1 00:00:00,132 --> 00:00:01,776 ‫"سابقاً ...” 2 00:00:01,828 --> 00:00:03,960 ‫يجب أنّ يفحصكَ الطبيب. 3 00:00:03,988 --> 00:00:06,164 ‫لديّ لقاء مع (باميلا ميلتون) فيما بعد. 4 00:00:06,199 --> 00:00:08,549 ‫شخصٌ ما مثلي لنّ يقابل السيدة (ميلتون). 5 00:00:08,616 --> 00:00:12,147 ‫- لما لا؟ ‫- عليك أنّ تعرف مقامك. 6 00:00:12,178 --> 00:00:15,359 ‫- مهلا! ‫- أقسم أنني لم أرتكب خطأ ! 7 00:00:15,399 --> 00:00:17,183 ‫يا إلهي! ما الذي فعلته؟! 8 00:00:17,227 --> 00:00:18,943 ‫ألا تعرف من هذا؟ 9 00:00:18,967 --> 00:00:20,534 ‫هناكَ شيءٌ شيء قادم! 10 00:00:20,578 --> 00:00:22,034 ‫انتظر. انتظر. انتظر. انتظر. ‫انتظر. انتظر. انتظر. انتظر. 11 00:00:22,058 --> 00:00:25,109 ‫نحن جميعا أصدقاء. ‫انهم هنا للمساعدة. 12 00:00:25,183 --> 00:00:29,648 ‫لقد مررتم بأوقات عصيبة. ‫لدي خيار مشوق لأقدمه. 13 00:00:30,714 --> 00:00:40,837 ‫✦ بترجمة وتدقيق ✦ ‫◤ || د.حيدر المدني - أحمد جواد || ◥ ‫|| نقدم لكم | الموتى السائرون || الجزء الثاني 14 00:00:41,002 --> 00:00:44,757 ‫عنوان الحلقة ‫|| مطاردات جديدة || 15 00:01:22,820 --> 00:01:24,555 ‫يا رجل ، هذا... هذا يكفي. 16 00:01:26,513 --> 00:01:29,212 ‫أجل يا رجل. لا مشكلة. 17 00:01:37,089 --> 00:01:39,178 ‫قمتَ بعمل عظيم ، يا صديقي. 18 00:01:39,222 --> 00:01:41,572 ‫كنتَ شجاعا جدا. 19 00:01:47,055 --> 00:01:50,058 ‫لا تقلق يا صديقي. ‫أنت في المنزل ، أترى؟ 20 00:01:50,109 --> 00:01:52,242 ‫سالما معافى. 21 00:01:52,278 --> 00:01:53,366 ‫أتريدون تفاح؟ 22 00:01:55,748 --> 00:01:57,794 ‫هيا. لنذهب ونلقِ نظرة 23 00:03:03,717 --> 00:03:07,397 ‫ 30 يومًا في"الكومنولث" 24 00:03:19,276 --> 00:03:20,929 ‫شكرا لك. 25 00:03:25,429 --> 00:03:26,841 ‫سوف آخذ قبعة الساحرة. 26 00:03:28,777 --> 00:03:30,692 ‫- اختيار جيد. ‫- شكرا لكِ. 27 00:03:32,007 --> 00:03:34,776 ‫مرحباً! أنتِ أحد الأشخاص ‫ الجدد ، أليس كذلك؟ 28 00:03:34,869 --> 00:03:37,674 ‫سمعتُ أنكم تعيشون ‫ في الأرض القاحلة تقتلون المتعفنين؟ 29 00:03:37,723 --> 00:03:40,247 ‫نعم ، أعتقد ذلك. 30 00:03:40,353 --> 00:03:42,485 ‫اذا ، ربما لا يوجد شيء ‫تخافين منه ، أليس كذلك؟ 31 00:03:44,554 --> 00:03:47,157 ‫تعالي ، سأريكِ أين ‫توجد كل الحلوى الرائعة. 32 00:03:47,240 --> 00:03:48,458 ‫وبالمناسبة أنا (مي). 33 00:03:48,510 --> 00:03:49,511 ‫اسميّ (جود). 34 00:03:49,538 --> 00:03:50,844 ‫أسم لطيف. 35 00:03:59,208 --> 00:04:01,041 ‫ما رأيك إذاً؟ 36 00:04:01,151 --> 00:04:04,328 ‫قد يستغرق الأمر وقتاً ‫لتعتاد على كل هذا ، أتفهميني؟ 37 00:04:04,403 --> 00:04:06,275 ‫تعلم ، أنّ هذا المكان كان يدار 38 00:04:06,357 --> 00:04:08,316 ‫لوقتٍ طويل قبل أن نصل إلى هنا. 39 00:04:08,344 --> 00:04:11,217 ‫ربمّا لا يتعين علينا ‫فعل أي شيء لإنجاحه. 40 00:04:11,314 --> 00:04:14,135 ‫لا ، هناك دائمًا شيء ‫ما عليكِ فعلهُ لإنجاحه. 