0 00:00:00,414 --> 00:00:10,537 ‫✦ بترجمة وتدقيق ✦ ‫◤ || د.حيدر المدني - أحمد جواد || ◥ ‫|| نقدم لكم | الموتى السائرون || الجزء الثاني تعديل توقيت Ibrahim Atef 14 00:00:10,702 --> 00:00:14,457 ‫عنوان الحلقة ‫|| مطاردات جديدة || 15 00:00:52,520 --> 00:00:54,255 ‫يا رجل ، هذا... هذا يكفي. 16 00:00:56,213 --> 00:00:58,912 ‫أجل يا رجل. لا مشكلة. 17 00:01:06,789 --> 00:01:08,878 ‫قمتَ بعمل عظيم ، يا صديقي. 18 00:01:08,922 --> 00:01:11,272 ‫كنتَ شجاعا جدا. 19 00:01:16,755 --> 00:01:19,758 ‫لا تقلق يا صديقي. ‫أنت في المنزل ، أترى؟ 20 00:01:19,809 --> 00:01:21,942 ‫سالما معافى. 21 00:01:21,978 --> 00:01:23,066 ‫أتريدون تفاح؟ 22 00:01:25,448 --> 00:01:27,494 ‫هيا. لنذهب ونلقِ نظرة 23 00:02:33,417 --> 00:02:37,097 ‫ 30 يومًا في"الكومنولث" 24 00:02:48,976 --> 00:02:50,629 ‫شكرا لك. 25 00:02:55,129 --> 00:02:56,541 ‫سوف آخذ قبعة الساحرة. 26 00:02:58,477 --> 00:03:00,392 ‫- اختيار جيد. ‫- شكرا لكِ. 27 00:03:01,707 --> 00:03:04,476 ‫مرحباً! أنتِ أحد الأشخاص ‫ الجدد ، أليس كذلك؟ 28 00:03:04,569 --> 00:03:07,374 ‫سمعتُ أنكم تعيشون ‫ في الأرض القاحلة تقتلون المتعفنين؟ 29 00:03:07,423 --> 00:03:09,947 ‫نعم ، أعتقد ذلك. 30 00:03:10,053 --> 00:03:12,185 ‫اذا ، ربما لا يوجد شيء ‫تخافين منه ، أليس كذلك؟ 31 00:03:14,254 --> 00:03:16,857 ‫تعالي ، سأريكِ أين ‫توجد كل الحلوى الرائعة. 32 00:03:16,940 --> 00:03:18,158 ‫وبالمناسبة أنا (مي). 33 00:03:18,210 --> 00:03:19,211 ‫اسميّ (جود). 34 00:03:19,238 --> 00:03:20,544 ‫أسم لطيف. 35 00:03:28,908 --> 00:03:30,741 ‫ما رأيك إذاً؟ 36 00:03:30,851 --> 00:03:34,028 ‫قد يستغرق الأمر وقتاً ‫لتعتاد على كل هذا ، أتفهميني؟ 37 00:03:34,103 --> 00:03:35,975 ‫تعلم ، أنّ هذا المكان كان يدار 38 00:03:36,057 --> 00:03:38,016 ‫لوقتٍ طويل قبل أن نصل إلى هنا. 39 00:03:38,044 --> 00:03:40,917 ‫ربمّا لا يتعين علينا ‫فعل أي شيء لإنجاحه. 40 00:03:41,014 --> 00:03:43,835 ‫لا ، هناك دائمًا شيء ‫ما عليكِ فعلهُ لإنجاحه. 41 00:03:43,943 --> 00:03:45,857 ‫أتريد واحدة أخرى؟ 42 00:03:49,343 --> 00:03:52,172 ‫مرحبا! ‫ عيد "هالوويين" سعيد! 43 00:03:53,086 --> 00:03:55,468 ‫وها هنا واحدة لكِ... 44 00:03:55,740 --> 00:03:57,312 ‫وواحدة لكِ. 45 00:03:57,612 --> 00:04:00,571 ‫إنها لذيذة ، أليس كذلك؟ هل تعجبكِ ؟ 46 00:04:03,096 --> 00:04:05,366 ‫و الفائز بالمركز الأول هو... 47 00:04:05,576 --> 00:04:08,671 ‫الذي يرتدي ملابس "مارسير" الخاصة بنا... 48 00:04:08,767 --> 00:04:10,464 ‫(سيليست)! 49 00:04:15,195 --> 00:04:19,335 ‫والجائزة الكبرى لهذا العام هي... 50 00:04:19,456 --> 00:04:22,024 ‫10 تذاكر يانصيب! 51 00:04:26,479 --> 00:04:28,757 ‫لنلتقط بعض الصور. 52 00:04:28,908 --> 00:04:30,910 ‫شكرا لكم جميعا على حضوركم اليوم. 53 00:04:30,977 --> 00:04:32,326 ‫أنتم جميعًا تبدون رائعين 54 00:04:32,378 --> 00:04:35,207 ‫وأنا سعيدةٌ جدًا لأنكم ‫هنا في عيد "الهالوين". 55 00:04:35,265 --> 00:04:38,007 ‫لطالما اعتقدتُ انها أنيقة جدا. 56 00:04:38,044 --> 00:04:40,773 ‫لم أكن أعرف أي شيء عنها. 57 00:04:41,090 --> 00:04:43,468 ‫كنتُ أقرأ الكثير من المجلات. 58 00:04:45,458 --> 00:04:46,807 ‫مهلا! يبدو انكم مشغولين. 59 00:04:48,209 --> 00:04:50,037 ‫إنّ (كوني) تعد التقارير للصحيفة. 60 00:04:50,089 --> 00:04:51,873 ‫لدينا يوماً حافلاً. 61 00:04:52,019 --> 00:04:53,716 ‫كيف يسير العمل؟ 62 00:04:54,678 --> 00:04:56,941 ‫من الجميل أن نرفع التقارير مرة أخرى 63 00:04:57,001 --> 00:04:59,699 ‫ لكن أخبار "الكومنولث" ليست بالضبط... 64 00:05:01,999 --> 00:05:03,739 ‫شديدة الصعوبة. 65 00:05:03,893 --> 00:05:05,982 ‫هل قابلتِ (باميلا) بعد؟ 66 00:05:08,386 --> 00:05:11,577 ‫لقد قابلتها مرة واحدة ، قبل أن ينهار العالم. 67 00:05:11,664 --> 00:05:15,866 ‫أجل ، ولقد طردتِ عمها ‫أيضًا من مجلس الشيوخ ، لذا... 68 00:05:16,295 --> 00:05:17,731 ‫أكان هذا انتِ؟ 69 00:05:22,832 --> 00:05:24,187 ‫يجبُ أن نذهب. 70 00:05:24,275 --> 00:05:26,930 ‫لدينا الكثير لنفعله قبل الحفلة التنكرية. 71 00:05:27,223 --> 00:05:28,355 ‫أراكِ لاحقا. 72 00:05:37,445 --> 00:05:40,367 ‫يجب أن تدعوها للرقص معك. 73 00:05:40,576 --> 00:05:42,100 ‫يجب أن أذهب إلى العمل. 74 00:05:42,125 --> 00:05:43,319 ‫مهلا. نلتقي لاحقاً؟ 75 00:05:43,439 --> 00:05:45,050 ‫نعم. أراكِ لاحقا. 