1
00:00:46,126 --> 00:00:48,204
Mitä ihmettä sinä teet?
2
00:00:48,753 --> 00:00:50,439
Heräsin aikaisin
enkä saanut enää unta.
3
00:00:50,463 --> 00:00:51,791
Aloin lukea romaaniasi.
4
00:00:53,341 --> 00:00:55,253
Odota. Olen melkein valmis.
5
00:00:57,137 --> 00:01:00,091
No, toisaalta minä en ole
läheskään valmis.
6
00:01:08,398 --> 00:01:11,252
Useista alun kohtauksista
puuttuu tahallisesti asiayhteys,
7
00:01:11,276 --> 00:01:13,921
joka selvitetään seuraavissa
8
00:01:13,945 --> 00:01:16,232
vielä kirjoittamattomissa luvuissa.
9
00:01:20,577 --> 00:01:22,680
Yritän vain jälkikäteen hallita
10
00:01:22,704 --> 00:01:24,365
odotuksiasi, siinä kaikki.
11
00:01:32,172 --> 00:01:33,374
Se on ihana.
12
00:01:33,923 --> 00:01:35,251
Olen ylpeä sinusta.
13
00:01:38,428 --> 00:01:39,631
Myöhästyn töistä.
14
00:01:50,231 --> 00:01:51,601
Kuule,
15
00:01:52,901 --> 00:01:54,295
ajattelin sinua eilen,
16
00:01:54,319 --> 00:01:56,105
kun teroitutin veitseni, ja...
17
00:01:56,237 --> 00:01:57,565
Pitäisikö minun huolestua?
18
00:01:58,948 --> 00:02:02,612
Ei, mieleeni tullut ajatus ei
ehdottomasti ollut murhanhimoinen.
19
00:02:04,621 --> 00:02:08,743
Kuitenkin tämä veitsentekijä
sattuu tekemään myös avaimia.
20
00:02:18,426 --> 00:02:20,296
Haluan tosi paljon
nähdä sinua enemmän.
21
00:02:22,597 --> 00:02:25,784
Koska työsi vie nykyään
niin paljon aikaasi,
22
00:02:25,808 --> 00:02:28,262
ajattelin,
että tämä helpottanee asioita.
23
00:02:29,062 --> 00:02:32,308
Jos asia ei jo selvinnyt,
se on asuntoni avain.
24
00:02:37,320 --> 00:02:38,523
Stephanie,
25
00:02:40,240 --> 00:02:41,526
minä rakastan sinua.
26
00:02:48,373 --> 00:02:49,659
Minäkin rakastan sinua.
27
00:03:11,271 --> 00:03:12,515
Menivätkö asiat hyvin?
28
00:03:12,689 --> 00:03:14,892
Suoraan sanottuna
29
00:03:15,149 --> 00:03:18,879
menemme jäätelölle klo 17.30,
ja olen yhä epävarma
30
00:03:18,903 --> 00:03:20,356
seuraavasta siirrostani.
31
00:03:21,656 --> 00:03:23,509
Vaikka tiedän tapahtuneen
32
00:03:23,533 --> 00:03:27,346
olleen myönteistä,
minulla on niin vähän kokemusta,
33
00:03:27,370 --> 00:03:30,158
etten tiedä, mitä tulee seuraavaksi.
34
00:03:30,456 --> 00:03:32,702
- Rakastatko häntä?
- Todellakin.
35
00:03:33,459 --> 00:03:35,229
Ja hän on sanonut tuntevansa samoin.
36
00:03:35,253 --> 00:03:36,831
Rauhoitu sitten.
37
00:03:37,714 --> 00:03:42,128
Olen tosissani. Kun nainen sanoo
rakastavansa, usko häntä.
38
00:03:53,730 --> 00:03:55,183
Perinteen Maku
39
00:05:08,971 --> 00:05:10,925
Stephanie, Eugene tässä.
40
00:05:15,061 --> 00:05:16,264
Oletko siellä?
41
00:05:20,149 --> 00:05:21,352
Stephanie!
42
00:05:27,323 --> 00:05:28,568
Stephanie!
43
00:05:30,076 --> 00:05:32,113
Stephanie, Eugene tässä.
Oletko siellä?
44
00:05:45,383 --> 00:05:46,627
Stephanie!
45
00:05:47,427 --> 00:05:48,671
Eugene tässä.
46
00:05:58,938 --> 00:06:00,892
Oletko siellä, Stephanie?
47
00:06:52,283 --> 00:06:53,653
Hyvä. Laita painovalmiiksi.
48
00:07:01,209 --> 00:07:02,411
Odota.
49
00:07:04,086 --> 00:07:06,374
- Hänestä se ei näytä hyvältä.
- Ymmärsin sen.
50
00:07:11,052 --> 00:07:14,131
Sotamies Davisilla
on tarina kerrottavana.
51
00:07:15,932 --> 00:07:19,762
Hän ei ottaisi turhaan riskiä tulla
heitetyksi Kansainyhteisöstä ulos.
52
00:07:19,936 --> 00:07:21,389
Aivan. Ei hän ottanut.
53
00:07:21,479 --> 00:07:24,809
Meillä on hänen lääkärinsä lausunto,
joka tukee hänen PTSD-väitettään.
54
00:07:25,358 --> 00:07:26,560
Älä viitsi.
55
00:07:27,068 --> 00:07:28,962
En luota sotilaslääkäreihin
56
00:07:28,986 --> 00:07:31,524
sen enempää kuin sotilasjohtoon.
57
00:07:32,865 --> 00:07:35,569
Tyler Davisille tapahtui jotain.
58
00:07:36,911 --> 00:07:39,615
Jotain, josta hän
syyttää kuvernööri Miltonia.
59
00:07:40,998 --> 00:07:43,869
Josta kannattaa
haastaa kuvernööri julkisesti.
60
00:07:46,003 --> 00:07:48,649
Heillä on selvästi syy
salata totuus.
61
00:07:48,673 --> 00:07:50,292
Tuo on yksi tulkinta.
62
00:07:50,550 --> 00:07:53,028
Toinen on, että Tyler Davisilla
oli mielenterveyskriisi,
63
00:07:53,052 --> 00:07:54,738
ja vain toisella tulkinnalla
64
00:07:54,762 --> 00:07:56,298
on sitä tukevat tosiasiat.
65
00:08:00,393 --> 00:08:02,930
Hän sanoi,
että hänen kaltaisiaan on tuhansia.
66
00:08:03,896 --> 00:08:05,099
Mitä se tarkoittaa?
67
00:08:07,400 --> 00:08:08,686
Meidän pitäisi...
