 --> 00:02:19,559 Non, Gaby. 28 00:02:20,017 --> 00:02:21,269 Ils communiquent, 29 00:02:21,519 --> 00:02:22,478 tu le sais. 30 00:02:23,730 --> 00:02:26,816 Il nous connaît, on passera pas les postes de contrôle. 31 00:02:27,066 --> 00:02:28,568 Et s'ils attaquent les nôtres ? 32 00:02:28,901 --> 00:02:33,030 Carol, Rosita, Jerry, Ezekiel y sont. Espérons qu'ils géreront. 33 00:02:33,281 --> 00:02:34,365 L'espoir s'amenuise. 34 00:02:34,532 --> 00:02:37,994 Plus on reste là à discuter, plus nos familles sont en danger. 35 00:02:38,244 --> 00:02:39,370 Les nôtres sont aussi ici. 36 00:02:40,037 --> 00:02:42,290 Il faut trouver et tuer Hornsby. 37 00:02:43,374 --> 00:02:44,667 Attendez. 38 00:02:45,793 --> 00:02:47,336 On peut faire tout ça. 39 00:02:47,837 --> 00:02:49,172 Toi, ils t'ont jamais vu. 40 00:02:52,842 --> 00:02:55,636 Tu veux que je me pointe là-bas, comme ça ? 41 00:02:56,512 --> 00:02:57,805 Exactement. 42 00:02:59,223 --> 00:03:00,975 - Moi aussi. - Non, Annie. 43 00:03:01,142 --> 00:03:02,310 Il suffit qu'une personne 44 00:03:02,560 --> 00:03:04,520 aille dans la gueule du loup. 45 00:03:06,105 --> 00:03:07,440 Je veux te savoir en sûreté. 46 00:03:09,776 --> 00:03:12,278 Et puis, je suis baisé dans tous les cas. 47 00:03:13,654 --> 00:03:15,615 T'es pas encore débarrassée de moi. 48 00:03:16,616 --> 00:03:19,035 Bon, alors c'est quoi, le plan ? 49 00:03:25,041 --> 00:03:28,377 Ici unité Bravo. On doit vider le quartier 4. 50 00:03:28,544 --> 00:03:29,837 Reçu, Bravo. 51 00:03:30,087 --> 00:03:31,214 C'est parti. 52 00:03:38,095 --> 00:03:39,680 Bon, finissons-en. 53 00:05:30,625 --> 00:05:33,252 {\an8}Quelqu'un voit cette putain de voiture ? 54 00:05:39,800 --> 00:05:42,553 {\an8}Vite ! Il faut prévenir le Commonwealth. 55 00:05:43,054 --> 00:05:45,056 {\an8}- Ça capte mal. - Exécution ! 56 00:05:48,726 --> 00:05:49,435 Calhoun ? 57 00:05:50,186 --> 00:05:52,438 {\an8}Calhoun, réponds. Tu me reçois ? 58 00:05:54,398 --> 00:05:57,318 {\an8}Procédure d'urgence contre Daryl Dixon, 59 00:05:57,610 --> 00:05:58,611 {\an8}Aaron... 60 00:06:02,573 --> 00:06:04,825 Trouvez du signal et passez le message : 61 00:06:04,992 --> 00:06:06,494 si cette voiture arrive, 62 00:06:06,827 --> 00:06:08,079 {\an8}que les nôtres soient prêts. 63 00:06:08,245 --> 00:06:09,413 {\an8}- Bien. - Pas de quartier ! 64 00:06:25,888 --> 00:06:28,224 {\an8}Véhicule volé repéré, roulant vers l'ouest. 65 00:06:28,474 --> 00:06:30,059 {\an8}Interception dans 2 min. 66 00:06:30,434 --> 00:06:32,269 {\an8}Abattez-le, et trouvez les autres. 67 00:06:32,520 --> 00:06:35,398 {\an8}Si Milton et Mercer l'apprennent, on est virés. 68 00:06:35,690 --> 00:06:37,233 {\an8}On règle ça maintenant ! 69 00:06:38,985 --> 00:06:39,944 {\an8}Tuez-le ! 70 00:07:24,030 --> 00:07:25,031 Direction ouest. 71 00:07:26,458 --> 00:07:27,543 Reste bien droit. 72 00:07:31,704 --> 00:07:32,413 Plus vite ! 73 00:07:50,222 --> 00:07:52,475 Attention, il part vers le nord. 74 00:08:02,610 --> 00:08:04,695 Continue, on l'avait presque ! 75 00:08:10,159 --> 00:08:11,827 Essaie de lui couper la route. 76 00:08:26,509 --> 00:08:28,427 Que justice soit faite ! 77 00:08:28,677 --> 00:08:29,720 Livrez Sebastian ! 78 00:08:29,970 --> 00:08:32,890 Que justice soit faite ! Livrez Sebastian ! 79 00:08:50,032 --> 00:08:53,994 Mes chers concitoyens, ici votre gouverneure, Pamela Milton. 80 00:08:54,245 --> 00:08:57,331 Sachez que ce prétendu rapport n'est rien d'autre 81 00:08:57,665 --> 00:09:01,460 qu'un tissu de mensonges destiné à semer la peur et la colère. 