1
00:00:17,083 --> 00:00:19,542
Anteriormente en The Walking Dead...
2
00:00:19,569 --> 00:00:21,792
Acabamos a acoger a
dos comunidades nuevas.
3
00:00:21,874 --> 00:00:24,319
No tenemos cultivos, ni existencias.
4
00:00:24,360 --> 00:00:27,430
La última gran horda
asustó a todos los animales.
5
00:00:27,444 --> 00:00:29,055
Podemos buscar un territorio nuevo.
6
00:00:29,069 --> 00:00:32,360
No tenemos tiempo. Necesitamos comida.
Mucha. Ahora.
7
00:00:32,407 --> 00:00:34,452
De la gente que nos atacó...
8
00:00:34,485 --> 00:00:37,319
solo sabíamos dos cosas sobre ellos.
9
00:00:38,500 --> 00:00:40,047
Que aparecen de noche.
10
00:00:42,110 --> 00:00:44,909
Y que para cuando los ves,
ya estás muerto.
11
00:00:58,215 --> 00:00:59,483
¡Corred!
12
00:01:24,459 --> 00:01:25,905
¡Perro!
13
00:01:35,470 --> 00:01:36,611
¡Elijah!
14
00:01:37,319 --> 00:01:38,423
¡No!
15
00:02:05,235 --> 00:02:10,235
Subtítulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
16
00:02:43,527 --> 00:02:47,439
The Walking Dead
11x03 - Hunted.
17
00:03:23,502 --> 00:03:25,275
Nos vemos en 30 minutos.
18
00:03:25,319 --> 00:03:28,539
Kel. Kel, Kel.
19
00:03:31,418 --> 00:03:33,842
Te he echado de menos esta mañana.
20
00:03:33,855 --> 00:03:35,605
Creía que teníamos un turno juntas.
21
00:03:36,812 --> 00:03:38,605
Lo siento. Surgió algo.
22
00:03:39,522 --> 00:03:42,324
¿Sigues queriendo hacer
esos turnos conmigo?
23
00:03:42,480 --> 00:03:44,383
No pasa nada si no quieres.
24
00:03:44,397 --> 00:03:46,522
El próximo. Lo prometo.
25
00:03:47,647 --> 00:03:48,689
Kel.
26
00:03:49,855 --> 00:03:51,186
¿Quieres...?
27
00:03:52,230 --> 00:03:53,861
¿Quieres hablar de ello?
28
00:03:56,772 --> 00:03:58,605
No hay nada de qué hablar.
29
00:04:10,315 --> 00:04:13,623
Vamos. ¡Tirad todos!
30
00:04:37,590 --> 00:04:39,050
¿Vas a alguna parte?
31
00:04:39,064 --> 00:04:41,034
Necesitamos recuperar nuestros caballos.
32
00:04:41,064 --> 00:04:42,647
¿Has visto el muro este al entrar?
33
00:04:42,695 --> 00:04:43,718
Sí.
34
00:04:44,022 --> 00:04:46,147
Hoy estabas anotada para ayudar.
35
00:04:46,189 --> 00:04:48,009
Parece que ya tienes un grupo.
36
00:04:48,022 --> 00:04:51,647
Bueno, has estado fuera toda la mañana.
Hemos empezado sin ti.
37
00:04:51,704 --> 00:04:54,098
Lo siento, Aaron. Hoy no puedo.
38
00:04:54,141 --> 00:04:58,469
¿Porque estás persiguiendo a unos caballos
que tú misma no tienes esperanza de atrapar?
39
00:04:58,500 --> 00:05:01,107
Bueno, Daryl y yo ya pasamos por eso.
40
00:05:01,147 --> 00:05:03,773
No resultó demasiado bien para Buttons.
41
00:05:04,064 --> 00:05:06,384
Nos estamos quedando sin raciones,
42
00:05:06,397 --> 00:05:08,399
y los campos son un chiste...