41 00:04:14,243 --> 00:04:16,157 ‫أتريد واحدة أخرى؟ 42 00:04:19,643 --> 00:04:22,472 ‫مرحبا! ‫ عيد "هالوويين" سعيد! 43 00:04:23,386 --> 00:04:25,768 ‫وها هنا واحدة لكِ... 44 00:04:26,040 --> 00:04:27,612 ‫وواحدة لكِ. 45 00:04:27,912 --> 00:04:30,871 ‫إنها لذيذة ، أليس كذلك؟ هل تعجبكِ ؟ 46 00:04:33,396 --> 00:04:35,666 ‫و الفائز بالمركز الأول هو... 47 00:04:35,876 --> 00:04:38,971 ‫الذي يرتدي ملابس "مارسير" الخاصة بنا... 48 00:04:39,067 --> 00:04:40,764 ‫(سيليست)! 49 00:04:45,495 --> 00:04:49,635 ‫والجائزة الكبرى لهذا العام هي... 50 00:04:49,756 --> 00:04:52,324 ‫10 تذاكر يانصيب! 51 00:04:56,779 --> 00:04:59,057 ‫لنلتقط بعض الصور. 52 00:04:59,208 --> 00:05:01,210 ‫شكرا لكم جميعا على حضوركم اليوم. 53 00:05:01,277 --> 00:05:02,626 ‫أنتم جميعًا تبدون رائعين 54 00:05:02,678 --> 00:05:05,507 ‫وأنا سعيدةٌ جدًا لأنكم ‫هنا في عيد "الهالوين". 55 00:05:05,565 --> 00:05:08,307 ‫لطالما اعتقدتُ انها أنيقة جدا. 56 00:05:08,344 --> 00:05:11,073 ‫لم أكن أعرف أي شيء عنها. 57 00:05:11,390 --> 00:05:13,768 ‫كنتُ أقرأ الكثير من المجلات. 58 00:05:15,758 --> 00:05:17,107 ‫مهلا! يبدو انكم مشغولين. 59 00:05:18,509 --> 00:05:20,337 ‫إنّ (كوني) تعد التقارير للصحيفة. 60 00:05:20,389 --> 00:05:22,173 ‫لدينا يوماً حافلاً. 61 00:05:22,319 --> 00:05:24,016 ‫كيف يسير العمل؟ 62 00:05:24,978 --> 00:05:27,241 ‫من الجميل أن نرفع التقارير مرة أخرى 63 00:05:27,301 --> 00:05:29,999 ‫ لكن أخبار "الكومنولث" ليست بالضبط... 64 00:05:32,299 --> 00:05:34,039 ‫شديدة الصعوبة. 65 00:05:34,193 --> 00:05:36,282 ‫هل قابلتِ (باميلا) بعد؟ 66 00:05:38,686 --> 00:05:41,877 ‫لقد قابلتها مرة واحدة ، قبل أن ينهار العالم. 67 00:05:41,964 --> 00:05:46,166 ‫أجل ، ولقد طردتِ عمها ‫أيضًا من مجلس الشيوخ ، لذا... 68 00:05:46,595 --> 00:05:48,031 ‫أكان هذا انتِ؟ 69 00:05:53,132 --> 00:05:54,487 ‫يجبُ أن نذهب. 70 00:05:54,575 --> 00:05:57,230 ‫لدينا الكثير لنفعله قبل الحفلة التنكرية. 71 00:05:57,523 --> 00:05:58,655 ‫أراكِ لاحقا. 72 00:06:07,745 --> 00:06:10,667 ‫يجب أن تدعوها للرقص معك. 73 00:06:10,876 --> 00:06:12,400 ‫يجب أن أذهب إلى العمل. 74 00:06:12,425 --> 00:06:13,619 ‫مهلا. نلتقي لاحقاً؟ 75 00:06:13,739 --> 00:06:15,350 ‫نعم. أراكِ لاحقا. 76 00:06:31,601 --> 00:06:34,393 ‫شكرا لإنتباهك على (كوكو). ‫سوف آتي الليلة لاصطحابها. 77 00:06:34,490 --> 00:06:36,797 ‫أتدرين ، لماذا لا أبقيها طوال الليل؟ 78 00:06:36,942 --> 00:06:40,346 ‫من المؤكد أنكِ ستكون ‫منهكةً بعد المناوبة المتأخرة. 79 00:06:40,516 --> 00:06:42,916 ‫- أأنت متأكد؟ ‫- نعم بالطبع. 80 00:06:45,179 --> 00:06:46,790 ‫حسنًا ، شكرًا لك. 81 00:06:46,847 --> 00:06:49,534 ‫سوف ... سوف أحضرها ‫قبل قرأتك للكتاب المقدس. 82 00:06:49,775 --> 00:06:50,950 ‫حسنا. 83 00:06:55,451 --> 00:06:57,365 ‫شكرا لك. وداعا. 