82 00:09:02,711 --> 00:09:04,004 Je connais mon fils. 83 00:09:04,755 --> 00:09:07,341 Il n'a pas pu commettre les horreurs dont on l'accuse. 84 00:09:09,969 --> 00:09:12,388 C'est un jeune homme bien. 85 00:09:12,888 --> 00:09:14,723 C'est ça qu'on voulait ? 86 00:09:15,724 --> 00:09:18,060 C'est ça, le changement. 87 00:09:20,146 --> 00:09:21,397 Alors on continue. 88 00:09:21,647 --> 00:09:24,525 Il y a encore des disparus, ils sont quelque part. 89 00:09:24,775 --> 00:09:26,861 Que justice soit faite ! 90 00:09:29,989 --> 00:09:31,073 Ça peut dégénérer. 91 00:09:31,323 --> 00:09:34,034 On doit être prêts à les aider si ça dérape. 92 00:09:34,577 --> 00:09:35,578 Forcément, 93 00:09:35,911 --> 00:09:37,288 ça va barder. 94 00:09:38,038 --> 00:09:39,290 Il nous faut des solutions. 95 00:09:39,623 --> 00:09:40,583 Pour fuir ? 96 00:09:40,833 --> 00:09:43,252 Non, ces gens ont besoin de nous, mais... 97 00:09:43,419 --> 00:09:45,838 On décide rien avant le retour des autres. 98 00:09:48,257 --> 00:09:49,592 Protégez le poste. 99 00:09:53,387 --> 00:09:55,014 C'est un honneur pour moi... 100 00:09:56,599 --> 00:09:57,808 Il est là ! 101 00:09:58,058 --> 00:09:59,018 Amenez-le ! 102 00:09:59,435 --> 00:10:00,978 Livrez Sebastian ! 103 00:10:01,729 --> 00:10:02,646 Vous, ici ? 104 00:10:03,397 --> 00:10:04,273 Je suis de repos. 105 00:10:04,690 --> 00:10:07,026 Pas aujourd'hui, vu ce qui se passe. 106 00:10:07,735 --> 00:10:09,570 C'est ni mon problème ni le vôtre. 107 00:10:10,237 --> 00:10:12,823 Mon général, besoin de vous au traitement. 108 00:10:13,115 --> 00:10:14,158 Pas maintenant. 109 00:10:15,242 --> 00:10:16,535 Il faut que vous voyiez ça. 110 00:10:17,703 --> 00:10:18,996 D'accord, j'arrive. 111 00:10:21,707 --> 00:10:22,583 J'ai besoin de toi. 112 00:10:23,417 --> 00:10:24,543 Ces gens aussi. 113 00:10:25,169 --> 00:10:25,961 En tenue. 114 00:10:33,510 --> 00:10:37,306 Je trouverai les vrais coupables et je les traduirai en justice. 115 00:10:40,309 --> 00:10:44,396 Je réponds à présent à des questions écrites par des citoyens. 116 00:10:49,360 --> 00:10:50,361 Elle sait où il est ? 117 00:10:51,946 --> 00:10:52,988 Non. 118 00:10:53,530 --> 00:10:54,865 Il doit se planquer. 119 00:10:55,282 --> 00:10:57,243 Il a plus peur d'elle que d'eux. 120 00:10:58,702 --> 00:10:59,912 Ça va ? 121 00:11:01,538 --> 00:11:02,665 Oui. 122 00:11:06,460 --> 00:11:07,753 Je veux continuer. 123 00:11:09,755 --> 00:11:10,923 Alors on continue. 124 00:11:11,632 --> 00:11:14,551 Nous mettons tout en œuvre pour retrouver les personnes 125 00:11:14,802 --> 00:11:19,056 qui diffusent ces mensonges, et que je m'engage à poursuivre. 126 00:11:37,700 --> 00:11:38,617 Vous me connaissez ? 127 00:11:40,577 --> 00:11:42,871 Oui, vous êtes connu, dans le secteur. 128 00:11:43,497 --> 00:11:44,290 Donc, non. 129 00:11:46,292 --> 00:11:47,918 Une amie m'a parlé de vous. 130 00:11:48,836 --> 00:11:50,129 Elle m'a dit de vous demander 131 00:11:50,379 --> 00:11:52,172 quand je viendrais à sa recherche. 132 00:11:53,465 --> 00:11:56,468 April. Je viens à la recherche d'April. 133 00:12:07,229 --> 00:12:09,148 Vous savez ce qui lui est arrivé ? 134 00:12:13,944 --> 00:12:16,613 Votre question prouve que c'est rien de bon. 135 00:12:21,327 --> 00:12:22,786 Que faites-vous vraiment ici ? 136 00:12:25,748 --> 00:12:26,874 J'ai des ennuis. 