1 00:00:08,120 --> 00:00:09,905 Yardımımıza ihtiyaçları var. 2 00:00:19,633 --> 00:00:22,004 Burada kalıyorsun. 3 00:00:38,968 --> 00:00:41,807 Boş ver Maggie, gidelim hadi. 4 00:00:42,561 --> 00:00:44,614 İşimizi bitirmeden olmaz. 5 00:00:46,905 --> 00:00:50,213 Dur! Yoksa arkadaşın ölür. 6 00:00:54,809 --> 00:00:58,016 Silahlarını ve bıçaklarını hemen yere bırak. 7 00:00:59,332 --> 00:01:01,993 Güzel ceketmiş. 8 00:01:02,691 --> 00:01:04,355 Katil ruhlu bir kahpeye göre. 9 00:01:04,595 --> 00:01:06,759 Onu vurmadan önce üzerinden çıkartırız. 10 00:01:20,971 --> 00:01:23,242 Düzgün olmadı, hissedebiliyorum. Kanaması durmayacak. 11 00:01:23,244 --> 00:01:25,382 Daha sıkı bağlayacağım, bir dur be. 12 00:01:25,384 --> 00:01:27,220 Kan dolaşımımı engelliyorsun kahpe karı! 13 00:01:27,222 --> 00:01:29,025 Öyle olması gerekiyor zaten delikanlı. 14 00:01:29,027 --> 00:01:30,763 Bu neydi lan? 15 00:01:35,611 --> 00:01:38,516 Primo bu. 16 00:01:38,518 --> 00:01:40,939 Lanet olsun, onu yakalamışlar. Telsizi ver. 17 00:01:40,941 --> 00:01:43,697 Neler oluyor canım? 18 00:01:46,623 --> 00:01:48,810 Silahını indir puşt herif. 19 00:01:50,183 --> 00:01:53,522 Colt Python'lı, sana diyorum. 20 00:01:53,524 --> 00:01:56,330 Hepiniz silahlarınızı yere bırakın hemen. 21 00:02:05,055 --> 00:02:08,094 Ortaya çık da konuşalım. 22 00:02:08,096 --> 00:02:10,534 Kaç kişiler? 23 00:02:10,536 --> 00:02:12,523 Görünürse sekiz kişi. 24 00:02:13,025 --> 00:02:16,400 - Çoklar. - Onları haklayabiliriz. Dahasını da hakladığımız oldu. 25 00:02:19,577 --> 00:02:22,633 Ortaya çıkmayacağız ama konuşacağımız kesin. 26 00:02:22,635 --> 00:02:24,806 İsimleriniz. 27 00:02:24,808 --> 00:02:26,594 İsimleriniz! 28 00:02:26,596 --> 00:02:28,565 Benim Maggie, onun Carol. 29 00:02:28,567 --> 00:02:31,022 Carol'la Maggie elimizde. 30 00:02:31,024 --> 00:02:33,996 Bu konuda laklak etmek istersiniz bence. 31 00:02:36,037 --> 00:02:38,626 Bu meseleyi derhâl çözeceğiz... 32 00:02:38,628 --> 00:02:41,432 ...ve bizim istediğimiz gibi olacak. 33 00:02:49,272 --> 00:02:52,713 Bizde de sizin adamlarınızdan biri var. 34 00:02:52,715 --> 00:02:54,334 Takas yapacağız. 35 00:02:54,336 --> 00:02:56,674 Dinliyorum. 36 00:02:56,676 --> 00:02:58,929 Önce Maggie ve Carol'la konuşup iyi olduklarını bilmek istiyorum. 37 00:03:01,354 --> 00:03:03,040 Sizi konuşturacağım. İyi olduğunuzu söyleyin. 38 00:03:03,042 --> 00:03:04,912 Başka bir şeye kalkışırsanız anlarım. 39 00:03:04,914 --> 00:03:07,501 Rick, ben Carol. 40 00:03:07,503 --> 00:03:09,708 - İyiyim ama... - Şimdi sen. 41 00:03:09,710 --> 00:03:11,546 Rick, ben Maggie. İkimiz de iyiyiz. 42 00:03:11,548 --> 00:03:13,434 - Bir yolunu bulup... - Kapa çeneni. 43 00:03:13,436 --> 00:03:16,161 İstediğini kanıtlamış olduk. Konuşalım hadi. 44 00:03:16,997 --> 00:03:19,650 Anlaşmamız şöyle olacak: 45 00:03:19,652 --> 00:03:23,996 Onları bırakırsanız arkadaşınızı sağ salim geri alırsınız. 46 00:03:23,998 --> 00:03:26,803 İki kişiye bir kişi; pek matah bir takas değil. 47 00:03:26,805 --> 00:03:29,811 Başka şansınız yok. 48 00:03:29,813 --> 00:03:32,100 Olsaydı şimdiye kadar bir şey yapardınız zaten. 49 00:03:33,489 --> 00:03:36,195 Onu geri almamız lazım. 50 00:03:36,197 --> 00:03:40,205 - Primo başının çaresine bakabilir. - Beni tedavi edebilir o. 51 00:03:40,207 --> 00:03:42,611 Bu kaltak yüzünden ona ihtiyacım var şu an. 52 00:03:44,218 --> 00:03:46,389 Sende hiç taşak kalmamış Paula. 53 00:03:46,391 --> 00:03:48,610 Bu kadının kafasına sıkacaktın ki öldüğünü duysunlar. 54 00:03:48,612 --> 00:03:50,950 Çeneni kaparsan bu meseleyi çözeceğim. 55 00:03:50,952 --> 00:03:52,120 O zaman anlaşmayı kabul et ya da içeri girelim. 