43
00:05:08,413 --> 00:05:10,462
Y nuestros muros están a punto de caerse.
44
00:05:10,506 --> 00:05:13,970
Bueno, si no atrapamos a esos caballos,
no vamos a poder mover
45
00:05:13,984 --> 00:05:16,268
nada más pesado que un saco de grano.
46
00:05:16,355 --> 00:05:18,509
O ir lo bastante lejos
como para rebuscar algo,
47
00:05:18,522 --> 00:05:20,230
y nos vamos a morir todos de hambre.
48
00:05:21,897 --> 00:05:23,897
Así que volveré en unas horas.
49
00:05:34,399 --> 00:05:35,959
Yo también tengo hambre.
50
00:05:37,980 --> 00:05:40,842
¿Te preocupas por tu
madre cuando se marcha?
51
00:05:40,855 --> 00:05:42,335
Solía preocuparme.
52
00:05:42,355 --> 00:05:45,509
Los mayores siempre se
marchan a hacer cosas.
53
00:05:45,522 --> 00:05:47,926
«Te prometo que te veré pronto.
54
00:05:47,939 --> 00:05:49,184
Te quiero».
55
00:05:52,564 --> 00:05:54,676
Solían decir esa clase de cosas
56
00:05:54,689 --> 00:05:56,472
en los viejos tiempos, ¿no?
57
00:05:56,485 --> 00:05:59,397
Ahora no pueden prometerlo,
pero lo dicen igualmente.
58
00:06:00,022 --> 00:06:02,880
No quieren que pensemos
que no van a volver.
59
00:06:02,965 --> 00:06:05,272
Supuestamente nos hace sentir mejor.
60
00:06:05,286 --> 00:06:07,730
Lo dicen para que ellos se sientan mejor.
61
00:06:09,826 --> 00:06:10,991
Aún así...
62
00:06:11,564 --> 00:06:13,730
mi madre siempre vuelve.
63
00:06:14,272 --> 00:06:15,337
Sí.
64
00:06:22,670 --> 00:06:23,974
Porras.
65
00:10:32,044 --> 00:10:35,395
Señor, tú eres mi refugio
y mi fortaleza...
66
00:10:35,439 --> 00:10:37,833
Mi refugio y mi fortaleza...
67
00:10:38,438 --> 00:10:39,856
Mi refugio...
68
00:12:06,901 --> 00:12:07,926
Alden.
69
00:12:07,939 --> 00:12:08,983
Maggie.
70
00:13:13,689 --> 00:13:14,730
Dios.
71
00:13:16,397 --> 00:13:17,480
¿Me dejas ver?
72
00:13:17,939 --> 00:13:19,278
Claro, jefa.
73
00:13:25,000 --> 00:13:26,610
No está mal, ¿eh?
74
00:13:26,647 --> 00:13:28,434
¿Crees que puedes caminar?
75
00:13:28,480 --> 00:13:30,730
No lo sabremos hasta que lo intentemos.
76
00:13:30,772 --> 00:13:33,508
No pensarás en serio
que podemos continuar.
77
00:13:33,522 --> 00:13:35,246
Volverán. Tenemos que seguir avanzando.
78
00:13:35,260 --> 00:13:37,839
Muy bien, espera.
¿Cuál es el plan exactamente?
79
00:13:37,882 --> 00:13:40,467
El plan no cambia.
Necesitamos esa comida.
80
00:13:40,480 --> 00:13:42,968
Llegamos hasta la torre de radio,
encontramos los suministros
81
00:13:42,981 --> 00:13:44,367
y esperamos a los demás.
82
00:13:44,397 --> 00:13:46,411
¿Y si los demás están muertos?
83
00:13:47,105 --> 00:13:49,673
Mira, conozco los numeritos.
84
00:13:49,689 --> 00:13:53,028
Esas personas nos han dicho
precisamente lo locos que están.