76 00:06:01,301 --> 00:06:04,093 ‫شكرا لإنتباهك على (كوكو). ‫سوف آتي الليلة لاصطحابها. 77 00:06:04,190 --> 00:06:06,497 ‫أتدرين ، لماذا لا أبقيها طوال الليل؟ 78 00:06:06,642 --> 00:06:10,046 ‫من المؤكد أنكِ ستكون ‫منهكةً بعد المناوبة المتأخرة. 79 00:06:10,216 --> 00:06:12,616 ‫- أأنت متأكد؟ ‫- نعم بالطبع. 80 00:06:14,879 --> 00:06:16,490 ‫حسنًا ، شكرًا لك. 81 00:06:16,547 --> 00:06:19,234 ‫سوف ... سوف أحضرها ‫قبل قرأتك للكتاب المقدس. 82 00:06:19,475 --> 00:06:20,650 ‫حسنا. 83 00:06:25,151 --> 00:06:27,065 ‫شكرا لك. وداعا. 84 00:06:34,856 --> 00:06:36,312 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 85 00:06:36,339 --> 00:06:38,428 ‫- كيف هو المكان؟ هلّ هُناك أيّ تحسن ؟ ‫ - قطعا لا. 86 00:06:38,471 --> 00:06:40,406 ‫لا ، أعتقد أن هذا المكان ‫مصنوع فعليًا من الورق. 87 00:06:40,453 --> 00:06:41,541 ‫كنت نائما؟ 88 00:06:41,693 --> 00:06:43,739 ‫لا. لا لا. 89 00:06:52,968 --> 00:06:55,632 ‫لا أستطيع الانتظار حتى تنتهي ‫الامور الأساسية ونحصل على شقق جديدة 90 00:06:55,775 --> 00:06:57,820 ‫القلق بشأن المال هذا غريب جدا. 91 00:06:57,887 --> 00:07:00,319 ‫لن يكون هذا للأبد. 92 00:07:00,401 --> 00:07:02,098 ‫جاهز ، انطلق ، انطلق! 93 00:07:03,537 --> 00:07:06,279 ‫(تايد) يتأخر ويعود (ايزرا) إلى المباراة! 94 00:07:06,322 --> 00:07:08,324 ‫فقط عندما اعتقدنا أن الأمر قد انتهى. 95 00:07:08,368 --> 00:07:10,544 ‫وليست هناك وسيلة لمعرفة كيف سينتهي هذا! 96 00:07:10,594 --> 00:07:12,161 ‫(إيزيكيل) ، تعال والعب! 97 00:07:12,198 --> 00:07:15,241 ‫لا شيء أحبه أكثر من اللعب ‫ لكن يجب أن أعتني بهؤلاء الصغار. 98 00:07:15,283 --> 00:07:16,849 ‫- نحن كذلك. ‫- حسناً. 99 00:07:16,953 --> 00:07:19,093 ‫حسنًا ، حسنًا ، دعنا ‫نشكر (إيزيكيل) على 100 00:07:19,163 --> 00:07:21,600 ‫السماح لنا باستخدام ‫طوق (شيفا) ، أليس كذلك؟ 101 00:07:22,137 --> 00:07:24,158 ‫كان أفضل ما في ذلك ‫الزي الجميل ، أليس كذلك؟ 102 00:07:27,213 --> 00:07:29,432 ‫آسف يا رفيقي. علينا إعادتها. 103 00:07:40,103 --> 00:07:42,741 ‫أتعلم يا (إيزرا)... 104 00:07:43,131 --> 00:07:45,835 ‫لقد أنقذ والدك هذا من "هيلتوب" عندما احترق 105 00:07:46,419 --> 00:07:48,465 ‫لأنه كان يعلم كم ‫كانت ثمينة بالنسبة لي. 106 00:07:48,712 --> 00:07:52,687 ‫ولكن هناك شيء أغلى ، وهو عائلتك. 107 00:07:53,804 --> 00:07:56,452 ‫إذن هذا الطوق لك ، بشرطين. 108 00:07:56,522 --> 00:07:59,960 ‫الأول ، أنه يجعلك ‫دائمًا سعيدًا كما جعلني. 109 00:08:00,059 --> 00:08:03,366 ‫وثانيًا ، أن تكرم ذكرى (شيفا) 110 00:08:03,676 --> 00:08:06,548 ‫وتفكر بها دائمًا عندما تلعب بها. 111 00:08:09,985 --> 00:08:11,552 ‫أستمتع يا صاح. 112 00:08:11,681 --> 00:08:13,118 ‫(إيزيكيل) ، هل أنت متأكد؟ 113 00:08:13,161 --> 00:08:15,593 ‫نعم ، فقط كن حذرا. إنها سلسلة. 114 00:08:22,616 --> 00:08:24,531 ‫من يشعر بالجوع؟ نعم؟ 115 00:08:29,623 --> 00:08:32,288 ‫يبدو أنهم استمتعوا اليوم. 116 00:08:32,435 --> 00:08:34,171 ‫أعتقد أنه كان يوماً جيدًا للجميع. 117 00:08:34,228 --> 00:08:35,664 ‫نعم. 118 00:08:36,020 --> 00:08:37,515 ‫كيف تشعر؟ 119 00:08:37,565 --> 00:08:38,784 ‫جيدٌ أيضا. 120 00:08:38,858 --> 00:08:40,288 ‫معذرةً. 121 00:08:43,873 --> 00:08:45,484 ‫كيف كان موعد طبيبك؟ 122 00:08:45,519 --> 00:08:48,479 ‫لابأس، لا تغييرات. 123 00:08:48,788 --> 00:08:50,999 ‫هل سمعتي خبرا من (ماغي) أو (ليديا)؟ 124 00:08:51,190 --> 00:08:52,974 ‫أنا متأكده من أنهم بخير. 125 00:08:53,041 --> 00:08:54,521 ‫وحالك؟ 126 00:08:54,604 --> 00:08:57,093 ‫في يوم جميل مثل هذا؟ 127 00:08:57,168 --> 00:08:58,692 ‫لم يسبق أن كنت أفضل. 128 00:09:14,237 --> 00:09:16,108 ‫يا إلهي. أنا آسفه جدا! 129 00:09:16,176 --> 00:09:18,526 ‫يالي من خرقاء. 130 00:09:50,903 --> 00:09:52,296 ‫(كارول)؟ 131 00:09:54,214 --> 00:09:55,781 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 132 00:09:57,132 --> 00:09:59,312 ‫آسفه. 133 00:09:59,679 --> 00:10:01,640 ‫أتحرى. 134 00:10:01,883 --> 00:10:04,015 ‫كنتُ قلقة بشأن (إيزيكيل). 135 00:10:10,550 --> 00:10:12,444 ‫ماذا تريدين ان تعرفي؟ 136 00:10:12,642 --> 00:10:16,085 ‫حسنًا ، أعلم أنه بحاجة لعملية جراحية 137 00:10:17,523 --> 00:10:19,515 ‫ وأنا أعلم أنه سيكون التالي. 