56 00:03:52,122 --> 00:03:54,158 Çeneni kapat dedi, kapat sen de. 57 00:03:54,161 --> 00:03:58,253 Takılıp düşeceğin bir çuval taşağı olmamasına da sevin sen. 58 00:03:58,255 --> 00:04:00,726 Aranızda görüştüğünüzü biliyorum. 59 00:04:00,728 --> 00:04:02,464 Gayet adil bir takas. 60 00:04:02,466 --> 00:04:06,207 Ortaya çıkın da şu meseleyi halledip... 61 00:04:06,209 --> 00:04:08,380 ...hepimiz yolumuza bakalım. 62 00:04:08,382 --> 00:04:10,703 Kendini beğenmiş puşt. 63 00:04:10,705 --> 00:04:12,708 Bizi aptal sanıyor herhâlde. 64 00:04:12,710 --> 00:04:14,546 Aptal sanması daha iyi. 65 00:04:14,548 --> 00:04:19,142 Anlaştık mı? 66 00:04:19,645 --> 00:04:21,598 Döneceğim sana. 67 00:04:30,564 --> 00:04:35,572 Çeviri: nazo82 İyi seyirler. 68 00:05:00,573 --> 00:05:05,081 The Walking Dead 6. Sezon, 13. Bölüm "Aynı Durumda" 69 00:05:08,604 --> 00:05:10,273 Yürüyün! 70 00:05:15,990 --> 00:05:17,793 Dönün. 71 00:05:24,546 --> 00:05:26,349 Bekleyin. 72 00:05:31,214 --> 00:05:33,083 Omega, omega. Kurtarıcılar'ı indirdiler. 73 00:05:33,085 --> 00:05:35,340 Gama'ya geç, kod "yangın." 74 00:05:38,733 --> 00:05:41,585 Alfa kanalı temiz değil, protokole göre hareket ediyoruz. 75 00:05:43,543 --> 00:05:45,581 Neredesiniz siz be? 76 00:05:47,153 --> 00:05:48,789 Batı yönünde... 77 00:05:48,791 --> 00:05:51,663 25 km... Yoldayız. 78 00:05:51,665 --> 00:05:53,233 Dönüş noktasına doğru ilerliyoruz. 79 00:05:53,235 --> 00:05:55,841 Aynı kodla Teta kanalına geçin. 80 00:05:55,843 --> 00:05:58,113 Beni bulamazsanız Alfa'ya geçip dinleyin. 81 00:05:58,115 --> 00:05:59,558 Anlaşıldı. 82 00:06:05,535 --> 00:06:08,107 Buradan nefret ediyorum be. 83 00:06:08,109 --> 00:06:10,278 Güvenli evmiş. 84 00:06:10,280 --> 00:06:12,083 Buraya güvenli demeye bin şahit lazım. 85 00:06:12,085 --> 00:06:14,340 Kıçımızı burası kurtaracak ama. 86 00:06:28,880 --> 00:06:31,168 Yere çökün. 87 00:06:31,170 --> 00:06:32,839 Sen şuraya. 88 00:06:38,857 --> 00:06:40,693 Sen de şuraya. 89 00:07:02,520 --> 00:07:05,258 Bu durumdan kurtulmanın bir yolu var mıdır diyorsundur. 90 00:07:05,260 --> 00:07:08,349 Ben var diyene kadar yok. 91 00:07:23,525 --> 00:07:26,314 Paula, destek lazım! 92 00:07:30,209 --> 00:07:32,664 Şu an ikinizi de öldürmek istiyorum. 93 00:07:32,666 --> 00:07:34,084 Sırf mecbur değilim diye dokunmuyorum. 94 00:07:34,086 --> 00:07:37,443 Sıkıyorsa bir şey yapın da bakın bakalım neler oluyor. 95 00:08:58,059 --> 00:08:59,895 Burayı en son kim kontrol etti? 96 00:08:59,897 --> 00:09:01,900 Bir ay önce temizdi. 97 00:09:01,902 --> 00:09:03,872 Bir ay önce diyorsun tatlım. İşler çabuk boka sarıyor burada. 98 00:09:03,874 --> 00:09:06,463 Silahlar ve yiyecekler attaya gitti mi... 99 00:09:06,465 --> 00:09:08,953 ...koridorlar baştan aşağı homurdananlarla dolar işte. 100 00:09:08,955 --> 00:09:10,974 İnsanlar da geçmeyi başarabilir demek ki. 101 00:09:10,976 --> 00:09:12,813 - Belki de gitmeliyiz. - Carol! 102 00:09:12,815 --> 00:09:14,183 - Nereye gideceğiz ki? - Hiçbir yere. 103 00:09:14,185 --> 00:09:16,272 Koridorda ölülerin olması bedavadan güvenlik sağlar işte. 104 00:09:16,274 --> 00:09:18,695 O şerefsizler buraya bizimkilerden önce varırsa... 105 00:09:18,697 --> 00:09:20,617 ...soğukkanlılar bize zaman kazandırmış olur. 106 00:09:20,619 --> 00:09:22,705 Kes be. 107 00:09:22,707 --> 00:09:24,845 Kanıyor be. Kanamanın devam etmemesi lazım. 108 00:09:24,847 --> 00:09:27,518 - Molly, ipi versene. - Kendimi kaybetmeyeceğim. 109 00:09:27,520 --> 00:09:30,142 - Kaybetmeyeceğim. - O zaman sağlam dur be Donnie. 110 00:09:30,144 --> 00:09:33,250 Siktir git 'Chelle! Onu geri almalıyız. 111 00:09:33,252 --> 00:09:35,205 Yaramı tedavi edebilir o. 112 00:09:35,207 --> 00:09:37,328 - Buna mecburuz Paula. - Hayır. 