85
00:13:53,071 --> 00:13:54,638
No podemos estar en la carretera.
86
00:13:54,681 --> 00:13:57,206
No podemos estar en ninguna
carretera que ellos podrían usar.
87
00:13:57,230 --> 00:13:58,551
Es un plan de mierda.
88
00:13:58,564 --> 00:14:02,187
Entonces cuéntame uno mejor
con el que no nos muramos de hambre.
89
00:14:03,730 --> 00:14:04,745
De acuerdo.
90
00:14:05,177 --> 00:14:07,009
Estoy de tu lado, Maggie.
91
00:14:07,022 --> 00:14:09,230
Pues ayúdame con él.
92
00:14:13,564 --> 00:14:15,897
Tres, dos, arriba.
93
00:14:47,691 --> 00:14:48,800
No.
94
00:14:48,897 --> 00:14:52,272
No a menos que quieras
que Coco alucine en colorines.
95
00:14:52,304 --> 00:14:55,697
Sí, pero es solo por una
semana como mucho, ¿no?
96
00:14:57,124 --> 00:14:59,175
- ¿Estás bien?
- Sí.
97
00:14:59,189 --> 00:15:01,801
Sí, es que Gabriel está en una misión,
98
00:15:01,814 --> 00:15:04,730
y estoy harta de estar encerrada en casa.
99
00:15:05,605 --> 00:15:08,064
¿Por qué? ¿Qué estáis haciendo?
100
00:15:24,897 --> 00:15:26,024
Espera.
101
00:15:46,314 --> 00:15:47,314
¡Maldita sea!
102
00:15:49,535 --> 00:15:51,425
A la cuarta va la vencida.
103
00:15:51,439 --> 00:15:53,261
Vamos a ponernos en marcha.
104
00:16:00,546 --> 00:16:02,157
¿Estás bien?
105
00:16:02,200 --> 00:16:04,814
Estaré mejor cuando esto haya acabado.
106
00:16:08,727 --> 00:16:11,425
Últimamente he estado soñando con Abraham.
107
00:16:11,439 --> 00:16:12,467
¿Sí?
108
00:16:12,480 --> 00:16:14,830
Sí, está tratando de decirme algo.
109
00:16:15,310 --> 00:16:18,390
Sé que es algo importante,
algo que debo hacer.
110
00:16:18,434 --> 00:16:22,786
Pero no puedo oírle la mayoría de las
veces, y justo cuando estoy a punto...
111
00:16:22,829 --> 00:16:25,721
le disparan en la cabeza.
112
00:16:26,522 --> 00:16:28,060
Bueno, es tétrico.
113
00:16:28,939 --> 00:16:31,255
Sí, no sé por qué te lo he contado.
114
00:16:31,522 --> 00:16:32,812
No, lo entiendo.
115
00:16:33,168 --> 00:16:38,591
Solía acojonarme, pero ahora creo que es
un mensaje para nosotros, para Alexandria.
116
00:16:38,605 --> 00:16:41,022
¿Qué crees que está intentando decir?
117
00:16:41,065 --> 00:16:42,588
No lo sé.
118
00:16:42,632 --> 00:16:47,282
¿Sabes? Si un caballo te
deja que le toques la oreja,
119
00:16:47,854 --> 00:16:49,747
significa que confía en ti.
120
00:16:50,422 --> 00:16:52,027
Lo leí una vez.
121
00:16:53,208 --> 00:16:55,240
¿Crees que los recuperaremos?
122
00:16:56,439 --> 00:16:59,137
Los caballos son criaturas salvajes.
123
00:16:59,397 --> 00:17:00,439
Nunca se sabe.
124
00:17:07,439 --> 00:17:10,747
Son 3 km.
Está más lejos de lo que pensaba.
125
00:17:12,355 --> 00:17:13,801
Más nos vale seguir.
126
00:17:13,814 --> 00:17:16,814
Agarrarme a vosotros no me va
a ayudar a caminar más rápido.