84 00:07:05,156 --> 00:07:06,612 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 85 00:07:06,639 --> 00:07:08,728 ‫- كيف هو المكان؟ هلّ هُناك أيّ تحسن ؟ ‫ - قطعا لا. 86 00:07:08,771 --> 00:07:10,706 ‫لا ، أعتقد أن هذا المكان ‫مصنوع فعليًا من الورق. 87 00:07:10,753 --> 00:07:11,841 ‫كنت نائما؟ 88 00:07:11,993 --> 00:07:14,039 ‫لا. لا لا. 89 00:07:23,268 --> 00:07:25,932 ‫لا أستطيع الانتظار حتى تنتهي ‫الامور الأساسية ونحصل على شقق جديدة 90 00:07:26,075 --> 00:07:28,120 ‫القلق بشأن المال هذا غريب جدا. 91 00:07:28,187 --> 00:07:30,619 ‫لن يكون هذا للأبد. 92 00:07:30,701 --> 00:07:32,398 ‫جاهز ، انطلق ، انطلق! 93 00:07:33,837 --> 00:07:36,579 ‫(تايد) يتأخر ويعود (ايزرا) إلى المباراة! 94 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 ‫فقط عندما اعتقدنا أن الأمر قد انتهى. 95 00:07:38,668 --> 00:07:40,844 ‫وليست هناك وسيلة لمعرفة كيف سينتهي هذا! 96 00:07:40,894 --> 00:07:42,461 ‫(إيزيكيل) ، تعال والعب! 97 00:07:42,498 --> 00:07:45,541 ‫لا شيء أحبه أكثر من اللعب ‫ لكن يجب أن أعتني بهؤلاء الصغار. 98 00:07:45,583 --> 00:07:47,149 ‫- نحن كذلك. ‫- حسناً. 99 00:07:47,253 --> 00:07:49,393 ‫حسنًا ، حسنًا ، دعنا ‫نشكر (إيزيكيل) على 100 00:07:49,463 --> 00:07:51,900 ‫السماح لنا باستخدام ‫طوق (شيفا) ، أليس كذلك؟ 101 00:07:52,437 --> 00:07:54,458 ‫كان أفضل ما في ذلك ‫الزي الجميل ، أليس كذلك؟ 102 00:07:57,513 --> 00:07:59,732 ‫آسف يا رفيقي. علينا إعادتها. 103 00:08:10,403 --> 00:08:13,041 ‫أتعلم يا (إيزرا)... 104 00:08:13,431 --> 00:08:16,135 ‫لقد أنقذ والدك هذا من "هيلتوب" عندما احترق 105 00:08:16,719 --> 00:08:18,765 ‫لأنه كان يعلم كم ‫كانت ثمينة بالنسبة لي. 106 00:08:19,012 --> 00:08:22,987 ‫ولكن هناك شيء أغلى ، وهو عائلتك. 107 00:08:24,104 --> 00:08:26,752 ‫إذن هذا الطوق لك ، بشرطين. 108 00:08:26,822 --> 00:08:30,260 ‫الأول ، أنه يجعلك ‫دائمًا سعيدًا كما جعلني. 109 00:08:30,359 --> 00:08:33,666 ‫وثانيًا ، أن تكرم ذكرى (شيفا) 110 00:08:33,976 --> 00:08:36,848 ‫وتفكر بها دائمًا عندما تلعب بها. 111 00:08:40,285 --> 00:08:41,852 ‫أستمتع يا صاح. 112 00:08:41,981 --> 00:08:43,418 ‫(إيزيكيل) ، هل أنت متأكد؟ 113 00:08:43,461 --> 00:08:45,893 ‫نعم ، فقط كن حذرا. إنها سلسلة. 114 00:08:52,916 --> 00:08:54,831 ‫من يشعر بالجوع؟ نعم؟ 115 00:08:59,923 --> 00:09:02,588 ‫يبدو أنهم استمتعوا اليوم. 116 00:09:02,735 --> 00:09:04,471 ‫أعتقد أنه كان يوماً جيدًا للجميع. 117 00:09:04,528 --> 00:09:05,964 ‫نعم. 118 00:09:06,320 --> 00:09:07,815 ‫كيف تشعر؟ 119 00:09:07,865 --> 00:09:09,084 ‫جيدٌ أيضا. 120 00:09:09,158 --> 00:09:10,588 ‫معذرةً. 121 00:09:14,173 --> 00:09:15,784 ‫كيف كان موعد طبيبك؟ 122 00:09:15,819 --> 00:09:18,779 ‫لابأس، لا تغييرات. 123 00:09:19,088 --> 00:09:21,299 ‫هل سمعتي خبرا من (ماغي) أو (ليديا)؟ 