1
00:00:08,120 --> 00:00:09,905
Yardımımıza ihtiyaçları var.
2
00:00:19,633 --> 00:00:22,004
Burada kalıyorsun.
3
00:00:38,968 --> 00:00:41,807
Boş ver Maggie, gidelim hadi.
4
00:00:42,561 --> 00:00:44,614
İşimizi bitirmeden olmaz.
5
00:00:46,905 --> 00:00:50,213
Dur!
Yoksa arkadaşın ölür.
6
00:00:54,809 --> 00:00:58,016
Silahlarını ve bıçaklarını
hemen yere bırak.
7
00:00:59,332 --> 00:01:01,993
Güzel ceketmiş.
8
00:01:02,691 --> 00:01:04,355
Katil ruhlu bir kahpeye göre.
9
00:01:04,595 --> 00:01:06,759
Onu vurmadan önce
üzerinden çıkartırız.
10
00:01:20,971 --> 00:01:23,242
Düzgün olmadı, hissedebiliyorum.
Kanaması durmayacak.
11
00:01:23,244 --> 00:01:25,382
Daha sıkı bağlayacağım,
bir dur be.
12
00:01:25,384 --> 00:01:27,220
Kan dolaşımımı engelliyorsun
kahpe karı!
13
00:01:27,222 --> 00:01:29,025
Öyle olması gerekiyor zaten
delikanlı.
14
00:01:29,027 --> 00:01:30,763
Bu neydi lan?
15
00:01:35,611 --> 00:01:38,516
Primo bu.
16
00:01:38,518 --> 00:01:40,939
Lanet olsun, onu yakalamışlar.
Telsizi ver.
17
00:01:40,941 --> 00:01:43,697
Neler oluyor canım?
18
00:01:46,623 --> 00:01:48,810
Silahını indir puşt herif.
19
00:01:50,183 --> 00:01:53,522
Colt Python'lı, sana diyorum.
20
00:01:53,524 --> 00:01:56,330
Hepiniz silahlarınızı
yere bırakın hemen.
21
00:02:05,055 --> 00:02:08,094
Ortaya çık da konuşalım.
22
00:02:08,096 --> 00:02:10,534
Kaç kişiler?
23
00:02:10,536 --> 00:02:12,523
Görünürse sekiz kişi.
24
00:02:13,025 --> 00:02:16,400
- Çoklar. - Onları haklayabiliriz.
Dahasını da hakladığımız oldu.
25
00:02:19,577 --> 00:02:22,633
Ortaya çıkmayacağız
ama konuşacağımız kesin.
26
00:02:22,635 --> 00:02:24,806
İsimleriniz.
27
00:02:24,808 --> 00:02:26,594
İsimleriniz!
28
00:02:26,596 --> 00:02:28,565
Benim Maggie, onun Carol.
29
00:02:28,567 --> 00:02:31,022
Carol'la Maggie elimizde.
30
00:02:31,024 --> 00:02:33,996
Bu konuda
laklak etmek istersiniz bence.
31
00:02:36,037 --> 00:02:38,626
Bu meseleyi derhâl çözeceğiz...
32
00:02:38,628 --> 00:02:41,432
...ve bizim istediğimiz gibi olacak.
33
00:02:49,272 --> 00:02:52,713
Bizde de sizin adamlarınızdan
biri var.
34
00:02:52,715 --> 00:02:54,334
Takas yapacağız.
35
00:02:54,336 --> 00:02:56,674
Dinliyorum.
36
00:02:56,676 --> 00:02:58,929
Önce Maggie ve Carol'la konuşup
iyi olduklarını bilmek istiyorum.
37
00:03:01,354 --> 00:03:03,040
Sizi konuşturacağım.
İyi olduğunuzu söyleyin.
38
00:03:03,042 --> 00:03:04,912
Başka bir şeye kalkışırsanız
anlarım.
39
00:03:04,914 --> 00:03:07,501
Rick, ben Carol.
40
00:03:07,503 --> 00:03:09,708
- İyiyim ama...
- Şimdi sen.
41
00:03:09,710 --> 00:03:11,546
Rick, ben Maggie.
İkimiz de iyiyiz.
42
00:03:11,548 --> 00:03:13,434
- Bir yolunu bulup...
- Kapa çeneni.
43
00:03:13,436 --> 00:03:16,161
İstediğini kanıtlamış olduk.
Konuşalım hadi.
44
00:03:16,997 --> 00:03:19,650
Anlaşmamız şöyle olacak:
45
00:03:19,652 --> 00:03:23,996
Onları bırakırsanız
arkadaşınızı sağ salim geri alırsınız.
46
00:03:23,998 --> 00:03:26,803
İki kişiye bir kişi;
pek matah bir takas değil.
47
00:03:26,805 --> 00:03:29,811
Başka şansınız yok.
48
00:03:29,813 --> 00:03:32,100
Olsaydı şimdiye kadar
bir şey yapardınız zaten.
49
00:03:33,489 --> 00:03:36,195
Onu geri almamız lazım.
50
00:03:36,197 --> 00:03:40,205
- Primo başının çaresine bakabilir.
- Beni tedavi edebilir o.
51
00:03:40,207 --> 00:03:42,611
Bu kaltak yüzünden
ona ihtiyacım var şu an.
52
00:03:44,218 --> 00:03:46,389
Sende hiç taşak kalmamış Paula.
53
00:03:46,391 --> 00:03:48,610
Bu kadının kafasına sıkacaktın ki
öldüğünü duysunlar.
54
00:03:48,612 --> 00:03:50,950
Çeneni kaparsan
bu meseleyi çözeceğim.
55
00:03:50,952 --> 00:03:52,120
O zaman anlaşmayı kabul et
ya da içeri girelim.