127
00:17:16,840 --> 00:17:20,346
¿Sí? ¿Y pensar en que una de esas cosas
te vaya a arrancar la cara te ayuda?
128
00:17:20,360 --> 00:17:24,413
Si estás tan asustado,
¿por qué no haces algo útil y los matas?
129
00:17:27,564 --> 00:17:31,022
¿En serio? ¿Entonces nos
dirigimos hacia los gritos?
130
00:17:31,689 --> 00:17:32,750
Genial.
131
00:17:45,439 --> 00:17:46,470
¡Agatha!
132
00:17:52,522 --> 00:17:54,916
Maggie. Es Duncan.
133
00:18:11,939 --> 00:18:13,034
Duncan.
134
00:18:29,479 --> 00:18:30,578
Duncan.
135
00:18:33,355 --> 00:18:34,698
Lo siento mucho.
136
00:18:36,963 --> 00:18:37,986
Por todo.
137
00:18:40,084 --> 00:18:41,138
¿Por qué?
138
00:18:42,564 --> 00:18:43,821
Estábamos bien.
139
00:18:45,598 --> 00:18:46,942
Tuvimos suerte.
140
00:18:50,594 --> 00:18:52,032
Durante un tiempo.
141
00:18:57,355 --> 00:18:59,397
Asegúrate de que llega a casa.
142
00:19:00,147 --> 00:19:01,255
Prométemelo.
143
00:19:51,355 --> 00:19:52,439
Por aquí.
144
00:20:18,147 --> 00:20:19,218
No.
145
00:20:20,184 --> 00:20:21,352
No.
146
00:20:23,638 --> 00:20:24,767
No puede ser.
147
00:20:24,810 --> 00:20:26,986
No pasa nada.
148
00:20:32,230 --> 00:20:35,967
Seguiremos buscando al resto.
Se quedarán cerca del agua.
149
00:20:35,980 --> 00:20:38,884
Pero no lo harán si
está lleno de cadáveres.
150
00:20:38,897 --> 00:20:40,482
Carol, se está haciendo tarde.
151
00:20:43,355 --> 00:20:44,634
Tiene razón.
152
00:20:44,647 --> 00:20:48,147
No tenemos que hacerlo ahora mismo.
Volveremos mañana.
153
00:20:48,439 --> 00:20:51,878
No, Alexandria necesitaba
estos caballos ayer.
154
00:20:54,884 --> 00:20:55,902
Carol...
155
00:21:15,480 --> 00:21:17,308
Vayamos a casa.
156
00:21:35,689 --> 00:21:37,322
Volveremos a intentarlo.
157
00:21:37,381 --> 00:21:38,402
La próxima vez.
158
00:21:41,814 --> 00:21:42,955
Oye.
159
00:21:43,377 --> 00:21:44,726
Tal vez no.
160
00:22:08,897 --> 00:22:10,168
Qué tonta.
161
00:22:16,522 --> 00:22:18,402
Se dirigen hacia la granja lechera.
162
00:22:19,188 --> 00:22:21,838
- ¿Y?
- La granja lechera tiene corrales.
163
00:22:21,855 --> 00:22:23,430
Podemos encerrarlos.
164
00:22:23,443 --> 00:22:24,756
Venga. Vámonos.
165
00:22:36,439 --> 00:22:38,768
Tranquilos. Tranquilos.
166
00:22:50,189 --> 00:22:51,692
Soltad los lazos.
167
00:22:52,314 --> 00:22:53,397
¿Por qué?
168
00:22:54,177 --> 00:22:55,424
Hacedlo.
169
00:23:07,230 --> 00:23:08,482
No están huyendo.
170
00:23:11,455 --> 00:23:13,588
Creo que quieren venir a casa.
171
00:23:20,397 --> 00:23:21,480
Oye.