68
00:08:26,085 --> 00:08:30,207
Meidän pitäisi painaa se,
mitä naamiaisissa oikeasti tapahtui.
69
00:08:31,007 --> 00:08:33,360
Sen sijaan haluat mukailla
70
00:08:33,384 --> 00:08:35,529
kuvernööri Miltonin
lehdistötiedotetta.
71
00:08:35,553 --> 00:08:39,324
Ei, Connie,
haluan, että sinä teet sen,
72
00:08:39,348 --> 00:08:41,385
jotta ensi kerralla
minun ei tarvitse.
73
00:08:48,024 --> 00:08:49,710
Jos kukaan ei ole puhunut hänelle,
74
00:08:49,734 --> 00:08:51,253
miten hän voi
ilmoittautua sairaaksi?
75
00:08:51,277 --> 00:08:52,563
En sanonut niin.
76
00:08:52,904 --> 00:08:55,274
Minut vain käskettiin tänne,
koska hän ei tullut.
77
00:08:56,741 --> 00:08:58,152
Voinko jatkaa?
78
00:09:05,583 --> 00:09:08,604
Oletko varma tästä?
Hän otti panttivangin.
79
00:09:08,628 --> 00:09:10,915
Hän pelkäsi henkensä puolesta.
80
00:09:11,797 --> 00:09:13,317
Olen pelännyt henkeni puolesta
81
00:09:13,341 --> 00:09:15,360
enkä ole
ottanut viattomia panttivankeja.
82
00:09:15,384 --> 00:09:18,881
Haluan vain tietää,
mitä hän luulee Pamelan tehneen.
83
00:09:19,597 --> 00:09:22,075
Haluat tietää vain,
84
00:09:22,099 --> 00:09:24,804
koska he yrittävät salata sen.
85
00:09:32,860 --> 00:09:34,063
Tämä on yksityinen huone.
86
00:09:37,782 --> 00:09:40,027
Onko Tyler Davisilla juristia?
87
00:09:41,577 --> 00:09:43,280
Mistä häntä syytetään?
88
00:09:54,382 --> 00:09:57,086
CA tässä. Meitä pyydettiin
tekemään terveystarkastus.
89
00:10:00,179 --> 00:10:01,465
Avaa ovi.
90
00:10:14,694 --> 00:10:15,896
Hän ei ole siellä.
91
00:10:17,738 --> 00:10:19,859
Sitten haluaisin
antaa heti lausunnon.
92
00:10:20,032 --> 00:10:22,469
Kertoa virallisesti
hänen viimeiset olinpaikkansa,
93
00:10:22,493 --> 00:10:23,988
kun vielä muistan ne hyvin.
94
00:10:24,286 --> 00:10:26,223
Toki. Tule asemalle.
95
00:10:26,247 --> 00:10:28,075
Autan sinua paperitöissä.
96
00:11:11,042 --> 00:11:12,912
Kuinka usein teet tällaisia matkoja?
97
00:11:13,461 --> 00:11:14,830
En niin usein kuin haluaisin.
98
00:11:16,589 --> 00:11:18,167
Tämä kai kuulostaa hullulta,
99
00:11:19,967 --> 00:11:22,338
mutta voin paremmin täällä
kuin kaupungissa.
100
00:11:23,262 --> 00:11:25,090
Se ei kuulosta lainkaan hullulta.
101
00:11:26,057 --> 00:11:27,885
Moni väestäni tuntee samoin.
102
00:11:28,434 --> 00:11:30,638
Näet tilanteen yhä
sinun ja minun väkenä.
103
00:11:31,437 --> 00:11:33,682
Haluan sinun näkevän
miten tämä paikka toimii,
104
00:11:35,191 --> 00:11:36,819
koska haluan sinun kuuluvan siihen.
105
00:11:38,360 --> 00:11:40,779
Olen pärjännyt aika hyvin,
kun ottaa kaiken huomioon.
106
00:11:42,031 --> 00:11:45,069
Mutta sanotaan vain,
etten aloittanut huipulta.
107
00:11:46,410 --> 00:11:47,738
Sielläkö olet nyt?
108
00:11:48,788 --> 00:11:49,990
Tuskin.
109
00:11:50,331 --> 00:11:51,959
Kuvernööri Milton johtaa kaupunkia.
110
00:11:53,375 --> 00:11:54,912
Mutta tiedän, miten se toimii.
111
00:11:56,337 --> 00:11:57,998
Koska aloitit pohjalta.
112
00:11:58,923 --> 00:12:02,044
Todistin arvoni Miltonin suvulle
kauan sitten.
113
00:12:03,636 --> 00:12:05,089
Jos on oikeassa joukossa,
114
00:12:06,180 --> 00:12:07,383
taivas on rajana.
115
00:12:08,974 --> 00:12:11,036
Uralla edetessään oppii sen,
116
00:12:11,060 --> 00:12:13,806
että joka organisaatiossa
on kahdenlaisia ihmisiä.
117
00:12:14,522 --> 00:12:16,225
Yhtäällä on palkkasoturit.
118
00:12:16,357 --> 00:12:18,877
He ovat mukana rahan vuoksi
ja psykologisen tarpeen,
119
00:12:18,901 --> 00:12:20,813
jota asema antaa tyydyttää.
120
00:12:22,029 --> 00:12:25,609
Toisaalta on patriootit.
121
00:12:26,367 --> 00:12:27,569
Tosiuskovat.
122
00:12:28,119 --> 00:12:29,321
He haluavat tehdä hyvää.
123
00:12:29,620 --> 00:12:31,348
Siitä voi väitellä,
tekevätkö he hyvää vai eivät,
124
00:12:31,372 --> 00:12:32,766
mutta sydämessään
125
00:12:32,790 --> 00:12:34,702
he uskovat järjestöön.
126
00:12:36,418 --> 00:12:37,830
Siksikö minä olen täällä?
127
00:12:38,629 --> 00:12:40,457
Haluatko minusta tosiuskovaisen?
128
00:12:40,965 --> 00:12:43,012
Luin kansiosi.
Olet täällä, koska olet fiksu.
129
00:12:43,926 --> 00:12:46,066
Voit auttaa minua
käsittelemään tätä kusipäätä.
130
00:12:47,471 --> 00:12:49,300
On itsestäsi kiinni,
mitä saat siitä.
131
00:13:27,136 --> 00:13:30,090
Olemmeko huumekauppiaita
vai salakuljettajia?
132
00:13:32,516 --> 00:13:33,719
Olemme salakuljettajia.
133
00:13:33,976 --> 00:13:35,279
Se ei ole sitä, mitä luulet.