56
00:03:52,122 --> 00:03:54,158
Çeneni kapat dedi, kapat sen de.
57
00:03:54,161 --> 00:03:58,253
Takılıp düşeceğin bir çuval
taşağı olmamasına da sevin sen.
58
00:03:58,255 --> 00:04:00,726
Aranızda görüştüğünüzü biliyorum.
59
00:04:00,728 --> 00:04:02,464
Gayet adil bir takas.
60
00:04:02,466 --> 00:04:06,207
Ortaya çıkın da
şu meseleyi halledip...
61
00:04:06,209 --> 00:04:08,380
...hepimiz yolumuza bakalım.
62
00:04:08,382 --> 00:04:10,703
Kendini beğenmiş puşt.
63
00:04:10,705 --> 00:04:12,708
Bizi aptal sanıyor herhâlde.
64
00:04:12,710 --> 00:04:14,546
Aptal sanması daha iyi.
65
00:04:14,548 --> 00:04:19,142
Anlaştık mı?
66
00:04:19,645 --> 00:04:21,598
Döneceğim sana.
67
00:04:30,564 --> 00:04:35,572
Çeviri: nazo82
İyi seyirler.
68
00:05:00,573 --> 00:05:05,081
The Walking Dead 6. Sezon, 13. Bölüm
"Aynı Durumda"
69
00:05:08,604 --> 00:05:10,273
Yürüyün!
70
00:05:15,990 --> 00:05:17,793
Dönün.
71
00:05:24,546 --> 00:05:26,349
Bekleyin.
72
00:05:31,214 --> 00:05:33,083
Omega, omega.
Kurtarıcılar'ı indirdiler.
73
00:05:33,085 --> 00:05:35,340
Gama'ya geç, kod "yangın."
74
00:05:38,733 --> 00:05:41,585
Alfa kanalı temiz değil,
protokole göre hareket ediyoruz.
75
00:05:43,543 --> 00:05:45,581
Neredesiniz siz be?
76
00:05:47,153 --> 00:05:48,789
Batı yönünde...
77
00:05:48,791 --> 00:05:51,663
25 km...
Yoldayız.
78
00:05:51,665 --> 00:05:53,233
Dönüş noktasına doğru ilerliyoruz.
79
00:05:53,235 --> 00:05:55,841
Aynı kodla
Teta kanalına geçin.
80
00:05:55,843 --> 00:05:58,113
Beni bulamazsanız
Alfa'ya geçip dinleyin.
81
00:05:58,115 --> 00:05:59,558
Anlaşıldı.
82
00:06:05,535 --> 00:06:08,107
Buradan nefret ediyorum be.
83
00:06:08,109 --> 00:06:10,278
Güvenli evmiş.
84
00:06:10,280 --> 00:06:12,083
Buraya güvenli demeye
bin şahit lazım.
85
00:06:12,085 --> 00:06:14,340
Kıçımızı burası kurtaracak ama.
86
00:06:28,880 --> 00:06:31,168
Yere çökün.
87
00:06:31,170 --> 00:06:32,839
Sen şuraya.
88
00:06:38,857 --> 00:06:40,693
Sen de şuraya.
89
00:07:02,520 --> 00:07:05,258
Bu durumdan kurtulmanın
bir yolu var mıdır diyorsundur.
90
00:07:05,260 --> 00:07:08,349
Ben var diyene kadar
yok.
91
00:07:23,525 --> 00:07:26,314
Paula, destek lazım!
92
00:07:30,209 --> 00:07:32,664
Şu an ikinizi de öldürmek istiyorum.
93
00:07:32,666 --> 00:07:34,084
Sırf mecbur değilim diye
dokunmuyorum.
94
00:07:34,086 --> 00:07:37,443
Sıkıyorsa bir şey yapın da
bakın bakalım neler oluyor.
95
00:08:58,059 --> 00:08:59,895
Burayı en son kim kontrol etti?
96
00:08:59,897 --> 00:09:01,900
Bir ay önce temizdi.
97
00:09:01,902 --> 00:09:03,872
Bir ay önce diyorsun tatlım.
İşler çabuk boka sarıyor burada.
98
00:09:03,874 --> 00:09:06,463
Silahlar ve yiyecekler
attaya gitti mi...
99
00:09:06,465 --> 00:09:08,953
...koridorlar baştan aşağı
homurdananlarla dolar işte.
100
00:09:08,955 --> 00:09:10,974
İnsanlar da geçmeyi başarabilir
demek ki.
101
00:09:10,976 --> 00:09:12,813
- Belki de gitmeliyiz.
- Carol!
102
00:09:12,815 --> 00:09:14,183
- Nereye gideceğiz ki?
- Hiçbir yere.
103
00:09:14,185 --> 00:09:16,272
Koridorda ölülerin olması
bedavadan güvenlik sağlar işte.
104
00:09:16,274 --> 00:09:18,695
O şerefsizler buraya
bizimkilerden önce varırsa...
105
00:09:18,697 --> 00:09:20,617
...soğukkanlılar
bize zaman kazandırmış olur.
106
00:09:20,619 --> 00:09:22,705
Kes be.
107
00:09:22,707 --> 00:09:24,845
Kanıyor be.
Kanamanın devam etmemesi lazım.
108
00:09:24,847 --> 00:09:27,518
- Molly, ipi versene.
- Kendimi kaybetmeyeceğim.
109
00:09:27,520 --> 00:09:30,142
- Kaybetmeyeceğim.
- O zaman sağlam dur be Donnie.
110
00:09:30,144 --> 00:09:33,250
Siktir git 'Chelle!
Onu geri almalıyız.
111
00:09:33,252 --> 00:09:35,205
Yaramı tedavi edebilir o.
