1 00:00:08,844 --> 00:00:10,150 Apa yang kau lakukan disini, Kawan? 2 00:00:10,194 --> 00:00:11,912 Aku disini untuk menyelamatkan kalian. 3 00:00:11,994 --> 00:00:15,174 S A P i L a U T 4 00:00:16,374 --> 00:00:17,679 Kurasa kita bisa bekerja sama. 5 00:00:17,723 --> 00:00:18,941 Dan kau siapa? 6 00:00:18,985 --> 00:00:20,769 Aku bekerja untuk Lance Hornsby. 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,554 Dia di luar sana memburu teman-temanku 8 00:00:22,597 --> 00:00:24,338 Aku butuh bantuanmu untuk menghentikannya. 9 00:00:24,382 --> 00:00:27,167 Jika putramu tidak melakukan yang dituduhkan kepadanya, 10 00:00:27,211 --> 00:00:28,734 Orang lain melakukannya. 11 00:00:28,777 --> 00:00:31,737 Turunkan senjata! 12 00:00:33,217 --> 00:00:35,262 Kita sudah sejauh ini. 13 00:00:35,306 --> 00:00:36,698 Kehilangan begitu banyak. 14 00:00:36,742 --> 00:00:38,961 Kau borgol saudaraku di atap 15 00:00:39,005 --> 00:00:40,485 dan kau meninggalkannya di sana?! 16 00:00:40,528 --> 00:00:43,401 Sulit untuk percaya ketika siapapun bisa pergi kapan saja. 17 00:00:43,444 --> 00:00:48,058 Tetapi mereka yang mati dan mereka yang pergi, 18 00:00:48,101 --> 00:00:49,972 Tidak hilang selamanya. 19 00:00:50,016 --> 00:00:51,713 Aku percaya itu. 20 00:00:51,757 --> 00:00:54,629 Aku harus. 21 00:00:54,673 --> 00:00:56,999 Dan ingat suara mereka.. [Michone] : Mereka membutuhkanmu. 22 00:00:57,023 --> 00:00:58,851 Tugas kita menjaga mereka tetap hidup. 23 00:00:58,894 --> 00:01:01,810 masa depan adalah milik semua orang. 24 00:01:01,854 --> 00:01:04,422 ..Jatuhkan senjatamu! jangan bergerak!.. 25 00:01:04,465 --> 00:01:06,598 ..keluarkan mereka.. 26 00:01:06,641 --> 00:01:07,947 Letakkan pisaunya! 27 00:01:07,990 --> 00:01:09,818 Lakukan, atau kami akan menembak! 28 00:01:09,862 --> 00:01:12,125 Lepaskan dia! Sekarang! 29 00:01:13,996 --> 00:01:16,216 Semuanya mundur! 30 00:01:33,799 --> 00:01:35,192 Kau sudah dengar. 31 00:01:35,235 --> 00:01:36,584 Turunkan senjatamu. 32 00:01:39,152 --> 00:01:41,850 Ini bukan cuma soal dirimu. 33 00:01:41,894 --> 00:01:43,025 Aku butuh dia hidup-hidup. 34 00:01:45,027 --> 00:01:46,028 Dixon. 35 00:01:47,595 --> 00:01:50,816 Tidak disini dan tidak seperti ini. 36 00:01:50,859 --> 00:01:53,253 Kau memilih bajingan ini? 37 00:01:53,297 --> 00:01:55,342 Jika iya, kau sudah kutembak dari tadi. 38 00:01:55,386 --> 00:01:57,214 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 39 00:01:57,257 --> 00:01:59,390 Daryl. 40 00:02:01,870 --> 00:02:03,829 Apa yang kau lakukan? 41 00:02:03,872 --> 00:02:06,179 Aku buat kesepakatan untuk kita. 42 00:02:38,864 --> 00:02:39,821 Jangan khawatir. 43 00:02:39,865 --> 00:02:41,432 Dia akan hidup. 44 00:03:41,753 --> 00:03:44,321 Jadi semua kesalahannya dihapuskan? 45 00:03:44,364 --> 00:03:48,281 Utang, kematian di kedua belah pihak. 46 00:03:48,325 --> 00:03:50,979 Kita mendapatkan pasokan, air, senjata. 47 00:03:51,023 --> 00:03:54,287 Pamela berikan semua yang kita butuhkan untuk membangun kembali. 48 00:03:54,331 --> 00:03:55,462 Gratis. 49 00:03:55,506 --> 00:03:57,725 Lalu kita pulang begitu saja? 50 00:03:59,249 --> 00:04:01,773 Terserah kalian untuk memutuskan. 51 00:04:01,816 --> 00:04:04,166 Apa jalan keluar untuk Pamela? 52 00:04:04,210 --> 00:04:06,343 Hornsby. 53 00:04:06,386 --> 00:04:07,537 Kita beritahu orang-orang apa yang dia lakukan. 54 00:04:07,561 --> 00:04:10,999 Diluar sini, dan di rumah itu saat... 55 00:04:11,043 --> 00:04:13,741 ..Semua orang-orang itu mati. 56 00:04:13,785 --> 00:04:15,395 Ia mengambil resiko untuk itu. 57 00:04:15,439 --> 00:04:18,137 Jadi, ini tentang menyelamatkan putranya. 58 00:04:18,180 --> 00:04:19,573 Itu sudah bukan urusan kita. 59 00:04:21,096 --> 00:04:23,577 Kita akan bicara soal itu ketika orang-orang kita sampai di sini. 60 00:04:23,621 --> 00:04:25,362 Banyak yang harus kita pikirkan. 61 00:04:25,405 --> 00:04:29,366 Ya. contohnya saat mereka bunuh sebagian besar dari kita. 62 00:04:31,803 --> 00:04:34,936 Ada yang lainnya? 63 00:04:38,723 --> 00:04:41,813 Kurasa hal terpenting adalah kita tetap bersama-sama. 64 00:04:41,856 --> 00:04:46,034 Aku tidak ingin sendirian lagi. 65 00:04:46,078 --> 00:04:47,732 Aku tidak percaya mereka. Tapi jika kau katakan.. 66 00:04:47,775 --> 00:04:49,603 Bahwa kesepakatan ini akan membawa kita kembali ke rumah 67 00:04:49,647 --> 00:04:53,607 dengan aturan kita sendiri, kurasa itu sepadan. 68 00:04:58,482 --> 00:04:59,787 Baiklah. 69 00:05:12,104 --> 00:05:15,542 Bisa geser badanku sedikit? 70 00:05:15,586 --> 00:05:17,501 Kurasa disini ada sarang semut. 71 00:05:26,118 --> 00:05:27,467 Biasakan dirimu. 72 00:05:27,511 --> 00:05:28,990 Wow. 73 00:05:29,034 --> 00:05:32,080 Kurasa kita berteman cukup baik. 74 00:05:32,124 --> 00:05:34,213 Berapa banyak anak buahku yang sudah kau bunuh? 