113 00:09:37,330 --> 00:09:39,300 Onları ben gördüm, sen görmedin. 114 00:09:39,302 --> 00:09:40,770 Mekânı altüst ettiler. 115 00:09:40,772 --> 00:09:42,424 Silahları var ve bizi de öldüreceklerdir. 116 00:09:44,014 --> 00:09:46,936 Buraya kadar gelmeyi başarmışken böyle ölecek değilim. 117 00:09:53,639 --> 00:09:55,760 Ne? 118 00:09:55,762 --> 00:09:58,718 Hiperventilasyon nöbeti geçiriyor. Ağzına tıktığınız şeyi çıkarmanız lazım. 119 00:10:06,072 --> 00:10:09,078 Gergin bir minik kuş çıktı bu da başımıza. 120 00:10:15,765 --> 00:10:18,269 Hâline bak. 121 00:10:18,271 --> 00:10:20,359 Bugüne kadar nasıl sağ kaldın kahpe karı? 122 00:10:20,361 --> 00:10:25,288 Tatlım, yoga nefesleri alıp sakinleşmeye çalışman lazım. 123 00:10:25,290 --> 00:10:27,293 Yapamıyorum. 124 00:10:43,016 --> 00:10:45,608 Sen de onlardansın demek? 125 00:11:00,467 --> 00:11:02,804 Neden bu kadar korkuyorsun? 126 00:11:07,953 --> 00:11:10,658 Ölmekten mi korkuyorsun cidden? 127 00:11:13,969 --> 00:11:18,463 Bu kadar şey olurken sen mortoyu çekmekten korkuyorsun yani. 128 00:11:21,856 --> 00:11:24,745 Bana ne olduğu mühim değil. 129 00:11:26,954 --> 00:11:29,960 Maggie'ye zarar vermeyin yeter. 130 00:11:29,962 --> 00:11:31,898 Bebeğine zarar vermeyin. 131 00:11:42,829 --> 00:11:44,832 Biz de yedik. 132 00:11:46,505 --> 00:11:49,428 Bebek bekleyen birine benzemiyor hiç. 133 00:11:49,430 --> 00:11:52,184 Daha iki aylığım galiba. 134 00:11:53,691 --> 00:11:57,616 Böyle bir zamanda hamile kalmakla aptallık etmişsin ama. 135 00:11:57,618 --> 00:12:00,206 Komik mi sence bu? 136 00:12:00,208 --> 00:12:03,715 Hamile kalmak hangi durumda akıllıca bir şey olmuş ki zaten? 137 00:12:03,717 --> 00:12:06,941 Kadınlar eskiden doğum sırasında ölürmüş... 138 00:12:06,943 --> 00:12:09,230 ...ve her zaman dünyanın sonunun geldiğini düşünürlermiş. 139 00:12:09,232 --> 00:12:12,238 Zorluklardan sağ çıkabilecekken, neden insan vazgeçmeyi seçsin ki? 140 00:12:12,240 --> 00:12:15,045 Sen sağ çıkabilecek misin peki? 141 00:12:16,969 --> 00:12:19,675 Neyse, çok şekermiş. 142 00:12:19,677 --> 00:12:22,181 En önemlisi bebekler tabii. 143 00:12:22,183 --> 00:12:24,537 Çocuklar geleceğimiz. 144 00:12:26,311 --> 00:12:29,617 Ölüler için bir lokmalık atıştırmalık oluyorlar işte. 145 00:12:31,959 --> 00:12:34,513 En önemlisi ayakta kalabilmek. 146 00:12:34,515 --> 00:12:35,800 Hayır. 147 00:12:35,802 --> 00:12:39,561 Bunu aylaklar da yapıyor. 148 00:12:39,563 --> 00:12:41,984 Ben bir seçim yaptım. 149 00:12:43,489 --> 00:12:45,827 Aynen öyle. 150 00:12:45,829 --> 00:12:47,882 Yapıyorsun. 151 00:12:47,884 --> 00:12:49,871 Yapmışsın. 152 00:13:12,733 --> 00:13:14,904 Bebeğe zararlı. 153 00:13:22,643 --> 00:13:26,268 Hayatım, belki fark etmedin ama... 154 00:13:26,270 --> 00:13:30,011 ...ufak bir pasif içicilikten daha büyük sorunlarınız var şu an. 155 00:13:32,018 --> 00:13:34,189 Molls. 156 00:13:40,641 --> 00:13:46,321 Bir avuç ikinci sınıf evanjelistten daha betersiniz. 157 00:13:58,188 --> 00:14:01,194 O şeyler seni öldürecek. 158 00:14:01,196 --> 00:14:03,366 Öldürdüler bile. 159 00:14:03,368 --> 00:14:07,125 Yürüyen bir ölüyüm ben. 160 00:14:07,127 --> 00:14:11,638 Bu da bizi aynı duruma sokuyor yani. 161 00:14:30,272 --> 00:14:32,292 Kolum yanıyor sanki. 162 00:14:32,294 --> 00:14:35,116 Onu çıkartırsan musluğa dönersin, söyleyeyim. 163 00:14:35,118 --> 00:14:37,471 Tamam, dur. 164 00:14:37,473 --> 00:14:41,115 Keşif grubu yolda. Aşağı yukarı 30 dakika sonra buradalar. 165 00:14:41,117 --> 00:14:43,739 30 dakika dayanamaz. 166 00:14:43,741 --> 00:14:46,495 Sinirleri ölüyor. 167 00:14:46,497 --> 00:14:48,969 Tıbbi yardım almazsa kolunu kaybedecek; belki de hayatını. 