112
00:09:35,207 --> 00:09:37,328
- Buna mecburuz Paula.
- Hayır.
113
00:09:37,330 --> 00:09:39,300
Onları ben gördüm, sen görmedin.
114
00:09:39,302 --> 00:09:40,770
Mekânı altüst ettiler.
115
00:09:40,772 --> 00:09:42,424
Silahları var
ve bizi de öldüreceklerdir.
116
00:09:44,014 --> 00:09:46,936
Buraya kadar gelmeyi başarmışken
böyle ölecek değilim.
117
00:09:53,639 --> 00:09:55,760
Ne?
118
00:09:55,762 --> 00:09:58,718
Hiperventilasyon nöbeti geçiriyor.
Ağzına tıktığınız şeyi çıkarmanız lazım.
119
00:10:06,072 --> 00:10:09,078
Gergin bir minik kuş çıktı bu da
başımıza.
120
00:10:15,765 --> 00:10:18,269
Hâline bak.
121
00:10:18,271 --> 00:10:20,359
Bugüne kadar
nasıl sağ kaldın kahpe karı?
122
00:10:20,361 --> 00:10:25,288
Tatlım, yoga nefesleri alıp
sakinleşmeye çalışman lazım.
123
00:10:25,290 --> 00:10:27,293
Yapamıyorum.
124
00:10:43,016 --> 00:10:45,608
Sen de onlardansın demek?
125
00:11:00,467 --> 00:11:02,804
Neden bu kadar korkuyorsun?
126
00:11:07,953 --> 00:11:10,658
Ölmekten mi korkuyorsun cidden?
127
00:11:13,969 --> 00:11:18,463
Bu kadar şey olurken sen
mortoyu çekmekten korkuyorsun yani.
128
00:11:21,856 --> 00:11:24,745
Bana ne olduğu mühim değil.
129
00:11:26,954 --> 00:11:29,960
Maggie'ye zarar vermeyin yeter.
130
00:11:29,962 --> 00:11:31,898
Bebeğine zarar vermeyin.
131
00:11:42,829 --> 00:11:44,832
Biz de yedik.
132
00:11:46,505 --> 00:11:49,428
Bebek bekleyen birine
benzemiyor hiç.
133
00:11:49,430 --> 00:11:52,184
Daha iki aylığım galiba.
134
00:11:53,691 --> 00:11:57,616
Böyle bir zamanda hamile kalmakla
aptallık etmişsin ama.
135
00:11:57,618 --> 00:12:00,206
Komik mi sence bu?
136
00:12:00,208 --> 00:12:03,715
Hamile kalmak hangi durumda
akıllıca bir şey olmuş ki zaten?
137
00:12:03,717 --> 00:12:06,941
Kadınlar eskiden
doğum sırasında ölürmüş...
138
00:12:06,943 --> 00:12:09,230
...ve her zaman dünyanın
sonunun geldiğini düşünürlermiş.
139
00:12:09,232 --> 00:12:12,238
Zorluklardan sağ çıkabilecekken,
neden insan vazgeçmeyi seçsin ki?
140
00:12:12,240 --> 00:12:15,045
Sen sağ çıkabilecek misin peki?
141
00:12:16,969 --> 00:12:19,675
Neyse, çok şekermiş.
142
00:12:19,677 --> 00:12:22,181
En önemlisi bebekler tabii.
143
00:12:22,183 --> 00:12:24,537
Çocuklar geleceğimiz.
144
00:12:26,311 --> 00:12:29,617
Ölüler için bir lokmalık
atıştırmalık oluyorlar işte.
145
00:12:31,959 --> 00:12:34,513
En önemlisi ayakta kalabilmek.
146
00:12:34,515 --> 00:12:35,800
Hayır.
147
00:12:35,802 --> 00:12:39,561
Bunu aylaklar da yapıyor.
148
00:12:39,563 --> 00:12:41,984
Ben bir seçim yaptım.
149
00:12:43,489 --> 00:12:45,827
Aynen öyle.
150
00:12:45,829 --> 00:12:47,882
Yapıyorsun.
151
00:12:47,884 --> 00:12:49,871
Yapmışsın.
152
00:13:12,733 --> 00:13:14,904
Bebeğe zararlı.
153
00:13:22,643 --> 00:13:26,268
Hayatım, belki fark etmedin ama...
154
00:13:26,270 --> 00:13:30,011
...ufak bir pasif içicilikten
daha büyük sorunlarınız var şu an.
155
00:13:32,018 --> 00:13:34,189
Molls.
156
00:13:40,641 --> 00:13:46,321
Bir avuç ikinci sınıf evanjelistten
daha betersiniz.
157
00:13:58,188 --> 00:14:01,194
O şeyler seni öldürecek.
158
00:14:01,196 --> 00:14:03,366
Öldürdüler bile.
159
00:14:03,368 --> 00:14:07,125
Yürüyen bir ölüyüm ben.
160
00:14:07,127 --> 00:14:11,638
Bu da bizi
aynı duruma sokuyor yani.
161
00:14:30,272 --> 00:14:32,292
Kolum yanıyor sanki.
162
00:14:32,294 --> 00:14:35,116
Onu çıkartırsan
musluğa dönersin, söyleyeyim.
163
00:14:35,118 --> 00:14:37,471
Tamam, dur.
164
00:14:37,473 --> 00:14:41,115
Keşif grubu yolda. Aşağı
yukarı 30 dakika sonra buradalar.
165
00:14:41,117 --> 00:14:43,739
30 dakika dayanamaz.
166
00:14:43,741 --> 00:14:46,495
Sinirleri ölüyor.