134
00:13:37,146 --> 00:13:39,166
Tämä paikka
ei kuulu Kansainyhteisöön,
135
00:13:39,190 --> 00:13:41,643
mutta tarvitsemme toisiamme.
136
00:13:42,484 --> 00:13:44,563
Teemme unikoista
oopiumia sairaalaan.
137
00:13:45,571 --> 00:13:47,858
Jos se loppuu,
siellä alkaa näyttää synkältä.
138
00:13:48,908 --> 00:13:50,235
Varmistan, ettei niin käy.
139
00:13:50,784 --> 00:13:53,197
Mutta välillä vaatii
Moton laisten kanssa toimista.
140
00:13:53,704 --> 00:13:55,074
Kerroin, mitä tapahtuisi.
141
00:13:57,708 --> 00:13:58,911
Ja pyysin hoitamaan sen.
142
00:13:59,210 --> 00:14:01,536
Taivutin heidät käsittelemään
tämän viimeisen erän.
143
00:14:01,879 --> 00:14:03,082
Parempaan en pystynyt.
144
00:14:03,505 --> 00:14:05,738
Kerroin, että he
ottaisivat sadon panttivangiksi.
145
00:14:06,175 --> 00:14:07,461
Haluavat palkankorotuksen.
146
00:14:07,593 --> 00:14:09,296
Muuten he antavat sen mädäntyä.
147
00:14:11,597 --> 00:14:12,800
No,
148
00:14:14,725 --> 00:14:16,074
katsotaan, mitä voimme tehdä.
149
00:14:26,445 --> 00:14:27,648
Hei.
150
00:14:27,947 --> 00:14:29,149
Olemme Tribunesta.
151
00:14:30,658 --> 00:14:31,944
Ovi numero kaksi.
152
00:14:38,249 --> 00:14:40,494
Tämä on paskaa.
153
00:14:42,878 --> 00:14:46,608
Jan tietää, mitä mieltä olen
poliisin militarisoinnista,
154
00:14:46,632 --> 00:14:50,295
joten hän lähetti minut ajelulle
kirjoittamaan propagandaa.
155
00:14:50,469 --> 00:14:52,656
Jos et halua suututtaa häntä,
156
00:14:52,680 --> 00:14:54,574
ehkä kannattaisi tehdä,
mitä hän pyytää,
157
00:14:54,598 --> 00:14:56,760
edes yhden kerran.
158
00:15:27,715 --> 00:15:30,669
Hei, en ole nähnyt sinua.
159
00:15:31,885 --> 00:15:33,088
Miten jakselet?
160
00:15:33,345 --> 00:15:35,966
Toimin odotettavien
muuttujien rajoissa.
161
00:15:36,390 --> 00:15:37,826
Tiedän. Huomaan sen.
162
00:15:37,850 --> 00:15:39,928
Päästätkö sisään? Toin lasagnea.
163
00:16:00,998 --> 00:16:02,284
Astia on tyhjä.
164
00:16:03,459 --> 00:16:05,103
Niin, anteeksi.
165
00:16:05,127 --> 00:16:06,354
En tehnyt lasagnea.
166
00:16:06,378 --> 00:16:09,124
Ihmiset päästävät sisään,
jos tuo ruokaa.
167
00:16:11,425 --> 00:16:12,628
No,
168
00:16:13,427 --> 00:16:14,713
mitä kuuluu?
169
00:16:18,349 --> 00:16:20,035
KADONNUT - STEPHANIE VEGA
170
00:16:20,059 --> 00:16:21,536
Kun CA luopui etsinnästä,
171
00:16:21,560 --> 00:16:24,515
päätin tutkia
Stephanien katoamista itse.
172
00:16:29,943 --> 00:16:31,271
Totta puhuakseni
173
00:16:31,862 --> 00:16:34,816
kun aika kului
löytymättä pienintäkään jälkeä,
174
00:16:35,574 --> 00:16:37,611
annoin epätoivon ottaa vallan.
175
00:16:40,245 --> 00:16:42,866
Kunnes satunnainen kohtaaminen
sai minut jäljille.
176
00:16:56,345 --> 00:16:57,548
Herra.
177
00:16:57,930 --> 00:16:59,132
Herra.
178
00:17:00,724 --> 00:17:02,302
Haluan puhua kanssanne.
179
00:17:04,103 --> 00:17:05,806
Olkaa kiltti, haluan puhua.
180
00:17:11,777 --> 00:17:13,772
Racing 1634?
181
00:17:15,322 --> 00:17:17,509
Se on kerrostalo asuinalueella yksi.
182
00:17:17,533 --> 00:17:22,180
Kolme päivää sitten
teidän nähtiin klo 19.00.
183
00:17:22,204 --> 00:17:23,932
Tulitte rappuja alas.
184
00:17:23,956 --> 00:17:25,158
En muista sitä.
185
00:17:25,374 --> 00:17:28,161
Odottakaa, olkaa kiltti.
186
00:17:32,297 --> 00:17:33,942
Eräs läheiseni on kadonnut.
187
00:17:33,966 --> 00:17:36,753
Saatoitte nähdä jotain,
mikä auttaa löytämään hänet.
188
00:17:39,847 --> 00:17:41,049
Missä se tapahtui?
189
00:17:42,015 --> 00:17:43,218
Asuinalue yksi.
190
00:17:44,601 --> 00:17:47,514
Kolme päivää sitten
noin iltaseitsemältä.
191
00:17:49,314 --> 00:17:50,517
Niin.
192
00:17:50,899 --> 00:17:52,936
Asuinalue yksi. Muistan sen nyt.
193
00:17:53,485 --> 00:17:55,439
Sain kutsun
korjata tukkeutuneen altaan.
194
00:17:56,071 --> 00:17:57,357
Mitä?
195
00:17:58,615 --> 00:18:00,243
Muistatteko nähneenne hänet siellä?
196
00:18:04,204 --> 00:18:05,832
Muistatteko nähneenne hänet siellä?
197
00:18:07,624 --> 00:18:11,622
Tai mitään epäilyttävää
osoitteessa tai sen tienoilla?
198
00:18:13,380 --> 00:18:14,583
En.
199
00:18:15,007 --> 00:18:16,209
Oliko tämä tässä?
200
00:18:16,800 --> 00:18:19,154
Pyydän vilpittömästi
anteeksi vaivaamistanne.
201
00:18:19,178 --> 00:18:21,131
Onko parempaa aikaa puhumiseen?
202
00:18:24,391 --> 00:18:27,638
Turha sanoa, että olin hyvin
skeptinen hänen tarinansa suhteen.
