1
00:00:08,844 --> 00:00:10,150
Apa yang kau lakukan disini, Kawan?
2
00:00:10,194 --> 00:00:11,912
Aku disini untuk menyelamatkan kalian.
3
00:00:11,994 --> 00:00:15,174
S A P i L a U T
4
00:00:16,374 --> 00:00:17,679
Kurasa kita bisa bekerja sama.
5
00:00:17,723 --> 00:00:18,941
Dan kau siapa?
6
00:00:18,985 --> 00:00:20,769
Aku bekerja untuk Lance Hornsby.
7
00:00:20,813 --> 00:00:22,554
Dia di luar sana memburu teman-temanku
8
00:00:22,597 --> 00:00:24,338
Aku butuh bantuanmu
untuk menghentikannya.
9
00:00:24,382 --> 00:00:27,167
Jika putramu tidak melakukan yang
dituduhkan kepadanya,
10
00:00:27,211 --> 00:00:28,734
Orang lain melakukannya.
11
00:00:28,777 --> 00:00:31,737
Turunkan senjata!
12
00:00:33,217 --> 00:00:35,262
Kita sudah sejauh ini.
13
00:00:35,306 --> 00:00:36,698
Kehilangan begitu banyak.
14
00:00:36,742 --> 00:00:38,961
Kau borgol saudaraku di atap
15
00:00:39,005 --> 00:00:40,485
dan kau meninggalkannya di sana?!
16
00:00:40,528 --> 00:00:43,401
Sulit untuk percaya ketika siapapun
bisa pergi kapan saja.
17
00:00:43,444 --> 00:00:48,058
Tetapi mereka yang mati dan
mereka yang pergi,
18
00:00:48,101 --> 00:00:49,972
Tidak hilang selamanya.
19
00:00:50,016 --> 00:00:51,713
Aku percaya itu.
20
00:00:51,757 --> 00:00:54,629
Aku harus.
21
00:00:54,673 --> 00:00:56,999
Dan ingat suara mereka..
[Michone] : Mereka membutuhkanmu.
22
00:00:57,023 --> 00:00:58,851
Tugas kita menjaga mereka tetap hidup.
23
00:00:58,894 --> 00:01:01,810
masa depan adalah milik semua orang.
24
00:01:01,854 --> 00:01:04,422
..Jatuhkan senjatamu! jangan bergerak!..
25
00:01:04,465 --> 00:01:06,598
..keluarkan mereka..
26
00:01:06,641 --> 00:01:07,947
Letakkan pisaunya!
27
00:01:07,990 --> 00:01:09,818
Lakukan, atau kami akan menembak!
28
00:01:09,862 --> 00:01:12,125
Lepaskan dia! Sekarang!
29
00:01:13,996 --> 00:01:16,216
Semuanya mundur!
30
00:01:33,799 --> 00:01:35,192
Kau sudah dengar.
31
00:01:35,235 --> 00:01:36,584
Turunkan senjatamu.
32
00:01:39,152 --> 00:01:41,850
Ini bukan cuma soal dirimu.
33
00:01:41,894 --> 00:01:43,025
Aku butuh dia hidup-hidup.
34
00:01:45,027 --> 00:01:46,028
Dixon.
35
00:01:47,595 --> 00:01:50,816
Tidak disini dan tidak seperti ini.
36
00:01:50,859 --> 00:01:53,253
Kau memilih bajingan ini?
37
00:01:53,297 --> 00:01:55,342
Jika iya, kau sudah kutembak dari tadi.
38
00:01:55,386 --> 00:01:57,214
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
39
00:01:57,257 --> 00:01:59,390
Daryl.
40
00:02:01,870 --> 00:02:03,829
Apa yang kau lakukan?
41
00:02:03,872 --> 00:02:06,179
Aku buat kesepakatan untuk kita.
42
00:02:38,864 --> 00:02:39,821
Jangan khawatir.
43
00:02:39,865 --> 00:02:41,432
Dia akan hidup.
44
00:03:41,753 --> 00:03:44,321
Jadi semua kesalahannya dihapuskan?
45
00:03:44,364 --> 00:03:48,281
Utang, kematian di kedua belah pihak.
46
00:03:48,325 --> 00:03:50,979
Kita mendapatkan pasokan, air, senjata.
47
00:03:51,023 --> 00:03:54,287
Pamela berikan semua yang kita butuhkan
untuk membangun kembali.
48
00:03:54,331 --> 00:03:55,462
Gratis.
49
00:03:55,506 --> 00:03:57,725
Lalu kita pulang begitu saja?
50
00:03:59,249 --> 00:04:01,773
Terserah kalian untuk memutuskan.
51
00:04:01,816 --> 00:04:04,166
Apa jalan keluar untuk Pamela?
52
00:04:04,210 --> 00:04:06,343
Hornsby.
53
00:04:06,386 --> 00:04:07,537
Kita beritahu orang-orang
apa yang dia lakukan.
54
00:04:07,561 --> 00:04:10,999
Diluar sini, dan di rumah itu
saat...
55
00:04:11,043 --> 00:04:13,741
..Semua orang-orang itu mati.
56
00:04:13,785 --> 00:04:15,395
Ia mengambil resiko untuk itu.
57
00:04:15,439 --> 00:04:18,137
Jadi, ini tentang menyelamatkan putranya.
58
00:04:18,180 --> 00:04:19,573
Itu sudah bukan urusan kita.
59
00:04:21,096 --> 00:04:23,577
Kita akan bicara soal itu ketika
orang-orang kita sampai di sini.
60
00:04:23,621 --> 00:04:25,362
Banyak yang harus kita pikirkan.
61
00:04:25,405 --> 00:04:29,366
Ya. contohnya saat mereka bunuh
sebagian besar dari kita.
62
00:04:31,803 --> 00:04:34,936
Ada yang lainnya?
63
00:04:38,723 --> 00:04:41,813
Kurasa hal terpenting adalah
kita tetap bersama-sama.
64
00:04:41,856 --> 00:04:46,034
Aku tidak ingin sendirian lagi.
65
00:04:46,078 --> 00:04:47,732
Aku tidak percaya mereka.
Tapi jika kau katakan..
66
00:04:47,775 --> 00:04:49,603
Bahwa kesepakatan ini akan
membawa kita kembali ke rumah
67
00:04:49,647 --> 00:04:53,607
dengan aturan kita sendiri,
kurasa itu sepadan.
68
00:04:58,482 --> 00:04:59,787
Baiklah.
69
00:05:12,104 --> 00:05:15,542
Bisa geser badanku sedikit?
70
00:05:15,586 --> 00:05:17,501
Kurasa disini ada sarang semut.
71
00:05:26,118 --> 00:05:27,467
Biasakan dirimu.
72
00:05:27,511 --> 00:05:28,990
Wow.
73
00:05:29,034 --> 00:05:32,080
Kurasa kita berteman cukup baik.
74
00:05:32,124 --> 00:05:34,213
Berapa banyak anak buahku
yang sudah kau bunuh?