138 00:10:21,428 --> 00:10:24,379 ‫كم من الوقت تبقى قبل أن تصل إلى الرقم 147؟ 139 00:10:32,602 --> 00:10:34,179 ‫وقتٌ طويل. 140 00:10:35,836 --> 00:10:38,404 ‫المرضى ليسوا على علم ‫بمكانهم في الطابور ، فهل 141 00:10:38,439 --> 00:10:41,137 ‫يمكنكِ أن تسدي لي ‫معروفًا وتخبأيّ هذا بداخلكِ؟ 142 00:10:41,655 --> 00:10:44,226 ‫بالطبع بكل تأكيد. 143 00:10:44,422 --> 00:10:47,085 ‫هل يعرف (إيزيكيل) مدى سوء حظوظه؟ 144 00:10:49,589 --> 00:10:52,843 ‫إنه يعلم أن الاحتمالات ليست جيدة. 145 00:10:53,810 --> 00:10:55,421 ‫لكنه لا يعرف أنه لا توجد فرصة 146 00:10:55,464 --> 00:10:57,379 ‫على الأرجح لإجراء الجراحة 147 00:10:57,423 --> 00:11:00,338 ‫إلا إذا وصل لطابورهِ بمعجزة ما. 148 00:11:01,947 --> 00:11:04,304 ‫انا اسف. أتمنى أن أفعل أكثر من ذلك. 149 00:11:10,834 --> 00:11:12,923 ‫مرحبًا بكم في بيت التدريب. 150 00:11:12,960 --> 00:11:16,226 ‫في هذا التمرين ، القتل ليس هدفكم الأساسي. 151 00:11:16,397 --> 00:11:18,181 ‫أنا أبحث عن السرعة والعمل الجماعي. 152 00:11:18,444 --> 00:11:21,577 ‫سيبدأ فريقان من أصل ‫ إثنين الدورة في ان واحد. 153 00:11:21,925 --> 00:11:24,374 ‫يمر فريق عبر المنزل على اليمين ، 154 00:11:24,798 --> 00:11:27,335 ‫ويأخذ الفريق الآخر المنزل على اليسار. 155 00:11:28,149 --> 00:11:32,288 ‫هناك سلاح واحد لكل ‫فريق يجب مشاركته. 156 00:11:32,849 --> 00:11:35,116 ‫هدفكم... اجتياز المنزل 157 00:11:35,338 --> 00:11:37,459 ‫وجميع المتعفنين بالداخل. 158 00:11:37,547 --> 00:11:40,499 ‫سيكون هناك متعفن مميزٌ باللون ‫الأحمر في نهاية كل منزل. 159 00:11:40,988 --> 00:11:44,426 ‫وأول فريق يتخلص من ذلك المتعفن يقترب 160 00:11:44,470 --> 00:11:46,030 ‫خطوة من النجاح. 161 00:11:46,156 --> 00:11:48,648 ‫لكن تفشلون في العمل كوحدة... 162 00:11:48,978 --> 00:11:51,764 ‫أنظروا علاما ستحصلون 163 00:11:51,838 --> 00:11:54,398 ‫(هارت) ، أنت مع (توماس). 164 00:11:54,756 --> 00:11:56,758 ‫(اسبينوزا) ، (جرين). 165 00:11:56,840 --> 00:11:58,972 ‫(كوينتانا) ، (جونسون). 166 00:11:59,079 --> 00:12:00,820 ‫(ديكسون) ، (دانيلز). 167 00:12:00,972 --> 00:12:02,321 ‫شكلوا فرقاً. 168 00:12:11,439 --> 00:12:14,640 ‫هل تمانع إذا ذهبت مع ‫(إسبينوزا)؟ نحن نشكلُ فريقاً جيداً. 169 00:12:14,786 --> 00:12:17,571 ‫هل سألت عن رأيك؟ 170 00:12:17,757 --> 00:12:19,999 ‫(اسبينوزا) ، (جرين). 171 00:12:20,147 --> 00:12:22,585 ‫(ديكسون) ، (دانيلز). 172 00:12:22,822 --> 00:12:24,663 ‫أنت أولاً. 173 00:12:25,336 --> 00:12:28,491 ‫سنتولى هذا. أعلم أنك الأسرع ‫ وأنا الأسوأ لذلك نحن على مايرام. 174 00:12:28,601 --> 00:12:30,640 ‫هيا بنا نقوم بذلك. 175 00:12:30,683 --> 00:12:32,265 ‫مرحبا. انا (جيك). 176 00:12:33,497 --> 00:12:35,031 ‫كيف حالك ، (جيك)؟ 177 00:13:03,287 --> 00:13:05,072 ‫سأفعلها ! 178 00:13:16,692 --> 00:13:18,259 ‫اّمن. 179 00:13:23,917 --> 00:13:25,483 ‫تحرك. 180 00:13:28,704 --> 00:13:29,923 ‫خذها! 181 00:13:29,966 --> 00:13:31,489 ‫استمر! 182 00:14:08,875 --> 00:14:11,181 ‫(اسبينوزا)! 183 00:14:41,163 --> 00:14:42,947 ‫(ديكسون)! 184 00:14:42,990 --> 00:14:44,383 ‫(ديكسون)! 185 00:14:53,476 --> 00:14:55,174 ‫وماذا كان ذلك؟ 186 00:14:55,240 --> 00:14:57,112 ‫كان بارعاً. كنت هناك. 187 00:15:00,241 --> 00:15:03,944 ‫قلت السرعة والعمل الجماعي. 188 00:15:05,132 --> 00:15:07,148 ‫(جرين) ، (اسبينوزا). عمل جيد. 189 00:15:08,067 --> 00:15:09,510 ‫(ديكسون). 190 00:15:10,928 --> 00:15:12,408 ‫ستأتي معي. 191 00:15:28,032 --> 00:15:31,383 ‫عليكِ أن تحصلي على ‫هذا. انها رائعة جدا. 192 00:15:32,176 --> 00:15:33,700 ‫لا أملك أية نقود. 193 00:15:34,546 --> 00:15:36,598 ‫ألا يتم اعطائكِ مصروفاً؟ 194 00:15:38,467 --> 00:15:41,079 ‫مرحباً! من هي صديقتكِ يا (جود)؟ 195 00:15:41,248 --> 00:15:43,250 ‫مرحبًا يا (برينسيس)! هذه هي (مي). 196 00:15:43,442 --> 00:15:47,325 ‫ أرى أنّ (مي) حصلت على ‫المذكرة. لقد عرفتها. 197 00:15:47,416 --> 00:15:48,840 ‫هل تحتاجون إلى أيّ مساعدة؟ 198 00:15:49,180 --> 00:15:51,965 ‫ أعتقد أنني جاهزة للمحاسبة. 199 00:15:55,973 --> 00:15:58,231 ‫"روك أون". ‫ ذوقٌ جيد. 200 00:15:58,316 --> 00:16:03,147 ‫حسنًا ، يسعدني القيام بالأعمال ‫التجارية والعودة في أي وقت ، سيداتي. 