167
00:14:46,497 --> 00:14:48,969
Tıbbi yardım almazsa
kolunu kaybedecek; belki de hayatını.
168
00:14:52,263 --> 00:14:55,519
Doktor değilim ama babam da bacağını
kaybetmişti. Bu kadarını biliyorum yani.
169
00:15:00,869 --> 00:15:04,009
Arkadaşınız Primo
ona yardımcı olabilir mi?
170
00:15:07,136 --> 00:15:09,557
Buna bir son vermenin
vakti geldi.
171
00:15:09,559 --> 00:15:11,696
Rick'le konuşun.
172
00:15:14,622 --> 00:15:16,492
30 dakika.
173
00:15:30,664 --> 00:15:33,370
Neyi dert ettim biliyor musunuz?
174
00:15:38,686 --> 00:15:41,608
Bana bunu yapan o.
175
00:15:41,610 --> 00:15:45,402
O yaptı ve burada sapasağlam,
turp gibi oturuyor öyle.
176
00:15:45,404 --> 00:15:48,827
Madem takası kabul etmeyeceksiniz...
177
00:15:48,829 --> 00:15:50,415
...ikisinin de işini bitirelim hemen.
178
00:15:53,090 --> 00:15:54,860
Olmaz, diğerlerini bekleyeceğiz.
179
00:15:54,862 --> 00:15:58,102
Akıllıca davranmalıyız.
Bir güvenceye ihtiyacımız var.
180
00:15:58,104 --> 00:16:01,745
- O hâlde onu da kolundan vur.
- Olmaz.
181
00:16:01,747 --> 00:16:05,755
Benim değil de yüreksiz bir
kahpenin tarafını mı tutacaksın cidden?
182
00:16:09,133 --> 00:16:12,558
- İçine edeyim!
- Kapa çeneni.
183
00:16:12,560 --> 00:16:14,529
Beni zorlama Paula.
184
00:16:14,531 --> 00:16:16,919
Kes be!
185
00:16:23,388 --> 00:16:24,756
Uzak dur ondan!
186
00:16:27,883 --> 00:16:30,438
Hayır! Yapma!
187
00:16:32,194 --> 00:16:34,449
Beyinsiz, kibirli kahpe seni!
188
00:16:48,571 --> 00:16:51,627
Sahiden aptalın tekiymişsin.
189
00:16:53,752 --> 00:16:57,142
Götür onu.
Bak bakalım neler biliyor.
190
00:16:57,144 --> 00:16:59,515
Bunu önceden yapmalıydık.
191
00:17:05,516 --> 00:17:07,336
Yürü.
192
00:17:24,584 --> 00:17:26,920
Giysilerin güzel.
193
00:17:26,922 --> 00:17:30,430
Bebek yapmaya zaman bulmuşsun.
194
00:17:30,432 --> 00:17:32,853
Demek ki iyi bir yere çöreklenmişsiniz.
195
00:17:33,858 --> 00:17:35,109
Yerini söyle.
196
00:17:53,076 --> 00:17:54,912
Hiç uzatma kahpe.
197
00:17:54,914 --> 00:17:58,505
Neresi olduğunu söyle.
198
00:17:58,507 --> 00:18:01,596
Kendine ve karnındaki bebeğe
iyilik etmiş olursun.
199
00:18:03,102 --> 00:18:06,776
Hayatta kalmanın tek yolu
bize bir şey sunmaktan geçiyor.
200
00:18:11,207 --> 00:18:13,460
Sizler iyi insanlar değilsiniz.
201
00:18:14,967 --> 00:18:16,887
Bunu bil de.
202
00:18:20,063 --> 00:18:23,738
- Sana iyi geçirdi evlat.
- Acı çekiyor.
203
00:18:23,740 --> 00:18:25,994
Erkekler acıyla baş edemiyor.
204
00:18:29,254 --> 00:18:31,675
Bakar mısınız?
205
00:18:34,218 --> 00:18:36,689
Maggie'ye ve bana
yardım ettiğiniz için...
206
00:18:36,691 --> 00:18:40,232
...teşekkür etmek istedim.
207
00:18:43,074 --> 00:18:44,710
Kocam Ed eskiden...
208
00:18:44,712 --> 00:18:49,390
Öyle mi? İhtiyar kocanın
eskiden seni dövmesi umurumda değil.
209
00:18:49,392 --> 00:18:53,901
Ben senin nasıl biri olduğunu
görebiliyorum Carol.
210
00:18:55,708 --> 00:18:57,912
Biliyorum.
211
00:18:57,914 --> 00:18:59,750
Zavallının tekisin.
212
00:18:59,752 --> 00:19:02,658
Bizi aynı mı görüyorsun?
213
00:19:02,660 --> 00:19:06,368
İstediğin kadar gör ama
yanılıyorsun.
214
00:19:06,370 --> 00:19:09,676
Yatağıma aldığım
herhangi biriydi.
215
00:19:09,678 --> 00:19:13,386
O kadar.
Onu uykusunda bile öldürebilirdim.
216
00:19:28,829 --> 00:19:31,668
Bu saçmalığa inanıyor musun
cidden?
217
00:19:37,787 --> 00:19:40,575
Kızımın ölümünü
inancım sayesinde atlatabildim.
218
00:19:42,599 --> 00:19:45,772
Sana müjde o zaman;
belki yakında onu tekrar görürsün.
219
00:19:54,447 --> 00:19:56,116
Ne oldu?
220
00:19:58,324 --> 00:20:00,745
Bir şey çalarken yakalandım.
221
00:20:02,284 --> 00:20:04,589
Neydi?
222
00:20:04,591 --> 00:20:07,830
Bir yerden benzin alıyordum.
223
00:20:07,832 --> 00:20:09,702
- Neden?