137 00:12:28,167 --> 00:12:31,045 Avec un merdeux en costard 138 00:12:32,129 --> 00:12:34,673 et sa bande de connards en scaphandre. 139 00:12:37,676 --> 00:12:38,594 Va chercher de l'eau. 140 00:12:40,888 --> 00:12:41,972 Tout de suite. 141 00:12:48,437 --> 00:12:49,355 Bon. 142 00:12:50,397 --> 00:12:51,648 Qui vous envoie ? 143 00:12:51,899 --> 00:12:53,192 Vous le savez. 144 00:12:54,193 --> 00:12:55,235 Daryl. 145 00:12:56,820 --> 00:12:59,656 Donc, ce petit con de Hornsby, 146 00:13:00,282 --> 00:13:03,577 il nous met la misère, et on fait face. 147 00:13:04,661 --> 00:13:07,456 Mais on a aussi des gens à protéger dans ces murs. 148 00:13:10,042 --> 00:13:10,959 C'est mon travail. 149 00:13:12,378 --> 00:13:15,464 Et pourtant, on m'a quand même envoyé ici. 150 00:13:16,173 --> 00:13:17,883 Je peux pas vous laisser entrer. 151 00:13:18,717 --> 00:13:19,885 Il y a des règles, ici. 152 00:13:20,177 --> 00:13:22,429 Des règles ? Je vois. 153 00:13:22,846 --> 00:13:25,099 Si personne d'autre ne les applique, 154 00:13:26,058 --> 00:13:27,643 pourquoi vous les respectez ? 155 00:13:41,907 --> 00:13:42,699 Carol ? 156 00:13:43,450 --> 00:13:45,077 Les pancakes brûlent. 157 00:13:49,039 --> 00:13:51,834 - Tu ne les aimes pas brûlés ? - Pas vraiment. 158 00:13:52,501 --> 00:13:54,002 Tu rates quelque chose. 159 00:14:02,678 --> 00:14:03,637 Des photos de Kelly ? 160 00:14:05,222 --> 00:14:05,931 Pour quoi faire ? 161 00:14:07,349 --> 00:14:08,475 Pour qu'on puisse... 162 00:14:09,184 --> 00:14:11,979 Pour qu'on connaisse les lieux, qu'on surveille. 163 00:14:12,688 --> 00:14:14,773 Aaron et Daryl rentrent quand ? 164 00:14:15,023 --> 00:14:16,692 Tu préfères leur cuisine ? 165 00:14:17,359 --> 00:14:21,530 Ça, non ! À part autour d'un feu, Daryl n'y connaît rien. 166 00:14:22,614 --> 00:14:24,575 Mon papa cuisine bien partout. 167 00:14:26,243 --> 00:14:27,244 Ils vont bientôt rentrer. 168 00:14:37,546 --> 00:14:39,214 Pamela est une menteuse 169 00:14:44,720 --> 00:14:45,679 Quoi ? 170 00:14:46,847 --> 00:14:48,140 Peut-être rien. 171 00:14:51,143 --> 00:14:52,978 Levez-vous, on file. 172 00:14:55,189 --> 00:14:56,231 Mais le petit-déj... 173 00:14:56,482 --> 00:14:57,941 On le prendra plus tard. 174 00:14:58,192 --> 00:15:00,152 On va jouer au roi du silence. 175 00:15:27,012 --> 00:15:28,096 C'est vide. 176 00:15:28,514 --> 00:15:30,140 Il a rien dit d'autre ? 177 00:15:30,307 --> 00:15:32,392 Seul le nom de Dixon a filtré. 178 00:16:19,731 --> 00:16:21,108 Allons voir à l'école. 179 00:16:49,761 --> 00:16:51,471 Mec, j'y crois pas ! 180 00:16:52,973 --> 00:16:53,807 Toi, ici ? 181 00:16:56,143 --> 00:16:58,312 Je viens vous sauver les miches. 182 00:17:01,023 --> 00:17:02,357 Où est Carol ? 183 00:17:24,671 --> 00:17:26,131 Charlie Whiskey Actual, 184 00:17:26,381 --> 00:17:28,508 ici l'unité de terrain Bravo. 185 00:17:33,138 --> 00:17:34,765 Charlie Whiskey Actual, 186 00:17:35,015 --> 00:17:37,100 ici l'unité de terrain Bravo. 187 00:17:42,105 --> 00:17:43,190 Reçu. Ici Actual. 188 00:17:43,440 --> 00:17:44,232 Parlez. 189 00:17:44,566 --> 00:17:47,402 Ici l'unité de terrain Bravo. 190 00:17:47,569 --> 00:17:50,280 Message de Hornsby, je cite... 191 00:18:02,918 --> 00:18:05,087 Répétez, Bravo, je n'ai pas entendu. 192 00:18:13,595 --> 00:18:16,056 On part à l'aventure, aujourd'hui. 193 00:18:21,603 --> 00:18:23,438 Allez m'attendre dans la chambre. 194 00:18:23,689 --> 00:18:25,649 Ne sortez pas avant mon signal. 195 00:18:29,194 --> 00:18:30,404 Carol, c'est bon. 196 00:18:36,201 --> 00:18:38,078 En fait, t'avais raison. 