201 00:16:08,541 --> 00:16:10,108 ‫لم يكن عليكِ ذلك. 202 00:16:10,174 --> 00:16:12,801 ‫إنها هدية. لصديقتي 203 00:16:13,669 --> 00:16:15,153 ‫هل يمكنني الحصول على الوصل؟ 204 00:16:15,231 --> 00:16:16,840 ‫لا تقلقي بشأن رد الجميل لي. 205 00:16:16,918 --> 00:16:20,748 ‫أريد ذلك كذكرى ليومٍ جيد. 206 00:16:21,924 --> 00:16:23,534 ‫لن ينجح أي من هذا. 207 00:16:23,632 --> 00:16:25,546 ‫حقاً؟ لا شيء من هذا. 208 00:16:25,722 --> 00:16:27,676 ‫هذا سخيف. 209 00:16:29,020 --> 00:16:31,583 ‫أنا لستُ غاضبًا ، أنا محبط فحسب. 210 00:16:31,632 --> 00:16:33,634 ‫إنها تريد شيئًا ‫يليق بضيوف الليلة. 211 00:16:33,661 --> 00:16:35,168 ‫هذا ليس المطلوب. 212 00:16:35,212 --> 00:16:37,246 ‫لقد بذلنا قصارى جهدنا ‫في الوقت الذي كان لدينا. 213 00:16:37,270 --> 00:16:38,894 ‫إنها تعلم أنك سوف تأتي. 214 00:18:39,851 --> 00:18:41,201 ‫مرحبا. 215 00:18:42,922 --> 00:18:45,489 ‫(إسبينوزا) ، لسنا بحاجة ‫إليكِ من أجل هذا. 216 00:18:45,603 --> 00:18:46,952 ‫لقد تطوعت. 217 00:18:47,081 --> 00:18:50,214 ‫أعطها حقيبة. احب المتطوعين. 218 00:18:50,329 --> 00:18:52,722 ‫خاصة تلك التي تبدو هكذا. 219 00:18:52,852 --> 00:18:54,114 ‫هنا. 220 00:19:02,728 --> 00:19:06,123 ‫حسناً. لنرى ‫ماذا جلب لي سانتا. 221 00:19:09,687 --> 00:19:11,289 ‫هذا من المفترض أن يكون مضحكا؟ 222 00:19:11,344 --> 00:19:13,504 ‫ إنه يحضر على ‫الأحدث من أجل تدريباته. 223 00:19:13,626 --> 00:19:17,369 ‫تدريب عسكري متقدم ، يا (ميرسر). 224 00:19:19,010 --> 00:19:21,142 ‫تدريب عسكري متقدم. 225 00:19:21,280 --> 00:19:22,803 ‫لابأس. 226 00:19:25,878 --> 00:19:27,749 ‫مهلا ، احذر من ذلك. 227 00:19:29,665 --> 00:19:31,580 ‫حذر من عود أسنان ؟ 228 00:19:33,067 --> 00:19:36,039 ‫نعم. لا يستحق وقتي. 229 00:19:52,267 --> 00:19:53,742 ‫كان يجب أن تتأرجح طوال الطريق. 230 00:19:53,811 --> 00:19:56,977 ‫هذا الشيء مثير للشفقة. ‫يجب تعليقه على الحائط. 231 00:19:58,301 --> 00:20:00,869 ‫حسنا، حرر المتعفنين. 232 00:20:00,991 --> 00:20:03,254 ‫تعالي معي. 233 00:20:09,177 --> 00:20:11,614 ‫اثنان في كل مرة ، عندما أعد. 234 00:20:11,721 --> 00:20:13,766 ‫ثلاثة اثنان واحد. 235 00:20:59,976 --> 00:21:03,588 ‫لماذا فعلت ذلك؟! أنت... 236 00:21:03,764 --> 00:21:05,287 ‫هل أنت جاد؟ 237 00:21:05,386 --> 00:21:08,302 ‫هل هذا هو جندي ‫"الكومنولث" المستقبلي؟ 238 00:21:30,050 --> 00:21:34,228 ‫لا يجب أن تتدخل. ‫كان سيكون بخير. 239 00:21:34,343 --> 00:21:37,172 ‫هل فشلت في تمرين ‫آخر لبناء الفريق؟ 240 00:21:39,069 --> 00:21:41,419 ‫أنت معتاد على التعامل مع ‫الأشياء بنفسك. فهمت ذلك. 241 00:21:41,517 --> 00:21:43,345 ‫لكن هذه ليست الطريقة ‫التي يسير بها الامر هنا. 242 00:21:43,538 --> 00:21:46,715 ‫في بعض الأحيان علينا ‫أن نعد بعضنا البعض للفوز. 243 00:21:46,836 --> 00:21:49,969 ‫ما علاقة ذلك ‫مع ذلك المغرور الصغير؟ 244 00:21:50,083 --> 00:21:53,625 ‫هذا المكان جيد مثل أي شيء رأيته. 245 00:21:54,544 --> 00:21:57,242 ‫سيمنحك حياة كريمة ‫إذا استطعت مساعدته. 246 00:21:57,294 --> 00:22:00,024 ‫وأريدك أن تنجح. 247 00:22:00,220 --> 00:22:02,961 ‫لكن عليك أن تغير ‫طريقتك اللعينة. 248 00:22:16,579 --> 00:22:19,756 ‫هل ضعت هناك؟ 249 00:22:19,957 --> 00:22:23,134 ‫آسف. طابور طويل في المطبخ. 250 00:22:24,501 --> 00:22:26,155 ‫ها أنتِ ذا. 251 00:22:32,567 --> 00:22:34,177 ‫كيف كان يومك؟ 252 00:22:34,237 --> 00:22:36,456 ‫ماذا؟ كيف كان يومك؟ 253 00:22:36,531 --> 00:22:38,039 ‫كان عظيما. 254 00:22:38,133 --> 00:22:40,953 ‫- تعرفت على صديق جديد. ‫- حقا؟ 255 00:22:41,035 --> 00:22:43,124 ‫لقد أهدتني رسم. 256 00:22:43,231 --> 00:22:44,884 ‫هل سمعت عن "موترهود"؟ 257 00:22:44,951 --> 00:22:46,633 ‫هذه أشياء جيدة. 258 00:22:46,724 --> 00:22:47,942 ‫هنا يا فتى. 259 00:22:50,405 --> 00:22:51,469 ‫مرحبا! 260 00:22:51,531 --> 00:22:53,508 ‫- داريل؟ ‫- نعم؟ 261 00:22:53,598 --> 00:22:55,513 ‫هل يمكنني الحصول على إعانة؟ 262 00:22:58,066 --> 00:23:00,764 ‫هل يمكننا الانتظار قليلاً ‫حتى تستقر وظيفتي؟ 263 00:23:00,878 --> 00:23:03,289 ‫ثم سنتحدث عنها مرة أخرى؟ 264 00:23:03,427 --> 00:23:04,863 ‫اذن ، يمكننا البقاء؟ 265 00:23:04,962 --> 00:23:06,914 ‫هل ترغبين في البقاء؟ 266 00:23:06,986 --> 00:23:09,119 ‫حتى بعد ان يتم تطهير ‫كل شيء في "الإسكندرية"؟ 