75
00:05:34,256 --> 00:05:36,084
Oh, Mercer.
76
00:05:36,128 --> 00:05:39,261
Kurasa kau sudah mengerti.
77
00:05:39,305 --> 00:05:40,828
Mereka bukanlah anak buahmu.
78
00:05:50,534 --> 00:05:52,623
Kau harus kesana dan bereskan, prajurit.
79
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
Kau akan dibawa kembali
ke Commonwealth.
80
00:06:16,211 --> 00:06:17,343
Dan diadili.
81
00:06:17,387 --> 00:06:19,084
Baiklah, Pamela, ini antara kita berdua.
82
00:06:19,127 --> 00:06:20,128
Berhentilah berpura-pura.
83
00:06:20,172 --> 00:06:21,216
Ini bukan berpura-pura, Lance.
84
00:06:21,260 --> 00:06:23,828
Kau sudah melampaui batas.
85
00:06:25,090 --> 00:06:28,093
Serius?
86
00:06:28,136 --> 00:06:29,375
Sepertinya kau tidak ada masalah,
87
00:06:29,399 --> 00:06:30,550
Dengan apa yang kulakukan dulu.
88
00:06:30,574 --> 00:06:32,140
Kita tidak berbicara soal masa lalu.
89
00:06:32,184 --> 00:06:35,187
Saat ini. Kau mengacaukannya.
90
00:06:35,230 --> 00:06:38,712
Tunggu. Kau mungkin bisa bertahan hidup,
jika kau lakukan hal dengan benar.
91
00:06:38,756 --> 00:06:41,454
Tapi kehidupanmu di Commonwealth
sudah berakhir.
92
00:06:41,498 --> 00:06:43,282
Berakhir?
93
00:06:44,762 --> 00:06:47,504
Setelah... bertahun-tahun..
94
00:06:47,547 --> 00:06:49,177
Setelah semua yang kulakukan
untuk dirimu...
95
00:06:49,201 --> 00:06:51,464
Oh, hentikan. Kau lakukan itu
untuk dirimu sendiri.
96
00:06:51,508 --> 00:06:53,814
Kesampingkan segala hal dan orang lain.
97
00:06:53,858 --> 00:06:57,644
Selalu berusaha keras untuk buktikan
bahwa dunia salah.
98
00:06:57,688 --> 00:06:58,950
Kau menolak untuk melihatnya.
99
00:06:58,993 --> 00:07:00,821
Tapi aku sudah buktikan banyak hal.
100
00:07:07,828 --> 00:07:12,354
Kau marah, Seperti anak kecil yang mengigau, Lance.
101
00:07:12,398 --> 00:07:16,489
Berusaha untuk memenangkan permainan,
tapi kau terlalu bodoh..
102
00:07:16,533 --> 00:07:20,058
Untuk menyadari kau bukanlah
bagian dari permainan itu.
103
00:07:28,588 --> 00:07:30,155
Kau masih membutuhkanku.
104
00:07:34,028 --> 00:07:36,770
Jika sesuatu terjadi padaku...
105
00:07:36,814 --> 00:07:39,469
Aliansi yang Commonwealth miliki..
106
00:07:39,512 --> 00:07:41,601
Dan masalah kestabilan keamanan.
107
00:07:41,645 --> 00:07:43,385
Bakal menjadi masalah.
108
00:07:48,390 --> 00:07:50,784
Apapun yang kau mainkan, Pamela.
109
00:07:50,828 --> 00:07:52,743
Aku sudah pernah memainkannya.
110
00:07:56,616 --> 00:07:58,749
Lance Hornsby
menyalahgunakan posisinya,
111
00:07:58,792 --> 00:08:02,013
dan menyebabkan banyak
penderitaan bagi orang lain.
112
00:08:02,056 --> 00:08:03,231
Tapi kita berterima kasih untuk..
113
00:08:03,275 --> 00:08:05,364
Perannya membantu orang-orang
dan membangun aliansi.
114
00:08:05,407 --> 00:08:10,369
Dengan penjagaan pasukan bersenjata,
ia tidak akan bisa melarikan diri.
115
00:08:10,412 --> 00:08:14,852
Dan Aku berjanji pada kalian semua..
Keadilan akan ditegakkan.
116
00:08:19,334 --> 00:08:21,032
Dia memainkan perannya dengan sempurna.
117
00:08:21,075 --> 00:08:23,600
Hornsby jatuh, dan Sebastian lolos
118
00:08:23,643 --> 00:08:26,428
Besok adalah hari peringatan
"Pendiri Komunitas".
119
00:08:26,472 --> 00:08:30,432
Kesempatan kalian untuk datang
bersama-sama dan merayakannya.
120
00:08:30,476 --> 00:08:34,654
Karena yang membuat
Commonwealth besar...
121
00:08:34,698 --> 00:08:36,221
Adalah komunitas itu sendiri.
122
00:08:36,264 --> 00:08:38,397
Dan kita akan merayakannya.
123
00:08:38,440 --> 00:08:42,575
Kita tidak akan pernah lupa, tapi kita
akan bangkit dari ini semua.
124
00:08:42,619 --> 00:08:45,447
Karena kita adalah Commonwealth.
125
00:08:56,720 --> 00:08:59,636
Kurasa ada yang bisa kita lakukan lebih.
126
00:08:59,679 --> 00:09:01,899
Orang-orangmu akan pergi.
127
00:09:01,942 --> 00:09:03,509
Itu bukan masalahmu lagi.
128
00:09:03,553 --> 00:09:05,772
Hei.
129
00:09:05,816 --> 00:09:07,252
Aku masih di sini.
130
00:09:07,295 --> 00:09:10,211
Aku tahu. Terima kasih.
131
00:09:10,255 --> 00:09:14,912
Apa kau pernah pertimbangkan..
perubahan pemandangan?
132
00:09:14,955 --> 00:09:17,828
Kau tunjukan rumahmu,
aku akan tunjukkan rumahku.
133
00:09:20,308 --> 00:09:21,832
Mungkin suatu hari nanti...
134
00:09:27,707 --> 00:09:29,274
Tapi tidak saat ini.
135
00:09:44,506 --> 00:09:46,900
Sekarang, kita akan pastikan
Oceanside baik-baik saja.
136
00:09:46,944 --> 00:09:48,728
Aku akan tanya Cyndie dan rachel.
137
00:09:48,772 --> 00:09:50,251
Lihat apa yang mereka butuhkan.
138
00:09:50,295 --> 00:09:52,906
Aku akan bantu untuk mengumpulkan
semua orang
139
00:09:52,950 --> 00:09:55,561
dan menyiapkan persediaan.
140
00:09:55,605 --> 00:09:57,258
Kita menuju Alexandria.
141
00:09:57,302 --> 00:09:58,651
Keadaannya jauh lebih baik dari Hiltop.
142
00:09:58,695 --> 00:10:00,610
Sampai ketemu di sana. Jaga dirimu.