203
00:18:28,604 --> 00:18:30,623
Kadulla ei ollut sinä iltana
kaupungin huoltokärryjä,
204
00:18:30,647 --> 00:18:33,084
eikä hänellä ollut
tunnistettavaa univormua
205
00:18:33,108 --> 00:18:34,311
eikä työkaluja.
206
00:18:34,568 --> 00:18:37,755
Oli outoa, että ainoalla henkilöllä,
jonka tiesin olevan siellä
207
00:18:37,779 --> 00:18:38,882
Stephanien katoamisiltana,
208
00:18:38,906 --> 00:18:40,859
sattui olemaan niin hatara alibi.
209
00:18:44,870 --> 00:18:46,073
Aloin siis seurata häntä.
210
00:18:52,044 --> 00:18:54,665
Mikä se putkimies on miehiään?
211
00:18:58,717 --> 00:19:01,880
Ensinnäkin hänen nimensä
on Roman Calhoun.
212
00:19:05,140 --> 00:19:07,135
Hän ei todellakaan ole putkimies.
213
00:19:12,439 --> 00:19:14,601
Hän hoitaa asioitaan
enimmäkseen öisin.
214
00:19:15,817 --> 00:19:17,396
Hänen tukikohtansa...
215
00:19:17,903 --> 00:19:19,255
Ruby's PUTKITYÖT - 24/7 HÄTÄPALVELU
216
00:19:19,279 --> 00:19:20,798
...on varastoalueen rakennus,
217
00:19:20,822 --> 00:19:23,051
joka esittää
toimittavansa putkitöitä,
218
00:19:23,075 --> 00:19:25,070
mikä vaikuttaa
päälle päin lailliselta.
219
00:19:25,369 --> 00:19:28,365
He eivät kuitenkaan
saa koskaan postia.
220
00:19:29,081 --> 00:19:31,726
Valot ovat päällä outoina aikoina,
kun heidän pitäisi olla suljettu.
221
00:19:31,750 --> 00:19:34,312
Ja vaikka ihmisiä käy siellä
aika säännöllisesti,
222
00:19:34,336 --> 00:19:36,748
he ovat yleensä
samat neljä henkilöä yhä uudestaan.
223
00:19:37,381 --> 00:19:40,068
He saapuvat yleensä yksin
ja lähtevät pian sen jälkeen.
224
00:19:40,092 --> 00:19:41,486
Usein he tapaavat kahden ryhmissä.
225
00:19:41,510 --> 00:19:43,571
Ja kun he olivat
kerran kaikki yhdessä,
226
00:19:43,595 --> 00:19:45,340
he tapasivat viidennen.
227
00:19:46,765 --> 00:19:48,368
Uskon hänen olevan johtaja.
228
00:19:48,392 --> 00:19:49,594
MIESEPÄILTY 3 - JOHTAJA
229
00:19:51,395 --> 00:19:54,457
Hän johtaa hallinnon
jonkinlaista roisto-osastoa,
230
00:19:54,481 --> 00:19:56,476
jota Stephanie loukkasi jotenkin.
231
00:19:58,402 --> 00:20:01,714
Roisto-osasto.
Luuletko, että hänet sieppasi
232
00:20:01,738 --> 00:20:03,108
hallinto tai jotain?
233
00:20:03,657 --> 00:20:05,301
Pian etsintäni alun jälkeen
234
00:20:05,325 --> 00:20:08,429
mies, jonka myöhemmin tunnistin
toiseksi salaliittolaiseksi,
235
00:20:08,453 --> 00:20:09,847
alias pipomies...
236
00:20:09,871 --> 00:20:10,974
PIPOMIES
237
00:20:10,998 --> 00:20:13,434
...ilmestyi Stephanien asunnolle
muuttomiesten kanssa,
238
00:20:13,458 --> 00:20:15,036
keräsi hänen omaisuutensa
239
00:20:15,836 --> 00:20:17,581
ja vei tuntemattomaan paikkaan.
240
00:20:17,921 --> 00:20:19,583
Sitten, samana päivänä,
241
00:20:21,133 --> 00:20:24,796
tämä löytyi Stephanien kansiosta
Union Stationilla.
242
00:20:26,430 --> 00:20:27,740
Se on työsiirtopyyntö,
243
00:20:27,764 --> 00:20:30,260
jonka Stephanie
allekirjoitti katoamispäivänään.
244
00:20:31,351 --> 00:20:33,871
Mutta häntä radiohuoneessa
tuurannut mies kertoi,
245
00:20:33,895 --> 00:20:35,724
ettei hän ilmoittanut mitään.
246
00:20:35,981 --> 00:20:38,918
Sellaisia määräyksiä ei voi
väärentää eikä luoda
247
00:20:38,942 --> 00:20:41,646
ilman suoraa vaikutusta
vallan käytäviltä.
248
00:20:42,446 --> 00:20:44,353
Hän tiesi,
että he olivat hänen perässään.
249
00:20:44,823 --> 00:20:47,635
Kun hän pakeni heitä,
he kirjasivat väärän työsiirron
250
00:20:47,659 --> 00:20:49,237
peittämään katoamisen.
251
00:20:50,203 --> 00:20:51,306
He veivät hänen omaisuutensa
252
00:20:51,330 --> 00:20:53,975
saadakseen hänen
mahdolliset keräämänsä todisteet.
253
00:20:53,999 --> 00:20:56,369
Nyt hänen hiljentämisensä
on viimeinen askel
254
00:20:57,002 --> 00:20:58,371
vuodon korjaamisessa.
255
00:21:03,008 --> 00:21:04,211
Jos olen oikeassa,
256
00:21:06,595 --> 00:21:07,822
hänen ainoa toivonsa on,
257
00:21:07,846 --> 00:21:10,550
että paljastan heidät
ennen kuin he löytävät hänet.
258
00:21:15,979 --> 00:21:18,350
- Hyviä poikueita tänä vuonna?
- Kyllä.
259
00:21:18,732 --> 00:21:20,826
Niin riittävästi,
että teen sitä huvin vuoksi.
260
00:21:21,151 --> 00:21:23,939
On kivaa, kun harrastus on
myös maailmanlopun taito.
261
00:21:24,154 --> 00:21:25,398
Aamen sille.
262
00:21:27,699 --> 00:21:29,420
En voi antaa heille,
mitä he haluavat.
263
00:21:29,660 --> 00:21:31,304
Ehkä voin tulla puolitiehen vastaan.
264
00:21:31,328 --> 00:21:33,573
He saavat palkankorotuksen
mutta ansaitsevat sen.
265
00:21:34,373 --> 00:21:36,576
Kannustimia. Tuota enemmän,
266
00:21:38,210 --> 00:21:39,412
ansaitse enemmän.