267 00:23:09,170 --> 00:23:11,302 ‫- أنا اوافق! ‫- حقا؟ 268 00:23:13,852 --> 00:23:15,506 ‫هذا لطيف. 269 00:23:15,620 --> 00:23:17,666 ‫أعتقد أنه ما دامت أمي تعرف 270 00:23:17,747 --> 00:23:21,272 ‫أين تجدنا ، فأنا أريد أن أبقى. 271 00:23:25,491 --> 00:23:28,799 ‫نعم لا. إنها طريقة مجنونة جداً. 272 00:23:31,379 --> 00:23:33,903 ‫أخبري (ماكس) بأننا ‫سنحصل على شيء الليلة. 273 00:23:58,492 --> 00:24:00,407 ‫كيف عرفتِ؟ 274 00:24:00,576 --> 00:24:04,797 ‫علمتني والدتي ‫دائمًا أن أكون شديدة الملاحظة. 275 00:24:04,982 --> 00:24:07,854 ‫إذن ، لقد وجدتِ طريقة للخروج ‫من الجدران ، أليس كذلك؟ 276 00:24:12,571 --> 00:24:14,711 ‫ما الذي تريده مني ؟ 277 00:24:14,862 --> 00:24:17,242 ‫لدي صديق ينتظر عملية جراحية ، 278 00:24:17,321 --> 00:24:20,542 ‫وأريدك أن تضعه في مقدمة الصف. 279 00:24:20,694 --> 00:24:23,175 ‫هذا طلب كبير 280 00:24:23,226 --> 00:24:24,750 ‫الاشياء الصعبة. 281 00:24:24,801 --> 00:24:26,237 ‫ليست بالنسبة لك. 282 00:24:28,680 --> 00:24:30,290 ‫اهم الاشياء اولا. 283 00:24:30,530 --> 00:24:32,749 ‫أنا بحاجة للتأكد من أن ‫هذا النبيذ يمر بسهولة. 284 00:24:32,877 --> 00:24:34,487 ‫سيمر. 285 00:24:39,565 --> 00:24:42,375 ‫ يمكنني تذوقه تقريبا. 286 00:24:42,630 --> 00:24:45,422 ‫يا للعار ، أطفالي لا يعرفون ‫حتى ما هو المانجو. 287 00:24:45,535 --> 00:24:48,102 ‫حسنًا ، ربما سيحصلون عليه يوم ما. 288 00:24:48,334 --> 00:24:50,467 ‫أطفالي؟ 289 00:24:52,117 --> 00:24:54,031 ‫ليس في الوقت القريب. 290 00:25:13,188 --> 00:25:14,494 ‫شكرا لك. 291 00:25:22,864 --> 00:25:24,605 ‫هل تريد بعض النبيذ؟ 292 00:25:24,663 --> 00:25:26,926 ‫نسمع انه حقا جيد 293 00:25:27,330 --> 00:25:28,940 ‫شكرا لكِ. 294 00:25:29,969 --> 00:25:31,014 ‫بصحتك. 295 00:25:36,598 --> 00:25:39,601 ‫ما الخطب؟ 296 00:25:40,028 --> 00:25:42,030 ‫لا يلائمني حقا. 297 00:25:42,105 --> 00:25:45,630 ‫كما تعلمين ، كنت رائعًا لكوني ‫على الجانب الآخر من هذا. 298 00:25:45,752 --> 00:25:48,885 ‫لكن هذا... هذا هو ‫عالمكِ ، وليس عالمي. 299 00:25:50,477 --> 00:25:53,480 ‫تمام. خذ الموضوع ببساطة. 300 00:25:53,562 --> 00:25:55,128 ‫إذا كانت هذه هي الطريقة ‫التي يعيش بها النصف 301 00:25:55,188 --> 00:25:57,669 ‫الآخر ، فقد يستمتع ‫بها أيضًا ، أليس كذلك؟ 302 00:25:58,180 --> 00:26:00,313 ‫ شكرا لكِ. 303 00:26:08,107 --> 00:26:09,520 ‫على يسارك! على يسارك! 304 00:26:09,631 --> 00:26:12,938 ‫- صور من هنا! ‫- من هنا! 305 00:26:17,902 --> 00:26:20,339 ‫- سعيدة لرؤيتك يا سيدي! ‫- استمتع بالحفلة. 306 00:26:20,423 --> 00:26:21,902 ‫- استمتع بالحفلة. ‫- صورة سريعة؟ 307 00:26:22,625 --> 00:26:25,889 ‫نظرة أخرى. ‫بهذه الطريقة يا سيدي. 308 00:26:27,149 --> 00:26:28,536 ‫إنه يكرهك. 309 00:26:28,751 --> 00:26:30,449 ‫كانت تلك ابتسامة كراهية. 310 00:26:48,698 --> 00:26:52,250 ‫مهلا ، (ميرسر)! 311 00:26:52,893 --> 00:26:54,375 ‫سأحتاج إلى ترجمة. 312 00:26:54,451 --> 00:26:56,888 ‫كنت اريد ان اسلم عليك. 313 00:26:57,212 --> 00:27:01,008 ‫تبدو وسيم جدا ‫الليلة. مثير للغاية. 314 00:27:01,508 --> 00:27:03,423 ‫انها ليست مجالي. 315 00:27:03,545 --> 00:27:05,939 ‫إنه كذلك. ثق بي. 316 00:27:06,678 --> 00:27:09,115 ‫أنت تعرفين ... 317 00:27:09,285 --> 00:27:11,548 ‫أنا أكره هذه الأحداث الكبيرة. 318 00:27:11,645 --> 00:27:13,821 ‫ممله نوعا ما. 319 00:27:13,975 --> 00:27:15,977 ‫أتريدين أن تجعليها ‫أكثر إثارة للاهتمام؟ 320 00:27:16,043 --> 00:27:17,828 ‫انضمي الي؟ 321 00:27:17,887 --> 00:27:20,411 ‫أتشرف. 322 00:27:30,283 --> 00:27:31,458 ‫الأسم؟ 323 00:27:31,612 --> 00:27:32,961 ‫انها معي. 324 00:27:35,111 --> 00:27:36,678 ‫هناك قواعد اللباس. 325 00:27:58,036 --> 00:27:59,733 ‫(برينسيس)! 326 00:28:05,924 --> 00:28:08,927 ‫(باميلا) ، ما رأيكِ بالنبيذ؟ 327 00:28:09,284 --> 00:28:10,677 ‫انهُ على ما يرام. 328 00:28:12,506 --> 00:28:15,030 ‫إذا سمحت لي يا ‫(لانس) ، سأحضر مقابلة. 329 00:28:17,211 --> 00:28:19,402 ‫ونحتاج إلى لقاء حول 330 00:28:19,427 --> 00:28:21,429 ‫الكتب حول هذهِ "الإسكندرية". 331 00:28:21,522 --> 00:28:23,393 ‫- لدي أسئلة. ‫ - لدي رأي. 332 00:28:23,509 --> 00:28:25,467 ‫أنا متأكده من أنك كذلك. 333 00:28:29,057 --> 00:28:32,626 ‫(كوني) ، جميل جدا ‫أن أراكِ مرة أخرى. 334 00:28:32,701 --> 00:28:35,008 ‫(كيلي) ، سررتُ بلقائكِ. 