197 00:18:38,662 --> 00:18:41,039 J'aurais dû rester dans ce foutu chalet. 198 00:18:43,166 --> 00:18:46,503 Hornsby a voulu faire peur à Maggie en interrogeant Hershel. 199 00:18:46,670 --> 00:18:51,049 Il va vouloir se servir des enfants pour débusquer tout le monde. 200 00:18:52,092 --> 00:18:53,468 D'où la traque de Daryl. 201 00:18:55,137 --> 00:18:57,681 Visiblement, Hornsby agit officieusement, 202 00:18:57,848 --> 00:19:01,101 donc on doit pouvoir doubler ses deux agents et lui. 203 00:19:02,102 --> 00:19:04,354 Jerry, tu as toujours accès au grenier ? 204 00:19:04,813 --> 00:19:07,315 Oui, rempli de vivres, à ta demande. 205 00:19:07,858 --> 00:19:11,778 Emmènes-y les enfants et dis aux autres de se tenir prêts. 206 00:19:12,654 --> 00:19:13,488 Je passe le mot. 207 00:19:13,989 --> 00:19:15,449 Prêts pour quoi ? 208 00:19:16,199 --> 00:19:20,704 C'est pas le genre d'endroit dont on sort comme ça, tranquille. 209 00:19:21,288 --> 00:19:24,499 Voilà pourquoi toi et moi, on va négocier des garanties. 210 00:19:33,049 --> 00:19:34,801 Notre fille est morte. 211 00:19:35,051 --> 00:19:36,219 Que comptez-vous faire ? 212 00:19:38,472 --> 00:19:41,725 Je n'ose imaginer votre douleur et je partage votre effroi. 213 00:19:42,559 --> 00:19:44,060 Je ne peux pas ramener vos proches, 214 00:19:44,311 --> 00:19:47,189 mais je vais enquêter et trouver les responsables. 215 00:19:47,439 --> 00:19:48,815 On sait qui a fait ça. 216 00:19:48,982 --> 00:19:51,985 C'est lui. Où cachez-vous votre fils ? 217 00:19:52,235 --> 00:19:53,945 Ce que vous avez lu est faux. 218 00:19:54,196 --> 00:19:54,863 Vous le cachez. 219 00:19:55,405 --> 00:19:56,615 Ça suffit ! 220 00:19:56,865 --> 00:19:57,783 Reculez ! 221 00:19:58,784 --> 00:20:01,286 Ou vous nous faites disparaître aussi ? 222 00:20:02,704 --> 00:20:03,830 Nous comprenons. 223 00:20:04,206 --> 00:20:04,915 Vraiment. 224 00:20:05,081 --> 00:20:06,041 Calmez-vous ! 225 00:20:06,208 --> 00:20:10,629 Arriver jusque-là et perdre les siens de cette façon, c'est inimaginable. 226 00:20:11,588 --> 00:20:13,548 Nous allons faire toute la lumière. 227 00:20:14,090 --> 00:20:18,470 Et nous vous tiendrons informés à chaque étape de l'enquête. 228 00:20:19,513 --> 00:20:21,431 Allez, tout le monde dehors ! 229 00:20:21,681 --> 00:20:22,307 Allez. 230 00:20:22,557 --> 00:20:23,642 Circulez ! 231 00:20:30,482 --> 00:20:32,400 Vous avez du sang sur les mains ! 232 00:20:33,276 --> 00:20:35,111 On bougera pas d'ici ! 233 00:20:35,445 --> 00:20:37,113 On veut la vérité ! 234 00:20:37,989 --> 00:20:40,492 Votre amie Connie, la journaliste, 235 00:20:41,284 --> 00:20:44,579 elle ne saurait pas qui a écrit cet article, par hasard ? 236 00:20:44,746 --> 00:20:46,122 Ça m'étonnerait. 237 00:20:57,717 --> 00:20:59,302 À bas les Milton ! 238 00:20:59,553 --> 00:21:01,054 À bas les Milton ! 239 00:21:01,847 --> 00:21:02,806 La voilà ! 240 00:21:03,765 --> 00:21:04,724 Reculez ! 241 00:21:16,611 --> 00:21:18,989 Les Milton sont des assassins 242 00:21:34,004 --> 00:21:35,297 B14. 243 00:21:36,923 --> 00:21:37,966 Exécution. 244 00:21:45,223 --> 00:21:46,099 Pamela sait ? 245 00:21:46,266 --> 00:21:49,978 Elle a des soupçons, du moins, sur l'auteur de l'article. 246 00:21:50,312 --> 00:21:52,147 Mais elle a pas de preuves. 247 00:21:52,480 --> 00:21:53,481 Pas encore. 248 00:21:54,774 --> 00:21:56,151 Tu l'as dit à Connie ? 249 00:21:57,027 --> 00:21:58,987 Je voulais t'en parler d'abord. 