168 00:14:52,263 --> 00:14:55,519 Doktor değilim ama babam da bacağını kaybetmişti. Bu kadarını biliyorum yani. 169 00:15:00,869 --> 00:15:04,009 Arkadaşınız Primo ona yardımcı olabilir mi? 170 00:15:07,136 --> 00:15:09,557 Buna bir son vermenin vakti geldi. 171 00:15:09,559 --> 00:15:11,696 Rick'le konuşun. 172 00:15:14,622 --> 00:15:16,492 30 dakika. 173 00:15:30,664 --> 00:15:33,370 Neyi dert ettim biliyor musunuz? 174 00:15:38,686 --> 00:15:41,608 Bana bunu yapan o. 175 00:15:41,610 --> 00:15:45,402 O yaptı ve burada sapasağlam, turp gibi oturuyor öyle. 176 00:15:45,404 --> 00:15:48,827 Madem takası kabul etmeyeceksiniz... 177 00:15:48,829 --> 00:15:50,415 ...ikisinin de işini bitirelim hemen. 178 00:15:53,090 --> 00:15:54,860 Olmaz, diğerlerini bekleyeceğiz. 179 00:15:54,862 --> 00:15:58,102 Akıllıca davranmalıyız. Bir güvenceye ihtiyacımız var. 180 00:15:58,104 --> 00:16:01,745 - O hâlde onu da kolundan vur. - Olmaz. 181 00:16:01,747 --> 00:16:05,755 Benim değil de yüreksiz bir kahpenin tarafını mı tutacaksın cidden? 182 00:16:09,133 --> 00:16:12,558 - İçine edeyim! - Kapa çeneni. 183 00:16:12,560 --> 00:16:14,529 Beni zorlama Paula. 184 00:16:14,531 --> 00:16:16,919 Kes be! 185 00:16:23,388 --> 00:16:24,756 Uzak dur ondan! 186 00:16:27,883 --> 00:16:30,438 Hayır! Yapma! 187 00:16:32,194 --> 00:16:34,449 Beyinsiz, kibirli kahpe seni! 188 00:16:48,571 --> 00:16:51,627 Sahiden aptalın tekiymişsin. 189 00:16:53,752 --> 00:16:57,142 Götür onu. Bak bakalım neler biliyor. 190 00:16:57,144 --> 00:16:59,515 Bunu önceden yapmalıydık. 191 00:17:05,516 --> 00:17:07,336 Yürü. 192 00:17:24,584 --> 00:17:26,920 Giysilerin güzel. 193 00:17:26,922 --> 00:17:30,430 Bebek yapmaya zaman bulmuşsun. 194 00:17:30,432 --> 00:17:32,853 Demek ki iyi bir yere çöreklenmişsiniz. 195 00:17:33,858 --> 00:17:35,109 Yerini söyle. 196 00:17:53,076 --> 00:17:54,912 Hiç uzatma kahpe. 197 00:17:54,914 --> 00:17:58,505 Neresi olduğunu söyle. 198 00:17:58,507 --> 00:18:01,596 Kendine ve karnındaki bebeğe iyilik etmiş olursun. 199 00:18:03,102 --> 00:18:06,776 Hayatta kalmanın tek yolu bize bir şey sunmaktan geçiyor. 200 00:18:11,207 --> 00:18:13,460 Sizler iyi insanlar değilsiniz. 201 00:18:14,967 --> 00:18:16,887 Bunu bil de. 202 00:18:20,063 --> 00:18:23,738 - Sana iyi geçirdi evlat. - Acı çekiyor. 203 00:18:23,740 --> 00:18:25,994 Erkekler acıyla baş edemiyor. 204 00:18:29,254 --> 00:18:31,675 Bakar mısınız? 205 00:18:34,218 --> 00:18:36,689 Maggie'ye ve bana yardım ettiğiniz için... 206 00:18:36,691 --> 00:18:40,232 ...teşekkür etmek istedim. 207 00:18:43,074 --> 00:18:44,710 Kocam Ed eskiden... 208 00:18:44,712 --> 00:18:49,390 Öyle mi? İhtiyar kocanın eskiden seni dövmesi umurumda değil. 209 00:18:49,392 --> 00:18:53,901 Ben senin nasıl biri olduğunu görebiliyorum Carol. 210 00:18:55,708 --> 00:18:57,912 Biliyorum. 211 00:18:57,914 --> 00:18:59,750 Zavallının tekisin. 212 00:18:59,752 --> 00:19:02,658 Bizi aynı mı görüyorsun? 213 00:19:02,660 --> 00:19:06,368 İstediğin kadar gör ama yanılıyorsun. 214 00:19:06,370 --> 00:19:09,676 Yatağıma aldığım herhangi biriydi. 215 00:19:09,678 --> 00:19:13,386 O kadar. Onu uykusunda bile öldürebilirdim. 216 00:19:28,829 --> 00:19:31,668 Bu saçmalığa inanıyor musun cidden? 217 00:19:37,787 --> 00:19:40,575 Kızımın ölümünü inancım sayesinde atlatabildim. 218 00:19:42,599 --> 00:19:45,772 Sana müjde o zaman; belki yakında onu tekrar görürsün. 219 00:19:54,447 --> 00:19:56,116 Ne oldu? 220 00:19:58,324 --> 00:20:00,745 Bir şey çalarken yakalandım. 221 00:20:02,284 --> 00:20:04,589 Neydi? 222 00:20:04,591 --> 00:20:07,830 Bir yerden benzin alıyordum. 223 00:20:07,832 --> 00:20:09,702 - Neden? - Yeni bir araba almak için. 224 00:20:09,704 --> 00:20:11,875 Erkek arkadaşımın cesedini arıyordum. 