75 00:05:34,256 --> 00:05:36,084 Oh, Mercer. 76 00:05:36,128 --> 00:05:39,261 Kurasa kau sudah mengerti. 77 00:05:39,305 --> 00:05:40,828 Mereka bukanlah anak buahmu. 78 00:05:50,534 --> 00:05:52,623 Kau harus kesana dan bereskan, prajurit. 79 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 Kau akan dibawa kembali ke Commonwealth. 80 00:06:16,211 --> 00:06:17,343 Dan diadili. 81 00:06:17,387 --> 00:06:19,084 Baiklah, Pamela, ini antara kita berdua. 82 00:06:19,127 --> 00:06:20,128 Berhentilah berpura-pura. 83 00:06:20,172 --> 00:06:21,216 Ini bukan berpura-pura, Lance. 84 00:06:21,260 --> 00:06:23,828 Kau sudah melampaui batas. 85 00:06:25,090 --> 00:06:28,093 Serius? 86 00:06:28,136 --> 00:06:29,375 Sepertinya kau tidak ada masalah, 87 00:06:29,399 --> 00:06:30,550 Dengan apa yang kulakukan dulu. 88 00:06:30,574 --> 00:06:32,140 Kita tidak berbicara soal masa lalu. 89 00:06:32,184 --> 00:06:35,187 Saat ini. Kau mengacaukannya. 90 00:06:35,230 --> 00:06:38,712 Tunggu. Kau mungkin bisa bertahan hidup, jika kau lakukan hal dengan benar. 91 00:06:38,756 --> 00:06:41,454 Tapi kehidupanmu di Commonwealth sudah berakhir. 92 00:06:41,498 --> 00:06:43,282 Berakhir? 93 00:06:44,762 --> 00:06:47,504 Setelah... bertahun-tahun.. 94 00:06:47,547 --> 00:06:49,177 Setelah semua yang kulakukan untuk dirimu... 95 00:06:49,201 --> 00:06:51,464 Oh, hentikan. Kau lakukan itu untuk dirimu sendiri. 96 00:06:51,508 --> 00:06:53,814 Kesampingkan segala hal dan orang lain. 97 00:06:53,858 --> 00:06:57,644 Selalu berusaha keras untuk buktikan bahwa dunia salah. 98 00:06:57,688 --> 00:06:58,950 Kau menolak untuk melihatnya. 99 00:06:58,993 --> 00:07:00,821 Tapi aku sudah buktikan banyak hal. 100 00:07:07,828 --> 00:07:12,354 Kau marah, Seperti anak kecil yang mengigau, Lance. 101 00:07:12,398 --> 00:07:16,489 Berusaha untuk memenangkan permainan, tapi kau terlalu bodoh.. 102 00:07:16,533 --> 00:07:20,058 Untuk menyadari kau bukanlah bagian dari permainan itu. 103 00:07:28,588 --> 00:07:30,155 Kau masih membutuhkanku. 104 00:07:34,028 --> 00:07:36,770 Jika sesuatu terjadi padaku... 105 00:07:36,814 --> 00:07:39,469 Aliansi yang Commonwealth miliki.. 106 00:07:39,512 --> 00:07:41,601 Dan masalah kestabilan keamanan. 107 00:07:41,645 --> 00:07:43,385 Bakal menjadi masalah. 108 00:07:48,390 --> 00:07:50,784 Apapun yang kau mainkan, Pamela. 109 00:07:50,828 --> 00:07:52,743 Aku sudah pernah memainkannya. 110 00:07:56,616 --> 00:07:58,749 Lance Hornsby menyalahgunakan posisinya, 111 00:07:58,792 --> 00:08:02,013 dan menyebabkan banyak penderitaan bagi orang lain. 112 00:08:02,056 --> 00:08:03,231 Tapi kita berterima kasih untuk.. 113 00:08:03,275 --> 00:08:05,364 Perannya membantu orang-orang dan membangun aliansi. 114 00:08:05,407 --> 00:08:10,369 Dengan penjagaan pasukan bersenjata, ia tidak akan bisa melarikan diri. 115 00:08:10,412 --> 00:08:14,852 Dan Aku berjanji pada kalian semua.. Keadilan akan ditegakkan. 116 00:08:19,334 --> 00:08:21,032 Dia memainkan perannya dengan sempurna. 117 00:08:21,075 --> 00:08:23,600 Hornsby jatuh, dan Sebastian lolos 118 00:08:23,643 --> 00:08:26,428 Besok adalah hari peringatan "Pendiri Komunitas". 119 00:08:26,472 --> 00:08:30,432 Kesempatan kalian untuk datang bersama-sama dan merayakannya. 120 00:08:30,476 --> 00:08:34,654 Karena yang membuat Commonwealth besar... 121 00:08:34,698 --> 00:08:36,221 Adalah komunitas itu sendiri. 122 00:08:36,264 --> 00:08:38,397 Dan kita akan merayakannya. 123 00:08:38,440 --> 00:08:42,575 Kita tidak akan pernah lupa, tapi kita akan bangkit dari ini semua. 124 00:08:42,619 --> 00:08:45,447 Karena kita adalah Commonwealth. 125 00:08:56,720 --> 00:08:59,636 Kurasa ada yang bisa kita lakukan lebih. 126 00:08:59,679 --> 00:09:01,899 Orang-orangmu akan pergi. 127 00:09:01,942 --> 00:09:03,509 Itu bukan masalahmu lagi. 128 00:09:03,553 --> 00:09:05,772 Hei. 129 00:09:05,816 --> 00:09:07,252 Aku masih di sini. 130 00:09:07,295 --> 00:09:10,211 Aku tahu. Terima kasih. 131 00:09:10,255 --> 00:09:14,912 Apa kau pernah pertimbangkan.. perubahan pemandangan? 132 00:09:14,955 --> 00:09:17,828 Kau tunjukan rumahmu, aku akan tunjukkan rumahku. 133 00:09:20,308 --> 00:09:21,832 Mungkin suatu hari nanti... 134 00:09:27,707 --> 00:09:29,274 Tapi tidak saat ini. 135 00:09:44,506 --> 00:09:46,900 Sekarang, kita akan pastikan Oceanside baik-baik saja. 136 00:09:46,944 --> 00:09:48,728 Aku akan tanya Cyndie dan rachel. 137 00:09:48,772 --> 00:09:50,251 Lihat apa yang mereka butuhkan. 138 00:09:50,295 --> 00:09:52,906 Aku akan bantu untuk mengumpulkan semua orang 139 00:09:52,950 --> 00:09:55,561 dan menyiapkan persediaan. 140 00:09:55,605 --> 00:09:57,258 Kita menuju Alexandria. 141 00:09:57,302 --> 00:09:58,651 Keadaannya jauh lebih baik dari Hiltop. 