250 00:21:59,696 --> 00:22:03,033 Tu la connais, elle va jamais renoncer à se battre. 251 00:22:03,658 --> 00:22:04,826 Mais moi, si ? 252 00:22:05,577 --> 00:22:06,536 Arrête. 253 00:22:07,787 --> 00:22:10,624 Tu as toujours vu cet endroit pour ce qu'il était. 254 00:22:11,708 --> 00:22:13,627 Tu te laisses pas enfumer. 255 00:22:14,336 --> 00:22:16,087 C'est une de tes grandes qualités. 256 00:22:18,048 --> 00:22:19,799 Mais tu le sais très bien, 257 00:22:19,966 --> 00:22:23,011 on s'en est sorties en sachant quand s'en aller. 258 00:22:24,304 --> 00:22:27,599 Si ça barde ici, je veux que vous ayez une porte de sortie. 259 00:22:29,059 --> 00:22:29,851 "Vous" ? 260 00:22:31,353 --> 00:22:33,563 Magna, je peux pas laisser Tomi. 261 00:22:33,939 --> 00:22:36,566 On ira nulle part sans toi, point barre. 262 00:22:37,192 --> 00:22:37,943 Non. 263 00:22:38,193 --> 00:22:39,152 Miko... 264 00:22:40,820 --> 00:22:42,530 S'il faut partir, 265 00:22:43,073 --> 00:22:44,658 on partira tous. 266 00:22:45,241 --> 00:22:47,744 Même si je dois vous traîner, Tomi et toi. 267 00:22:48,954 --> 00:22:50,288 D'ici là, on ouvre l'œil, 268 00:22:51,081 --> 00:22:54,292 on aide le max de gens et on attend que le pire arrive. 269 00:22:57,379 --> 00:22:58,922 Quelle tête de mule ! 270 00:23:02,425 --> 00:23:04,427 Pas une de mes grandes qualités. 271 00:23:04,594 --> 00:23:05,595 Mais toi, 272 00:23:06,096 --> 00:23:07,514 ça t'a jamais dérangée. 273 00:23:10,517 --> 00:23:14,646 Procédure de confinement en cours. Rentrez chez vous. 274 00:23:15,814 --> 00:23:18,149 Suivez les consignes, restez à l'intérieur 275 00:23:18,400 --> 00:23:19,776 jusqu'à nouvel ordre. 276 00:23:23,530 --> 00:23:25,615 Le pire arrive. Viens. 277 00:23:58,815 --> 00:24:00,316 Œil pour œil 278 00:24:05,280 --> 00:24:06,573 Un essaim a été repéré 279 00:24:06,823 --> 00:24:08,241 à 8 kilomètres. 280 00:24:09,492 --> 00:24:11,703 Un confinement a été décrété 281 00:24:11,953 --> 00:24:13,663 par la gouverneure Milton. 282 00:24:13,830 --> 00:24:15,832 Rentrez chez vous immédiatement. 283 00:24:16,791 --> 00:24:18,626 Lors du couvre-feu, toute personne 284 00:24:18,877 --> 00:24:20,420 dans la rue sera arrêtée, 285 00:24:20,670 --> 00:24:22,881 pour des questions de sécurité. 286 00:24:23,798 --> 00:24:25,592 Allez, circulez ! 287 00:24:31,306 --> 00:24:32,766 Vous avez entendu, allez ! 288 00:24:50,909 --> 00:24:52,702 Aidez-moi, je suis suivi. 289 00:24:57,290 --> 00:25:00,126 Suivez-moi bien, on doit mettre le turbo. 290 00:25:03,880 --> 00:25:04,923 Poussez-vous ! 291 00:25:06,966 --> 00:25:08,468 Combien en avez-vous tué ? 292 00:25:21,314 --> 00:25:23,650 Bon, qu'est-ce qu'on cherche ? 293 00:25:25,110 --> 00:25:26,903 Des plans, des schémas. 294 00:25:27,570 --> 00:25:30,406 Les plans de la gare doivent être quelque part. 295 00:25:31,282 --> 00:25:32,325 Quoi d'autre ? 296 00:25:34,661 --> 00:25:39,249 Celui que je cherche était ici quand le peuple a demandé sa tête. 297 00:25:39,415 --> 00:25:40,917 Il est peut-être resté. 298 00:25:41,084 --> 00:25:43,962 S'il est là et que tout le monde le cherche, 299 00:25:44,129 --> 00:25:47,423 il a une putain de bonne planque. 300 00:25:47,590 --> 00:25:48,550 Oui. 301 00:25:53,596 --> 00:25:54,722 Je t'ai dit 302 00:25:55,265 --> 00:25:56,641 que je m'étais marié ? 303 00:26:00,979 --> 00:26:03,022 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 304 00:26:05,358 --> 00:26:07,569 J'en sais rien. Parce que... 305 00:26:09,404 --> 00:26:11,614 Parce qu'elle est dehors, et... 306 00:26:13,158 --> 00:26:15,160 elle porte notre enfant. 