225 00:20:14,350 --> 00:20:15,986 Buldun mu peki? 226 00:20:15,988 --> 00:20:18,559 Havaya uçmuştu. 227 00:20:18,561 --> 00:20:20,899 Bulacak bir parçası kalmamıştı pek. 228 00:20:25,813 --> 00:20:27,650 Frankie. 229 00:20:27,652 --> 00:20:30,658 - Adı bu muydu? - Yok be. 230 00:20:30,660 --> 00:20:34,417 Onu çok az tanıyordum. 231 00:20:34,419 --> 00:20:36,206 Dallamanın tekiydi. 232 00:20:41,488 --> 00:20:43,726 Frank babamın adı. 233 00:20:46,468 --> 00:20:48,872 Bebeğime de bu ismi verecektim. 234 00:20:54,105 --> 00:20:56,945 - Üzüldüm. - Hayır. 235 00:21:00,573 --> 00:21:02,909 Üzülmedin. 236 00:21:02,911 --> 00:21:05,249 Bugün ölmeyi düşünmüyorum. 237 00:21:05,251 --> 00:21:08,307 Evet, ben de öyle. 238 00:21:10,766 --> 00:21:13,270 Ama birimizden biri yanılıyor. 239 00:21:17,751 --> 00:21:20,456 Yerinizi söyle hadi. 240 00:21:34,272 --> 00:21:36,771 Düşündünüz mü? 241 00:21:36,892 --> 00:21:38,900 Konuş. 242 00:21:41,777 --> 00:21:46,871 Beni dinlememişsin. Sana döneceğimi söylemiştim. 243 00:21:46,873 --> 00:21:50,882 Bu konuda özür dilesem bir şey fark edecek mi? 244 00:21:50,884 --> 00:21:53,272 Sence? 245 00:21:53,274 --> 00:21:56,447 Bence takası gerçekleştireceğiz. 246 00:21:56,449 --> 00:21:58,068 Yer söyle. 247 00:22:00,743 --> 00:22:02,964 Bu konuda hemfikir olamadık. 248 00:22:02,966 --> 00:22:06,139 Olacaksınız. 249 00:22:06,141 --> 00:22:09,264 Ben o kadar emin değilim. 250 00:22:10,602 --> 00:22:15,781 Karşılığında pek bir şey alamazken, riskin çoğunu da biz almış olacağız. 251 00:22:15,783 --> 00:22:20,343 Diğer seçenek de size uymaz. 252 00:22:23,637 --> 00:22:26,527 Riski göze alacağız. 253 00:22:34,165 --> 00:22:38,675 Bunu yapmanıza gerek yok. Savaşmak zorunda değilsiniz. 254 00:22:38,677 --> 00:22:42,017 Arkadaşların tüm arkadaşlarımızı öldürdü. 255 00:22:42,019 --> 00:22:43,355 Tabii ki savaşacağız. 256 00:22:43,357 --> 00:22:46,897 - Bunu istememiştik. - Ama yaptınız. 257 00:22:46,899 --> 00:22:49,069 Sebebini söyle. 258 00:22:51,761 --> 00:22:54,935 Arkadaşlarınız, bizim arkadaşlarımızı yolda pusuya düşürüp... 259 00:22:54,937 --> 00:22:57,057 ...ellerindeki her şeyi almaya çalışmış. 260 00:23:00,485 --> 00:23:03,324 Onları öldüreceklermiş. 261 00:23:03,326 --> 00:23:06,131 Vay anasını. 262 00:23:06,133 --> 00:23:09,507 Şimdi T'nin grubuna neler olduğunu öğrenmiş olduk. 263 00:23:10,679 --> 00:23:13,517 Kuş beyinliler. 264 00:23:13,519 --> 00:23:15,607 Kesin işi gösteriye dökmüşlerdir. 265 00:23:15,609 --> 00:23:20,035 Tamam, haklıymışsınız. 266 00:23:20,037 --> 00:23:22,625 Sadece kendinizi savunuyormuşsunuz. 267 00:23:25,217 --> 00:23:30,112 Ama arkadaşların onları yolda öldürmüş zaten, değil mi? 268 00:23:30,114 --> 00:23:33,370 Paramparça etmişler. 269 00:23:33,372 --> 00:23:35,576 Neden durmadınız peki? 270 00:23:40,424 --> 00:23:43,012 Negan için çalıştıklarını söylemişler. 271 00:23:44,351 --> 00:23:47,023 Negan hakkında ne biliyorsunuz ki? 272 00:23:49,114 --> 00:23:51,251 Tam bir manyağa benziyor. 273 00:23:51,253 --> 00:23:52,921 Korktuk, onu durdurmak zorundaydık. 274 00:23:52,923 --> 00:23:56,014 Tatlım. 275 00:23:56,016 --> 00:23:58,721 Hepimiz Negan'ız. 276 00:24:01,781 --> 00:24:05,455 Nasıl yani? 277 00:24:08,165 --> 00:24:10,586 Ne demek bu? 278 00:24:32,395 --> 00:24:34,148 Ben de bir tane alabilir miyim? 279 00:24:35,320 --> 00:24:38,409 Minik kuşa bak sen. 280 00:24:38,411 --> 00:24:41,551 Onaylamıyordun hani? 281 00:24:41,553 --> 00:24:43,723 Onaylamıyorum zaten. 282 00:25:06,117 --> 00:25:08,488 Çok acizsin. 283 00:25:09,660 --> 00:25:11,998 Bu kadar korktuğun şey nedir? 284 00:25:14,390 --> 00:25:17,479 Öyle korkuyorsun ki, kendi prensiplerine bile sadık kalamıyorsun. 