142 00:09:58,695 --> 00:10:00,610 Sampai ketemu di sana. Jaga dirimu. 143 00:10:02,176 --> 00:10:04,439 Yakin mau pergi? 144 00:10:04,483 --> 00:10:06,180 Ya. semua baik-baik saja. 145 00:10:06,224 --> 00:10:10,396 Aku sudah berada diluar cukup lama, nambah beberapa minggu lagi bukan suatu masalah 146 00:10:11,708 --> 00:10:13,623 Hei Hei. 147 00:10:13,666 --> 00:10:17,061 Semua beres. Aku akan ambil air, ok? 148 00:10:17,104 --> 00:10:19,541 Baiklah. Terima kasih. 149 00:10:21,587 --> 00:10:23,328 "Apanya yang beberapa minggu lagi"? 150 00:10:23,371 --> 00:10:25,765 Maaf. 151 00:10:25,809 --> 00:10:28,507 Kau tidak perlu minta maaf. 152 00:10:28,550 --> 00:10:30,117 Tidak, aku hanya... 153 00:10:32,163 --> 00:10:34,905 Henry. 154 00:10:34,948 --> 00:10:37,516 Kau tahu, aku belum bisa melupakannya. 155 00:10:37,559 --> 00:10:39,910 Hanya saja.. Aku tidak tahu. 156 00:10:41,433 --> 00:10:44,044 Berbahagialah dimana pun kau berada.. 157 00:10:46,003 --> 00:10:49,571 Dan jangan pernah minta maaf untuk itu. 158 00:10:49,615 --> 00:10:51,051 Ya? 159 00:10:53,619 --> 00:10:55,142 Ya. 160 00:11:00,234 --> 00:11:01,975 Kau baik-baik saja? 161 00:11:02,019 --> 00:11:03,411 Ya. 162 00:11:03,455 --> 00:11:05,196 Ya. kurasa aku.. 163 00:11:05,239 --> 00:11:06,458 Aku belum sempat... 164 00:11:06,501 --> 00:11:09,026 Berterima kasih karena kau telah menyelamatkannya. 165 00:11:09,069 --> 00:11:12,638 Aku belum berterima kasih kau telah menyelamatkanku. 166 00:11:12,682 --> 00:11:14,553 Kita tidak perlu. Kita hanya perlu melakukannya. 167 00:11:14,596 --> 00:11:16,642 Ya. 168 00:11:16,686 --> 00:11:18,731 Baiklah, ayo. 169 00:11:18,775 --> 00:11:21,516 Jaga dirimu diluar sana, ok? 170 00:11:21,560 --> 00:11:22,996 Kau juga. 171 00:11:30,177 --> 00:11:32,745 Kita akan kembali bahkan sebelum kau sadari. 172 00:11:38,359 --> 00:11:40,144 Semua akan baik-baik saja. 173 00:11:48,979 --> 00:11:50,763 Ini. Pistol milikmu. 174 00:11:58,815 --> 00:12:00,381 Aku tidak menginginkannya. 175 00:12:07,258 --> 00:12:08,781 Baiklah. 176 00:12:13,481 --> 00:12:14,807 Ibuku pernah bilang, saat dimana dia.. 177 00:12:14,831 --> 00:12:16,789 Menggantungkan pedangnya demi alasan baik. 178 00:12:16,833 --> 00:12:18,486 Bukan berarti kita sudah benar-benar aman. 179 00:12:18,530 --> 00:12:21,446 Tapi cukup mengerti bahwa dia tidak membutuhkannya lagi. 180 00:12:22,839 --> 00:12:24,797 Jika aku simpan itu, maka semua akan kembali seperti sedia kala. 181 00:12:24,841 --> 00:12:27,669 Tetapi harusnya jadi lebih baik. 182 00:12:27,713 --> 00:12:30,063 Pasti, setelah kita sampai di rumah. 183 00:12:30,107 --> 00:12:31,282 Bagaimana caranya? 184 00:12:31,325 --> 00:12:33,893 Rumah masih rusak. 185 00:12:33,937 --> 00:12:36,069 Dan mengenai semua orang di sini.. 186 00:12:36,113 --> 00:12:38,115 Bukankah kita seharusnya tinggal dan bantu mereka? 187 00:12:38,158 --> 00:12:39,725 Bukankah itu yang kau, Ibuku dan Ayahku lakukan, 188 00:12:39,769 --> 00:12:41,205 di Alexandria dan Hilltop? 189 00:12:41,248 --> 00:12:42,554 Tidak, Itu berbeda. 190 00:12:42,597 --> 00:12:45,122 Tidak. Satu-satunya perbedaan sekarang adalah... 191 00:12:45,165 --> 00:12:46,534 Bahwa kau lebih suka pergi daripada tinggal dan berjuang. 192 00:12:46,558 --> 00:12:48,299 Sial. 193 00:12:48,342 --> 00:12:50,475 Hentikan. 194 00:12:50,518 --> 00:12:52,042 Hentikan. 195 00:12:54,653 --> 00:12:56,220 Hentikan saja. 196 00:13:31,385 --> 00:13:33,474 Tiket lotere di sini! 197 00:13:33,518 --> 00:13:34,954 Dapatkan tiket loteremu di sini! 198 00:13:34,998 --> 00:13:37,130 Hidup baru sebagai tukar uang! 199 00:13:37,174 --> 00:13:38,262 lotere! 200 00:13:47,184 --> 00:13:49,926 Kau tahu, kau tidak perlu lakukan itu lagi. 201 00:13:49,969 --> 00:13:54,756 Ya, aku benci kecewakan anak-anak. 202 00:13:54,800 --> 00:13:56,758 Aku yakin orang lain bisa melakukannya. 203 00:13:56,802 --> 00:13:59,152 Ehm. 204 00:13:59,196 --> 00:14:01,111 Anggap saja aku menikmati ini. 205 00:14:06,029 --> 00:14:07,465 Kau tidak akan ikut, kan? 206 00:14:10,207 --> 00:14:12,141 Jika itu soal pengobatan, kita memiliki obat-obatan 207 00:14:12,165 --> 00:14:14,689 Aku yakin itu. Mungkin Tomi bisa ikut. 208 00:14:14,733 --> 00:14:16,343 Bukan soal itu. 209 00:14:20,217 --> 00:14:22,349 Tempatku di sini. 210 00:14:23,873 --> 00:14:25,831 Ketika aku pergi dengan Eugene dan Yumiko, 211 00:14:25,875 --> 00:14:29,095 Kita semua putus asa untuk cari bantuan, Kau ingat? 212 00:14:31,837 --> 00:14:34,579 Dan aku sudah putus asa untuk membuat perbedaan... 213 00:14:34,622 --> 00:14:37,190 Untuk terakhir kalinya. 214 00:14:39,627 --> 00:14:41,107 Tapi tempat ini, orang-orang ini... 215 00:14:43,675 --> 00:14:46,243 Kau... 216 00:14:46,286 --> 00:14:49,159 memberiku kesempatan kedua untuk melakukan lebih banyak hal. 217 00:14:49,202 --> 00:14:51,117 Jadi itulah yang akan kulakukan. 