172
00:23:42,482 --> 00:23:45,790
Aunque camine por valles sombríos,
173
00:23:45,837 --> 00:23:50,233
no temeré mal alguno,
porque tú estás conmigo.
174
00:23:50,276 --> 00:23:54,019
Aunque camine por valles sombríos,
175
00:23:54,064 --> 00:23:59,022
no temeré mal alguno,
porque tú estás conmigo.
176
00:24:05,147 --> 00:24:08,019
Eres más lento de lo que pensaba.
177
00:24:11,022 --> 00:24:12,423
No tengas miedo.
178
00:24:14,272 --> 00:24:15,772
No lo tengo.
179
00:24:18,397 --> 00:24:20,486
Hemos sido bendecidos.
180
00:24:22,105 --> 00:24:25,272
Yo he sido bendecido.
181
00:24:26,980 --> 00:24:29,949
Tienes una definición
peculiar de bendecido.
182
00:24:31,056 --> 00:24:33,928
Pero eres tú el que ha venido a por mí.
183
00:24:35,233 --> 00:24:36,482
¿Rezarás por mí?
184
00:24:41,439 --> 00:24:44,189
Intentaste matar a mis amigos.
185
00:24:44,730 --> 00:24:45,864
Sí.
186
00:24:47,230 --> 00:24:49,422
Y ellos intentaron matarme a mí.
187
00:24:50,939 --> 00:24:52,105
Reza por mí.
188
00:24:53,105 --> 00:24:56,121
Incluso tus enemigos
se merecen al menos eso.
189
00:25:00,129 --> 00:25:02,390
Creía que eras un hombre de Dios.
190
00:25:11,357 --> 00:25:13,088
Dios ya no está aquí.
191
00:25:24,105 --> 00:25:26,369
Hay el doble que antes.
192
00:25:26,814 --> 00:25:29,616
Tenemos que replantearnos tu plan, Maggie.
193
00:25:30,022 --> 00:25:32,759
Eres un hombre libre, Negan.
¿Quieres irte?
194
00:25:32,772 --> 00:25:34,156
Pues vete.
195
00:25:35,272 --> 00:25:36,470
Puedo ayudarte.
196
00:25:37,005 --> 00:25:39,384
Bueno, tus amigos confiaron en mí.
197
00:25:39,397 --> 00:25:41,961
Tú desapareciste durante mucho tiempo.
198
00:25:42,272 --> 00:25:44,355
Las cosas y la gente cambia.
199
00:25:45,480 --> 00:25:46,543
No.
200
00:25:47,064 --> 00:25:50,511
Puede que a ellos les hayas engañado,
pero a mí no.
201
00:25:51,278 --> 00:25:54,642
Deja de fingir que eres
uno de los nuestros, Negan.
202
00:25:55,147 --> 00:25:57,717
Puede que incluso tú mismo te lo creas.
203
00:25:57,730 --> 00:26:01,062
Seguramente se te da tan bien engañarte
a ti mismo como a todos los demás.
204
00:26:19,208 --> 00:26:20,555
¿Estás bien, Maggie?
205
00:26:21,189 --> 00:26:22,290
Sí.
206
00:26:22,522 --> 00:26:24,227
Puedo manejar a Negan.
207
00:26:25,214 --> 00:26:27,175
No hablaba de Negan.
208
00:26:32,439 --> 00:26:35,913
No creo que pensaras que
tu vuelta a casa sería así.
209
00:26:35,939 --> 00:26:38,852
Seguro que no le dijiste a
Hershel que vería algo así.
210
00:26:38,897 --> 00:26:42,170
Bueno, ya no hay muchas
cosas que me sorprendan.
211
00:26:43,355 --> 00:26:44,696
Excepto Hilltop.
212
00:26:44,772 --> 00:26:47,772
No es como el sitio del
que le hablé a Hershel.
213
00:26:47,897 --> 00:26:49,149
Espera un segundo.