124 00:09:21,490 --> 00:09:23,274 ‫أنا متأكده من أنهم بخير. 125 00:09:23,341 --> 00:09:24,821 ‫وحالك؟ 126 00:09:24,904 --> 00:09:27,393 ‫في يوم جميل مثل هذا؟ 127 00:09:27,468 --> 00:09:28,992 ‫لم يسبق أن كنت أفضل. 128 00:09:44,537 --> 00:09:46,408 ‫يا إلهي. أنا آسفه جدا! 129 00:09:46,476 --> 00:09:48,826 ‫يالي من خرقاء. 130 00:10:21,203 --> 00:10:22,596 ‫(كارول)؟ 131 00:10:24,514 --> 00:10:26,081 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 132 00:10:27,432 --> 00:10:29,612 ‫آسفه. 133 00:10:29,979 --> 00:10:31,940 ‫أتحرى. 134 00:10:32,183 --> 00:10:34,315 ‫كنتُ قلقة بشأن (إيزيكيل). 135 00:10:40,850 --> 00:10:42,744 ‫ماذا تريدين ان تعرفي؟ 136 00:10:42,942 --> 00:10:46,385 ‫حسنًا ، أعلم أنه بحاجة لعملية جراحية 137 00:10:47,823 --> 00:10:49,815 ‫ وأنا أعلم أنه سيكون التالي. 138 00:10:51,728 --> 00:10:54,679 ‫كم من الوقت تبقى قبل أن تصل إلى الرقم 147؟ 139 00:11:02,902 --> 00:11:04,479 ‫وقتٌ طويل. 140 00:11:06,136 --> 00:11:08,704 ‫المرضى ليسوا على علم ‫بمكانهم في الطابور ، فهل 141 00:11:08,739 --> 00:11:11,437 ‫يمكنكِ أن تسدي لي ‫معروفًا وتخبأيّ هذا بداخلكِ؟ 142 00:11:11,955 --> 00:11:14,526 ‫بالطبع بكل تأكيد. 143 00:11:14,722 --> 00:11:17,385 ‫هل يعرف (إيزيكيل) مدى سوء حظوظه؟ 144 00:11:19,889 --> 00:11:23,143 ‫إنه يعلم أن الاحتمالات ليست جيدة. 145 00:11:24,110 --> 00:11:25,721 ‫لكنه لا يعرف أنه لا توجد فرصة 146 00:11:25,764 --> 00:11:27,679 ‫على الأرجح لإجراء الجراحة 147 00:11:27,723 --> 00:11:30,638 ‫إلا إذا وصل لطابورهِ بمعجزة ما. 148 00:11:32,247 --> 00:11:34,604 ‫انا اسف. أتمنى أن أفعل أكثر من ذلك. 149 00:11:41,134 --> 00:11:43,223 ‫مرحبًا بكم في بيت التدريب. 150 00:11:43,260 --> 00:11:46,526 ‫في هذا التمرين ، القتل ليس هدفكم الأساسي. 151 00:11:46,697 --> 00:11:48,481 ‫أنا أبحث عن السرعة والعمل الجماعي. 152 00:11:48,744 --> 00:11:51,877 ‫سيبدأ فريقان من أصل ‫ إثنين الدورة في ان واحد. 153 00:11:52,225 --> 00:11:54,674 ‫يمر فريق عبر المنزل على اليمين ، 154 00:11:55,098 --> 00:11:57,635 ‫ويأخذ الفريق الآخر المنزل على اليسار. 155 00:11:58,449 --> 00:12:02,588 ‫هناك سلاح واحد لكل ‫فريق يجب مشاركته. 156 00:12:03,149 --> 00:12:05,416 ‫هدفكم... اجتياز المنزل 157 00:12:05,638 --> 00:12:07,759 ‫وجميع المتعفنين بالداخل. 158 00:12:07,847 --> 00:12:10,799 ‫سيكون هناك متعفن مميزٌ باللون ‫الأحمر في نهاية كل منزل. 159 00:12:11,288 --> 00:12:14,726 ‫وأول فريق يتخلص من ذلك المتعفن يقترب 160 00:12:14,770 --> 00:12:16,330 ‫خطوة من النجاح. 161 00:12:16,456 --> 00:12:18,948 ‫لكن تفشلون في العمل كوحدة... 162 00:12:19,278 --> 00:12:22,064 ‫أنظروا علاما ستحصلون 163 00:12:22,138 --> 00:12:24,698 ‫(هارت) ، أنت مع (توماس). 164 00:12:25,056 --> 00:12:27,058 ‫(اسبينوزا) ، (جرين). 165 00:12:27,140 --> 00:12:29,272 ‫(كوينتانا) ، (جونسون). 