218 00:14:58,429 --> 00:14:59,797 Membantu orang-orang dari tempat lain, 219 00:14:59,821 --> 00:15:01,388 sebelum itu jadi berantakan. 220 00:15:05,697 --> 00:15:07,655 Hei. Masuklah. 221 00:15:07,699 --> 00:15:10,528 Pasti, mari kita coba, Ok. 222 00:15:13,835 --> 00:15:16,186 Kita semua bisa melakukan itu. 223 00:15:19,145 --> 00:15:22,061 Hari ini adalah hari peringatan, 224 00:15:22,105 --> 00:15:23,367 orang-orang yang telah meninggalkan kita. 225 00:15:23,410 --> 00:15:25,717 Untuk membangun Commonwealth. 226 00:15:25,760 --> 00:15:28,502 Keberanian dan tekad membentengi dinding, 227 00:15:28,546 --> 00:15:32,550 melindungi keluarga kita, masa depan, dan Amerika itu sendiri. 228 00:15:32,593 --> 00:15:34,682 Jika mereka akan mendengarkan ini, 229 00:15:34,726 --> 00:15:37,163 mengapa aku harus pidato? 230 00:15:39,774 --> 00:15:41,515 Ada hal tertentu yang harus kau lakukan, 231 00:15:41,559 --> 00:15:43,822 Jika kau akan memimpin tempat ini. 232 00:15:45,693 --> 00:15:47,434 Max, bisakah kau... 233 00:15:54,528 --> 00:15:57,705 "Suatu kehormatan untuk berada di sini bersama kalian hari ini" 234 00:15:57,749 --> 00:16:02,101 "seperti kita menghormati para pendiri negara kita." 235 00:16:02,145 --> 00:16:05,887 Wow, itu adalah omong kosong. 236 00:16:05,931 --> 00:16:07,063 Aku tak butuh ini. 237 00:16:07,106 --> 00:16:09,326 Aku akan memimpin karena aku seorang Milton. 238 00:16:09,369 --> 00:16:11,763 Kau telah tunjukkan jati dirimu dengan kebodohanmu. 239 00:16:11,806 --> 00:16:13,939 Mereka perlu melihat bahwa kau tidak menyembunyikan apapun. 240 00:16:13,983 --> 00:16:16,855 Dan ingat bahwa kau adalah cucunya. 241 00:16:16,898 --> 00:16:18,726 Aku tahu. aku akan tunjukkan kepada mereka. 242 00:16:18,770 --> 00:16:20,685 Tunjukkan padaku. 243 00:16:29,781 --> 00:16:30,869 Pasti. 244 00:16:30,912 --> 00:16:33,480 Aku tahu kau pasti. 245 00:16:33,524 --> 00:16:36,440 Politik bukan pilihan pertamaku, ok. 246 00:16:43,012 --> 00:16:45,492 Kau dilahirkan untuk memimpin tempat ini. 247 00:16:59,376 --> 00:17:00,942 Hmm. 248 00:17:00,986 --> 00:17:03,815 Cairan ketubanmu sedikit lebih tinggi. 249 00:17:03,858 --> 00:17:05,730 Apa maksudnya? 250 00:17:05,773 --> 00:17:07,949 Bahwa itu berada di tempat yang seharusnya. 251 00:17:07,993 --> 00:17:10,952 Mungkin akan menjadi masalah jika kau tidak segera memeriksa. 252 00:17:10,996 --> 00:17:13,520 Tapi kita akan terus amati, dan kau akan baik-baik saja. 253 00:17:15,131 --> 00:17:17,481 Dr Kleiner ke unit 7. 254 00:17:17,524 --> 00:17:19,439 Dr Kleiner ke unit 7. 255 00:17:26,446 --> 00:17:27,766 Ini semua terlalu nyata untukmu? 256 00:17:27,795 --> 00:17:30,537 Tidak. 257 00:17:30,581 --> 00:17:32,974 Tidak. 258 00:17:33,018 --> 00:17:34,324 Tapi itu nyata. 259 00:17:34,367 --> 00:17:36,239 semua akan baik-baik saja. 260 00:17:42,854 --> 00:17:44,595 Menetap di sini bukanlah pilihan. 261 00:17:44,638 --> 00:17:45,770 Ya. 262 00:17:46,727 --> 00:17:48,512 Bukan. 263 00:17:51,036 --> 00:17:54,735 Banyak orang yang mengandalkan kita. 264 00:17:56,868 --> 00:17:58,565 Aku tidak bisa meninggalkan mereka. 265 00:17:58,609 --> 00:18:00,219 Aku tidak bisa. 266 00:18:00,263 --> 00:18:04,136 Kau tahu, aku terus mendengar suara ayahku di dalam kepala.. 267 00:18:06,182 --> 00:18:09,533 Bunyinya, "hidupmu adalah..." 268 00:18:09,576 --> 00:18:11,187 Bukanlah milikmu sendiri setelah kau memiliki anak. 269 00:18:11,230 --> 00:18:12,971 "Itu tidak pernah sama." 270 00:18:15,843 --> 00:18:19,630 Aku selalu ingin tahu apa yang dimaksudkan. 271 00:18:19,673 --> 00:18:21,153 Dan akhirnya aku bisa. 272 00:18:23,895 --> 00:18:28,029 Dan aku terus mendengar Ian dan Jesse. 273 00:18:28,073 --> 00:18:29,596 Dan semua orang yang mereka bunuh. 274 00:18:31,163 --> 00:18:33,034 Kita tidak butuh tempat ini. 275 00:18:36,516 --> 00:18:38,170 Karena kita bersama sekarang. 276 00:18:40,477 --> 00:18:42,174 Ya. 277 00:19:34,531 --> 00:19:36,837 Baiklah. 278 00:19:36,881 --> 00:19:39,013 Dimana Judith? 279 00:19:39,057 --> 00:19:41,668 RJ, di mana Judith? 280 00:19:41,712 --> 00:19:43,235 Aku tidak seharusnya beritahu. 281 00:19:43,279 --> 00:19:45,281 Dia seharusnya berkemas. 282 00:19:47,239 --> 00:19:50,111 Aku sudah beritahu, tapi dia bilang dia tidak ikut. 283 00:19:52,505 --> 00:19:54,072 Dia pergi kemana? 284 00:19:56,596 --> 00:19:58,294 Aku tidak tahu. 285 00:20:03,641 --> 00:20:08,632 S A P i L a U T 286 00:20:09,005 --> 00:20:09,897 Kita akan menemukannya. 287 00:20:12,525 --> 00:20:16,268 Dalam hal mengasuh, aku tidak ahli dalam hal itu. 288 00:20:16,312 --> 00:20:19,315 Ini soal betapa berartinya dirimu bagi dirinya. 289 00:20:19,358 --> 00:20:21,317 Apa yang akan Rick lakukan? 