214
00:26:58,397 --> 00:27:02,000
Y tampoco creo que a él le
sorprendan ya muchas cosas.
215
00:27:05,480 --> 00:27:07,036
Lo reconstruirás,
216
00:27:07,564 --> 00:27:09,460
y será mejor que antes.
217
00:27:09,897 --> 00:27:11,772
Nosotros lo reconstruiremos.
218
00:27:12,439 --> 00:27:13,548
Claro.
219
00:27:14,480 --> 00:27:15,815
Lo haremos.
220
00:27:17,031 --> 00:27:21,312
Al menos para cuando Adam sea
lo bastante mayor para recordarlo.
221
00:27:21,355 --> 00:27:25,192
Me marcho un minuto y
estás criando a un hijo.
222
00:27:27,493 --> 00:27:28,973
Maggie, si yo...
223
00:27:29,017 --> 00:27:31,553
Empezaremos en cuanto volvamos, ¿vale?
224
00:27:34,718 --> 00:27:39,224
La buena noticia es que
vive en Alexandria, así que...
225
00:27:39,730 --> 00:27:41,812
- pequeñas victorias.
- Sí.
226
00:27:49,200 --> 00:27:50,603
¿Qué cojones?
227
00:28:16,557 --> 00:28:17,717
Por aquí.
228
00:28:17,730 --> 00:28:18,803
¡Vamos!
229
00:28:30,605 --> 00:28:31,730
Vámonos.
230
00:28:37,772 --> 00:28:39,121
Yo me ocupo de él.
231
00:28:57,272 --> 00:28:58,314
¡Agatha!
232
00:29:03,024 --> 00:29:04,982
- ¡Vete! ¡Vete ya!
- ¡No! ¡Venga!
233
00:29:05,026 --> 00:29:06,505
- ¡Corre!
- ¡No!
234
00:29:06,564 --> 00:29:08,312
- ¡Corre!
- ¡No!
235
00:29:09,439 --> 00:29:11,064
¡Agatha, no!
236
00:29:12,897 --> 00:29:15,230
¡No! ¡Suelta!
237
00:29:16,980 --> 00:29:19,230
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
238
00:29:19,246 --> 00:29:20,301
¡No!
239
00:29:33,647 --> 00:29:35,564
¡Mirad! ¡Han vuelto!
240
00:29:35,662 --> 00:29:37,142
¡Traen los caballos!
241
00:29:44,647 --> 00:29:46,182
¡Dios mío!
242
00:29:50,439 --> 00:29:52,829
Iré a buscar a Aaron.
243
00:30:05,439 --> 00:30:06,832
Bueno, me piro.
244
00:30:10,439 --> 00:30:11,545
Adiós.
245
00:30:19,665 --> 00:30:21,378
Muy buen chico.
246
00:30:24,105 --> 00:30:25,233
Oye, Carol.
247
00:30:26,063 --> 00:30:27,176
¿Podemos hablar?
248
00:30:27,189 --> 00:30:28,439
Sí, claro.
249
00:30:28,772 --> 00:30:31,961
Sé lo que estás haciendo
y quiero que lo dejes.
250
00:30:32,189 --> 00:30:33,272
¿Perdona?
251
00:30:34,064 --> 00:30:36,855
Le estás dando falsas esperanzas a Kelly.
252
00:30:36,941 --> 00:30:38,726
No te entiendo.
253
00:30:38,814 --> 00:30:40,511
Sí me entiendes.
254
00:30:40,564 --> 00:30:42,397
No crees que Connie siga viva.
255
00:30:42,439 --> 00:30:46,008
Simplemente no puedes aceptar
lo que significaría que no lo esté.
256
00:30:46,083 --> 00:30:49,592
Connie es de tu familia.
Creía que querrías saber qué ha pasado.
257
00:30:49,605 --> 00:30:51,651
Quiero que mi familia se cure.
258
00:30:51,772 --> 00:30:53,401
Lo que queda de ella.