143
00:10:02,176 --> 00:10:04,439
Yakin mau pergi?
144
00:10:04,483 --> 00:10:06,180
Ya. semua baik-baik saja.
145
00:10:06,224 --> 00:10:10,396
Aku sudah berada diluar cukup lama,
nambah beberapa minggu lagi bukan suatu masalah
146
00:10:11,708 --> 00:10:13,623
Hei Hei.
147
00:10:13,666 --> 00:10:17,061
Semua beres.
Aku akan ambil air, ok?
148
00:10:17,104 --> 00:10:19,541
Baiklah. Terima kasih.
149
00:10:21,587 --> 00:10:23,328
"Apanya yang beberapa minggu lagi"?
150
00:10:23,371 --> 00:10:25,765
Maaf.
151
00:10:25,809 --> 00:10:28,507
Kau tidak perlu minta maaf.
152
00:10:28,550 --> 00:10:30,117
Tidak, aku hanya...
153
00:10:32,163 --> 00:10:34,905
Henry.
154
00:10:34,948 --> 00:10:37,516
Kau tahu, aku belum bisa melupakannya.
155
00:10:37,559 --> 00:10:39,910
Hanya saja.. Aku tidak tahu.
156
00:10:41,433 --> 00:10:44,044
Berbahagialah dimana pun kau berada..
157
00:10:46,003 --> 00:10:49,571
Dan jangan pernah minta maaf untuk itu.
158
00:10:49,615 --> 00:10:51,051
Ya?
159
00:10:53,619 --> 00:10:55,142
Ya.
160
00:11:00,234 --> 00:11:01,975
Kau baik-baik saja?
161
00:11:02,019 --> 00:11:03,411
Ya.
162
00:11:03,455 --> 00:11:05,196
Ya. kurasa aku..
163
00:11:05,239 --> 00:11:06,458
Aku belum sempat...
164
00:11:06,501 --> 00:11:09,026
Berterima kasih karena kau
telah menyelamatkannya.
165
00:11:09,069 --> 00:11:12,638
Aku belum berterima kasih
kau telah menyelamatkanku.
166
00:11:12,682 --> 00:11:14,553
Kita tidak perlu.
Kita hanya perlu melakukannya.
167
00:11:14,596 --> 00:11:16,642
Ya.
168
00:11:16,686 --> 00:11:18,731
Baiklah, ayo.
169
00:11:18,775 --> 00:11:21,516
Jaga dirimu diluar sana, ok?
170
00:11:21,560 --> 00:11:22,996
Kau juga.
171
00:11:30,177 --> 00:11:32,745
Kita akan kembali bahkan
sebelum kau sadari.
172
00:11:38,359 --> 00:11:40,144
Semua akan baik-baik saja.
173
00:11:48,979 --> 00:11:50,763
Ini. Pistol milikmu.
174
00:11:58,815 --> 00:12:00,381
Aku tidak menginginkannya.
175
00:12:07,258 --> 00:12:08,781
Baiklah.
176
00:12:13,481 --> 00:12:14,807
Ibuku pernah bilang, saat dimana dia..
177
00:12:14,831 --> 00:12:16,789
Menggantungkan pedangnya
demi alasan baik.
178
00:12:16,833 --> 00:12:18,486
Bukan berarti kita sudah benar-benar aman.
179
00:12:18,530 --> 00:12:21,446
Tapi cukup mengerti bahwa dia
tidak membutuhkannya lagi.
180
00:12:22,839 --> 00:12:24,797
Jika aku simpan itu, maka semua
akan kembali seperti sedia kala.
181
00:12:24,841 --> 00:12:27,669
Tetapi harusnya jadi lebih baik.
182
00:12:27,713 --> 00:12:30,063
Pasti, setelah kita sampai di rumah.
183
00:12:30,107 --> 00:12:31,282
Bagaimana caranya?
184
00:12:31,325 --> 00:12:33,893
Rumah masih rusak.
185
00:12:33,937 --> 00:12:36,069
Dan mengenai semua orang di sini..
186
00:12:36,113 --> 00:12:38,115
Bukankah kita seharusnya tinggal
dan bantu mereka?
187
00:12:38,158 --> 00:12:39,725
Bukankah itu yang kau, Ibuku dan
Ayahku lakukan,
188
00:12:39,769 --> 00:12:41,205
di Alexandria dan Hilltop?
189
00:12:41,248 --> 00:12:42,554
Tidak, Itu berbeda.
190
00:12:42,597 --> 00:12:45,122
Tidak. Satu-satunya perbedaan sekarang
adalah...
191
00:12:45,165 --> 00:12:46,534
Bahwa kau lebih suka pergi
daripada tinggal dan berjuang.
192
00:12:46,558 --> 00:12:48,299
Sial.
193
00:12:48,342 --> 00:12:50,475
Hentikan.
194
00:12:50,518 --> 00:12:52,042
Hentikan.
195
00:12:54,653 --> 00:12:56,220
Hentikan saja.
196
00:13:31,385 --> 00:13:33,474
Tiket lotere di sini!
197
00:13:33,518 --> 00:13:34,954
Dapatkan tiket loteremu di sini!
198
00:13:34,998 --> 00:13:37,130
Hidup baru sebagai tukar uang!
199
00:13:37,174 --> 00:13:38,262
lotere!
200
00:13:47,184 --> 00:13:49,926
Kau tahu, kau tidak perlu lakukan itu lagi.
201
00:13:49,969 --> 00:13:54,756
Ya, aku benci kecewakan anak-anak.
202
00:13:54,800 --> 00:13:56,758
Aku yakin orang lain bisa melakukannya.
203
00:13:56,802 --> 00:13:59,152
Ehm.
204
00:13:59,196 --> 00:14:01,111
Anggap saja aku menikmati ini.
205
00:14:06,029 --> 00:14:07,465
Kau tidak akan ikut, kan?
206
00:14:10,207 --> 00:14:12,141
Jika itu soal pengobatan,
kita memiliki obat-obatan
207
00:14:12,165 --> 00:14:14,689
Aku yakin itu. Mungkin Tomi bisa ikut.
208
00:14:14,733 --> 00:14:16,343
Bukan soal itu.
209
00:14:20,217 --> 00:14:22,349
Tempatku di sini.
210
00:14:23,873 --> 00:14:25,831
Ketika aku pergi dengan Eugene dan Yumiko,
211
00:14:25,875 --> 00:14:29,095
Kita semua putus asa untuk cari bantuan,
Kau ingat?
212
00:14:31,837 --> 00:14:34,579
Dan aku sudah putus asa untuk
membuat perbedaan...
213
00:14:34,622 --> 00:14:37,190
Untuk terakhir kalinya.
214
00:14:39,627 --> 00:14:41,107
Tapi tempat ini, orang-orang ini...
215
00:14:43,675 --> 00:14:46,243
Kau...
216
00:14:46,286 --> 00:14:49,159
memberiku kesempatan kedua untuk
melakukan lebih banyak hal.