166 00:12:29,379 --> 00:12:31,120 ‫(ديكسون) ، (دانيلز). 167 00:12:31,272 --> 00:12:32,621 ‫شكلوا فرقاً. 168 00:12:41,739 --> 00:12:44,940 ‫هل تمانع إذا ذهبت مع ‫(إسبينوزا)؟ نحن نشكلُ فريقاً جيداً. 169 00:12:45,086 --> 00:12:47,871 ‫هل سألت عن رأيك؟ 170 00:12:48,057 --> 00:12:50,299 ‫(اسبينوزا) ، (جرين). 171 00:12:50,447 --> 00:12:52,885 ‫(ديكسون) ، (دانيلز). 172 00:12:53,122 --> 00:12:54,963 ‫أنت أولاً. 173 00:12:55,636 --> 00:12:58,791 ‫سنتولى هذا. أعلم أنك الأسرع ‫ وأنا الأسوأ لذلك نحن على مايرام. 174 00:12:58,901 --> 00:13:00,940 ‫هيا بنا نقوم بذلك. 175 00:13:00,983 --> 00:13:02,565 ‫مرحبا. انا (جيك). 176 00:13:03,797 --> 00:13:05,331 ‫كيف حالك ، (جيك)؟ 177 00:13:33,587 --> 00:13:35,372 ‫سأفعلها ! 178 00:13:46,992 --> 00:13:48,559 ‫اّمن. 179 00:13:54,217 --> 00:13:55,783 ‫تحرك. 180 00:13:59,004 --> 00:14:00,223 ‫خذها! 181 00:14:00,266 --> 00:14:01,789 ‫استمر! 182 00:14:39,175 --> 00:14:41,481 ‫(اسبينوزا)! 183 00:15:11,463 --> 00:15:13,247 ‫(ديكسون)! 184 00:15:13,290 --> 00:15:14,683 ‫(ديكسون)! 185 00:15:23,776 --> 00:15:25,474 ‫وماذا كان ذلك؟ 186 00:15:25,540 --> 00:15:27,412 ‫كان بارعاً. كنت هناك. 187 00:15:30,541 --> 00:15:34,244 ‫قلت السرعة والعمل الجماعي. 188 00:15:35,432 --> 00:15:37,448 ‫(جرين) ، (اسبينوزا). عمل جيد. 189 00:15:38,367 --> 00:15:39,810 ‫(ديكسون). 190 00:15:41,228 --> 00:15:42,708 ‫ستأتي معي. 191 00:15:58,332 --> 00:16:01,683 ‫عليكِ أن تحصلي على ‫هذا. انها رائعة جدا. 192 00:16:02,476 --> 00:16:04,000 ‫لا أملك أية نقود. 193 00:16:04,846 --> 00:16:06,898 ‫ألا يتم اعطائكِ مصروفاً؟ 194 00:16:08,767 --> 00:16:11,379 ‫مرحباً! من هي صديقتكِ يا (جود)؟ 195 00:16:11,548 --> 00:16:13,550 ‫مرحبًا يا (برينسيس)! هذه هي (مي). 196 00:16:13,742 --> 00:16:17,625 ‫ أرى أنّ (مي) حصلت على ‫المذكرة. لقد عرفتها. 197 00:16:17,716 --> 00:16:19,140 ‫هل تحتاجون إلى أيّ مساعدة؟ 198 00:16:19,480 --> 00:16:22,265 ‫ أعتقد أنني جاهزة للمحاسبة. 199 00:16:26,273 --> 00:16:28,531 ‫"روك أون". ‫ ذوقٌ جيد. 200 00:16:28,616 --> 00:16:33,447 ‫حسنًا ، يسعدني القيام بالأعمال ‫التجارية والعودة في أي وقت ، سيداتي. 201 00:16:38,841 --> 00:16:40,408 ‫لم يكن عليكِ ذلك. 202 00:16:40,474 --> 00:16:43,101 ‫إنها هدية. لصديقتي 203 00:16:43,969 --> 00:16:45,453 ‫هل يمكنني الحصول على الوصل؟ 204 00:16:45,531 --> 00:16:47,140 ‫لا تقلقي بشأن رد الجميل لي. 205 00:16:47,218 --> 00:16:51,048 ‫أريد ذلك كذكرى ليومٍ جيد. 206 00:16:52,224 --> 00:16:53,834 ‫لن ينجح أي من هذا. 207 00:16:53,932 --> 00:16:55,846 ‫حقاً؟ لا شيء من هذا. 208 00:16:56,022 --> 00:16:57,976 ‫هذا سخيف. 209 00:16:59,320 --> 00:17:01,883 ‫أنا لستُ غاضبًا ، أنا محبط فحسب. 210 00:17:01,932 --> 00:17:03,934 ‫إنها تريد شيئًا ‫يليق بضيوف الليلة. 