290 00:20:21,360 --> 00:20:23,362 Tidak. Rick tidak ada di sini. 291 00:20:23,406 --> 00:20:24,929 Tapi kau. 292 00:20:26,844 --> 00:20:29,760 Terasa aneh, Tiba-tiba menjadi orang tua. 293 00:20:29,803 --> 00:20:32,763 Saat Sophia lahir, aku tidak tahu apa yang kulakukan. 294 00:20:32,806 --> 00:20:36,201 Yang kutahu bahwa aku mencintainya. 295 00:20:36,245 --> 00:20:38,595 Begitu kecil. 296 00:20:38,638 --> 00:20:40,510 Mengandalkanku untuk segalanya. 297 00:20:40,553 --> 00:20:42,816 Beban untuk membuat keputusan 298 00:20:42,860 --> 00:20:45,123 itu akan membuat perbedaan. 299 00:20:47,952 --> 00:20:50,041 Kita hanya berharap pilihan yang kita buat 300 00:20:50,084 --> 00:20:51,825 Adalah keputusan tepat. 301 00:20:51,869 --> 00:20:54,785 Kau akan mengetahuinya. Aku yakin itu. 302 00:20:54,828 --> 00:20:56,439 Ya. 303 00:21:08,277 --> 00:21:10,148 Aku tidak yakin ini ide yang baik 304 00:21:10,191 --> 00:21:10,975 Kita tidak punya banyak pilihan. 305 00:21:11,018 --> 00:21:12,411 Tentu saja kita punya. 306 00:21:12,455 --> 00:21:14,283 Eugene, aku harus lakukan sesuatu. 307 00:21:14,326 --> 00:21:16,459 Aku berada di kantor selama bertahun-tahun. 308 00:21:16,502 --> 00:21:18,635 Bahkan jika aku tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi, 309 00:21:18,678 --> 00:21:19,829 Bagiku Sebastian adalah berita buruk. 310 00:21:19,853 --> 00:21:21,638 Dan aku menerima itu pada akhirnya. 311 00:21:21,681 --> 00:21:24,597 Kau tidak mengerti rasanya memiliki perasaan bersalah. 312 00:21:24,641 --> 00:21:26,599 Kau akan terkejut. 313 00:21:26,643 --> 00:21:28,558 Aku cukup akrab dengan beban rasa bersalah 314 00:21:30,603 --> 00:21:32,823 Aku bangga dengan apa yang kita lakukan. 315 00:21:32,866 --> 00:21:34,390 Aku selalu merasa bahwa.. 316 00:21:34,433 --> 00:21:36,566 Semuanya akan selalu sama. 317 00:21:36,609 --> 00:21:38,829 Seperti kita terjebak di masa lalu. 318 00:21:40,047 --> 00:21:44,008 Setelah ini semua, mengapa kita tidak coba untuk sesuatu yang lebih baik? 319 00:21:44,051 --> 00:21:46,271 Dan perasaan itu membuatku merasa lebih baik. 320 00:21:46,315 --> 00:21:49,361 Seperti kita bisa mengubah banyak hal. 321 00:21:52,277 --> 00:21:55,106 Tapi itu semua seakan sirna. 322 00:21:55,149 --> 00:21:57,195 Jadi aku harus mencobanya. 323 00:21:57,238 --> 00:21:59,676 Apapun resikonya. 324 00:21:59,719 --> 00:22:01,678 Tapi jika kau tidak ingin melakukan ini.. 325 00:22:01,721 --> 00:22:05,246 Jika ini berlebihan, aku ingin kita aman. 326 00:22:05,290 --> 00:22:07,205 Kita tidak bisa mempercayainya. 327 00:22:09,816 --> 00:22:11,664 Tetapi jika kau yakin ada peluang.. 328 00:22:11,688 --> 00:22:13,690 Bahwa dia bisa membantu kita, maka... 329 00:22:13,733 --> 00:22:17,824 Aku akan terima itu dan aku akan lakukan yang terbaik. 330 00:22:29,706 --> 00:22:31,403 Aku pikir kau akan pergi. 331 00:22:32,491 --> 00:22:34,232 Tidak juga. 332 00:22:40,369 --> 00:22:42,936 Makanan untuk pembicaraan. 333 00:22:53,730 --> 00:22:56,689 Ini balas budi karena aku keluarkan kau dari sel? 334 00:22:56,733 --> 00:22:58,517 Aku sedikit terkejut. 335 00:22:58,561 --> 00:23:01,128 Kau tidak bisa melakukan hal yang sama untuk dirimu sendiri. 336 00:23:01,172 --> 00:23:02,608 Siapa bilang? 337 00:23:04,305 --> 00:23:07,439 Aku coba kesampingkan hal ini sebagai urusan pribadi. 338 00:23:07,483 --> 00:23:09,876 Itulah permainannya, kan? 339 00:23:09,920 --> 00:23:11,400 Ada bantuan yang bisa kutawarkan? 340 00:23:14,141 --> 00:23:15,882 Permainanmu sangat lemah, Eugene. 341 00:23:18,363 --> 00:23:20,887 Jika kau ngin sesuatu, mintalah. 342 00:23:28,765 --> 00:23:30,331 Aku mencari semua informasi 343 00:23:30,375 --> 00:23:33,857 Yang bisa mencegah Pamela atau keturunan nya. 344 00:23:35,162 --> 00:23:36,860 Hm. 345 00:23:39,515 --> 00:23:41,038 Itu sulit. 346 00:23:44,520 --> 00:23:48,959 Aku ingin membantu, tapi ironinya adalah... 347 00:23:49,002 --> 00:23:52,136 Pamela mungkin satu-satunya alasan aku masih hidup. 348 00:23:52,179 --> 00:23:54,791 Kau ingin dengar saran dariku? 349 00:23:54,834 --> 00:23:57,881 Kau mengincar Milton dan mereka akan menghancurkanmu. 350 00:23:57,924 --> 00:23:59,926 Pamela jauh lebih sulit. 351 00:23:59,970 --> 00:24:01,232 Orang-orang ingin kepala anaknya.. 352 00:24:01,275 --> 00:24:02,595 mereka sekarang sedang berdansa di luar. 353 00:24:02,625 --> 00:24:05,584 merayakan hari peringatan oleh Pendiri Milton. 354 00:24:05,628 --> 00:24:08,369 Pendiri Commonwealth! 355 00:24:12,635 --> 00:24:14,985 Jadi percayalah saat aku bilang, Kau lebih baik buat.. 356 00:24:15,028 --> 00:24:17,857 Hubungan baik dengan Pamela dan putranya yang bengis. 357 00:24:25,256 --> 00:24:29,782 Eugene, pastikan pacarmu juga mendengarnya. 