217
00:14:49,202 --> 00:14:51,117
Jadi itulah yang akan kulakukan.
218
00:14:58,429 --> 00:14:59,797
Membantu orang-orang dari tempat lain,
219
00:14:59,821 --> 00:15:01,388
sebelum itu jadi berantakan.
220
00:15:05,697 --> 00:15:07,655
Hei. Masuklah.
221
00:15:07,699 --> 00:15:10,528
Pasti, mari kita coba, Ok.
222
00:15:13,835 --> 00:15:16,186
Kita semua bisa melakukan itu.
223
00:15:19,145 --> 00:15:22,061
Hari ini adalah hari peringatan,
224
00:15:22,105 --> 00:15:23,367
orang-orang yang telah meninggalkan kita.
225
00:15:23,410 --> 00:15:25,717
Untuk membangun Commonwealth.
226
00:15:25,760 --> 00:15:28,502
Keberanian dan tekad membentengi dinding,
227
00:15:28,546 --> 00:15:32,550
melindungi keluarga kita, masa depan,
dan Amerika itu sendiri.
228
00:15:32,593 --> 00:15:34,682
Jika mereka akan mendengarkan ini,
229
00:15:34,726 --> 00:15:37,163
mengapa aku harus pidato?
230
00:15:39,774 --> 00:15:41,515
Ada hal tertentu yang harus kau lakukan,
231
00:15:41,559 --> 00:15:43,822
Jika kau akan memimpin tempat ini.
232
00:15:45,693 --> 00:15:47,434
Max, bisakah kau...
233
00:15:54,528 --> 00:15:57,705
"Suatu kehormatan untuk berada di sini
bersama kalian hari ini"
234
00:15:57,749 --> 00:16:02,101
"seperti kita menghormati para
pendiri negara kita."
235
00:16:02,145 --> 00:16:05,887
Wow, itu adalah omong kosong.
236
00:16:05,931 --> 00:16:07,063
Aku tak butuh ini.
237
00:16:07,106 --> 00:16:09,326
Aku akan memimpin karena
aku seorang Milton.
238
00:16:09,369 --> 00:16:11,763
Kau telah tunjukkan jati dirimu
dengan kebodohanmu.
239
00:16:11,806 --> 00:16:13,939
Mereka perlu melihat bahwa kau
tidak menyembunyikan apapun.
240
00:16:13,983 --> 00:16:16,855
Dan ingat bahwa kau adalah cucunya.
241
00:16:16,898 --> 00:16:18,726
Aku tahu. aku akan tunjukkan
kepada mereka.
242
00:16:18,770 --> 00:16:20,685
Tunjukkan padaku.
243
00:16:29,781 --> 00:16:30,869
Pasti.
244
00:16:30,912 --> 00:16:33,480
Aku tahu kau pasti.
245
00:16:33,524 --> 00:16:36,440
Politik bukan pilihan pertamaku, ok.
246
00:16:43,012 --> 00:16:45,492
Kau dilahirkan untuk memimpin tempat ini.
247
00:16:59,376 --> 00:17:00,942
Hmm.
248
00:17:00,986 --> 00:17:03,815
Cairan ketubanmu sedikit lebih tinggi.
249
00:17:03,858 --> 00:17:05,730
Apa maksudnya?
250
00:17:05,773 --> 00:17:07,949
Bahwa itu berada di tempat yang seharusnya.
251
00:17:07,993 --> 00:17:10,952
Mungkin akan menjadi masalah jika
kau tidak segera memeriksa.
252
00:17:10,996 --> 00:17:13,520
Tapi kita akan terus amati,
dan kau akan baik-baik saja.
253
00:17:15,131 --> 00:17:17,481
Dr Kleiner ke unit 7.
254
00:17:17,524 --> 00:17:19,439
Dr Kleiner ke unit 7.
255
00:17:26,446 --> 00:17:27,766
Ini semua terlalu nyata untukmu?
256
00:17:27,795 --> 00:17:30,537
Tidak.
257
00:17:30,581 --> 00:17:32,974
Tidak.
258
00:17:33,018 --> 00:17:34,324
Tapi itu nyata.
259
00:17:34,367 --> 00:17:36,239
semua akan baik-baik saja.
260
00:17:42,854 --> 00:17:44,595
Menetap di sini bukanlah pilihan.
261
00:17:44,638 --> 00:17:45,770
Ya.
262
00:17:46,727 --> 00:17:48,512
Bukan.
263
00:17:51,036 --> 00:17:54,735
Banyak orang yang mengandalkan kita.
264
00:17:56,868 --> 00:17:58,565
Aku tidak bisa meninggalkan mereka.
265
00:17:58,609 --> 00:18:00,219
Aku tidak bisa.
266
00:18:00,263 --> 00:18:04,136
Kau tahu, aku terus mendengar
suara ayahku di dalam kepala..
267
00:18:06,182 --> 00:18:09,533
Bunyinya, "hidupmu adalah..."
268
00:18:09,576 --> 00:18:11,187
Bukanlah milikmu sendiri setelah
kau memiliki anak.
269
00:18:11,230 --> 00:18:12,971
"Itu tidak pernah sama."
270
00:18:15,843 --> 00:18:19,630
Aku selalu ingin tahu apa yang dimaksudkan.
271
00:18:19,673 --> 00:18:21,153
Dan akhirnya aku bisa.
272
00:18:23,895 --> 00:18:28,029
Dan aku terus mendengar Ian dan Jesse.
273
00:18:28,073 --> 00:18:29,596
Dan semua orang yang mereka bunuh.
274
00:18:31,163 --> 00:18:33,034
Kita tidak butuh tempat ini.
275
00:18:36,516 --> 00:18:38,170
Karena kita bersama sekarang.
276
00:18:40,477 --> 00:18:42,174
Ya.
277
00:19:34,531 --> 00:19:36,837
Baiklah.
278
00:19:36,881 --> 00:19:39,013
Dimana Judith?
279
00:19:39,057 --> 00:19:41,668
RJ, di mana Judith?
280
00:19:41,712 --> 00:19:43,235
Aku tidak seharusnya beritahu.
281
00:19:43,279 --> 00:19:45,281
Dia seharusnya berkemas.
282
00:19:47,239 --> 00:19:50,111
Aku sudah beritahu, tapi dia bilang
dia tidak ikut.
283
00:19:52,505 --> 00:19:54,072
Dia pergi kemana?
284
00:19:56,596 --> 00:19:58,294
Aku tidak tahu.
285
00:20:03,641 --> 00:20:08,632
S A P i L a U T
286
00:20:09,005 --> 00:20:09,897
Kita akan menemukannya.
287
00:20:12,525 --> 00:20:16,268
Dalam hal mengasuh,
aku tidak ahli dalam hal itu.
288
00:20:16,312 --> 00:20:19,315
Ini soal betapa berartinya dirimu bagi dirinya.
289
00:20:19,358 --> 00:20:21,317
Apa yang akan Rick lakukan?