335 00:28:35,082 --> 00:28:37,650 ‫أتمنى أن تكونا ‫مستمتعتان بالاحتفالات. 336 00:28:41,447 --> 00:28:44,406 ‫مثل هذا اليوم الحافل بالأحداث. 337 00:28:44,513 --> 00:28:47,297 ‫لكن بالحديث الرسمي 338 00:28:47,395 --> 00:28:51,137 ‫هل تحتفلين بكل عطلة ‫بهذه العظمة هنا؟ 339 00:28:51,411 --> 00:28:54,893 ‫توفر التقاليد الراحة والبنية ‫في الأوقات المضطربة. 340 00:28:55,186 --> 00:28:58,946 ‫لذا ، نعم ، نحن ‫نعتز بإجازاتنا هنا. 341 00:28:58,990 --> 00:29:01,166 ‫لكن "الهالوين" خاص للغاية. 342 00:29:01,327 --> 00:29:04,460 ‫قد تتذكرين من زمن والدي في البيت الأبيض 343 00:29:04,542 --> 00:29:06,200 ‫ أنه كان المفضل لديه. 344 00:29:06,267 --> 00:29:08,400 ‫كان دائما يحب حفلة تنكرية جيدة. 345 00:29:13,954 --> 00:29:18,001 ‫ماذا سيقول والدك عن التقسيم الطبقي 346 00:29:18,046 --> 00:29:19,874 ‫ المعروض هنا؟" 347 00:29:19,961 --> 00:29:22,747 ‫حسنًا ، نحن محظوظون لأنكِ وجدتينا. 348 00:29:22,807 --> 00:29:25,854 ‫نحن نقدر ونحتفل بكل شخص 349 00:29:25,960 --> 00:29:28,473 ‫يساهم في مجتمعنا النابض بالحياة. 350 00:29:28,658 --> 00:29:32,096 ‫في الحقيقة ، أريد أن ‫أقدمكِ إلى شخص ما. 351 00:29:36,606 --> 00:29:38,521 ‫(كاري) هي الفائزة ‫باليانصيب العام الماضي. 352 00:29:38,705 --> 00:29:40,707 ‫هذه هي أول حفلة تنكرية لها! 353 00:29:41,808 --> 00:29:43,723 ‫ اذا عذرتموني. 354 00:29:46,882 --> 00:29:49,101 ‫- معذرةً ، (باميلا) ، أنا... ‫- معذرة. انا اسفه. 355 00:29:49,175 --> 00:29:51,830 ‫السيدة (ميلتون) لديها ‫خطط صارمة للغاية الليلة. 356 00:30:01,451 --> 00:30:02,816 ‫هذا الرجل يبدو مألوفا جدا. 357 00:30:02,864 --> 00:30:05,258 ‫نعم ، لقد ضربته ‫في عربة القطار. 358 00:30:05,419 --> 00:30:07,944 ‫هذا الجندي؟ 359 00:30:07,995 --> 00:30:10,824 ‫لماذا يقدم الطعام؟ 360 00:30:10,923 --> 00:30:13,012 ‫ تجربة ،تجربة. 361 00:30:13,140 --> 00:30:15,577 ‫سيداتي وسادتي ، هل لي أن أحظى باهتمامكم 362 00:30:15,602 --> 00:30:17,379 ‫ للحظة من فضلكم؟ 363 00:30:17,472 --> 00:30:19,561 ‫إنه لشرف لي الليلة أن أقدم 364 00:30:19,620 --> 00:30:21,709 ‫شخصًا لا يحتاج إلى تعريف. 365 00:30:21,822 --> 00:30:24,847 ‫قائدنا المحترم حاكم "الكومنولث" 366 00:30:25,263 --> 00:30:27,091 ‫السيدة (باميلا ميلتون)! 367 00:30:37,112 --> 00:30:39,811 ‫شكرا لكم جميعا على ‫حضوركم هذا المساء. 368 00:30:39,939 --> 00:30:42,594 ‫الليلة ، يسعدني أن أقدم لكم 369 00:30:42,678 --> 00:30:46,682 ‫نظرة خاطفة على شيء مميز حقًا. 370 00:30:51,818 --> 00:30:54,734 ‫هذا هو عمل (أليكسا بارك) 371 00:30:54,764 --> 00:30:56,853 ‫الرائع المتواجده هنا الليلة. 372 00:30:56,935 --> 00:30:59,503 ‫لا تخجلي ، يا (أليكسا). 373 00:30:59,547 --> 00:31:01,549 ‫لقد استغرقت السيدة (بارك) تسعة 374 00:31:01,616 --> 00:31:04,010 ‫أشهر لإنشاء هذه اللوحة بمحبة. 375 00:31:04,068 --> 00:31:05,766 ‫مثل العديد من مواطنينا ، 376 00:31:05,942 --> 00:31:08,423 ‫أصيبت بجروح خطيرة في العالم 377 00:31:08,505 --> 00:31:11,223 ‫قبل أن تجد ملاذًا ‫لها في "الكومنولث". 378 00:31:11,289 --> 00:31:13,622 ‫بفضل تضحيات والدي 379 00:31:13,692 --> 00:31:15,520 ‫نحن جميعًا هنا. 380 00:31:15,579 --> 00:31:18,450 ‫لبنة لبنة وكتلة بكتله 381 00:31:18,577 --> 00:31:20,927 ‫ نحن نعيد تجميع العالم مرة أخرى 382 00:31:21,017 --> 00:31:22,497 ‫على ما كان عليه. 383 00:31:23,797 --> 00:31:25,843 ‫سيكون والدي فخورًا 384 00:31:25,987 --> 00:31:28,583 ‫جدًا برؤية "الكومنولث" اليوم. 385 00:31:28,699 --> 00:31:32,834 ‫ما مدى حماية هذا المكان ‫ورعايته لجميع مواطنيه. 386 00:31:32,996 --> 00:31:34,684 ‫هراء! 387 00:31:34,791 --> 00:31:36,489 ‫هذا هراء! 388 00:31:36,829 --> 00:31:39,005 ‫- سيدي ، هذا يكفي. ‫- هل يعتقد أحد هنا 389 00:31:39,076 --> 00:31:41,493 ‫أنّ "الكومنولث" يهتم بكل مواطنيه ؟ 390 00:31:42,640 --> 00:31:44,380 ‫أتعرفون من أنا ؟ 391 00:31:44,430 --> 00:31:46,340 ‫سيدي , هذا ليس الوقت المناسب 392 00:31:46,380 --> 00:31:48,040 ‫رجاءاً , عليك التوقف 393 00:31:48,080 --> 00:31:49,820 ‫لا تقتربوا مني 394 00:31:49,870 --> 00:31:52,430 ‫لا تقتربوا مني ‫لا أريدكم , أريد أن أتكلم فقط 395 00:31:52,480 --> 00:31:54,180 ‫ألا تحدث معي رجاءاً؟ 