- Yeni bir araba almak için.
224
00:20:09,704 --> 00:20:11,875
Erkek arkadaşımın cesedini arıyordum.
225
00:20:14,350 --> 00:20:15,986
Buldun mu peki?
226
00:20:15,988 --> 00:20:18,559
Havaya uçmuştu.
227
00:20:18,561 --> 00:20:20,899
Bulacak bir parçası kalmamıştı pek.
228
00:20:25,813 --> 00:20:27,650
Frankie.
229
00:20:27,652 --> 00:20:30,658
- Adı bu muydu?
- Yok be.
230
00:20:30,660 --> 00:20:34,417
Onu çok az tanıyordum.
231
00:20:34,419 --> 00:20:36,206
Dallamanın tekiydi.
232
00:20:41,488 --> 00:20:43,726
Frank babamın adı.
233
00:20:46,468 --> 00:20:48,872
Bebeğime de bu ismi verecektim.
234
00:20:54,105 --> 00:20:56,945
- Üzüldüm.
- Hayır.
235
00:21:00,573 --> 00:21:02,909
Üzülmedin.
236
00:21:02,911 --> 00:21:05,249
Bugün ölmeyi düşünmüyorum.
237
00:21:05,251 --> 00:21:08,307
Evet, ben de öyle.
238
00:21:10,766 --> 00:21:13,270
Ama birimizden biri yanılıyor.
239
00:21:17,751 --> 00:21:20,456
Yerinizi söyle hadi.
240
00:21:34,272 --> 00:21:36,771
Düşündünüz mü?
241
00:21:36,892 --> 00:21:38,900
Konuş.
242
00:21:41,777 --> 00:21:46,871
Beni dinlememişsin.
Sana döneceğimi söylemiştim.
243
00:21:46,873 --> 00:21:50,882
Bu konuda özür dilesem
bir şey fark edecek mi?
244
00:21:50,884 --> 00:21:53,272
Sence?
245
00:21:53,274 --> 00:21:56,447
Bence takası gerçekleştireceğiz.
246
00:21:56,449 --> 00:21:58,068
Yer söyle.
247
00:22:00,743 --> 00:22:02,964
Bu konuda hemfikir olamadık.
248
00:22:02,966 --> 00:22:06,139
Olacaksınız.
249
00:22:06,141 --> 00:22:09,264
Ben o kadar emin değilim.
250
00:22:10,602 --> 00:22:15,781
Karşılığında pek bir şey alamazken,
riskin çoğunu da biz almış olacağız.
251
00:22:15,783 --> 00:22:20,343
Diğer seçenek de size uymaz.
252
00:22:23,637 --> 00:22:26,527
Riski göze alacağız.
253
00:22:34,165 --> 00:22:38,675
Bunu yapmanıza gerek yok.
Savaşmak zorunda değilsiniz.
254
00:22:38,677 --> 00:22:42,017
Arkadaşların tüm arkadaşlarımızı
öldürdü.
255
00:22:42,019 --> 00:22:43,355
Tabii ki savaşacağız.
256
00:22:43,357 --> 00:22:46,897
- Bunu istememiştik.
- Ama yaptınız.
257
00:22:46,899 --> 00:22:49,069
Sebebini söyle.
258
00:22:51,761 --> 00:22:54,935
Arkadaşlarınız, bizim arkadaşlarımızı
yolda pusuya düşürüp...
259
00:22:54,937 --> 00:22:57,057
...ellerindeki her şeyi almaya çalışmış.
260
00:23:00,485 --> 00:23:03,324
Onları öldüreceklermiş.
261
00:23:03,326 --> 00:23:06,131
Vay anasını.
262
00:23:06,133 --> 00:23:09,507
Şimdi T'nin grubuna
neler olduğunu öğrenmiş olduk.
263
00:23:10,679 --> 00:23:13,517
Kuş beyinliler.
264
00:23:13,519 --> 00:23:15,607
Kesin işi gösteriye dökmüşlerdir.
265
00:23:15,609 --> 00:23:20,035
Tamam, haklıymışsınız.
266
00:23:20,037 --> 00:23:22,625
Sadece kendinizi savunuyormuşsunuz.
267
00:23:25,217 --> 00:23:30,112
Ama arkadaşların
onları yolda öldürmüş zaten, değil mi?
268
00:23:30,114 --> 00:23:33,370
Paramparça etmişler.
269
00:23:33,372 --> 00:23:35,576
Neden durmadınız peki?
270
00:23:40,424 --> 00:23:43,012
Negan için çalıştıklarını söylemişler.
271
00:23:44,351 --> 00:23:47,023
Negan hakkında ne biliyorsunuz ki?
272
00:23:49,114 --> 00:23:51,251
Tam bir manyağa benziyor.
273
00:23:51,253 --> 00:23:52,921
Korktuk,
onu durdurmak zorundaydık.
274
00:23:52,923 --> 00:23:56,014
Tatlım.
275
00:23:56,016 --> 00:23:58,721
Hepimiz Negan'ız.
276
00:24:01,781 --> 00:24:05,455
Nasıl yani?
277
00:24:08,165 --> 00:24:10,586
Ne demek bu?
278
00:24:32,395 --> 00:24:34,148
Ben de bir tane alabilir miyim?
279
00:24:35,320 --> 00:24:38,409
Minik kuşa bak sen.
280
00:24:38,411 --> 00:24:41,551
Onaylamıyordun hani?
281
00:24:41,553 --> 00:24:43,723
Onaylamıyorum zaten.
282
00:25:06,117 --> 00:25:08,488
Çok acizsin.
283
00:25:09,660 --> 00:25:11,998
Bu kadar korktuğun şey nedir?