358 00:24:29,826 --> 00:24:32,916 Dia terlalu jelas untuk bersembunyi di depan mata, 359 00:24:32,959 --> 00:24:34,221 Tepat di depan Pamela. 360 00:24:34,265 --> 00:24:36,485 Pertahankan seperti itu. Hal terakhir yang kuinginkan 361 00:24:36,528 --> 00:24:38,965 kalian berdua berakhir di sel sepertiku. 362 00:24:45,102 --> 00:24:46,712 Kalian berdua harus menerima itu. 363 00:24:49,019 --> 00:24:51,717 Kecuali kau ingin meruntuhkan semua hingga ke akar-akarnya. 364 00:24:55,982 --> 00:24:58,507 Kau akan melakukannya untuk mereka 365 00:24:58,550 --> 00:25:00,247 menuruti semua perintah 366 00:25:00,291 --> 00:25:02,293 Sesuatu yang telah kuperintahkan kepadamu. 367 00:25:04,425 --> 00:25:09,822 Tetaplah kuat dan berani. 368 00:25:09,866 --> 00:25:12,782 Janganlah takut atau berada dalam ketakutan mereka.. 369 00:25:14,871 --> 00:25:18,178 Dalam hal ini Tuhan Allah akan bersamamu. 370 00:25:22,356 --> 00:25:24,707 Allah tidak akan mengabaikan atau meninggalkanmu. 371 00:25:28,319 --> 00:25:30,321 Khotbah terakhir dariku. 372 00:25:30,364 --> 00:25:32,192 Itu bukan yang terakhir darimu. 373 00:25:42,507 --> 00:25:44,030 Kalian semua sudah berkemas? 374 00:25:46,293 --> 00:25:48,687 Ada sesuatu yang ingin kubawakan? 375 00:25:48,731 --> 00:25:51,734 Jemaahku membawakanku makanan. 376 00:25:51,777 --> 00:25:54,650 Kita bisa menikmati Ambrosia Ny. Brennan saat di jalan kembali ke rumah. 377 00:25:54,693 --> 00:25:57,043 Itu semua untukmu. 378 00:26:04,398 --> 00:26:06,618 Kau tahu, aku tidak menduga aku akan kembali. 379 00:26:08,968 --> 00:26:10,579 Untuk Dia (Allah). 380 00:26:13,277 --> 00:26:14,495 Tapi aku melakukannyanya. 381 00:26:17,368 --> 00:26:20,937 Orang-orang yang duduk di bangku itu.. 382 00:26:20,980 --> 00:26:24,331 Mereka memberikan itu padaku. 383 00:26:24,375 --> 00:26:26,638 Kau memberi mereka sesuatu juga, kau tahu. 384 00:26:29,380 --> 00:26:32,601 Dan apa yang kau berikan akan tetap di sini setelah kau pergi. 385 00:26:34,559 --> 00:26:36,169 Ya. 386 00:26:41,392 --> 00:26:43,437 Aku berharap mereka bawa permen kapas sebagai gantinya. 387 00:26:57,364 --> 00:26:58,496 Hal yang sama setiap tahun. 388 00:26:58,539 --> 00:27:01,020 Kita mengerjakan itu semua, 389 00:27:01,064 --> 00:27:03,893 Kita bahkan tidak bisa melihat acara utamanya. 390 00:27:03,936 --> 00:27:05,503 Aku tidak peduli, 391 00:27:05,546 --> 00:27:08,158 Asalkan aku bisa dengar nomor lotere 392 00:27:08,201 --> 00:27:10,900 Aku janji untuk lupakan semua tentangmu ketika aku menang. 393 00:27:16,427 --> 00:27:17,950 Ada yang bisa kubantu? 394 00:28:15,660 --> 00:28:18,228 Aku tak bermaksud membuatmu khawatir. 395 00:28:18,271 --> 00:28:20,578 Aku tahu. 396 00:28:21,492 --> 00:28:22,928 Aku hanya... 397 00:28:22,972 --> 00:28:24,756 Kau hanya ingin sendirian. 398 00:28:25,670 --> 00:28:28,238 Aku mengerti. 399 00:28:28,281 --> 00:28:31,502 Aku dulu suka ke tempat seperti ini. 400 00:28:31,545 --> 00:28:33,504 Ketika aku ingin bersembunyi dan tidak ingin pulang. 401 00:28:36,681 --> 00:28:38,465 Kau pergi kemana? 402 00:28:38,509 --> 00:28:40,772 Ada sungai di belakang rumahku 403 00:28:43,209 --> 00:28:45,995 Aku biasa pergi ke sana 404 00:28:46,038 --> 00:28:47,736 dan menunggu ayahku sebelum tidur. 405 00:28:53,045 --> 00:28:54,786 Kau sering sendirian? 406 00:28:57,267 --> 00:28:59,617 Ya. 407 00:28:59,660 --> 00:29:01,184 Aku tidak keberatan sendirian. 408 00:29:02,489 --> 00:29:04,100 Kadang-kadang aku merasa itu lebih baik. 409 00:29:05,449 --> 00:29:06,798 Memberimu waktu untuk berpikir. 410 00:29:09,758 --> 00:29:11,672 Memahami banyak hal, kurasa. 411 00:29:22,509 --> 00:29:23,815 Aku minta maaf soal tadi. 412 00:29:23,859 --> 00:29:26,209 Tidak apa-apa. 413 00:29:32,955 --> 00:29:34,957 Aku tidak tahu apa yang kulakukan. 414 00:29:37,742 --> 00:29:39,831 Tapi aku berusaha keras. 415 00:29:45,141 --> 00:29:47,839 Aku berharap mereka sama seperti yang kuinginkan. 416 00:29:49,972 --> 00:29:52,713 Mereka seharusnya seperti itu. 417 00:29:52,757 --> 00:29:54,063 Tetapi mereka tidak. 418 00:29:56,195 --> 00:29:57,849 Dan aku harus menjagamu tetap aman. 419 00:30:00,199 --> 00:30:03,115 Aku akan simpan pistolnya untuk sementara. 420 00:30:03,159 --> 00:30:05,117 Sampai kau butuh. 421 00:30:05,161 --> 00:30:06,815 Atau tidak. 422 00:30:08,512 --> 00:30:10,296 Bagaimanapun, kau sudah terjebak bersamaku. 423 00:30:17,564 --> 00:30:19,436 Apa kita baik-baik saja? 424 00:30:19,479 --> 00:30:21,264 Kita baik-baik saja. 425 00:30:24,745 --> 00:30:27,357 Bolehkah aku ucapkan selamat tinggal kepada teman-temanku? 426 00:30:27,400 --> 00:30:29,098 Ya. 427 00:30:29,141 --> 00:30:30,926 Bantu aku bangun. 428 00:30:33,145 --> 00:30:36,105 "Suatu kehormatan untuk berada di sini bersama kalian hari ini.. 429 00:30:36,148 --> 00:30:39,151 Seperti kita menghormati para pendiri negara kita.. 430 00:30:39,195 --> 00:30:41,545 Aku terdengar seperti orang tolol. 