290
00:20:21,360 --> 00:20:23,362
Tidak. Rick tidak ada di sini.
291
00:20:23,406 --> 00:20:24,929
Tapi kau.
292
00:20:26,844 --> 00:20:29,760
Terasa aneh, Tiba-tiba menjadi orang tua.
293
00:20:29,803 --> 00:20:32,763
Saat Sophia lahir, aku tidak tahu
apa yang kulakukan.
294
00:20:32,806 --> 00:20:36,201
Yang kutahu bahwa aku mencintainya.
295
00:20:36,245 --> 00:20:38,595
Begitu kecil.
296
00:20:38,638 --> 00:20:40,510
Mengandalkanku untuk segalanya.
297
00:20:40,553 --> 00:20:42,816
Beban untuk membuat keputusan
298
00:20:42,860 --> 00:20:45,123
itu akan membuat perbedaan.
299
00:20:47,952 --> 00:20:50,041
Kita hanya berharap pilihan
yang kita buat
300
00:20:50,084 --> 00:20:51,825
Adalah keputusan tepat.
301
00:20:51,869 --> 00:20:54,785
Kau akan mengetahuinya. Aku yakin itu.
302
00:20:54,828 --> 00:20:56,439
Ya.
303
00:21:08,277 --> 00:21:10,148
Aku tidak yakin ini ide yang baik
304
00:21:10,191 --> 00:21:10,975
Kita tidak punya banyak pilihan.
305
00:21:11,018 --> 00:21:12,411
Tentu saja kita punya.
306
00:21:12,455 --> 00:21:14,283
Eugene, aku harus lakukan sesuatu.
307
00:21:14,326 --> 00:21:16,459
Aku berada di kantor selama bertahun-tahun.
308
00:21:16,502 --> 00:21:18,635
Bahkan jika aku tidak tahu apa yang
sebenarnya terjadi,
309
00:21:18,678 --> 00:21:19,829
Bagiku Sebastian adalah berita buruk.
310
00:21:19,853 --> 00:21:21,638
Dan aku menerima itu pada akhirnya.
311
00:21:21,681 --> 00:21:24,597
Kau tidak mengerti rasanya memiliki
perasaan bersalah.
312
00:21:24,641 --> 00:21:26,599
Kau akan terkejut.
313
00:21:26,643 --> 00:21:28,558
Aku cukup akrab dengan
beban rasa bersalah
314
00:21:30,603 --> 00:21:32,823
Aku bangga dengan apa yang kita lakukan.
315
00:21:32,866 --> 00:21:34,390
Aku selalu merasa bahwa..
316
00:21:34,433 --> 00:21:36,566
Semuanya akan selalu sama.
317
00:21:36,609 --> 00:21:38,829
Seperti kita terjebak di masa lalu.
318
00:21:40,047 --> 00:21:44,008
Setelah ini semua, mengapa kita tidak
coba untuk sesuatu yang lebih baik?
319
00:21:44,051 --> 00:21:46,271
Dan perasaan itu membuatku
merasa lebih baik.
320
00:21:46,315 --> 00:21:49,361
Seperti kita bisa mengubah banyak hal.
321
00:21:52,277 --> 00:21:55,106
Tapi itu semua seakan sirna.
322
00:21:55,149 --> 00:21:57,195
Jadi aku harus mencobanya.
323
00:21:57,238 --> 00:21:59,676
Apapun resikonya.
324
00:21:59,719 --> 00:22:01,678
Tapi jika kau tidak ingin melakukan ini..
325
00:22:01,721 --> 00:22:05,246
Jika ini berlebihan, aku ingin kita aman.
326
00:22:05,290 --> 00:22:07,205
Kita tidak bisa mempercayainya.
327
00:22:09,816 --> 00:22:11,664
Tetapi jika kau yakin ada peluang..
328
00:22:11,688 --> 00:22:13,690
Bahwa dia bisa membantu kita, maka...
329
00:22:13,733 --> 00:22:17,824
Aku akan terima itu dan aku akan
lakukan yang terbaik.
330
00:22:29,706 --> 00:22:31,403
Aku pikir kau akan pergi.
331
00:22:32,491 --> 00:22:34,232
Tidak juga.
332
00:22:40,369 --> 00:22:42,936
Makanan untuk pembicaraan.
333
00:22:53,730 --> 00:22:56,689
Ini balas budi karena aku
keluarkan kau dari sel?
334
00:22:56,733 --> 00:22:58,517
Aku sedikit terkejut.
335
00:22:58,561 --> 00:23:01,128
Kau tidak bisa melakukan hal yang
sama untuk dirimu sendiri.
336
00:23:01,172 --> 00:23:02,608
Siapa bilang?
337
00:23:04,305 --> 00:23:07,439
Aku coba kesampingkan hal ini
sebagai urusan pribadi.
338
00:23:07,483 --> 00:23:09,876
Itulah permainannya, kan?
339
00:23:09,920 --> 00:23:11,400
Ada bantuan yang bisa kutawarkan?
340
00:23:14,141 --> 00:23:15,882
Permainanmu sangat lemah, Eugene.
341
00:23:18,363 --> 00:23:20,887
Jika kau ngin sesuatu, mintalah.
342
00:23:28,765 --> 00:23:30,331
Aku mencari semua informasi
343
00:23:30,375 --> 00:23:33,857
Yang bisa mencegah Pamela
atau keturunan nya.
344
00:23:35,162 --> 00:23:36,860
Hm.
345
00:23:39,515 --> 00:23:41,038
Itu sulit.
346
00:23:44,520 --> 00:23:48,959
Aku ingin membantu, tapi ironinya adalah...
347
00:23:49,002 --> 00:23:52,136
Pamela mungkin satu-satunya
alasan aku masih hidup.
348
00:23:52,179 --> 00:23:54,791
Kau ingin dengar saran dariku?
349
00:23:54,834 --> 00:23:57,881
Kau mengincar Milton dan mereka
akan menghancurkanmu.
350
00:23:57,924 --> 00:23:59,926
Pamela jauh lebih sulit.
351
00:23:59,970 --> 00:24:01,232
Orang-orang ingin kepala anaknya..
352
00:24:01,275 --> 00:24:02,595
mereka sekarang sedang berdansa di luar.
353
00:24:02,625 --> 00:24:05,584
merayakan hari peringatan
oleh Pendiri Milton.
354
00:24:05,628 --> 00:24:08,369
Pendiri Commonwealth!
355
00:24:12,635 --> 00:24:14,985
Jadi percayalah saat aku bilang,
Kau lebih baik buat..
356
00:24:15,028 --> 00:24:17,857
Hubungan baik dengan Pamela dan
putranya yang bengis.
357
00:24:25,256 --> 00:24:29,782
Eugene, pastikan pacarmu juga mendengarnya.
358
00:24:29,826 --> 00:24:32,916
Dia terlalu jelas untuk bersembunyi
di depan mata,
359
00:24:32,959 --> 00:24:34,221
Tepat di depan Pamela.