284
00:25:14,390 --> 00:25:17,479
Öyle korkuyorsun ki, kendi
prensiplerine bile sadık kalamıyorsun.
285
00:25:20,606 --> 00:25:23,830
Prensiplerime sadık kalmam
hiç işine gelmez.
286
00:25:33,273 --> 00:25:37,148
Eskiden sekreterliik yapardım.
287
00:25:40,827 --> 00:25:43,716
Patronuma kahve getirir...
288
00:25:43,718 --> 00:25:46,556
...ve moralini düzeltmeye çalışırdım.
289
00:25:46,558 --> 00:25:49,848
Günümün çoğunu,
kendimi iyi hissetmek için...
290
00:25:49,850 --> 00:25:54,077
...ilham verici, aptalca
e- postalar okuyarak geçirirdim.
291
00:25:54,079 --> 00:25:57,452
Bir tanesi sürekli karşıma çıkmıştı.
292
00:25:57,454 --> 00:26:00,711
Genç bir kadın
zor zamanlar yaşıyormuş...
293
00:26:00,713 --> 00:26:03,601
...ve annesine artık
pes etmek istediğini söylemiş.
294
00:26:03,603 --> 00:26:08,865
Annesi de mutfağa gidip
üç demlik su kaynatmaya başlamış.
295
00:26:08,867 --> 00:26:11,405
Bir tanesine havuç koymuş,
bir tanesine yumurta...
296
00:26:11,407 --> 00:26:13,912
...ve sonuncusuna da
öğütülmüş kahve çekirdeği.
297
00:26:15,418 --> 00:26:17,589
Onlar bir süre kaynadıktan sonra
annesi şöyle demiş:
298
00:26:17,591 --> 00:26:21,181
"Bak, üçü de aynı
kaynamış suda kaynadı.
299
00:26:21,183 --> 00:26:24,707
"Havuç sert girdi
ama yumuşamış olarak çıktı.
300
00:26:24,709 --> 00:26:27,950
"Yumurta kırılgan şekilde girdi
ama sert çıktı.
301
00:26:27,952 --> 00:26:32,043
"Ama kahve çekirdekleriyse
suyu değiştirdi.
302
00:26:35,721 --> 00:26:38,477
Sen de kahve çekirdeklieri gibi
olmak istemelisin işte."
303
00:26:41,822 --> 00:26:44,393
Benim için kahve...
304
00:26:44,395 --> 00:26:46,165
...patronumun içtiği bir şeydi
sadece.
305
00:26:46,167 --> 00:26:48,236
O lanet bardağını
kaç kez doldursam da...
306
00:26:48,238 --> 00:26:51,044
...hiçbir zaman yeterli gelmezdi.
307
00:26:54,676 --> 00:26:58,388
Ordu, Washington'a müdahale ettiğinde
işteydim ben.
308
00:26:59,702 --> 00:27:01,622
Çıkmamıza izin vermediler.
309
00:27:01,624 --> 00:27:05,248
Öncelikle önemli insanları
tahliye etmeleri gerekiyordu.
310
00:27:05,250 --> 00:27:09,142
Kongre üyeleri,
hükümet çalışanları.
311
00:27:09,144 --> 00:27:12,067
Ben de patronumla kalakaldım.
312
00:27:12,069 --> 00:27:14,490
Ailemle değil...
313
00:27:14,492 --> 00:27:19,302
...kocamla değil,
dört kızımla değil.
314
00:27:30,667 --> 00:27:33,188
Patronum aciz ve aptal biriydi ve
öleceği yetmiyormuş gibi...
315
00:27:33,190 --> 00:27:35,696
...beni de yanında götürecekti.
316
00:27:35,698 --> 00:27:40,575
Yaşayabilmek için
öldürdüğüm ilk insandı.
317
00:27:43,034 --> 00:27:45,154
İki haneli sayılara geçtikten sonra
saymayı bıraktım.
318
00:27:45,156 --> 00:27:48,162
Ayrıca o dönemde
bunun için üzülmeyi de bırakmıştım.
319
00:27:50,169 --> 00:27:52,390
Ben senin gibi değilim.
320
00:27:53,846 --> 00:27:57,403
Ben hâlâ benim
ama daha iyiyim.
321
00:27:57,405 --> 00:28:00,745
Her şeyimi kaybettim
ve bu beni daha güçlü kıldı.
322
00:28:00,747 --> 00:28:02,617
Bundan emin misin?
323
00:28:02,619 --> 00:28:04,422
Hayattayım.
324
00:28:04,424 --> 00:28:06,878
O katil insanlarla birliktesin.
325
00:28:06,880 --> 00:28:08,883
Senin arkadaşların da katil Carol.
326
00:28:08,885 --> 00:28:11,941
Sen de bir katilsin yani.
327
00:28:24,928 --> 00:28:27,014
Öyle olan sensin.
328
00:28:27,016 --> 00:28:28,970
Anlamadım?
329
00:28:28,972 --> 00:28:31,660
Ölmekten korkan sensin.
330
00:28:31,662 --> 00:28:34,452
Öleceksin de.
331
00:28:34,454 --> 00:28:37,960
Öleceksin.
332
00:28:39,755 --> 00:28:42,523
Bu meseleyi halledemezsen
olacak olan o.
333
00:28:44,900 --> 00:28:47,652
Sen mi beni öldüreceksin?
334
00:28:50,245 --> 00:28:52,550
Umarım öyle olmaz.
335
00:29:00,046 --> 00:29:04,824
Orada mısın şerefsiz?
336
00:29:04,826 --> 00:29:06,829
Buradayım.
337
00:29:09,338 --> 00:29:12,594
Konuyu düşündük,
takası kabul ediyoruz.