267
00:21:41,088 --> 00:21:42,374
Parempaan en pysty.
268
00:23:31,114 --> 00:23:32,317
Näitkö haluamasi?
269
00:23:37,078 --> 00:23:38,281
Enemmän kuin tarpeeksi.
270
00:23:39,372 --> 00:23:42,160
Tässä osassa esität kysymykset,
jotka he lähettivät sinulle.
271
00:23:56,431 --> 00:23:58,659
Entinen sotilas Tyler Davis
on ollut kuukauden
272
00:23:58,683 --> 00:24:01,096
sairaalassa
aseistettujen vartioimana.
273
00:24:02,145 --> 00:24:03,974
Mistä häntä syytetään?
274
00:24:05,732 --> 00:24:07,268
Tuo ei ole niitä kysymyksiä.
275
00:24:09,569 --> 00:24:10,880
Liittyykö se siihen,
276
00:24:10,904 --> 00:24:12,811
että hänen
panttivangiksi ottamansa nainen
277
00:24:12,906 --> 00:24:14,234
oli siskosi?
278
00:24:15,325 --> 00:24:17,070
Mietinkin, milloin keksisit sen.
279
00:24:20,914 --> 00:24:22,117
Virallinen
280
00:24:23,250 --> 00:24:26,162
vastaus on, ettei siskoni
liity siihen mitenkään. Jumalauta.
281
00:24:30,507 --> 00:24:31,710
Hän oli uskollinen
282
00:24:32,634 --> 00:24:34,713
ja suositeltu varhaiseen ylennykseen
283
00:24:35,554 --> 00:24:36,840
sinun toimestasi.
284
00:24:37,681 --> 00:24:39,217
Ja hän päätyi tuntemaan,
285
00:24:39,516 --> 00:24:42,971
että poliitikot
manipuloivat armeijaa.
286
00:24:45,480 --> 00:24:46,683
Sinuna
287
00:24:47,023 --> 00:24:48,977
olisin hyvin kiinnostunut siitä,
288
00:24:49,442 --> 00:24:51,855
kenen puolesta vaarannan henkeni.
289
00:24:53,071 --> 00:24:54,315
Ja sinuna
290
00:24:55,448 --> 00:24:57,426
saattaisin ihmetellä,
miksi etsin vastauksia,
291
00:24:57,450 --> 00:24:59,988
joiden tiedämme
pysyvän aina salassa.
292
00:25:10,297 --> 00:25:11,958
Kusipää.
293
00:25:18,179 --> 00:25:19,883
Hei, Eugene.
294
00:25:21,474 --> 00:25:24,846
On todella siistiä,
295
00:25:26,771 --> 00:25:28,260
että teet paljon hänen vuokseen.
296
00:25:28,440 --> 00:25:29,642
Peru se.
297
00:25:30,358 --> 00:25:31,561
Käännä se.
298
00:25:32,444 --> 00:25:34,731
Yritän vain maksaa velkani.
299
00:25:42,370 --> 00:25:44,307
Lupasin itselleni alkuaikoina,
300
00:25:44,331 --> 00:25:46,517
kun luulimme tämän
olevan ohi parissa viikossa,
301
00:25:46,541 --> 00:25:48,161
että jos selviän tästä,
302
00:25:48,793 --> 00:25:51,581
ryhdyn unelmani mukaan
scifi-kirjailijaksi.
303
00:25:56,259 --> 00:25:59,756
Kerroin sen vitsinä
Stephanielle radiossa.
304
00:26:01,348 --> 00:26:02,550
Hän sanoi minulle:
305
00:26:04,976 --> 00:26:06,829
"Et voi odottaa selviämisen jälkeen,
306
00:26:06,853 --> 00:26:08,223
"koska olit valmis tai et,
307
00:26:09,856 --> 00:26:11,559
"meillä on vain tämä hetki."
308
00:26:16,655 --> 00:26:19,258
Hän rohkaisi minua tekemän jotain,
mitä olen aina halunnut tehdä.
309
00:26:19,282 --> 00:26:21,653
Kun joku voi tehdä niin toiselle,
310
00:26:23,453 --> 00:26:26,533
sanat kuten rakkaus
tuntuvat riittämättömiltä.
311
00:26:41,888 --> 00:26:43,174
Hitto.
312
00:26:48,353 --> 00:26:49,556
Mennään.
313
00:26:49,938 --> 00:26:51,641
Haluatko murtautua hänen asuntoonsa?
314
00:26:51,982 --> 00:26:53,184
Haluan.
315
00:26:53,608 --> 00:26:55,044
En halua joutua vaikeuksiin.
316
00:26:55,068 --> 00:26:57,296
Minulla on pikku työ.
Minulla on pikku sänky.
317
00:26:57,320 --> 00:26:59,023
Saatan hankkia pienen kissan.
318
00:27:00,991 --> 00:27:03,820
- Tämä on huono juttu.
- On tiistai. Varmasti 15 km.
319
00:27:03,994 --> 00:27:05,613
Hän on poissa 90 minuuttia.
320
00:27:07,455 --> 00:27:09,742
Ole kiltti, prinsessa.
321
00:27:11,001 --> 00:27:12,687
Hän on avain
tämän tapauksen ratkaisuun.
322
00:27:12,711 --> 00:27:13,997
Tiedän sen.
323
00:27:24,556 --> 00:27:26,158
Anteeksi, ettemme jää syömään kalaa.
324
00:27:26,182 --> 00:27:27,427
Ensi kerralla, ystäväni.
325
00:27:28,268 --> 00:27:29,470
Niin.
326
00:27:37,569 --> 00:27:40,356
No, mitä mieltä olet?
327
00:27:44,451 --> 00:27:45,820
Hän ryöstää heiltä.
328
00:27:47,203 --> 00:27:48,865
Puhuin avustajan kanssa.
329
00:27:50,165 --> 00:27:52,518
Hän pitää itse palkankorotusrahat
330
00:27:52,542 --> 00:27:54,621
ja hakkaa heidät hiljaiseksi.
331
00:27:55,670 --> 00:27:58,416
Hän meni taannoin liian pitkälle.
Siksi he ovat lakossa.
332
00:28:04,345 --> 00:28:05,715
He saavat rahansa takaisin.
333
00:28:06,431 --> 00:28:08,106
Ja juuri lupaamani palkankorotuksen.
334
00:28:09,893 --> 00:28:11,179
Entä Moto?
335
00:28:12,312 --> 00:28:13,514
No,
336
00:28:14,397 --> 00:28:16,809
en kalasta hänen kanssaan enää.
Se on varmaa.