431 00:30:41,588 --> 00:30:43,112 Kau akan menjadi hebat. 432 00:30:46,245 --> 00:30:47,943 Ini untuk nanti. 433 00:30:47,986 --> 00:30:49,770 Dan aku langsung pulang kerumah untuk ganti baju. 434 00:30:49,814 --> 00:30:52,425 Ok. Ide yang bagus. 435 00:30:52,469 --> 00:30:54,297 Ini omong kosong! 436 00:31:07,005 --> 00:31:09,312 "Ini adalah mutlak..." 437 00:31:19,713 --> 00:31:21,802 "Ini adalah mutlak..." 438 00:31:34,424 --> 00:31:35,947 Hei. 439 00:31:39,037 --> 00:31:40,778 Terima kasih. 440 00:31:42,780 --> 00:31:45,261 Kau akan melakukannya? 441 00:31:45,304 --> 00:31:47,654 Kurasa aku tidak punya pilihan. 442 00:31:47,698 --> 00:31:49,352 Tentu punya. 443 00:31:49,395 --> 00:31:50,657 Kita semua punya. 444 00:31:50,701 --> 00:31:52,137 Tidak menurut ibuku. 445 00:31:56,315 --> 00:31:58,883 Ini seharusnya tugas saudaraku. 446 00:31:58,927 --> 00:32:01,016 Itu yang Ibuku inginkan. 447 00:32:01,059 --> 00:32:02,974 Aku hanya salah satu yang masih tinggal disini. 448 00:32:05,107 --> 00:32:07,239 Kau bisa lebih dari itu. 449 00:32:07,283 --> 00:32:08,588 Apa maksud semua ini? 450 00:32:08,632 --> 00:32:10,895 Kau hanya pesuruhnya. 451 00:32:10,939 --> 00:32:13,376 Menyakinkanku untuk melakukan apapun yang dia inginkan, kan? 452 00:32:13,419 --> 00:32:17,032 Aku tidak cuma bekerja untuk ibumu, aku juga warga negara. 453 00:32:18,207 --> 00:32:19,948 Ok. 454 00:32:19,991 --> 00:32:23,734 Memimpin tidak hanya melakukan apa yang dikatakannya. 455 00:32:23,777 --> 00:32:26,258 Kejujuran mungkin salah satu caranya. 456 00:32:26,302 --> 00:32:28,913 Mereka menghormati hal semacam itu. 457 00:32:28,957 --> 00:32:30,871 Mereka tidak ingin sebuah kejujuran. 458 00:32:30,915 --> 00:32:32,699 Mereka hanya ingin dengar bahwa segala sesuatu baik-baik saja. 459 00:32:32,743 --> 00:32:34,788 Sehingga mereka bisa pergi dan mengabaikannya. 460 00:32:34,832 --> 00:32:35,876 Seperti dunia saat ini. 461 00:32:35,920 --> 00:32:37,313 Itu tidak benar. 462 00:32:37,356 --> 00:32:39,010 Oh, Ayolah. 463 00:32:39,054 --> 00:32:43,667 Commonwealth dibangun dari sebuah omong kosong. 464 00:32:43,710 --> 00:32:47,484 Mereka yang putus asa harus tetap yakin, Bahwa "Amerika Impian" itu sungguh nyata. 465 00:32:47,497 --> 00:32:49,064 Kau pernah dengar, "segala sesuatu mungkin!" 466 00:32:49,107 --> 00:32:52,197 "Kita... Kita bisa bangkit!" 467 00:32:52,241 --> 00:32:54,199 Itu hanya lelucon. 468 00:32:54,243 --> 00:32:56,332 Kenyataannya adalah orang miskin tetaplah miskin. 469 00:32:56,375 --> 00:33:00,031 Sehingga si kaya bisa melakukan apapun yang mereka inginkan. 470 00:33:00,075 --> 00:33:02,164 Permainan ini telah dicurangi. 471 00:33:02,207 --> 00:33:03,532 Tidak ada pijakan untuk bisa naik ke atas. 472 00:33:03,556 --> 00:33:06,951 Bahkan Ibuku lah yang menentukan pemenang lotere. 473 00:33:06,995 --> 00:33:10,476 Itu semua tidaklah penting, dan tidak akan pernah berubah. 474 00:33:10,520 --> 00:33:15,699 Tapi orang-orang yang menurutmu ingin "kejujuran"... 475 00:33:18,006 --> 00:33:21,052 Ya, mereka hanya terlalu bodoh untuk mengharapkan itu. 476 00:33:21,096 --> 00:33:23,315 Itu menyedihkan. 477 00:33:23,359 --> 00:33:26,362 Sekarang, itu terlihat seakan kau mulai percaya. 478 00:33:30,105 --> 00:33:33,891 Tapi mungkin... 479 00:33:33,934 --> 00:33:38,113 Kau memilih untuk menjadi anak manja brengsek. 480 00:33:38,156 --> 00:33:42,552 Maksudku, jika mereka semua mengharapkan itu. 481 00:33:42,595 --> 00:33:44,510 Siapa lagi yang tersisa untuk dikecewakan. 482 00:33:53,954 --> 00:33:56,348 "ini sangat lucu" 483 00:34:05,836 --> 00:34:08,143 Ya. pergilah bersenang-senang. 484 00:34:12,799 --> 00:34:14,627 Kerja bagus. 485 00:34:14,671 --> 00:34:17,456 ..Tiket lotere! Tiket lotere!.. 486 00:34:17,500 --> 00:34:19,545 ..Setiap orang butuh kesempatan.. 487 00:34:30,426 --> 00:34:32,167 Kau baik-baik saja? 488 00:34:32,210 --> 00:34:35,039 Tuan dan Nyonya... aku akan baik-baik saja. 489 00:34:35,083 --> 00:34:36,388 Silahkan duduk, 490 00:34:36,432 --> 00:34:42,786 Karena acara utama akan segera dimulai. 491 00:35:05,896 --> 00:35:08,159 Masyarakat Commonwealth, 492 00:35:08,203 --> 00:35:16,203 Apa kalian siap untuk menyaksikan pertempuran abad ini?! 493 00:35:40,626 --> 00:35:43,063 Kapten, Awas! 494 00:35:51,855 --> 00:35:53,552 Oh! 495 00:35:55,075 --> 00:35:56,381 Oh, Ya Tuhan! 496 00:36:03,127 --> 00:36:04,824 Satu, dua, tiga! 497 00:36:06,739 --> 00:36:08,654 Kapten Commonwealth 498 00:36:16,793 --> 00:36:20,231 Commonwealth! Commonwealth! 499 00:36:20,275 --> 00:36:21,276 Ha! 500 00:36:21,319 --> 00:36:23,103 Aku ingin mendengarnya! 501 00:36:24,714 --> 00:36:26,237 Ayo! 502 00:36:46,344 --> 00:36:50,087 Mari kita berikan tepuk tangan kepada para petarung! 