338
00:29:12,596 --> 00:29:15,017
Güzel.
339
00:29:15,019 --> 00:29:18,778
I-66.'nın 3,5 km. aşağılarında...
340
00:29:18,780 --> 00:29:22,070
..."Tanrı Öldü" tabelası asılı
geniş bir arazi var.
341
00:29:22,072 --> 00:29:24,794
Her yönden
gayet iyi görünebiliyor.
342
00:29:24,796 --> 00:29:27,768
Orada buluşuruz.
10 dakika sonra iyi mi?
343
00:29:28,973 --> 00:29:30,392
İyidir.
344
00:29:34,104 --> 00:29:37,578
Çok kolay oldu.
345
00:29:37,580 --> 00:29:40,251
Belki de arkadaşlarını geri almak için
çok sabırsızlanıyorlardır.
346
00:29:40,253 --> 00:29:42,256
Hayır, hiç parazit yoktu.
Mutlaka parazit olmalıydı.
347
00:29:42,258 --> 00:29:44,312
Yakındalar.
Muhtemelen buradalar hatta.
348
00:29:44,314 --> 00:29:46,017
Dikkatli davransak da
arkamızda iz bıraktık sonuçta.
349
00:29:46,019 --> 00:29:47,604
- Mutlaka bırakmışızdır.
- Hayır.
350
00:29:47,606 --> 00:29:49,442
Evdeki herkesi öldürdüler,
silahları var.
351
00:29:49,444 --> 00:29:50,830
Adımlarını bilerek atıyorlar.
352
00:29:50,832 --> 00:29:54,171
O kapılardan çıktığımız an
bizi öldürmek üzere bekliyorlardır.
353
00:29:54,173 --> 00:29:56,461
- Biz de öyle yapardık.
- Hayır.
354
00:29:59,186 --> 00:30:02,226
Beni dinleyin lütfen.
355
00:30:02,228 --> 00:30:05,067
Rick sözünün eridir.
356
00:30:05,069 --> 00:30:07,991
Size saldırarak beni
ve Maggie'yi tehlikeye atmaz.
357
00:30:07,993 --> 00:30:11,166
O zaman o da sizin gibi salakmış.
358
00:30:13,006 --> 00:30:15,227
Tahmini varış süreniz nedir?
359
00:30:15,229 --> 00:30:17,249
Birkaç dakikaya oradayız.
360
00:30:17,251 --> 00:30:19,237
- Ama aracın benzini bitmek üzere.
- Benzinimiz var.
361
00:30:19,239 --> 00:30:21,193
Deponuzu doldurup
yola düşeriz.
362
00:30:21,195 --> 00:30:23,415
Alana girince
telsizden haber edin.
363
00:30:23,417 --> 00:30:26,039
Anlaşıldı.
364
00:30:26,041 --> 00:30:28,128
Hazırlanalım.
365
00:30:28,130 --> 00:30:31,303
'Chelle'i çağır da
kavgaya tutuşup kalmasın.
366
00:30:31,305 --> 00:30:33,392
Her an hareket etmeye
hazır olmalıyız.
367
00:30:33,394 --> 00:30:34,979
Kız ne olacak?
368
00:30:36,904 --> 00:30:38,171
Bırakalım şimdilik.
369
00:30:38,173 --> 00:30:40,995
Giderken yanımıza az şey alalım.
370
00:30:40,997 --> 00:30:44,354
O şerefsizler de buradaysa
hepsini kapıda kurşuna dizeriz.
371
00:30:54,985 --> 00:30:57,021
Molls, bu koridoru temizlememiz lazım.
372
00:31:37,397 --> 00:31:39,818
Bir saniye şekerim.
373
00:32:08,746 --> 00:32:10,617
İyi misin?
374
00:32:10,619 --> 00:32:13,022
İyi olmak zorundayım.
375
00:32:13,024 --> 00:32:14,995
Dağıldılar ama onları geçebiliriz bence.
376
00:32:14,997 --> 00:32:17,668
- Denemeliyiz.
- Onları sağ bırakamayız.
377
00:32:17,670 --> 00:32:19,256
Hayır, gidelim yeter.
378
00:32:19,258 --> 00:32:21,779
Carol, bu işi bitirmeliyiz.
Buna mecburuz.
379
00:33:08,555 --> 00:33:10,976
Çoktan ölmüş zaten.
380
00:33:10,978 --> 00:33:14,535
- Dönüşüyor.
- Gitmemiz lazım.
381
00:33:15,824 --> 00:33:17,493
Silah lazım.
382
00:33:19,083 --> 00:33:20,601
Ver şunu.
383
00:33:49,831 --> 00:33:53,656
Bokumu ye de geber Donnie!
384
00:33:53,658 --> 00:33:56,430
Neredesin Magnolia?
385
00:33:56,432 --> 00:33:58,853
O güzel yüzünü öyle bir...
386
00:34:12,808 --> 00:34:14,478
Gidelim.
387
00:34:59,307 --> 00:35:02,714
Bizi içeride, diğerlerini
dışarıda tutmak için kullanıyorlar.
388
00:35:05,328 --> 00:35:07,217
Hadi gel.
389
00:35:07,337 --> 00:35:09,148
Onları bulmamız gerek.
390
00:35:23,437 --> 00:35:24,856
Kaç.
391
00:35:24,858 --> 00:35:26,944
Vur onu.
392
00:35:26,946 --> 00:35:31,457
Hadi, vursana.
393
00:35:31,459 --> 00:35:35,400
Donnie'yi öldürdünüz,
Molly'yi öldürdünüz.
394
00:35:35,402 --> 00:35:38,475
Arkadaşlarınız evimi yok etti.
395
00:35:38,477 --> 00:35:40,363
- Çık git buradan.