307 00:26:24,919 --> 00:26:26,004 Ça va aller. 308 00:26:30,425 --> 00:26:31,509 Merci. 309 00:27:15,053 --> 00:27:16,346 Où sont les autres ? 310 00:27:17,055 --> 00:27:18,181 Ils vont arriver. 311 00:27:20,808 --> 00:27:23,269 Daryl, ce que tu as fait, là-bas... 312 00:27:26,689 --> 00:27:28,983 Je sais que Leah comptait pour toi. 313 00:27:31,277 --> 00:27:32,320 Je suis désolée. 314 00:27:35,198 --> 00:27:37,492 Glenn aurait voulu que je veille sur toi. 315 00:27:40,203 --> 00:27:41,621 T'as jamais à t'excuser. 316 00:27:42,205 --> 00:27:43,414 Pas auprès de moi. 317 00:27:48,753 --> 00:27:49,712 Alors ? 318 00:27:50,797 --> 00:27:53,383 Il s'est retranché avec la moitié de ses hommes. 319 00:27:53,549 --> 00:27:54,884 On a pas pu approcher. 320 00:27:55,051 --> 00:27:56,886 L'autre moitié nous bloque derrière. 321 00:27:58,054 --> 00:27:59,555 Filons à l'est avant d'être coincés. 322 00:27:59,806 --> 00:28:01,975 On peut pas le prendre à revers ? 323 00:28:02,642 --> 00:28:04,018 Pas sans se faire repérer. 324 00:28:05,103 --> 00:28:06,688 Sauf si on est invisibles. 325 00:28:20,285 --> 00:28:21,202 Monte. 326 00:28:22,495 --> 00:28:23,579 À toi, mon grand. 327 00:28:27,834 --> 00:28:28,793 Allez ! 328 00:28:36,509 --> 00:28:37,468 Montez. 329 00:29:23,056 --> 00:29:24,057 Bonjour ! 330 00:29:24,599 --> 00:29:25,600 Un petit service ? 331 00:29:30,855 --> 00:29:33,024 Dernier appel avant le départ. 332 00:29:33,524 --> 00:29:34,525 Tu es venue. 333 00:29:34,692 --> 00:29:37,362 Des rôdeurs à tuer, j'ai pas pu résister. 334 00:29:40,782 --> 00:29:42,408 L'essaim a passé le 2e poste. 335 00:29:42,992 --> 00:29:43,910 Besoin de renforts. 336 00:29:44,077 --> 00:29:46,245 Restez où vous êtes, on arrive. 337 00:30:16,401 --> 00:30:17,902 - Ça va ? - Oui. 338 00:30:18,945 --> 00:30:19,695 Sauf que... 339 00:30:20,446 --> 00:30:22,532 - Tu vois... - Oui, je vois. 340 00:30:23,241 --> 00:30:24,242 On fait une pause ? 341 00:30:25,159 --> 00:30:25,952 Non, avançons. 342 00:31:04,115 --> 00:31:05,658 Si on continue par là, 343 00:31:06,033 --> 00:31:07,368 on arrivera derrière eux. 344 00:31:14,041 --> 00:31:16,419 On peut aussi les faire venir à nous. 345 00:31:33,853 --> 00:31:36,898 J'aime pas dire ça, mais on a cherché partout. 346 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 Laisse-moi jeter un œil. 347 00:31:56,459 --> 00:31:58,920 - Quoi ? - Il devrait y avoir une porte ici. 348 00:32:35,081 --> 00:32:36,082 Bon sang. 349 00:32:45,591 --> 00:32:47,093 Qu'est-ce qui se passe ? 350 00:32:50,012 --> 00:32:51,722 Comment vous êtes entrés ? 351 00:32:54,559 --> 00:32:55,643 Tout doux, petit. 352 00:32:55,810 --> 00:32:57,061 Lâchez-moi ! 353 00:32:58,938 --> 00:33:00,314 Qu'est-ce qu'on a là ? 354 00:33:02,275 --> 00:33:03,693 Vous savez qui je suis ? 355 00:33:04,694 --> 00:33:06,362 Et toi, tu sais qui je suis ? 356 00:33:09,865 --> 00:33:11,659 Vous voulez quoi, sales cons ? 357 00:33:13,369 --> 00:33:14,328 Debout. 358 00:33:15,538 --> 00:33:17,331 On te ramène chez ta mère. 359 00:33:17,957 --> 00:33:19,584 Pas avant que ça se tasse. 360 00:33:21,168 --> 00:33:22,295 Ma mère s'en fout, en plus. 361 00:33:23,462 --> 00:33:25,756 C'est faux. Tu es son enfant. 362 00:33:26,048 --> 00:33:29,051 Le Commonwealth est son enfant. Moi, je suis un problème. 363 00:33:30,553 --> 00:33:31,929 Je rêve ! 