360
00:24:34,265 --> 00:24:36,485
Pertahankan seperti itu.
Hal terakhir yang kuinginkan
361
00:24:36,528 --> 00:24:38,965
kalian berdua berakhir di sel sepertiku.
362
00:24:45,102 --> 00:24:46,712
Kalian berdua harus menerima itu.
363
00:24:49,019 --> 00:24:51,717
Kecuali kau ingin meruntuhkan semua
hingga ke akar-akarnya.
364
00:24:55,982 --> 00:24:58,507
Kau akan melakukannya untuk mereka
365
00:24:58,550 --> 00:25:00,247
menuruti semua perintah
366
00:25:00,291 --> 00:25:02,293
Sesuatu yang telah kuperintahkan kepadamu.
367
00:25:04,425 --> 00:25:09,822
Tetaplah kuat dan berani.
368
00:25:09,866 --> 00:25:12,782
Janganlah takut atau berada
dalam ketakutan mereka..
369
00:25:14,871 --> 00:25:18,178
Dalam hal ini Tuhan Allah akan bersamamu.
370
00:25:22,356 --> 00:25:24,707
Allah tidak akan mengabaikan
atau meninggalkanmu.
371
00:25:28,319 --> 00:25:30,321
Khotbah terakhir dariku.
372
00:25:30,364 --> 00:25:32,192
Itu bukan yang terakhir darimu.
373
00:25:42,507 --> 00:25:44,030
Kalian semua sudah berkemas?
374
00:25:46,293 --> 00:25:48,687
Ada sesuatu yang ingin kubawakan?
375
00:25:48,731 --> 00:25:51,734
Jemaahku membawakanku makanan.
376
00:25:51,777 --> 00:25:54,650
Kita bisa menikmati Ambrosia Ny. Brennan
saat di jalan kembali ke rumah.
377
00:25:54,693 --> 00:25:57,043
Itu semua untukmu.
378
00:26:04,398 --> 00:26:06,618
Kau tahu, aku tidak menduga
aku akan kembali.
379
00:26:08,968 --> 00:26:10,579
Untuk Dia (Allah).
380
00:26:13,277 --> 00:26:14,495
Tapi aku melakukannyanya.
381
00:26:17,368 --> 00:26:20,937
Orang-orang yang duduk di bangku itu..
382
00:26:20,980 --> 00:26:24,331
Mereka memberikan itu padaku.
383
00:26:24,375 --> 00:26:26,638
Kau memberi mereka sesuatu juga, kau tahu.
384
00:26:29,380 --> 00:26:32,601
Dan apa yang kau berikan akan tetap
di sini setelah kau pergi.
385
00:26:34,559 --> 00:26:36,169
Ya.
386
00:26:41,392 --> 00:26:43,437
Aku berharap mereka bawa
permen kapas sebagai gantinya.
387
00:26:57,364 --> 00:26:58,496
Hal yang sama setiap tahun.
388
00:26:58,539 --> 00:27:01,020
Kita mengerjakan itu semua,
389
00:27:01,064 --> 00:27:03,893
Kita bahkan tidak bisa melihat
acara utamanya.
390
00:27:03,936 --> 00:27:05,503
Aku tidak peduli,
391
00:27:05,546 --> 00:27:08,158
Asalkan aku bisa dengar nomor lotere
392
00:27:08,201 --> 00:27:10,900
Aku janji untuk lupakan semua
tentangmu ketika aku menang.
393
00:27:16,427 --> 00:27:17,950
Ada yang bisa kubantu?
394
00:28:15,660 --> 00:28:18,228
Aku tak bermaksud membuatmu khawatir.
395
00:28:18,271 --> 00:28:20,578
Aku tahu.
396
00:28:21,492 --> 00:28:22,928
Aku hanya...
397
00:28:22,972 --> 00:28:24,756
Kau hanya ingin sendirian.
398
00:28:25,670 --> 00:28:28,238
Aku mengerti.
399
00:28:28,281 --> 00:28:31,502
Aku dulu suka ke tempat seperti ini.
400
00:28:31,545 --> 00:28:33,504
Ketika aku ingin bersembunyi dan
tidak ingin pulang.
401
00:28:36,681 --> 00:28:38,465
Kau pergi kemana?
402
00:28:38,509 --> 00:28:40,772
Ada sungai di belakang rumahku
403
00:28:43,209 --> 00:28:45,995
Aku biasa pergi ke sana
404
00:28:46,038 --> 00:28:47,736
dan menunggu ayahku sebelum tidur.
405
00:28:53,045 --> 00:28:54,786
Kau sering sendirian?
406
00:28:57,267 --> 00:28:59,617
Ya.
407
00:28:59,660 --> 00:29:01,184
Aku tidak keberatan sendirian.
408
00:29:02,489 --> 00:29:04,100
Kadang-kadang aku merasa itu lebih baik.
409
00:29:05,449 --> 00:29:06,798
Memberimu waktu untuk berpikir.
410
00:29:09,758 --> 00:29:11,672
Memahami banyak hal, kurasa.
411
00:29:22,509 --> 00:29:23,815
Aku minta maaf soal tadi.
412
00:29:23,859 --> 00:29:26,209
Tidak apa-apa.
413
00:29:32,955 --> 00:29:34,957
Aku tidak tahu apa yang kulakukan.
414
00:29:37,742 --> 00:29:39,831
Tapi aku berusaha keras.
415
00:29:45,141 --> 00:29:47,839
Aku berharap mereka sama
seperti yang kuinginkan.
416
00:29:49,972 --> 00:29:52,713
Mereka seharusnya seperti itu.
417
00:29:52,757 --> 00:29:54,063
Tetapi mereka tidak.
418
00:29:56,195 --> 00:29:57,849
Dan aku harus menjagamu tetap aman.
419
00:30:00,199 --> 00:30:03,115
Aku akan simpan pistolnya untuk sementara.
420
00:30:03,159 --> 00:30:05,117
Sampai kau butuh.
421
00:30:05,161 --> 00:30:06,815
Atau tidak.
422
00:30:08,512 --> 00:30:10,296
Bagaimanapun, kau sudah terjebak bersamaku.
423
00:30:17,564 --> 00:30:19,436
Apa kita baik-baik saja?
424
00:30:19,479 --> 00:30:21,264
Kita baik-baik saja.
425
00:30:24,745 --> 00:30:27,357
Bolehkah aku ucapkan selamat tinggal
kepada teman-temanku?
426
00:30:27,400 --> 00:30:29,098
Ya.
427
00:30:29,141 --> 00:30:30,926
Bantu aku bangun.
428
00:30:33,145 --> 00:30:36,105
"Suatu kehormatan untuk berada di sini
bersama kalian hari ini..
429
00:30:36,148 --> 00:30:39,151
Seperti kita menghormati para
pendiri negara kita..
430
00:30:39,195 --> 00:30:41,545
Aku terdengar seperti orang tolol.