211 00:17:03,961 --> 00:17:05,468 ‫هذا ليس المطلوب. 212 00:17:05,512 --> 00:17:07,546 ‫لقد بذلنا قصارى جهدنا ‫في الوقت الذي كان لدينا. 213 00:17:07,570 --> 00:17:09,194 ‫إنها تعلم أنك سوف تأتي. 214 00:19:10,151 --> 00:19:11,501 ‫مرحبا. 215 00:19:13,222 --> 00:19:15,789 ‫(إسبينوزا) ، لسنا بحاجة ‫إليكِ من أجل هذا. 216 00:19:15,903 --> 00:19:17,252 ‫لقد تطوعت. 217 00:19:17,381 --> 00:19:20,514 ‫أعطها حقيبة. احب المتطوعين. 218 00:19:20,629 --> 00:19:23,022 ‫خاصة تلك التي تبدو هكذا. 219 00:19:23,152 --> 00:19:24,414 ‫هنا. 220 00:19:33,028 --> 00:19:36,423 ‫حسناً. لنرى ‫ماذا جلب لي سانتا. 221 00:19:39,987 --> 00:19:41,589 ‫هذا من المفترض أن يكون مضحكا؟ 222 00:19:41,644 --> 00:19:43,804 ‫ إنه يحضر على ‫الأحدث من أجل تدريباته. 223 00:19:43,926 --> 00:19:47,669 ‫تدريب عسكري متقدم ، يا (ميرسر). 224 00:19:49,310 --> 00:19:51,442 ‫تدريب عسكري متقدم. 225 00:19:51,580 --> 00:19:53,103 ‫لابأس. 226 00:19:56,178 --> 00:19:58,049 ‫مهلا ، احذر من ذلك. 227 00:19:59,965 --> 00:20:01,880 ‫حذر من عود أسنان ؟ 228 00:20:03,367 --> 00:20:06,339 ‫نعم. لا يستحق وقتي. 229 00:20:22,567 --> 00:20:24,042 ‫كان يجب أن تتأرجح طوال الطريق. 230 00:20:24,111 --> 00:20:27,277 ‫هذا الشيء مثير للشفقة. ‫يجب تعليقه على الحائط. 231 00:20:28,601 --> 00:20:31,169 ‫حسنا، حرر المتعفنين. 232 00:20:31,291 --> 00:20:33,554 ‫تعالي معي. 233 00:20:39,477 --> 00:20:41,914 ‫اثنان في كل مرة ، عندما أعد. 234 00:20:42,021 --> 00:20:44,066 ‫ثلاثة اثنان واحد. 235 00:21:30,276 --> 00:21:33,888 ‫لماذا فعلت ذلك؟! أنت... 236 00:21:34,064 --> 00:21:35,587 ‫هل أنت جاد؟ 237 00:21:35,686 --> 00:21:38,602 ‫هل هذا هو جندي ‫"الكومنولث" المستقبلي؟ 238 00:22:00,350 --> 00:22:04,528 ‫لا يجب أن تتدخل. ‫كان سيكون بخير. 239 00:22:04,643 --> 00:22:07,472 ‫هل فشلت في تمرين ‫آخر لبناء الفريق؟ 240 00:22:09,369 --> 00:22:11,719 ‫أنت معتاد على التعامل مع ‫الأشياء بنفسك. فهمت ذلك. 241 00:22:11,817 --> 00:22:13,645 ‫لكن هذه ليست الطريقة ‫التي يسير بها الامر هنا. 242 00:22:13,838 --> 00:22:17,015 ‫في بعض الأحيان علينا ‫أن نعد بعضنا البعض للفوز. 243 00:22:17,136 --> 00:22:20,269 ‫ما علاقة ذلك ‫مع ذلك المغرور الصغير؟ 244 00:22:20,383 --> 00:22:23,925 ‫هذا المكان جيد مثل أي شيء رأيته. 245 00:22:24,844 --> 00:22:27,542 ‫سيمنحك حياة كريمة ‫إذا استطعت مساعدته. 246 00:22:27,594 --> 00:22:30,324 ‫وأريدك أن تنجح. 247 00:22:30,520 --> 00:22:33,261 ‫لكن عليك أن تغير ‫طريقتك اللعينة. 248 00:22:46,879 --> 00:22:50,056 ‫هل ضعت هناك؟ 249 00:22:50,257 --> 00:22:53,434 ‫آسف. طابور طويل في المطبخ. 250 00:22:54,801 --> 00:22:56,455 ‫ها أنتِ ذا. 251 00:23:02,867 --> 00:23:04,477 ‫كيف كان يومك؟ 252 00:23:04,537 --> 00:23:06,756 ‫ماذا؟ كيف كان يومك؟ 253 00:23:06,831 --> 00:23:08,339 ‫كان عظيما. 