259
00:30:54,076 --> 00:30:55,926
Kelly te admira.
260
00:30:55,939 --> 00:30:59,301
Carol, siento todo por lo
que has tenido que pasar,
261
00:30:59,314 --> 00:31:01,367
pero te pido, te suplico,
262
00:31:02,230 --> 00:31:06,889
que dejes lo que sea que
estés haciendo o diciéndole.
263
00:31:06,902 --> 00:31:09,427
Solo consigues que sea más difícil.
264
00:31:18,105 --> 00:31:19,750
Vamos, chico.
265
00:31:27,147 --> 00:31:28,367
Eso es.
266
00:33:04,022 --> 00:33:05,102
Vamos.
267
00:33:06,772 --> 00:33:07,814
No, gracias.
268
00:33:10,147 --> 00:33:12,792
Hay que dar bocados muy pequeños.
269
00:33:13,855 --> 00:33:16,771
Cuanto más pequeños, mejor.
270
00:33:16,967 --> 00:33:18,925
¿Lo habías comido antes?
271
00:33:18,939 --> 00:33:21,217
Sí, viajando con mi mamá.
272
00:33:21,230 --> 00:33:23,562
Tienes que comer lo que encuentras.
273
00:33:28,314 --> 00:33:30,105
¿Tú alguna vez has viajado?
274
00:33:31,050 --> 00:33:32,301
Así no.
275
00:33:32,314 --> 00:33:34,105
Pues conoces mucha gente diferente.
276
00:33:37,540 --> 00:33:39,330
Mastícalo deprisa.
277
00:33:39,855 --> 00:33:41,685
No es tan malo.
278
00:33:42,314 --> 00:33:43,902
No como las arañas.
279
00:33:52,095 --> 00:33:55,020
¿Quieres que acariciemos un caballito?
280
00:33:55,664 --> 00:33:57,072
Oye, mira.
281
00:33:57,980 --> 00:33:59,389
Tienen curiosidad.
282
00:34:02,397 --> 00:34:04,646
¿Quieres acariciar un caballito?
283
00:34:05,891 --> 00:34:08,231
Es bonito, ¿verdad?
Mira. Mira.
284
00:35:07,189 --> 00:35:08,669
¿Preparada?
285
00:35:26,060 --> 00:35:28,278
Me cago en la puta.
286
00:35:31,341 --> 00:35:32,383
¿Qué?
287
00:35:32,397 --> 00:35:35,077
¿Te gusta la mierda de sabor del cartón?
288
00:35:38,814 --> 00:35:40,674
Deberíamos volver al bosque.
289
00:35:41,231 --> 00:35:43,331
Por la carretera es más rápido.
290
00:35:43,397 --> 00:35:46,230
Tiene razón. En el bosque hay protección.
Es más seguro.
291
00:35:48,230 --> 00:35:49,507
Vamos allí.
292
00:35:50,147 --> 00:35:51,176
No.
293
00:35:51,189 --> 00:35:52,397
Tenemos que seguir.
294
00:35:53,189 --> 00:35:55,495
No, tenemos que descansar.
295
00:36:23,730 --> 00:36:27,647
Descansaremos aquí un rato
y luego nos iremos.
296
00:36:32,230 --> 00:36:33,929
Sé lo que estás pensando.
297
00:36:34,064 --> 00:36:35,480
Y la respuesta es no.
298
00:36:42,355 --> 00:36:43,726
Tiene razón, Maggie.
299
00:36:46,605 --> 00:36:48,062
Os estoy retrasando.
300
00:36:49,022 --> 00:36:50,036
No.
301
00:36:50,689 --> 00:36:51,814
Vamos bien.
302
00:36:52,189 --> 00:36:53,386
Ahora quizás.
303
00:36:55,439 --> 00:36:57,456
Si esos tipos son como dices,
304
00:36:58,439 --> 00:37:00,102
esto va a empeorar.