337
00:28:20,695 --> 00:28:22,232
Pidättäkää hänet heti.
338
00:28:29,746 --> 00:28:32,867
Hei! Mitä helvettiä?
Näpit irti minusta.
339
00:28:33,458 --> 00:28:34,661
Hornsby!
340
00:28:35,460 --> 00:28:36,829
Senkin visvaämpäri!
341
00:29:17,127 --> 00:29:18,329
Hei, Eugene.
342
00:29:18,878 --> 00:29:21,190
Mitä tämä tyyppi tekee,
kun lenkillä sataa?
343
00:29:21,214 --> 00:29:22,858
Viime aikoina ei ole satanut.
344
00:29:22,882 --> 00:29:24,627
En ole kerännyt sitä tietoa.
345
00:29:25,552 --> 00:29:27,255
Nyt olet. Hän on täällä.
346
00:29:27,887 --> 00:29:29,090
Pitää häipyä täältä.
347
00:29:30,765 --> 00:29:32,051
Kerro hänen etäisyytensä.
348
00:29:32,642 --> 00:29:34,245
- Mitä?
- Hänen etäisyytensä.
349
00:29:34,269 --> 00:29:36,222
15 metriä, 10 metriä.
350
00:29:36,563 --> 00:29:37,765
En ole hyvä siinä.
351
00:29:38,022 --> 00:29:39,809
Kerro vain, paljonko aikaa on.
352
00:29:40,066 --> 00:29:43,813
Minä kerronkin,
eikä sinulla ole aikaa.
353
00:29:45,238 --> 00:29:48,067
ZELLIGER - SUURINOPEUKSINEN
354
00:30:02,922 --> 00:30:06,277
He ovat täällä jossain.
Näin heidän nousevan tikkaita.
355
00:30:06,301 --> 00:30:07,903
Eivät ole voineet päästä pitkälle.
356
00:30:07,927 --> 00:30:10,089
Hei, siinä he ovat! Nuo he ovat.
357
00:30:34,329 --> 00:30:35,639
Kenraali Mercer, miten voin auttaa?
358
00:30:35,663 --> 00:30:39,243
Missä huoneen M-33 potilas on
ja hänen kanssaan olleet sotilaat?
359
00:30:39,876 --> 00:30:41,537
M-33:ssa ei ole ketään.
360
00:30:42,837 --> 00:30:44,082
Tajuan sen.
361
00:30:45,798 --> 00:30:48,711
Haluan tietää, mitä siellä olleelle
miehelle tapahtui.
362
00:30:49,552 --> 00:30:52,048
Häntä ei saa siirtää ilman lupaani.
363
00:30:53,014 --> 00:30:54,675
Anteeksi, mutta ilmeisesti saa.
364
00:31:03,942 --> 00:31:07,421
Olen todella pahoillani,
että manipuloin sinut
365
00:31:07,445 --> 00:31:09,673
mukaani tähän ääliömäiseen puuhaan.
366
00:31:09,697 --> 00:31:10,883
Aion tehdä selväksi,
367
00:31:10,907 --> 00:31:13,177
ettet ollut mukana
juoneni suunnittelussa.
368
00:31:13,201 --> 00:31:15,341
Etkä tietoisesti
osallistunut sen toteutukseen.
369
00:31:22,627 --> 00:31:24,956
Hei, palasin juuri kaupunkiin.
370
00:31:28,424 --> 00:31:29,752
Mitä helvettiä, te kaksi?
371
00:31:31,302 --> 00:31:35,800
Roman Calhoun on täsmälleen se,
kuka sanoo olevansa.
372
00:31:36,057 --> 00:31:37,343
Hän on Ruby'sin putkimies.
373
00:31:39,644 --> 00:31:41,789
He ovat olleet
laiskoja paperitöissä,
374
00:31:41,813 --> 00:31:43,674
mutta heillä on sopimus
kaupungin kanssa.
375
00:31:44,148 --> 00:31:46,710
Ja tämän laskun mukaan
376
00:31:46,734 --> 00:31:49,046
hra Calhoun lähetettiin
Stephanien rakennukseen
377
00:31:49,070 --> 00:31:53,151
sinä iltana, kun näit hänet siellä,
korjaamaan työalueen pesualtaan.
378
00:31:55,118 --> 00:31:58,322
Entä hänen komerossaan
näkemämme sieppausvälinesarja?
379
00:31:58,788 --> 00:32:00,158
Ne aseet ovat laittomia.
380
00:32:00,540 --> 00:32:03,786
Teille. Hän on täysi kansalainen.
Hänellä on lupa.
381
00:32:03,876 --> 00:32:05,121
Monilla on lähtöpakkaus.
382
00:32:05,378 --> 00:32:06,831
Jopa vuosia täällä olleilla.
383
00:32:14,220 --> 00:32:17,049
Kerroin Calhounille tarinasi,
kerroin Stephaniesta.
384
00:32:17,724 --> 00:32:19,326
Selitin kaiken kokemasi
385
00:32:19,350 --> 00:32:21,012
ja siitä aiheutuneen ahdistuksen.
386
00:32:21,853 --> 00:32:24,432
Hän suostui olemaan syyttämättä.
387
00:32:25,898 --> 00:32:28,853
Mutta sinun
on jätettävä hänet rauhaan.
388
00:32:29,610 --> 00:32:30,897
Tässä. Allekirjoita se.
389
00:32:32,488 --> 00:32:35,193
Siinä lukee,
että olit henkisesti järkyttynyt
390
00:32:35,825 --> 00:32:37,344
ja vainoharhaisessa tilassa
391
00:32:37,368 --> 00:32:39,071
tyttöystäväsi katoamisen jälkeen.
392
00:32:39,746 --> 00:32:41,979
Olen pahoillani,
ettet saanut haluamaasi tulosta.
393
00:32:42,874 --> 00:32:45,369
Olit väärässä Calhounista
ja sinun on hyväksyttävä se.
394
00:32:45,501 --> 00:32:46,746
Koska jos et hyväksy,
395
00:32:47,628 --> 00:32:49,415
en voi auttaa sinua.
396
00:33:23,664 --> 00:33:25,159
Olisi pitänyt tietää.
397
00:33:25,792 --> 00:33:27,561
Salaliitto johtaa
syvemmälle kuin luulin aluksi.
398
00:33:27,585 --> 00:33:31,165
Tätä ei tapahdu.
Stephanie jätti sinut.
399
00:33:32,173 --> 00:33:33,459
Mitä?
400
00:33:34,550 --> 00:33:35,736
Se on aivan järjetöntä.
401
00:33:35,760 --> 00:33:37,279
Kuule, olen miettinyt asiaa.