364 00:33:32,513 --> 00:33:33,306 Petit, 365 00:33:33,931 --> 00:33:36,726 tu pisses dans un bocal et tout le monde veut ta peau. 366 00:33:37,018 --> 00:33:40,354 Je dis ça comme ça, mais faut peut-être revoir ton plan. 367 00:33:40,521 --> 00:33:41,397 Elle, là, 368 00:33:41,814 --> 00:33:43,733 c'est une sacrée magicienne. 369 00:33:44,025 --> 00:33:48,487 Je l'ai vue de mes yeux sortir des lapins de son cul. 370 00:33:49,113 --> 00:33:51,324 Alors si, pour une raison quelconque, 371 00:33:51,490 --> 00:33:53,367 elle te lance une bouée, 372 00:33:54,327 --> 00:33:56,454 je te conseille de t'y accrocher 373 00:33:56,746 --> 00:33:58,247 pour t'éviter la noyade. 374 00:34:03,544 --> 00:34:04,962 Vous pouvez m'aider ? 375 00:34:25,650 --> 00:34:28,235 Vous enfreignez le couvre-feu ! 376 00:34:28,569 --> 00:34:31,447 L'essaim a passé les deux premiers postes 377 00:34:31,697 --> 00:34:32,865 de contrôle. 378 00:34:33,199 --> 00:34:34,950 Rentrez immédiatement ! 379 00:34:43,459 --> 00:34:45,169 Ma fille ne rentrera jamais. 380 00:34:46,087 --> 00:34:47,505 Et on ne bougera pas d'ici 381 00:34:47,838 --> 00:34:50,675 avant que Sebastian Milton nous soit amené. 382 00:34:59,266 --> 00:35:01,686 Ici Henderson. On a un souci. 383 00:35:16,283 --> 00:35:18,119 Je l'ai trouvé ! 384 00:35:18,369 --> 00:35:20,621 Sebastian est là ! Par ici ! 385 00:35:20,955 --> 00:35:22,164 Allez-y, je gère. 386 00:35:23,874 --> 00:35:24,709 Il y a méprise. 387 00:35:25,000 --> 00:35:26,961 Il est là ! Sebastian ! 388 00:35:27,253 --> 00:35:27,920 Il s'enfuit ! 389 00:35:28,212 --> 00:35:29,422 Vous faites erreur. 390 00:35:35,720 --> 00:35:37,388 Dernier avertissement. 391 00:35:37,722 --> 00:35:40,641 Rentrez chez vous, vous êtes en danger ici. 392 00:35:47,982 --> 00:35:49,108 Pamela ment, 393 00:35:49,400 --> 00:35:50,484 Sebastian tue ! 394 00:35:50,735 --> 00:35:52,820 Pamela ment, Sebastian tue ! 395 00:35:53,112 --> 00:35:54,822 C'est pour votre sécurité ! 396 00:35:55,823 --> 00:35:58,409 Taisez-vous et tendez l'oreille ! 397 00:36:15,676 --> 00:36:16,385 Bien. 398 00:36:17,136 --> 00:36:17,887 Dispersez-les. 399 00:37:15,236 --> 00:37:16,946 Ils ont passé le 3e poste. 400 00:37:18,364 --> 00:37:19,490 Echo arrive, Delta. 401 00:37:29,959 --> 00:37:31,585 Continuez à avancer à l'ouest. 402 00:37:31,836 --> 00:37:34,338 Espinosa et moi, on se charge du reste. 403 00:37:34,588 --> 00:37:37,049 Comment les rôdeurs sont arrivés aussi près ? 404 00:37:37,466 --> 00:37:38,968 Quelqu'un a pas fait son boulot. 405 00:37:41,428 --> 00:37:42,972 Ça arrive souvent, on dirait. 406 00:37:45,099 --> 00:37:46,058 Pour l'autre fois... 407 00:37:47,351 --> 00:37:48,769 ça n'aurait pas dû arriver. 408 00:37:49,103 --> 00:37:50,896 Merci de m'avoir soutenu. 409 00:37:51,438 --> 00:37:53,274 Vous faites ce que vous pouvez. 410 00:37:54,108 --> 00:37:57,778 Oui, il y a des merdes dans tous les sens, par ici. 411 00:38:00,239 --> 00:38:03,284 J'ai besoin de gens de confiance, comme toi. 412 00:38:05,369 --> 00:38:07,329 Je peux pas, je regrette. 413 00:38:08,080 --> 00:38:10,165 Ici, vous pouvez compter sur moi. 414 00:38:11,166 --> 00:38:13,460 Mais pour le reste, sans moi. 415 00:38:14,628 --> 00:38:16,922 Ma fille et ma famille passent en premier. 416 00:38:18,924 --> 00:38:20,092 C'est respectable. 417 00:38:22,803 --> 00:38:26,473 Si, à un moment, vous avez besoin d'aide pour partir, 418 00:38:27,433 --> 00:38:28,517 compte sur moi. 419 00:38:28,767 --> 00:38:30,185 Ici Delta, Echo à terre, 420 00:38:30,436 --> 00:38:31,896 véhicule retourné ! 