285 00:25:20,606 --> 00:25:23,830 Prensiplerime sadık kalmam hiç işine gelmez. 286 00:25:33,273 --> 00:25:37,148 Eskiden sekreterliik yapardım. 287 00:25:40,827 --> 00:25:43,716 Patronuma kahve getirir... 288 00:25:43,718 --> 00:25:46,556 ...ve moralini düzeltmeye çalışırdım. 289 00:25:46,558 --> 00:25:49,848 Günümün çoğunu, kendimi iyi hissetmek için... 290 00:25:49,850 --> 00:25:54,077 ...ilham verici, aptalca e- postalar okuyarak geçirirdim. 291 00:25:54,079 --> 00:25:57,452 Bir tanesi sürekli karşıma çıkmıştı. 292 00:25:57,454 --> 00:26:00,711 Genç bir kadın zor zamanlar yaşıyormuş... 293 00:26:00,713 --> 00:26:03,601 ...ve annesine artık pes etmek istediğini söylemiş. 294 00:26:03,603 --> 00:26:08,865 Annesi de mutfağa gidip üç demlik su kaynatmaya başlamış. 295 00:26:08,867 --> 00:26:11,405 Bir tanesine havuç koymuş, bir tanesine yumurta... 296 00:26:11,407 --> 00:26:13,912 ...ve sonuncusuna da öğütülmüş kahve çekirdeği. 297 00:26:15,418 --> 00:26:17,589 Onlar bir süre kaynadıktan sonra annesi şöyle demiş: 298 00:26:17,591 --> 00:26:21,181 "Bak, üçü de aynı kaynamış suda kaynadı. 299 00:26:21,183 --> 00:26:24,707 "Havuç sert girdi ama yumuşamış olarak çıktı. 300 00:26:24,709 --> 00:26:27,950 "Yumurta kırılgan şekilde girdi ama sert çıktı. 301 00:26:27,952 --> 00:26:32,043 "Ama kahve çekirdekleriyse suyu değiştirdi. 302 00:26:35,721 --> 00:26:38,477 Sen de kahve çekirdeklieri gibi olmak istemelisin işte." 303 00:26:41,822 --> 00:26:44,393 Benim için kahve... 304 00:26:44,395 --> 00:26:46,165 ...patronumun içtiği bir şeydi sadece. 305 00:26:46,167 --> 00:26:48,236 O lanet bardağını kaç kez doldursam da... 306 00:26:48,238 --> 00:26:51,044 ...hiçbir zaman yeterli gelmezdi. 307 00:26:54,676 --> 00:26:58,388 Ordu, Washington'a müdahale ettiğinde işteydim ben. 308 00:26:59,702 --> 00:27:01,622 Çıkmamıza izin vermediler. 309 00:27:01,624 --> 00:27:05,248 Öncelikle önemli insanları tahliye etmeleri gerekiyordu. 310 00:27:05,250 --> 00:27:09,142 Kongre üyeleri, hükümet çalışanları. 311 00:27:09,144 --> 00:27:12,067 Ben de patronumla kalakaldım. 312 00:27:12,069 --> 00:27:14,490 Ailemle değil... 313 00:27:14,492 --> 00:27:19,302 ...kocamla değil, dört kızımla değil. 314 00:27:30,667 --> 00:27:33,188 Patronum aciz ve aptal biriydi ve öleceği yetmiyormuş gibi... 315 00:27:33,190 --> 00:27:35,696 ...beni de yanında götürecekti. 316 00:27:35,698 --> 00:27:40,575 Yaşayabilmek için öldürdüğüm ilk insandı. 317 00:27:43,034 --> 00:27:45,154 İki haneli sayılara geçtikten sonra saymayı bıraktım. 318 00:27:45,156 --> 00:27:48,162 Ayrıca o dönemde bunun için üzülmeyi de bırakmıştım. 319 00:27:50,169 --> 00:27:52,390 Ben senin gibi değilim. 320 00:27:53,846 --> 00:27:57,403 Ben hâlâ benim ama daha iyiyim. 321 00:27:57,405 --> 00:28:00,745 Her şeyimi kaybettim ve bu beni daha güçlü kıldı. 322 00:28:00,747 --> 00:28:02,617 Bundan emin misin? 323 00:28:02,619 --> 00:28:04,422 Hayattayım. 324 00:28:04,424 --> 00:28:06,878 O katil insanlarla birliktesin. 325 00:28:06,880 --> 00:28:08,883 Senin arkadaşların da katil Carol. 326 00:28:08,885 --> 00:28:11,941 Sen de bir katilsin yani. 327 00:28:24,928 --> 00:28:27,014 Öyle olan sensin. 328 00:28:27,016 --> 00:28:28,970 Anlamadım? 329 00:28:28,972 --> 00:28:31,660 Ölmekten korkan sensin. 330 00:28:31,662 --> 00:28:34,452 Öleceksin de. 331 00:28:34,454 --> 00:28:37,960 Öleceksin. 332 00:28:39,755 --> 00:28:42,523 Bu meseleyi halledemezsen olacak olan o. 333 00:28:44,900 --> 00:28:47,652 Sen mi beni öldüreceksin? 334 00:28:50,245 --> 00:28:52,550 Umarım öyle olmaz. 335 00:29:00,046 --> 00:29:04,824 Orada mısın şerefsiz? 336 00:29:04,826 --> 00:29:06,829 Buradayım. 337 00:29:09,338 --> 00:29:12,594 Konuyu düşündük, takası kabul ediyoruz. 