402
00:33:37,303 --> 00:33:39,090
Mitä jos olit oikeassa Calhounista?
403
00:33:39,389 --> 00:33:42,176
Mutta hän on putkimies, Euge.
404
00:33:42,392 --> 00:33:47,056
Sinulla on
Stephanien työsiirtomääräys.
405
00:33:47,397 --> 00:33:51,644
Muuttomiehet hakivat
hänen huonekalunsa.
406
00:33:52,110 --> 00:33:54,230
Ehkä se ei ole niin monimutkaista.
407
00:33:56,197 --> 00:33:58,133
Mutta ensimmäinen
antamasi neuvo oli,
408
00:33:58,157 --> 00:34:00,594
että kun nainen kertoo rakastavansa,
pitää uskoa.
409
00:34:00,618 --> 00:34:03,948
Niin no, kun nainen lopettaa työnsä
410
00:34:04,205 --> 00:34:05,992
ja muuttaa pois kertomatta,
411
00:34:06,457 --> 00:34:08,869
ehkä pitäisi uskoa siihenkin.
412
00:34:22,014 --> 00:34:25,177
Sinä päivänä,
kun isäni sai tarpeekseen,
413
00:34:26,769 --> 00:34:28,014
mieheni häipyi.
414
00:34:29,313 --> 00:34:34,562
Luulin sen johtuvan siitä,
että poltin hänen savukkeitaan.
415
00:34:36,529 --> 00:34:38,065
En nähnyt häntä enää ikinä.
416
00:34:39,949 --> 00:34:41,152
Siispä,
417
00:34:42,118 --> 00:34:44,739
kuka tietää, ehkä kyse oli siitä.
418
00:34:47,457 --> 00:34:50,494
Voi siis luulla tuntevansa jonkun
419
00:34:51,586 --> 00:34:52,788
ja sitten
420
00:34:53,296 --> 00:34:56,500
saada selville,
ettei edes koskaan tavannut häntä.
421
00:34:59,093 --> 00:35:00,880
Niin, tämä on syvältä.
422
00:35:03,473 --> 00:35:05,551
Mutta sitä tapahtuu jatkuvasti.
423
00:35:09,937 --> 00:35:12,808
Ymmärrän, miksi saatat
päätyä tuohon johtopäätökseen.
424
00:35:13,983 --> 00:35:15,269
Kuitenkin
425
00:35:16,611 --> 00:35:19,106
minä tiedän yhden tiedon,
jota sinä et tiedä.
426
00:35:25,453 --> 00:35:26,739
Tiedän, miltä se tuntui.
427
00:35:32,126 --> 00:35:33,329
Hyvä on.
428
00:35:34,045 --> 00:35:37,416
No, se oli vain teoria.
429
00:36:25,054 --> 00:36:26,573
Tiedän, ettet halua kuulla sitä,
430
00:36:26,597 --> 00:36:29,093
mutta teit työsi.
431
00:36:30,226 --> 00:36:31,328
Se on hyvä asia.
432
00:36:31,352 --> 00:36:33,931
Emme ole täällä ikuisesti.
433
00:36:34,063 --> 00:36:37,125
Ei joka päivä tarvitse taistella.
434
00:36:37,149 --> 00:36:41,188
Siitä väliaikaisessa muutossa tänne
piti olla kyse.
435
00:36:41,696 --> 00:36:43,315
Ehkä.
436
00:36:44,699 --> 00:36:45,926
Hyvä on, sisko.
437
00:36:45,950 --> 00:36:47,903
Minä otan sen.
438
00:37:08,889 --> 00:37:10,843
Mikä se on?
439
00:37:11,100 --> 00:37:13,245
Se on nimilista.
440
00:37:13,269 --> 00:37:16,515
Katso viimeistä nimeä.
441
00:38:35,226 --> 00:38:36,512
Hei!
442
00:38:42,900 --> 00:38:44,478
Sanoin kuulleeni jotain.
443
00:39:05,339 --> 00:39:06,542
Minä hoidan sen.
444
00:39:24,567 --> 00:39:25,769
Huijasit minua.
445
00:39:30,114 --> 00:39:31,317
Minä tiesin.
446
00:39:32,533 --> 00:39:36,113
Kun vahvistit
Calhounin väärän alibin,
447
00:39:36,245 --> 00:39:38,098
tiesin, että olit sekaantunut
448
00:39:38,122 --> 00:39:40,409
Stephanien katoamisen peittelyyn.
449
00:39:42,668 --> 00:39:45,789
Mutta nyt tajuan
itsepetokseni syvyyden,
450
00:39:47,590 --> 00:39:50,461
koska Occamin partaterän olisi
pitänyt johtaa tähän päätelmään
451
00:39:50,718 --> 00:39:53,422
ennen hyvin tähdättyä
potkua vatsaan.
452
00:40:01,479 --> 00:40:04,391
Ei koskaan ollut mitään Stephanieta.
453
00:40:06,317 --> 00:40:07,603
Kuka hän on?
454
00:40:09,111 --> 00:40:10,481
Agentti peitetehtävässä?
455
00:40:12,865 --> 00:40:14,593
Sinulle palveluksen velkaa
oleva huijari?
456
00:40:14,617 --> 00:40:16,236
Hän oli hyvin vakuuttava.
457
00:40:19,079 --> 00:40:20,449
Käytit häntä
458
00:40:21,248 --> 00:40:24,019
vetoamaan tunteisiini
ja huijaamaan minut kertomaan
459
00:40:24,043 --> 00:40:26,521
kaiken haluamasi yhteisöistämme.
460
00:40:26,545 --> 00:40:27,998
No, se toimi.
461
00:40:30,341 --> 00:40:32,252
Hän johdatti minut ratapihalle,
462
00:40:32,927 --> 00:40:35,214
jossa sinä vangitsit meidät!
463
00:40:38,057 --> 00:40:40,386
Luulit minua helpoksi kohteeksi.
464
00:40:40,559 --> 00:40:42,471
Luotetuimmat poliisit kanssasi.
465
00:40:42,561 --> 00:40:44,331
Poistit ystäväni yksi kerrallaan
466
00:40:44,355 --> 00:40:46,216
luullen, että murtuisin,
mutten murtunut.
467
00:40:47,566 --> 00:40:50,813
Hän vei minut radiohuoneeseen,
jossa meidät vangittiin taas.
468
00:40:52,238 --> 00:40:54,191
Sait todella rahasi arvosta.
469
00:40:54,615 --> 00:40:56,819
Lankesin siihen kahdesti!
470
00:40:58,327 --> 00:41:01,031
Hän sanoi minulle,
että voisin luottaa sinuun.