421 00:38:38,694 --> 00:38:39,945 Attention. 422 00:38:41,155 --> 00:38:42,448 Tue-les ! 423 00:39:00,883 --> 00:39:01,926 Rapplique ! 424 00:39:21,153 --> 00:39:22,404 Non ! Pousse-toi ! 425 00:39:24,615 --> 00:39:25,658 Ta main ! 426 00:39:27,451 --> 00:39:28,577 Aidez-moi ! 427 00:39:40,547 --> 00:39:41,924 Non, chef ! 428 00:39:53,143 --> 00:39:54,603 On doit y aller, chef. 429 00:40:42,026 --> 00:40:43,110 Vous en voulez un ? 430 00:40:43,777 --> 00:40:45,404 C'est tôt pour moi, merci. 431 00:40:49,783 --> 00:40:51,326 Vous avez gazé mes amis. 432 00:40:51,577 --> 00:40:54,121 S'ils étaient là, ils bravaient le couvre-feu. 433 00:40:55,039 --> 00:40:56,165 Ça a aidé ? 434 00:40:57,041 --> 00:40:59,501 Facilité le travail des soldats dehors ? 435 00:41:00,627 --> 00:41:02,671 C'était une question de risque. 436 00:41:03,130 --> 00:41:04,548 De sécurité. 437 00:41:05,132 --> 00:41:06,425 Comme toujours. 438 00:41:07,259 --> 00:41:09,219 Même si ça vous donne l'air coupable ? 439 00:41:09,470 --> 00:41:12,556 Si vous voulez m'accuser, Yumiko, allez-y. 440 00:41:19,730 --> 00:41:20,647 Écoutez. 441 00:41:21,648 --> 00:41:25,360 Est-ce que vous pouvez affirmer que votre fils n'a pas fait 442 00:41:25,611 --> 00:41:26,904 ce dont il est accusé ? 443 00:41:27,362 --> 00:41:30,574 Il a toujours été un peu rebelle, c'est vrai. 444 00:41:31,617 --> 00:41:35,579 Son grand-père et ses oncles aussi, et ils se sont rangés avec l'âge. 445 00:41:36,038 --> 00:41:37,664 Pour diriger des hommes. 446 00:41:38,373 --> 00:41:41,960 Il se rebelle plus tard que d'autres, mais ce n'est pas un assassin. 447 00:41:42,920 --> 00:41:45,631 J'essaie d'évaluer ce que vous saviez. 448 00:41:46,256 --> 00:41:48,133 J'aurai peut-être à vous défendre. 449 00:41:48,383 --> 00:41:49,802 Comment parler à mon avocate 450 00:41:49,968 --> 00:41:52,763 qui est aussi l'amie d'une journaliste influente ? 451 00:42:06,026 --> 00:42:07,111 Maman, je... 452 00:42:18,580 --> 00:42:21,500 Tu nous as ridiculisés tous les deux. 453 00:42:23,544 --> 00:42:25,129 Vous voyez, j'aurais pas dû venir. 454 00:42:25,379 --> 00:42:26,547 Regarde-moi ! 455 00:42:27,714 --> 00:42:30,175 - Qu'as-tu à voir là-dedans ? - Rien. 456 00:42:32,553 --> 00:42:33,804 C'est un mensonge. 457 00:42:34,263 --> 00:42:35,556 Les gens cherchent 458 00:42:35,806 --> 00:42:37,057 un bouc émissaire. 459 00:42:37,224 --> 00:42:40,018 Il va falloir m'en dire plus pour que je te sauve. 460 00:42:41,186 --> 00:42:42,479 On peut s'entraider. 461 00:42:44,773 --> 00:42:45,899 Et vous êtes ? 462 00:42:46,233 --> 00:42:47,776 Je travaille pour Hornsby. 463 00:42:47,943 --> 00:42:50,696 Il traque mes amis, sous votre drapeau. 464 00:42:51,113 --> 00:42:52,531 Aidez-moi à l'arrêter. 465 00:42:52,698 --> 00:42:55,617 Je ne suis pas au courant. En quoi ça m'aiderait ? 466 00:42:57,411 --> 00:43:00,247 Si votre fils n'a pas fait ce dont on l'accuse, 467 00:43:00,414 --> 00:43:01,707 il y a un coupable. 468 00:43:45,542 --> 00:43:46,543 C'est terminé ! 469 00:43:48,503 --> 00:43:49,338 Posez les armes ! 470 00:43:51,006 --> 00:43:51,757 Armes au sol. 471 00:43:52,966 --> 00:43:53,800 Armes au sol ! 472 00:43:54,468 --> 00:43:55,469 Donnez l'ordre ! 473 00:43:55,761 --> 00:43:56,553 Tout de suite ! 474 00:43:57,512 --> 00:43:58,305 Posez les armes ! 475 00:51:43,042 --> 00:51:47,880 Adaptation : Anaïs Duchet 476 00:51:48,047 --> 00:51:50,591 Sous-titrage : VSI - Paris