254 00:23:08,433 --> 00:23:11,253 ‫- تعرفت على صديق جديد. ‫- حقا؟ 255 00:23:11,335 --> 00:23:13,424 ‫لقد أهدتني رسم. 256 00:23:13,531 --> 00:23:15,184 ‫هل سمعت عن "موترهود"؟ 257 00:23:15,251 --> 00:23:16,933 ‫هذه أشياء جيدة. 258 00:23:17,024 --> 00:23:18,242 ‫هنا يا فتى. 259 00:23:20,705 --> 00:23:21,769 ‫مرحبا! 260 00:23:21,831 --> 00:23:23,808 ‫- داريل؟ ‫- نعم؟ 261 00:23:23,898 --> 00:23:25,813 ‫هل يمكنني الحصول على إعانة؟ 262 00:23:28,366 --> 00:23:31,064 ‫هل يمكننا الانتظار قليلاً ‫حتى تستقر وظيفتي؟ 263 00:23:31,178 --> 00:23:33,589 ‫ثم سنتحدث عنها مرة أخرى؟ 264 00:23:33,727 --> 00:23:35,163 ‫اذن ، يمكننا البقاء؟ 265 00:23:35,262 --> 00:23:37,214 ‫هل ترغبين في البقاء؟ 266 00:23:37,286 --> 00:23:39,419 ‫حتى بعد ان يتم تطهير ‫كل شيء في "الإسكندرية"؟ 267 00:23:39,470 --> 00:23:41,602 ‫- أنا اوافق! ‫- حقا؟ 268 00:23:44,152 --> 00:23:45,806 ‫هذا لطيف. 269 00:23:45,920 --> 00:23:47,966 ‫أعتقد أنه ما دامت أمي تعرف 270 00:23:48,047 --> 00:23:51,572 ‫أين تجدنا ، فأنا أريد أن أبقى. 271 00:23:55,791 --> 00:23:59,099 ‫نعم لا. إنها طريقة مجنونة جداً. 272 00:24:01,679 --> 00:24:04,203 ‫أخبري (ماكس) بأننا ‫سنحصل على شيء الليلة. 273 00:24:28,792 --> 00:24:30,707 ‫كيف عرفتِ؟ 274 00:24:30,876 --> 00:24:35,097 ‫علمتني والدتي ‫دائمًا أن أكون شديدة الملاحظة. 275 00:24:35,282 --> 00:24:38,154 ‫إذن ، لقد وجدتِ طريقة للخروج ‫من الجدران ، أليس كذلك؟ 276 00:24:42,871 --> 00:24:45,011 ‫ما الذي تريده مني ؟ 277 00:24:45,162 --> 00:24:47,542 ‫لدي صديق ينتظر عملية جراحية ، 278 00:24:47,621 --> 00:24:50,842 ‫وأريدك أن تضعه في مقدمة الصف. 279 00:24:50,994 --> 00:24:53,475 ‫هذا طلب كبير 280 00:24:53,526 --> 00:24:55,050 ‫الاشياء الصعبة. 281 00:24:55,101 --> 00:24:56,537 ‫ليست بالنسبة لك. 282 00:24:58,980 --> 00:25:00,590 ‫اهم الاشياء اولا. 283 00:25:00,830 --> 00:25:03,049 ‫أنا بحاجة للتأكد من أن ‫هذا النبيذ يمر بسهولة. 284 00:25:03,177 --> 00:25:04,787 ‫سيمر. 285 00:25:09,865 --> 00:25:12,675 ‫ يمكنني تذوقه تقريبا. 286 00:25:12,930 --> 00:25:15,722 ‫يا للعار ، أطفالي لا يعرفون ‫حتى ما هو المانجو. 287 00:25:15,835 --> 00:25:18,402 ‫حسنًا ، ربما سيحصلون عليه يوم ما. 288 00:25:18,634 --> 00:25:20,767 ‫أطفالي؟ 289 00:25:22,417 --> 00:25:24,331 ‫ليس في الوقت القريب. 290 00:25:43,488 --> 00:25:44,794 ‫شكرا لك. 291 00:25:53,164 --> 00:25:54,905 ‫هل تريد بعض النبيذ؟ 292 00:25:54,963 --> 00:25:57,226 ‫نسمع انه حقا جيد 293 00:25:57,630 --> 00:25:59,240 ‫شكرا لكِ. 294 00:26:00,269 --> 00:26:01,314 ‫بصحتك. 295 00:26:06,898 --> 00:26:09,901 ‫ما الخطب؟ 296 00:26:10,328 --> 00:26:12,330 ‫لا يلائمني حقا. 297 00:26:12,405 --> 00:26:15,930 ‫كما تعلمين ، كنت رائعًا لكوني ‫على الجانب الآخر من هذا. 298 00:26:16,052 --> 00:26:19,185 ‫لكن هذا... هذا هو ‫عالمكِ ، وليس عالمي. 