471
00:41:03,499 --> 00:41:04,702
Ja luotinkin.
472
00:41:06,836 --> 00:41:08,664
Hän jopa luki kirjani.
473
00:41:09,922 --> 00:41:13,652
Saadakseen hyödyllistä
omaelämäkerrallista tietoa,
474
00:41:13,676 --> 00:41:15,587
joka voisi palvella tarpeitasi!
475
00:41:19,181 --> 00:41:21,593
Mutta nyt kun olet saanut
kaiken haluamasi,
476
00:41:21,851 --> 00:41:24,930
eikö tarvitse jatkaa huijausta?
477
00:41:25,437 --> 00:41:26,807
Siitäkö on kyse?
478
00:41:30,401 --> 00:41:32,521
Mutta et nähnyt
tätä juonenkäännettä.
479
00:41:34,154 --> 00:41:37,008
Minä varmistan, että kaikki tietävät
480
00:41:37,032 --> 00:41:40,654
tarkalleen, kuka ja mikä olet.
481
00:41:46,375 --> 00:41:47,578
Hyvä on.
482
00:41:49,837 --> 00:41:51,999
Kuka tai mikä tarkalleen olen?
483
00:41:53,173 --> 00:41:54,376
Roisto?
484
00:41:55,885 --> 00:41:57,171
Mörkö?
485
00:41:58,971 --> 00:42:01,675
Vai paras helvetin asia,
joka sinulle on tapahtunut?
486
00:42:04,560 --> 00:42:05,763
Olet oikeassa.
487
00:42:06,896 --> 00:42:08,098
Valehtelin sinulle.
488
00:42:10,024 --> 00:42:12,043
Aivan kuin sinä
ja ystäväsi valehtelitte
489
00:42:12,067 --> 00:42:13,378
päästäksenne tänne.
490
00:42:13,402 --> 00:42:14,921
Ei.
491
00:42:14,945 --> 00:42:16,774
Mutta kuka pitää kirjaa?
492
00:42:17,448 --> 00:42:20,635
Tein tarvittavan saadakseni
sinut tänne, ja tiedätkö mitä?
493
00:42:20,659 --> 00:42:22,362
Sinun pitäisi kiittää minua siitä.
494
00:42:22,828 --> 00:42:24,973
Ei ole syytäni,
että olette liian tyhmiä tajuamaan
495
00:42:24,997 --> 00:42:27,076
hyvän asian, kun saatte sen.
496
00:42:28,584 --> 00:42:31,163
Myönnätkö sen?
497
00:42:35,090 --> 00:42:38,128
Minä rakastuin, ja kaikki
tietoni hänestä on fiktiota.
498
00:42:38,969 --> 00:42:40,488
Kuule, yritimme repäistä laastarin,
499
00:42:40,512 --> 00:42:41,865
kun se meni liian vakavaksi.
500
00:42:41,889 --> 00:42:44,534
Tein kaikkeni
estääkseni sinua etsimästä häntä,
501
00:42:44,558 --> 00:42:45,803
mutta jatkoit vain.
502
00:42:46,769 --> 00:42:47,971
Ja tässä nyt ollaan.
503
00:42:50,773 --> 00:42:52,726
Ainakin se voi loppua nyt,
eikö niin?
504
00:42:55,736 --> 00:42:57,940
Väkesi tilanne ei olisi parantunut.
505
00:42:59,531 --> 00:43:00,943
He olivat nääntymässä nälkään.
506
00:43:03,535 --> 00:43:06,598
Nyt te olette täällä,
ja sinun yhteisösi korjataan.
507
00:43:06,622 --> 00:43:11,102
Teillä on kaikkea
konserteista syöpäleikkauksiin.
508
00:43:11,126 --> 00:43:14,623
Ja ainoa asia,
jota olemme pyytäneet vastineeksi,
509
00:43:15,422 --> 00:43:17,626
on olla tuottavia
yhteiskunnan jäseniä täällä
510
00:43:17,883 --> 00:43:20,587
niin kauan kuin haluatte jäädä.
511
00:43:22,680 --> 00:43:24,883
Kerro siis heille, mitä haluat.
512
00:43:25,307 --> 00:43:27,726
Lausunto, jonka allekirjoitit
päästäksesi vankilasta,
513
00:43:28,686 --> 00:43:30,872
sanoo,
että kärsit vainoharhaisuudesta
514
00:43:30,896 --> 00:43:33,684
hermorasituksen johdosta.
515
00:43:36,610 --> 00:43:37,813
Muistako?
516
00:43:39,405 --> 00:43:40,607
Siis
517
00:43:41,240 --> 00:43:42,693
katso itseäsi.
518
00:43:44,076 --> 00:43:46,947
Tämä on selvästi vaatinut veronsa.
519
00:43:48,789 --> 00:43:50,784
Olenko pahoillani,
että sydämesi särkyi?
520
00:43:51,667 --> 00:43:53,036
Ehdottomasti.
521
00:43:54,086 --> 00:43:57,166
Olen varma, että ystäväsikin
ovat surullisia sen kuulemisesta.
522
00:43:57,548 --> 00:44:00,210
Mutta kaiken kaikkiaan
523
00:44:01,301 --> 00:44:04,089
asiat mielestäni
ratkesivat kaikkien eduksi.
524
00:44:04,722 --> 00:44:06,842
Ja luultavasti heidänkin mielestään.
525
00:44:18,235 --> 00:44:19,438
Muuten
526
00:44:21,196 --> 00:44:23,066
Stephanien oikea nimi on Shira.
527
00:44:24,700 --> 00:44:26,320
Ja hän inhoaa Iron Maidenia.
528
00:44:27,036 --> 00:44:29,865
Mutta hän nautti aidosti kirjastasi.
529
00:44:32,291 --> 00:44:33,744
Kannattaisi jatkaa sitä.
530
00:45:36,396 --> 00:45:37,599
Eugene,
531
00:45:39,233 --> 00:45:40,519
oletko kunnossa?
532
00:45:42,861 --> 00:45:44,773
Haluan puhua kanssasi.
533
00:45:49,952 --> 00:45:51,154
Koloradonkuoriainen.
534
00:45:51,578 --> 00:45:55,867
Sinikärsäkäs kuoriaiselle.
Ole kiltti ja vastaa.
535
00:46:08,387 --> 00:46:09,589
Kuka sinä olet?
536
00:46:12,266 --> 00:46:13,468
Minä tässä.
537
00:46:17,896 --> 00:46:20,267
Minä puhuin kanssasi radiossa.
538
00:46:55,350 --> 00:46:57,512
Tekstitys: Jari Vikström