- Carol.
396
00:35:40,365 --> 00:35:41,984
Bugüne kadar neler yaptığımı...
397
00:35:41,986 --> 00:35:45,411
...nelerden vazgeçtiğimi...
398
00:35:45,413 --> 00:35:47,382
...neler yapmak zorunda olduğumu...
399
00:35:47,384 --> 00:35:50,424
...asla bilemezsiniz.
400
00:35:50,426 --> 00:35:52,780
- Kaç git hadi.
- Carol, vur onu.
401
00:35:52,782 --> 00:35:55,938
Durma.
Zaten her şeyimi kaybettim.
402
00:36:00,135 --> 00:36:02,539
Paula?
403
00:36:02,541 --> 00:36:04,427
Paula?
404
00:36:06,301 --> 00:36:08,104
Molly?
405
00:36:19,352 --> 00:36:21,807
Yalancı orospu!
406
00:36:40,024 --> 00:36:41,943
Ben yaparım.
407
00:36:46,408 --> 00:36:49,329
İyisin.
408
00:36:49,331 --> 00:36:51,051
Gergin minik kuşumuz.
409
00:36:52,841 --> 00:36:55,229
Bir zamanlar öyleydin.
410
00:36:57,938 --> 00:37:01,061
Ama artık öyle değilsin,
değil mi?
411
00:37:03,285 --> 00:37:04,537
Ben de öyle.
412
00:37:06,293 --> 00:37:09,550
Sana kaçmanı söylemiştim.
413
00:37:09,552 --> 00:37:12,642
Madem bunca şeyi yapabilecektin...
414
00:37:12,644 --> 00:37:16,318
...neden o kadar çok korkuyordun
Carol?
415
00:37:28,535 --> 00:37:31,508
Bundan korkuyordum işte.
416
00:38:00,520 --> 00:38:02,741
Paula, alana yaklaşıyoruz.
417
00:38:02,743 --> 00:38:04,395
Girelim mi?
418
00:38:15,560 --> 00:38:17,730
Duyuyor musun?
419
00:38:25,804 --> 00:38:28,309
Kesimhane katında buluşalım.
420
00:38:33,274 --> 00:38:37,283
Şu ana kadar
18 kişiyi öldürmüştüm galiba.
421
00:38:37,285 --> 00:38:38,786
20 oldu.
422
00:38:41,679 --> 00:38:44,134
Ormandayken Donnie'yi de
öldürmem gerekirdi.
423
00:38:44,136 --> 00:38:46,975
Görüşüm temizdi,
ıskalamazdım aslında.
424
00:38:50,402 --> 00:38:53,408
Onu öldürseydim
bunların hiçbiri olmayacaktı.
425
00:38:53,410 --> 00:38:56,667
- Bunları düşünme hiç.
- Elimde değil.
426
00:38:57,973 --> 00:39:00,510
Çok az kaldı.
427
00:39:16,722 --> 00:39:19,277
Dikkat edin, yerler kaygan.
428
00:39:19,279 --> 00:39:20,982
Burası olduğuna emin misin?
429
00:39:20,984 --> 00:39:23,154
Kesimhane katı dedi.
430
00:39:25,630 --> 00:39:27,783
Bu kapı kilitli.
431
00:39:32,849 --> 00:39:34,517
Ne oluyor be?
432
00:40:47,964 --> 00:40:49,967
Maggie.
433
00:40:49,969 --> 00:40:51,354
İyi misin?
434
00:40:51,356 --> 00:40:53,694
İzinizi takip ettik.
435
00:40:53,696 --> 00:40:56,368
- Yangın mı çıkarttınız?
- Evet.
436
00:40:56,370 --> 00:40:58,824
İyi misin sen?
437
00:40:58,826 --> 00:41:00,579
Hayır.
438
00:41:00,581 --> 00:41:02,333
Gel buraya.
439
00:41:04,090 --> 00:41:07,012
Öldüler.
Bizi kaçıranların hepsi öldü.
440
00:41:07,014 --> 00:41:08,850
Hepsi öldü.
441
00:41:08,852 --> 00:41:11,240
İyi misin sen?
442
00:41:12,412 --> 00:41:15,033
Ben...
443
00:41:15,035 --> 00:41:17,106
Yapamam artık.
444
00:41:18,111 --> 00:41:19,128
Geçti, geçti.
445
00:41:19,130 --> 00:41:21,634
Arkadaşların ölmüş.
446
00:41:21,636 --> 00:41:24,392
Seni almaya gelen biri de yok.
447
00:41:24,394 --> 00:41:25,895
Artık konuşsan iyi olur.
448
00:41:25,897 --> 00:41:28,987
Bırakalım o da yansın.
449
00:41:28,989 --> 00:41:31,661
Son kez soracağım.
450
00:41:32,750 --> 00:41:34,502
Motosikleti nasıl aldın?
451
00:41:34,504 --> 00:41:36,424
- Bulduk.
- Babayı buldunuz.
452
00:41:36,426 --> 00:41:37,594
Bulduk işte.
453
00:41:37,596 --> 00:41:41,103
Negan dün gece o binada mıydı
yoksa burada mıydı?
454
00:41:46,837 --> 00:41:48,673
İkisi de.
455
00:41:50,546 --> 00:41:52,634
Negan benim göt kafalı.
456
00:41:54,474 --> 00:41:57,145
Bir sürü gırgır şamata
muhabbet çevirebiliriz.
457
00:41:57,147 --> 00:41:58,348
Konuşalım hadi.
458
00:41:58,350 --> 00:41:59,632
Böyle olmak zorunda olduğu için
üzgünüm.
459
00:42:01,859 --> 00:42:06,159
Çeviri: nazo82