431
00:30:41,588 --> 00:30:43,112
Kau akan menjadi hebat.
432
00:30:46,245 --> 00:30:47,943
Ini untuk nanti.
433
00:30:47,986 --> 00:30:49,770
Dan aku langsung pulang kerumah
untuk ganti baju.
434
00:30:49,814 --> 00:30:52,425
Ok. Ide yang bagus.
435
00:30:52,469 --> 00:30:54,297
Ini omong kosong!
436
00:31:07,005 --> 00:31:09,312
"Ini adalah mutlak..."
437
00:31:19,713 --> 00:31:21,802
"Ini adalah mutlak..."
438
00:31:34,424 --> 00:31:35,947
Hei.
439
00:31:39,037 --> 00:31:40,778
Terima kasih.
440
00:31:42,780 --> 00:31:45,261
Kau akan melakukannya?
441
00:31:45,304 --> 00:31:47,654
Kurasa aku tidak punya pilihan.
442
00:31:47,698 --> 00:31:49,352
Tentu punya.
443
00:31:49,395 --> 00:31:50,657
Kita semua punya.
444
00:31:50,701 --> 00:31:52,137
Tidak menurut ibuku.
445
00:31:56,315 --> 00:31:58,883
Ini seharusnya tugas saudaraku.
446
00:31:58,927 --> 00:32:01,016
Itu yang Ibuku inginkan.
447
00:32:01,059 --> 00:32:02,974
Aku hanya salah satu yang
masih tinggal disini.
448
00:32:05,107 --> 00:32:07,239
Kau bisa lebih dari itu.
449
00:32:07,283 --> 00:32:08,588
Apa maksud semua ini?
450
00:32:08,632 --> 00:32:10,895
Kau hanya pesuruhnya.
451
00:32:10,939 --> 00:32:13,376
Menyakinkanku untuk melakukan
apapun yang dia inginkan, kan?
452
00:32:13,419 --> 00:32:17,032
Aku tidak cuma bekerja untuk ibumu,
aku juga warga negara.
453
00:32:18,207 --> 00:32:19,948
Ok.
454
00:32:19,991 --> 00:32:23,734
Memimpin tidak hanya melakukan
apa yang dikatakannya.
455
00:32:23,777 --> 00:32:26,258
Kejujuran mungkin salah satu caranya.
456
00:32:26,302 --> 00:32:28,913
Mereka menghormati hal semacam itu.
457
00:32:28,957 --> 00:32:30,871
Mereka tidak ingin sebuah kejujuran.
458
00:32:30,915 --> 00:32:32,699
Mereka hanya ingin dengar bahwa
segala sesuatu baik-baik saja.
459
00:32:32,743 --> 00:32:34,788
Sehingga mereka bisa pergi dan
mengabaikannya.
460
00:32:34,832 --> 00:32:35,876
Seperti dunia saat ini.
461
00:32:35,920 --> 00:32:37,313
Itu tidak benar.
462
00:32:37,356 --> 00:32:39,010
Oh, Ayolah.
463
00:32:39,054 --> 00:32:43,667
Commonwealth dibangun dari
sebuah omong kosong.
464
00:32:43,710 --> 00:32:47,484
Mereka yang putus asa harus tetap yakin,
Bahwa "Amerika Impian" itu sungguh nyata.
465
00:32:47,497 --> 00:32:49,064
Kau pernah dengar, "segala sesuatu mungkin!"
466
00:32:49,107 --> 00:32:52,197
"Kita... Kita bisa bangkit!"
467
00:32:52,241 --> 00:32:54,199
Itu hanya lelucon.
468
00:32:54,243 --> 00:32:56,332
Kenyataannya adalah orang miskin
tetaplah miskin.
469
00:32:56,375 --> 00:33:00,031
Sehingga si kaya bisa melakukan
apapun yang mereka inginkan.
470
00:33:00,075 --> 00:33:02,164
Permainan ini telah dicurangi.
471
00:33:02,207 --> 00:33:03,532
Tidak ada pijakan untuk
bisa naik ke atas.
472
00:33:03,556 --> 00:33:06,951
Bahkan Ibuku lah yang menentukan
pemenang lotere.
473
00:33:06,995 --> 00:33:10,476
Itu semua tidaklah penting, dan
tidak akan pernah berubah.
474
00:33:10,520 --> 00:33:15,699
Tapi orang-orang yang menurutmu
ingin "kejujuran"...
475
00:33:18,006 --> 00:33:21,052
Ya, mereka hanya terlalu bodoh
untuk mengharapkan itu.
476
00:33:21,096 --> 00:33:23,315
Itu menyedihkan.
477
00:33:23,359 --> 00:33:26,362
Sekarang, itu terlihat seakan kau mulai percaya.
478
00:33:30,105 --> 00:33:33,891
Tapi mungkin...
479
00:33:33,934 --> 00:33:38,113
Kau memilih untuk menjadi
anak manja brengsek.
480
00:33:38,156 --> 00:33:42,552
Maksudku, jika mereka semua
mengharapkan itu.
481
00:33:42,595 --> 00:33:44,510
Siapa lagi yang tersisa untuk dikecewakan.
482
00:33:53,954 --> 00:33:56,348
"ini sangat lucu"
483
00:34:05,836 --> 00:34:08,143
Ya. pergilah bersenang-senang.
484
00:34:12,799 --> 00:34:14,627
Kerja bagus.
485
00:34:14,671 --> 00:34:17,456
..Tiket lotere! Tiket lotere!..
486
00:34:17,500 --> 00:34:19,545
..Setiap orang butuh kesempatan..
487
00:34:30,426 --> 00:34:32,167
Kau baik-baik saja?
488
00:34:32,210 --> 00:34:35,039
Tuan dan Nyonya...
aku akan baik-baik saja.
489
00:34:35,083 --> 00:34:36,388
Silahkan duduk,
490
00:34:36,432 --> 00:34:42,786
Karena acara utama akan segera dimulai.
491
00:35:05,896 --> 00:35:08,159
Masyarakat Commonwealth,
492
00:35:08,203 --> 00:35:16,203
Apa kalian siap untuk menyaksikan
pertempuran abad ini?!
493
00:35:40,626 --> 00:35:43,063
Kapten, Awas!
494
00:35:51,855 --> 00:35:53,552
Oh!
495
00:35:55,075 --> 00:35:56,381
Oh, Ya Tuhan!
496
00:36:03,127 --> 00:36:04,824
Satu, dua, tiga!
497
00:36:06,739 --> 00:36:08,654
Kapten Commonwealth
498
00:36:16,793 --> 00:36:20,231
Commonwealth! Commonwealth!
499
00:36:20,275 --> 00:36:21,276
Ha!
500
00:36:21,319 --> 00:36:23,103
Aku ingin mendengarnya!
501
00:36:24,714 --> 00:36:26,237
Ayo!
502
00:36:46,344 --> 00:36:50,087
Mari kita berikan tepuk tangan
kepada para petarung!