396 00:31:54,220 --> 00:31:56,960 ‫كنتُ سأضحي من أجل هذا المكان ‫ما هو أسمك 397 00:31:57,000 --> 00:31:58,830 ‫لا أعرف ولكنني أريد معرفته 398 00:31:58,880 --> 00:32:01,270 ‫(تايلور ديفيس) , كنتُ جندياً 399 00:32:01,310 --> 00:32:03,920 ‫حاولتُ مراراً وتكراراً الوصول أليك 400 00:32:03,970 --> 00:32:07,410 ‫ولكن بغلطه واحده خسرت كل شيء 401 00:32:07,450 --> 00:32:10,020 ‫جئتُ الى هنا للتكلم معك ‫ولأنصت أليك 402 00:32:10,060 --> 00:32:12,020 ‫أود سماعك (تايلور) 403 00:32:12,060 --> 00:32:13,460 ‫...هيا , تكلم كلينا 404 00:32:13,500 --> 00:32:14,980 ‫لا تكذبي 405 00:32:15,020 --> 00:32:17,420 ‫هذا ما تهتمين لأمره 406 00:32:19,240 --> 00:32:21,460 ‫هي الحفلات والرسومات الخيالية 407 00:32:24,727 --> 00:32:26,690 ‫ليس كأمثالي 408 00:32:27,266 --> 00:32:29,281 ‫نحن لا شيء بالنسبة لكِ ‫تستخدمينة فقط لمرة واحدة 409 00:32:29,456 --> 00:32:31,936 ‫أنتَ مخطئ (تايلور) 410 00:32:32,186 --> 00:32:33,666 ‫أنا أراك 411 00:32:33,740 --> 00:32:36,300 ‫أرى أنكَ تتألم وأود أصلاح ذلك 412 00:32:36,350 --> 00:32:39,260 ‫ولكن عليك أن تعدني أولاً ‫أنكَ لن تؤذي أحداً آخر 413 00:32:39,602 --> 00:32:43,703 ‫رجاءاً أن تدع السكين جانباً ‫وتطلق سراح مساعدتي 414 00:32:44,620 --> 00:32:46,660 ‫هي تُدعى (ماكس) 415 00:32:50,135 --> 00:32:52,005 ‫أنا مثلك 416 00:32:52,030 --> 00:32:54,510 ‫أنا مثلك 417 00:32:54,535 --> 00:32:56,975 ‫أنا آسف 418 00:32:57,025 --> 00:32:58,985 ‫أنا جداً آسف 419 00:33:09,990 --> 00:33:13,300 ‫أنا بخير , أنا بخير 420 00:33:13,340 --> 00:33:16,210 ‫هل ستقف هكذا؟ 421 00:33:16,260 --> 00:33:18,300 ‫أذهب خلفه 422 00:33:22,570 --> 00:33:23,800 ‫أحضروه 423 00:33:27,410 --> 00:33:30,150 ‫الجناح الجنوبي والسقف ‫لا يوجد بهما أحد 424 00:33:30,190 --> 00:33:31,720 ‫أريد تقرير عن (ديكسون) 425 00:34:22,460 --> 00:34:25,399 ‫لا مكان لديك لتذهب أليه 426 00:34:25,797 --> 00:34:27,447 ‫هل ستقتلني؟ 427 00:34:27,472 --> 00:34:29,432 ‫هل ستدع لي خياراً؟ 428 00:34:35,610 --> 00:34:38,130 ‫تباً , لم أقصد ما حدث 429 00:34:38,727 --> 00:34:40,774 ‫فقط أردتُ التحدث معها 430 00:34:41,469 --> 00:34:43,140 ‫لأجعلها تفهم 431 00:34:45,227 --> 00:34:47,734 ‫لكن ذلك لم يكن يحدث أبداً 432 00:34:48,504 --> 00:34:49,634 ‫توقف 433 00:34:50,161 --> 00:34:51,551 ‫لا تفعل هذا 434 00:34:52,410 --> 00:34:55,190 ‫قد خالفت النظام مع السجن 435 00:34:55,240 --> 00:34:57,110 ‫وتعرضت للضرب 436 00:34:57,150 --> 00:34:59,540 ‫فقدتُ شقتي وبطاقة ائتماني 437 00:34:59,590 --> 00:35:02,460 ‫من المستحيل أن أساعد أختي والأطفال 438 00:35:02,500 --> 00:35:04,160 ‫هل لديكَ أخت؟ 439 00:35:04,200 --> 00:35:06,640 ‫هذا يعني أن لديكَ عائلة 440 00:35:06,914 --> 00:35:09,874 ‫الكثير منا لا يوجد لديهم عوائل 441 00:35:10,120 --> 00:35:14,633 ‫لا تسلبها عائلتها ‫هذا غير منصف 442 00:35:25,740 --> 00:35:28,125 ‫أستدر 443 00:35:35,306 --> 00:35:36,876 ‫هيا بنا لنذهب 444 00:35:43,903 --> 00:35:45,774 ‫أمسكتَ بالحقير 445 00:35:47,490 --> 00:35:49,710 ‫وأخيراً فعلت ما هو صحيح 446 00:35:51,420 --> 00:35:52,810 ‫لا 447 00:35:52,860 --> 00:35:55,120 ‫لا , أنت من أمسكتَ به 448 00:35:55,170 --> 00:35:57,820 ‫هيا بنا ‫خذه الى أمك 449 00:36:15,980 --> 00:36:18,020 ‫كان بأمكانه الأمساك ‫بأي شخص 450 00:36:43,236 --> 00:36:44,886 ‫أحسنت صنعاً ‫(سباستيان) 451 00:36:50,750 --> 00:36:52,190 ‫أخرجوه 452 00:36:52,230 --> 00:36:54,890 ‫هل تظنين أن التخلص مني ‫سيحل كل شيء؟ 453 00:36:54,930 --> 00:36:56,930 ‫هناك الآلاف مني 454 00:36:56,980 --> 00:36:59,110 ‫قاوموا (الكومنولث) 455 00:36:59,150 --> 00:37:00,890 ‫الزوال للعمال 456 00:37:00,940 --> 00:37:03,160 ‫المساواة للجميع 457 00:37:07,030 --> 00:37:08,730 ‫هل هناك الآلاف مثله؟ ‫لا 458 00:37:08,770 --> 00:37:10,120 ‫لا 459 00:37:13,384 --> 00:37:15,044 ‫بالطبع 460 00:37:43,070 --> 00:37:45,330 ‫رجاءاً , أدخلي يا آنسة ‫هيا 461 00:38:02,130 --> 00:38:04,220 ‫كيف كان طعم النبيذ؟ 462 00:38:04,260 --> 00:38:05,610 ‫لذيذ 463 00:38:05,650 --> 00:38:08,350 ‫كانت خطوة جيدة 464 00:38:08,400 --> 00:38:10,220 ‫وما التالي؟ 