338 00:29:12,596 --> 00:29:15,017 Güzel. 339 00:29:15,019 --> 00:29:18,778 I-66.'nın 3,5 km. aşağılarında... 340 00:29:18,780 --> 00:29:22,070 ..."Tanrı Öldü" tabelası asılı geniş bir arazi var. 341 00:29:22,072 --> 00:29:24,794 Her yönden gayet iyi görünebiliyor. 342 00:29:24,796 --> 00:29:27,768 Orada buluşuruz. 10 dakika sonra iyi mi? 343 00:29:28,973 --> 00:29:30,392 İyidir. 344 00:29:34,104 --> 00:29:37,578 Çok kolay oldu. 345 00:29:37,580 --> 00:29:40,251 Belki de arkadaşlarını geri almak için çok sabırsızlanıyorlardır. 346 00:29:40,253 --> 00:29:42,256 Hayır, hiç parazit yoktu. Mutlaka parazit olmalıydı. 347 00:29:42,258 --> 00:29:44,312 Yakındalar. Muhtemelen buradalar hatta. 348 00:29:44,314 --> 00:29:46,017 Dikkatli davransak da arkamızda iz bıraktık sonuçta. 349 00:29:46,019 --> 00:29:47,604 - Mutlaka bırakmışızdır. - Hayır. 350 00:29:47,606 --> 00:29:49,442 Evdeki herkesi öldürdüler, silahları var. 351 00:29:49,444 --> 00:29:50,830 Adımlarını bilerek atıyorlar. 352 00:29:50,832 --> 00:29:54,171 O kapılardan çıktığımız an bizi öldürmek üzere bekliyorlardır. 353 00:29:54,173 --> 00:29:56,461 - Biz de öyle yapardık. - Hayır. 354 00:29:59,186 --> 00:30:02,226 Beni dinleyin lütfen. 355 00:30:02,228 --> 00:30:05,067 Rick sözünün eridir. 356 00:30:05,069 --> 00:30:07,991 Size saldırarak beni ve Maggie'yi tehlikeye atmaz. 357 00:30:07,993 --> 00:30:11,166 O zaman o da sizin gibi salakmış. 358 00:30:13,006 --> 00:30:15,227 Tahmini varış süreniz nedir? 359 00:30:15,229 --> 00:30:17,249 Birkaç dakikaya oradayız. 360 00:30:17,251 --> 00:30:19,237 - Ama aracın benzini bitmek üzere. - Benzinimiz var. 361 00:30:19,239 --> 00:30:21,193 Deponuzu doldurup yola düşeriz. 362 00:30:21,195 --> 00:30:23,415 Alana girince telsizden haber edin. 363 00:30:23,417 --> 00:30:26,039 Anlaşıldı. 364 00:30:26,041 --> 00:30:28,128 Hazırlanalım. 365 00:30:28,130 --> 00:30:31,303 'Chelle'i çağır da kavgaya tutuşup kalmasın. 366 00:30:31,305 --> 00:30:33,392 Her an hareket etmeye hazır olmalıyız. 367 00:30:33,394 --> 00:30:34,979 Kız ne olacak? 368 00:30:36,904 --> 00:30:38,171 Bırakalım şimdilik. 369 00:30:38,173 --> 00:30:40,995 Giderken yanımıza az şey alalım. 370 00:30:40,997 --> 00:30:44,354 O şerefsizler de buradaysa hepsini kapıda kurşuna dizeriz. 371 00:30:54,985 --> 00:30:57,021 Molls, bu koridoru temizlememiz lazım. 372 00:31:37,397 --> 00:31:39,818 Bir saniye şekerim. 373 00:32:08,746 --> 00:32:10,617 İyi misin? 374 00:32:10,619 --> 00:32:13,022 İyi olmak zorundayım. 375 00:32:13,024 --> 00:32:14,995 Dağıldılar ama onları geçebiliriz bence. 376 00:32:14,997 --> 00:32:17,668 - Denemeliyiz. - Onları sağ bırakamayız. 377 00:32:17,670 --> 00:32:19,256 Hayır, gidelim yeter. 378 00:32:19,258 --> 00:32:21,779 Carol, bu işi bitirmeliyiz. Buna mecburuz. 379 00:33:08,555 --> 00:33:10,976 Çoktan ölmüş zaten. 380 00:33:10,978 --> 00:33:14,535 - Dönüşüyor. - Gitmemiz lazım. 381 00:33:15,824 --> 00:33:17,493 Silah lazım. 382 00:33:19,083 --> 00:33:20,601 Ver şunu. 383 00:33:49,831 --> 00:33:53,656 Bokumu ye de geber Donnie! 384 00:33:53,658 --> 00:33:56,430 Neredesin Magnolia? 385 00:33:56,432 --> 00:33:58,853 O güzel yüzünü öyle bir... 386 00:34:12,808 --> 00:34:14,478 Gidelim. 387 00:34:59,307 --> 00:35:02,714 Bizi içeride, diğerlerini dışarıda tutmak için kullanıyorlar. 388 00:35:05,328 --> 00:35:07,217 Hadi gel. 389 00:35:07,337 --> 00:35:09,148 Onları bulmamız gerek. 390 00:35:23,437 --> 00:35:24,856 Kaç. 391 00:35:24,858 --> 00:35:26,944 Vur onu. 392 00:35:26,946 --> 00:35:31,457 Hadi, vursana. 393 00:35:31,459 --> 00:35:35,400 Donnie'yi öldürdünüz, Molly'yi öldürdünüz. 394 00:35:35,402 --> 00:35:38,475 Arkadaşlarınız evimi yok etti. 395 00:35:38,477 --> 00:35:40,363 - Çık git buradan. - Carol. 