503
00:36:56,615 --> 00:36:59,749
Dan sekarang melanjutkan di hari
yang indah ini,
504
00:36:59,792 --> 00:37:04,754
Putraku Sebastian, ingin
menyampaikan beberapa kata.
505
00:37:20,030 --> 00:37:23,773
Terima kasih.. ini suatu kehormatan
dan kesempatan langka,
506
00:37:23,816 --> 00:37:29,039
Untuk hadir disini bersama kalian
pada hari ini.
507
00:37:39,005 --> 00:37:41,356
Aku,...
508
00:37:41,399 --> 00:37:46,230
Aku tahu banyak dari kalian tidak menyukaiku.
509
00:37:46,274 --> 00:37:48,972
Aku tahu aku mungkin pantas mendapatkannya.
510
00:37:49,015 --> 00:37:51,931
Dan akan butuh waktu cukup lama..
511
00:37:51,975 --> 00:37:58,808
Bagiku untuk mendapatkan kepercayaan kalian
dan menjalani ini semua.
512
00:37:58,851 --> 00:38:01,071
Aku tidak bisa berkata-kata
untuk menggambarkan..
513
00:38:01,114 --> 00:38:05,031
Betapa berartinya tempat ini bagiku.
514
00:38:05,075 --> 00:38:07,033
Tapi kakekku telah berhasil.
515
00:38:07,077 --> 00:38:11,386
Jadi, jika kalian ingin mendengarkan
beberapa kata dariku..
516
00:38:11,429 --> 00:38:16,042
Sebuah kata-kata bijak dari Presiden Milton,
517
00:38:16,086 --> 00:38:18,131
Pendiri dari Commonwealth.
518
00:38:35,801 --> 00:38:37,673
"Oh, Ayolah".
519
00:38:37,716 --> 00:38:41,807
"Commonwealth dibangun dari
sebuah omong kosong".
520
00:38:41,851 --> 00:38:45,611
Mereka yang putus asa harus tetap yakin,
Bahwa "Amerika Impian" itu sungguh nyata.
521
00:38:45,681 --> 00:38:47,465
Kau pernah dengar "segala sesuatu mungkin!"
522
00:38:47,509 --> 00:38:50,163
"Kita bisa bangkit!"
523
00:38:50,207 --> 00:38:52,644
"Itu hanya lelucon."
524
00:38:52,688 --> 00:38:55,081
"Kenyataannya adalah orang miskin
tetaplah miskin".
525
00:38:55,125 --> 00:38:58,476
"Sehingga si kaya bisa melakukan
apapun yang mereka inginkan".
526
00:38:58,520 --> 00:38:59,912
"Permainan ini dicurangi."
527
00:38:59,956 --> 00:39:01,784
"Tidak ada pijakan untuk
bisa naik ke atas".
528
00:39:01,827 --> 00:39:05,222
"Bahkan Ibuku lah yang menentukan
pemenang lotere".
529
00:39:05,265 --> 00:39:07,895
"Itu semua tidaklah penting, dan
tidak akan pernah berubah."
530
00:39:07,919 --> 00:39:09,879
Dasar wanita jalang!
531
00:39:12,099 --> 00:39:15,609
Hentikan rekamannya!
-Tunggu sebentar. -Cepat!
532
00:39:24,850 --> 00:39:26,461
Semuanya ke atas ring.
533
00:39:26,504 --> 00:39:29,115
Semuanya tetap tenang.
534
00:39:31,596 --> 00:39:33,618
Tidak ada yang tembakkan senjata.
535
00:39:33,642 --> 00:39:35,731
Mundur!
536
00:40:30,263 --> 00:40:32,744
Mundur! Mundur!
537
00:40:44,626 --> 00:40:47,367
Walkers! Ada Walkers di alun-alun!
538
00:40:53,765 --> 00:40:56,420
Kembali ke sini! Kau akan mati!
539
00:41:09,215 --> 00:41:12,436
Tango. Tango. Tango.
Semua unit ke alun-alun.
540
00:41:12,480 --> 00:41:15,221
Walkers sudah berada di dalam.
541
00:41:15,265 --> 00:41:17,441
Kalian berenam, ikut denganku.
542
00:41:17,485 --> 00:41:19,835
Amankan Gubernur sampai kau
dengar langsung dariku.
543
00:41:19,878 --> 00:41:21,227
Kau mau kemana?
544
00:41:21,271 --> 00:41:22,881
Kau seharusnya melindungiku.
545
00:41:23,926 --> 00:41:26,842
Tugasku adalah melindungi
Commonwealth, Nyonya.
546
00:41:26,885 --> 00:41:28,974
Cepat! pergi dari sini!
547
00:41:59,483 --> 00:42:00,789
Judith!
548
00:42:04,488 --> 00:42:05,620
Judith!
549
00:42:35,127 --> 00:42:36,651
Ayo, cepat.
550
00:42:36,694 --> 00:42:39,654
Berikan pistolnya.
Mereka butuh bantuan kita.
551
00:42:44,484 --> 00:42:47,618
Kita akan lakukan ini bersama-sama, Ok?
Ayo.
552
00:43:13,383 --> 00:43:15,298
Wanita jalang bodoh!
553
00:43:15,341 --> 00:43:17,909
Kau bukan apa-apa!
554
00:43:38,538 --> 00:43:41,541
Tolong! Tolong aku!
555
00:43:41,585 --> 00:43:44,719
Tolong aku!
556
00:43:44,762 --> 00:43:46,329
Kita harus pergi.
557
00:43:46,372 --> 00:43:48,897
Tolong!
558
00:43:48,940 --> 00:43:51,769
Tolong!
559
00:43:51,813 --> 00:43:54,729
Tolong aku!
560
00:43:56,208 --> 00:43:57,166
Tolong aku!
561
00:43:57,209 --> 00:43:59,777
Tolong aku!
562
00:43:59,821 --> 00:44:02,301
Tolong aku!
563
00:44:02,345 --> 00:44:03,999
Tolong aku!
564
00:44:56,007 --> 00:44:58,053
Aku perlu contoh.
565
00:44:58,096 --> 00:45:01,360
Aku ingin mengingatkan semua orang bahwa
setiap tindakan ada konsekuensinya.
566
00:45:03,798 --> 00:45:06,452
Aku pernah dengar cerita soal Walkers..
567
00:45:06,496 --> 00:45:08,411
Yang bisa memanjat dinding dan
membuka pintu.
568
00:45:11,283 --> 00:45:13,155
Apa-apaan!
569
00:45:15,026 --> 00:45:16,961
Putra Pamela Milton mati, dan dia
menginginkan Eugene sebagai gantinya.
570
00:45:16,985 --> 00:45:19,770
Jika mereka menangkapnya,
maka dia mati.
571
00:45:19,814 --> 00:45:22,033
- Aku akan keluarkan kau dari sini.
- Tidak!
572
00:45:23,493 --> 00:45:28,500
Penerjemah:
S A P i L a U T