503 00:36:56,615 --> 00:36:59,749 Dan sekarang melanjutkan di hari yang indah ini, 504 00:36:59,792 --> 00:37:04,754 Putraku Sebastian, ingin menyampaikan beberapa kata. 505 00:37:20,030 --> 00:37:23,773 Terima kasih.. ini suatu kehormatan dan kesempatan langka, 506 00:37:23,816 --> 00:37:29,039 Untuk hadir disini bersama kalian pada hari ini. 507 00:37:39,005 --> 00:37:41,356 Aku,... 508 00:37:41,399 --> 00:37:46,230 Aku tahu banyak dari kalian tidak menyukaiku. 509 00:37:46,274 --> 00:37:48,972 Aku tahu aku mungkin pantas mendapatkannya. 510 00:37:49,015 --> 00:37:51,931 Dan akan butuh waktu cukup lama.. 511 00:37:51,975 --> 00:37:58,808 Bagiku untuk mendapatkan kepercayaan kalian dan menjalani ini semua. 512 00:37:58,851 --> 00:38:01,071 Aku tidak bisa berkata-kata untuk menggambarkan.. 513 00:38:01,114 --> 00:38:05,031 Betapa berartinya tempat ini bagiku. 514 00:38:05,075 --> 00:38:07,033 Tapi kakekku telah berhasil. 515 00:38:07,077 --> 00:38:11,386 Jadi, jika kalian ingin mendengarkan beberapa kata dariku.. 516 00:38:11,429 --> 00:38:16,042 Sebuah kata-kata bijak dari Presiden Milton, 517 00:38:16,086 --> 00:38:18,131 Pendiri dari Commonwealth. 518 00:38:35,801 --> 00:38:37,673 "Oh, Ayolah". 519 00:38:37,716 --> 00:38:41,807 "Commonwealth dibangun dari sebuah omong kosong". 520 00:38:41,851 --> 00:38:45,611 Mereka yang putus asa harus tetap yakin, Bahwa "Amerika Impian" itu sungguh nyata. 521 00:38:45,681 --> 00:38:47,465 Kau pernah dengar "segala sesuatu mungkin!" 522 00:38:47,509 --> 00:38:50,163 "Kita bisa bangkit!" 523 00:38:50,207 --> 00:38:52,644 "Itu hanya lelucon." 524 00:38:52,688 --> 00:38:55,081 "Kenyataannya adalah orang miskin tetaplah miskin". 525 00:38:55,125 --> 00:38:58,476 "Sehingga si kaya bisa melakukan apapun yang mereka inginkan". 526 00:38:58,520 --> 00:38:59,912 "Permainan ini dicurangi." 527 00:38:59,956 --> 00:39:01,784 "Tidak ada pijakan untuk bisa naik ke atas". 528 00:39:01,827 --> 00:39:05,222 "Bahkan Ibuku lah yang menentukan pemenang lotere". 529 00:39:05,265 --> 00:39:07,895 "Itu semua tidaklah penting, dan tidak akan pernah berubah." 530 00:39:07,919 --> 00:39:09,879 Dasar wanita jalang! 531 00:39:12,099 --> 00:39:15,609 Hentikan rekamannya! -Tunggu sebentar. -Cepat! 532 00:39:24,850 --> 00:39:26,461 Semuanya ke atas ring. 533 00:39:26,504 --> 00:39:29,115 Semuanya tetap tenang. 534 00:39:31,596 --> 00:39:33,618 Tidak ada yang tembakkan senjata. 535 00:39:33,642 --> 00:39:35,731 Mundur! 536 00:40:30,263 --> 00:40:32,744 Mundur! Mundur! 537 00:40:44,626 --> 00:40:47,367 Walkers! Ada Walkers di alun-alun! 538 00:40:53,765 --> 00:40:56,420 Kembali ke sini! Kau akan mati! 539 00:41:09,215 --> 00:41:12,436 Tango. Tango. Tango. Semua unit ke alun-alun. 540 00:41:12,480 --> 00:41:15,221 Walkers sudah berada di dalam. 541 00:41:15,265 --> 00:41:17,441 Kalian berenam, ikut denganku. 542 00:41:17,485 --> 00:41:19,835 Amankan Gubernur sampai kau dengar langsung dariku. 543 00:41:19,878 --> 00:41:21,227 Kau mau kemana? 544 00:41:21,271 --> 00:41:22,881 Kau seharusnya melindungiku. 545 00:41:23,926 --> 00:41:26,842 Tugasku adalah melindungi Commonwealth, Nyonya. 546 00:41:26,885 --> 00:41:28,974 Cepat! pergi dari sini! 547 00:41:59,483 --> 00:42:00,789 Judith! 548 00:42:04,488 --> 00:42:05,620 Judith! 549 00:42:35,127 --> 00:42:36,651 Ayo, cepat. 550 00:42:36,694 --> 00:42:39,654 Berikan pistolnya. Mereka butuh bantuan kita. 551 00:42:44,484 --> 00:42:47,618 Kita akan lakukan ini bersama-sama, Ok? Ayo. 552 00:43:13,383 --> 00:43:15,298 Wanita jalang bodoh! 553 00:43:15,341 --> 00:43:17,909 Kau bukan apa-apa! 554 00:43:38,538 --> 00:43:41,541 Tolong! Tolong aku! 555 00:43:41,585 --> 00:43:44,719 Tolong aku! 556 00:43:44,762 --> 00:43:46,329 Kita harus pergi. 557 00:43:46,372 --> 00:43:48,897 Tolong! 558 00:43:48,940 --> 00:43:51,769 Tolong! 559 00:43:51,813 --> 00:43:54,729 Tolong aku! 560 00:43:56,208 --> 00:43:57,166 Tolong aku! 561 00:43:57,209 --> 00:43:59,777 Tolong aku! 562 00:43:59,821 --> 00:44:02,301 Tolong aku! 563 00:44:02,345 --> 00:44:03,999 Tolong aku! 564 00:44:56,007 --> 00:44:58,053 Aku perlu contoh. 565 00:44:58,096 --> 00:45:01,360 Aku ingin mengingatkan semua orang bahwa setiap tindakan ada konsekuensinya. 566 00:45:03,798 --> 00:45:06,452 Aku pernah dengar cerita soal Walkers.. 567 00:45:06,496 --> 00:45:08,411 Yang bisa memanjat dinding dan membuka pintu. 568 00:45:11,283 --> 00:45:13,155 Apa-apaan! 569 00:45:15,026 --> 00:45:16,961 Putra Pamela Milton mati, dan dia menginginkan Eugene sebagai gantinya. 570 00:45:16,985 --> 00:45:19,770 Jika mereka menangkapnya, maka dia mati. 571 00:45:19,814 --> 00:45:22,033 - Aku akan keluarkan kau dari sini. - Tidak! 572 00:45:23,493 --> 00:45:28,500 Penerjemah: S A P i L a U T