396 00:35:40,365 --> 00:35:41,984 Bugüne kadar neler yaptığımı... 397 00:35:41,986 --> 00:35:45,411 ...nelerden vazgeçtiğimi... 398 00:35:45,413 --> 00:35:47,382 ...neler yapmak zorunda olduğumu... 399 00:35:47,384 --> 00:35:50,424 ...asla bilemezsiniz. 400 00:35:50,426 --> 00:35:52,780 - Kaç git hadi. - Carol, vur onu. 401 00:35:52,782 --> 00:35:55,938 Durma. Zaten her şeyimi kaybettim. 402 00:36:00,135 --> 00:36:02,539 Paula? 403 00:36:02,541 --> 00:36:04,427 Paula? 404 00:36:06,301 --> 00:36:08,104 Molly? 405 00:36:19,352 --> 00:36:21,807 Yalancı orospu! 406 00:36:40,024 --> 00:36:41,943 Ben yaparım. 407 00:36:46,408 --> 00:36:49,329 İyisin. 408 00:36:49,331 --> 00:36:51,051 Gergin minik kuşumuz. 409 00:36:52,841 --> 00:36:55,229 Bir zamanlar öyleydin. 410 00:36:57,938 --> 00:37:01,061 Ama artık öyle değilsin, değil mi? 411 00:37:03,285 --> 00:37:04,537 Ben de öyle. 412 00:37:06,293 --> 00:37:09,550 Sana kaçmanı söylemiştim. 413 00:37:09,552 --> 00:37:12,642 Madem bunca şeyi yapabilecektin... 414 00:37:12,644 --> 00:37:16,318 ...neden o kadar çok korkuyordun Carol? 415 00:37:28,535 --> 00:37:31,508 Bundan korkuyordum işte. 416 00:38:00,520 --> 00:38:02,741 Paula, alana yaklaşıyoruz. 417 00:38:02,743 --> 00:38:04,395 Girelim mi? 418 00:38:15,560 --> 00:38:17,730 Duyuyor musun? 419 00:38:25,804 --> 00:38:28,309 Kesimhane katında buluşalım. 420 00:38:33,274 --> 00:38:37,283 Şu ana kadar 18 kişiyi öldürmüştüm galiba. 421 00:38:37,285 --> 00:38:38,786 20 oldu. 422 00:38:41,679 --> 00:38:44,134 Ormandayken Donnie'yi de öldürmem gerekirdi. 423 00:38:44,136 --> 00:38:46,975 Görüşüm temizdi, ıskalamazdım aslında. 424 00:38:50,402 --> 00:38:53,408 Onu öldürseydim bunların hiçbiri olmayacaktı. 425 00:38:53,410 --> 00:38:56,667 - Bunları düşünme hiç. - Elimde değil. 426 00:38:57,973 --> 00:39:00,510 Çok az kaldı. 427 00:39:16,722 --> 00:39:19,277 Dikkat edin, yerler kaygan. 428 00:39:19,279 --> 00:39:20,982 Burası olduğuna emin misin? 429 00:39:20,984 --> 00:39:23,154 Kesimhane katı dedi. 430 00:39:25,630 --> 00:39:27,783 Bu kapı kilitli. 431 00:39:32,849 --> 00:39:34,517 Ne oluyor be? 432 00:40:47,964 --> 00:40:49,967 Maggie. 433 00:40:49,969 --> 00:40:51,354 İyi misin? 434 00:40:51,356 --> 00:40:53,694 İzinizi takip ettik. 435 00:40:53,696 --> 00:40:56,368 - Yangın mı çıkarttınız? - Evet. 436 00:40:56,370 --> 00:40:58,824 İyi misin sen? 437 00:40:58,826 --> 00:41:00,579 Hayır. 438 00:41:00,581 --> 00:41:02,333 Gel buraya. 439 00:41:04,090 --> 00:41:07,012 Öldüler. Bizi kaçıranların hepsi öldü. 440 00:41:07,014 --> 00:41:08,850 Hepsi öldü. 441 00:41:08,852 --> 00:41:11,240 İyi misin sen? 442 00:41:12,412 --> 00:41:15,033 Ben... 443 00:41:15,035 --> 00:41:17,106 Yapamam artık. 444 00:41:18,111 --> 00:41:19,128 Geçti, geçti. 445 00:41:19,130 --> 00:41:21,634 Arkadaşların ölmüş. 446 00:41:21,636 --> 00:41:24,392 Seni almaya gelen biri de yok. 447 00:41:24,394 --> 00:41:25,895 Artık konuşsan iyi olur. 448 00:41:25,897 --> 00:41:28,987 Bırakalım o da yansın. 449 00:41:28,989 --> 00:41:31,661 Son kez soracağım. 450 00:41:32,750 --> 00:41:34,502 Motosikleti nasıl aldın? 451 00:41:34,504 --> 00:41:36,424 - Bulduk. - Babayı buldunuz. 452 00:41:36,426 --> 00:41:37,594 Bulduk işte. 453 00:41:37,596 --> 00:41:41,103 Negan dün gece o binada mıydı yoksa burada mıydı? 454 00:41:46,837 --> 00:41:48,673 İkisi de. 455 00:41:50,546 --> 00:41:52,634 Negan benim göt kafalı. 456 00:41:54,474 --> 00:41:57,145 Bir sürü gırgır şamata muhabbet çevirebiliriz. 457 00:41:57,147 --> 00:41:58,348 Konuşalım hadi. 458 00:41:58,350 --> 00:41:59,632 Böyle olmak zorunda olduğu için üzgünüm. 459 00:42:01,859 --> 00:42:06,159 Çeviri: nazo82