305
00:37:04,272 --> 00:37:05,458
Soy un lastre.
306
00:37:07,290 --> 00:37:08,813
Y todos los sabemos.
307
00:37:09,314 --> 00:37:10,355
Te ayudaremos.
308
00:37:21,397 --> 00:37:23,897
¿Quieres saber por qué le abandoné...
309
00:37:25,439 --> 00:37:27,335
y todo lo que representa...
310
00:37:28,355 --> 00:37:29,732
para unirme a ti?
311
00:37:33,105 --> 00:37:34,897
Es porque confío...
312
00:37:35,564 --> 00:37:37,272
en que hagas lo correcto.
313
00:37:38,605 --> 00:37:42,564
Sin importar lo difícil que sea
o cuánto te cueste hacerlo.
314
00:37:44,022 --> 00:37:46,562
Los suministros, Maggie.
Mírame.
315
00:37:48,689 --> 00:37:52,272
Ahora lo único que importa
son los suministros.
316
00:37:52,772 --> 00:37:55,154
Alexandria necesita que lo hagamos.
317
00:37:56,980 --> 00:37:58,507
Nos están esperando.
318
00:37:59,689 --> 00:38:01,679
Hershel y Judith.
319
00:38:02,979 --> 00:38:04,008
Adam...
320
00:38:04,022 --> 00:38:05,842
Y Adam necesita un padre.
321
00:38:05,855 --> 00:38:08,855
¿Crees que en mi estado
saldré vivo de ese pueblo?
322
00:38:10,092 --> 00:38:11,876
Dejaste a Gage.
Déjame a mí.
323
00:38:11,939 --> 00:38:13,439
Gage tomó una decisión.
324
00:38:14,355 --> 00:38:16,397
Y yo también la estoy tomando.
325
00:38:19,522 --> 00:38:20,568
No.
326
00:38:21,109 --> 00:38:23,633
- Pero...
- No.
327
00:38:23,647 --> 00:38:25,753
Maggie, si fracasa este plan...
328
00:38:26,733 --> 00:38:31,999
todo por lo que has trabajado y
todo lo que quieres para el futuro,
329
00:38:32,689 --> 00:38:34,169
morirá con él.
330
00:38:38,477 --> 00:38:40,822
¿Y entonces qué le pasará a Adam?
331
00:38:41,814 --> 00:38:42,889
Vale.
332
00:38:42,912 --> 00:38:44,189
No es tan sencillo.
333
00:38:47,814 --> 00:38:48,942
Sí que lo es.
334
00:38:52,814 --> 00:38:54,422
El sol se está poniendo.
335
00:38:54,897 --> 00:38:56,114
Maggie...
336
00:38:57,522 --> 00:38:59,404
Tienes que decidirte.
337
00:39:01,022 --> 00:39:02,910
Para ti es fácil, ¿no?
338
00:39:05,763 --> 00:39:09,988
Ser imprudente con
la vida de otra persona.
339
00:39:15,772 --> 00:39:19,729
Pero tú ya no decides
quién vive y quién muere.
340
00:39:24,209 --> 00:39:25,306
Es culpa tuya.
341
00:39:26,980 --> 00:39:28,152
Que estemos aquí.
342
00:39:30,939 --> 00:39:32,561
Es culpa tuya.
343
00:39:34,439 --> 00:39:37,341
Porque destruiste todo lo que construimos.
344
00:39:42,564 --> 00:39:45,189
Sigues teniendo que tomar una decisión.
345
00:40:17,564 --> 00:40:18,855
Maggie.
346
00:40:24,564 --> 00:40:25,689
Toma.
347
00:41:15,507 --> 00:41:18,139
Más te vale seguir aquí cuando volvamos.
348
00:41:18,236 --> 00:41:19,553
Más os vale volver.
349
00:42:31,125 --> 00:42:36,125
Traducido por Scarlata & Drakul
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es