465 00:38:10,270 --> 00:38:13,050 ‫سعدتُ لأنكَ سألتِ 466 00:38:13,100 --> 00:38:15,100 ‫(مورفي) , قف عند الباب 467 00:38:15,140 --> 00:38:17,450 ‫(كاتز) و (لويس) ‫حققوا مع طاقم الأنتظار 468 00:38:17,490 --> 00:38:19,490 ‫تحققوا من كيفية دخوله 469 00:38:19,540 --> 00:38:22,890 ‫هل ساعده أحد ؟ ‫أريد أجوبه 470 00:38:22,930 --> 00:38:25,410 ‫(أسبينوزا) 471 00:38:25,460 --> 00:38:27,200 ‫صديقتكِ في طاقم الأنتظار 472 00:38:27,240 --> 00:38:28,980 ‫أجل , تحققي أن كانت تعرف أي شيء 473 00:38:29,020 --> 00:38:30,160 ‫أجل ,سيدي 474 00:38:33,420 --> 00:38:35,550 ‫هل عملتِ معه طويلاً؟ 475 00:38:35,600 --> 00:38:37,550 ‫لا , حتى أننا لم نتقابل أبداً 476 00:38:37,600 --> 00:38:39,600 ‫أحقاً؟ ‫الطاقم صغير هنا 477 00:38:41,690 --> 00:38:43,310 ‫تظنين أنني أكذب؟ 478 00:38:43,350 --> 00:38:45,440 ‫فقط أحاول مغرفة ‫ما يحدث 479 00:38:45,490 --> 00:38:48,050 ‫أظن أن الأمر واضح 480 00:38:48,100 --> 00:38:50,400 ‫ألم تسمعي ما قاله؟ 481 00:38:50,450 --> 00:38:52,230 ‫أجل , بشأن وجود آخرين؟ 482 00:38:52,270 --> 00:38:53,840 ‫ماذا عني بهذا ‫حسب رأيكِ 483 00:38:53,890 --> 00:38:55,630 ‫لا فكره لدي 484 00:38:55,670 --> 00:38:59,410 ‫لكن أصدقه لأنه الأمر يستحق 485 00:38:59,460 --> 00:39:02,070 ‫هذا المكان أشبه بمدينة من الماضي 486 00:39:06,460 --> 00:39:09,120 ‫هل تتذكرين؟ 487 00:39:09,160 --> 00:39:10,640 ‫أجل 488 00:39:14,120 --> 00:39:16,820 ‫لكنكِ تفعلين هذا 489 00:39:23,390 --> 00:39:25,090 ‫لذا , لا تعرفين كيف دخل ؟ 490 00:39:25,130 --> 00:39:26,440 ‫لا 491 00:39:26,480 --> 00:39:27,610 ‫عظيم 492 00:39:33,360 --> 00:39:35,880 ‫لم أكن أتوقف مجيئك 493 00:39:35,930 --> 00:39:38,100 ‫حسناً , سررتُ بمقابلتكِ أيضاً 494 00:39:38,150 --> 00:39:39,970 ‫هيا بنا 495 00:39:40,020 --> 00:39:41,500 ‫شكراً 496 00:39:52,030 --> 00:39:53,680 ‫الخمر ؟ 497 00:39:53,730 --> 00:39:56,470 ‫أجل , أنا سيدة ‫ذات مكانة عالية 498 00:39:58,950 --> 00:40:00,690 ‫بصحتنا 499 00:40:05,520 --> 00:40:07,480 ‫هل يحدث شيئاً اليوم؟ 500 00:40:09,830 --> 00:40:13,180 ‫أنهم يعرفون كيفية أقامة ‫حفل هنا , صحيح؟ 501 00:40:13,230 --> 00:40:14,710 ‫الأطفال أستمعوا 502 00:40:17,190 --> 00:40:19,190 ‫أجل 503 00:40:19,230 --> 00:40:21,190 ‫كان سيحب ذلك 504 00:40:24,410 --> 00:40:25,590 ‫أجل 505 00:40:30,460 --> 00:40:34,510 ‫أعلم أن هذا مؤلم جداً ‫...من قبل ولكن 506 00:40:38,210 --> 00:40:40,380 ‫هذا يعود لكِ 507 00:40:52,830 --> 00:40:55,530 ‫عليك الأحتفاظ به ‫لا , لا 508 00:40:58,580 --> 00:41:00,880 ‫أريدكِ أن تحتفظي به 509 00:41:10,800 --> 00:41:14,550 ‫يمكن أن يكون هذا المكان بداية جديدة 510 00:41:14,590 --> 00:41:16,420 ‫أن أردتِ ذلك 511 00:41:20,600 --> 00:41:24,000 ‫كيف حالك؟ 512 00:41:24,050 --> 00:41:26,790 ‫أنه بأفضل حال 513 00:41:26,830 --> 00:41:29,010 ‫ما زلت أجد أسباباً لأبتسم 514 00:41:35,230 --> 00:41:36,670 ‫... حسناً , أذاً 515 00:41:46,280 --> 00:41:48,810 ‫الى البدايات الجديدة 516 00:41:57,690 --> 00:41:59,950 ‫ليس سيئاً 517 00:42:03,870 --> 00:42:06,480 ‫ليس سئياً أطلاقاً 518 00:42:21,320 --> 00:42:23,670 ‫تبدين جميلة 519 00:42:23,710 --> 00:42:26,540 ‫شكراً 520 00:42:26,590 --> 00:42:28,890 ‫تبدو رسمياً 521 00:42:28,940 --> 00:42:31,590 ‫أجل ؟ ‫هل تظنين هذا؟ 522 00:42:36,680 --> 00:42:39,160 ‫لا أشعر بأنني رسمي 523 00:42:39,210 --> 00:42:41,820 ‫مهلاً , لدي شيء لكِ 524 00:42:46,690 --> 00:42:48,650 ‫أجل 525 00:42:51,170 --> 00:43:01,880 ‫|| ترجمة وتدقيق || ‫د.حيدر المدني - أحمد جواد تعديل توقيت Ibrahim Atef 526 00:44:22,050 --> 00:44:23,670 ‫|| في الحلقة القادمة || 527 00:44:23,800 --> 00:44:25,630 ‫أفتح الباب 528 00:44:25,670 --> 00:44:28,410 ‫هي ليست في بالداخل 529 00:44:28,460 --> 00:44:31,290 ‫هل تعتقد أن الحكومة ‫قد أختطفتها ؟ 530 00:44:31,330 --> 00:44:34,200 ‫أملها الوحيد هو أن أكتشفهم بنفسي 531 00:44:34,250 --> 00:44:36,250 ‫الحاكم (ميلتون) يدير المدينة 532 00:44:36,290 --> 00:44:37,680 ‫لكنني أعرف كيف يديرها 533 00:44:37,730 --> 00:44:39,690 ‫هل تريدني أن أصبح حافظة أسرار حقيقية؟ 534 00:44:39,730 --> 00:44:41,080 ‫أريدكِ أن تكوني جزءاً منها 535 00:44:42,250 --> 00:44:45,260 ‫حدث شيءٌ ما 536 00:44:45,300 --> 00:44:48,130 ‫ومن الواضح أن لديهم سبباً ‫لدحر الحقيقة