299 00:26:20,777 --> 00:26:23,780 ‫تمام. خذ الموضوع ببساطة. 300 00:26:23,862 --> 00:26:25,428 ‫إذا كانت هذه هي الطريقة ‫التي يعيش بها النصف 301 00:26:25,488 --> 00:26:27,969 ‫الآخر ، فقد يستمتع ‫بها أيضًا ، أليس كذلك؟ 302 00:26:28,480 --> 00:26:30,613 ‫ شكرا لكِ. 303 00:26:38,407 --> 00:26:39,820 ‫على يسارك! على يسارك! 304 00:26:39,931 --> 00:26:43,238 ‫- صور من هنا! ‫- من هنا! 305 00:26:48,202 --> 00:26:50,639 ‫- سعيدة لرؤيتك يا سيدي! ‫- استمتع بالحفلة. 306 00:26:50,723 --> 00:26:52,202 ‫- استمتع بالحفلة. ‫- صورة سريعة؟ 307 00:26:52,925 --> 00:26:56,189 ‫نظرة أخرى. ‫بهذه الطريقة يا سيدي. 308 00:26:57,449 --> 00:26:58,836 ‫إنه يكرهك. 309 00:26:59,051 --> 00:27:00,749 ‫كانت تلك ابتسامة كراهية. 310 00:27:18,998 --> 00:27:22,550 ‫مهلا ، (ميرسر)! 311 00:27:23,193 --> 00:27:24,675 ‫سأحتاج إلى ترجمة. 312 00:27:24,751 --> 00:27:27,188 ‫كنت اريد ان اسلم عليك. 313 00:27:27,512 --> 00:27:31,308 ‫تبدو وسيم جدا ‫الليلة. مثير للغاية. 314 00:27:31,808 --> 00:27:33,723 ‫انها ليست مجالي. 315 00:27:33,845 --> 00:27:36,239 ‫إنه كذلك. ثق بي. 316 00:27:36,978 --> 00:27:39,415 ‫أنت تعرفين ... 317 00:27:39,585 --> 00:27:41,848 ‫أنا أكره هذه الأحداث الكبيرة. 318 00:27:41,945 --> 00:27:44,121 ‫ممله نوعا ما. 319 00:27:44,275 --> 00:27:46,277 ‫أتريدين أن تجعليها ‫أكثر إثارة للاهتمام؟ 320 00:27:46,343 --> 00:27:48,128 ‫انضمي الي؟ 321 00:27:48,187 --> 00:27:50,711 ‫أتشرف. 322 00:28:00,583 --> 00:28:01,758 ‫الأسم؟ 323 00:28:01,912 --> 00:28:03,261 ‫انها معي. 324 00:28:05,411 --> 00:28:06,978 ‫هناك قواعد اللباس. 325 00:28:28,336 --> 00:28:30,033 ‫(برينسيس)! 326 00:28:36,224 --> 00:28:39,227 ‫(باميلا) ، ما رأيكِ بالنبيذ؟ 327 00:28:39,584 --> 00:28:40,977 ‫انهُ على ما يرام. 328 00:28:42,806 --> 00:28:45,330 ‫إذا سمحت لي يا ‫(لانس) ، سأحضر مقابلة. 329 00:28:47,511 --> 00:28:49,702 ‫ونحتاج إلى لقاء حول 330 00:28:49,727 --> 00:28:51,729 ‫الكتب حول هذهِ "الإسكندرية". 331 00:28:51,822 --> 00:28:53,693 ‫- لدي أسئلة. ‫ - لدي رأي. 332 00:28:53,809 --> 00:28:55,767 ‫أنا متأكده من أنك كذلك. 333 00:28:59,357 --> 00:29:02,926 ‫(كوني) ، جميل جدا ‫أن أراكِ مرة أخرى. 334 00:29:03,001 --> 00:29:05,308 ‫(كيلي) ، سررتُ بلقائكِ. 335 00:29:05,382 --> 00:29:07,950 ‫أتمنى أن تكونا ‫مستمتعتان بالاحتفالات. 336 00:29:11,747 --> 00:29:14,706 ‫مثل هذا اليوم الحافل بالأحداث. 337 00:29:14,813 --> 00:29:17,597 ‫لكن بالحديث الرسمي 338 00:29:17,695 --> 00:29:21,437 ‫هل تحتفلين بكل عطلة ‫بهذه العظمة هنا؟ 339 00:29:21,711 --> 00:29:25,193 ‫توفر التقاليد الراحة والبنية ‫في الأوقات المضطربة. 340 00:29:25,486 --> 00:29:29,246 ‫لذا ، نعم ، نحن ‫نعتز بإجازاتنا هنا. 341 00:29:29,290 --> 00:29:31,466 ‫لكن "الهالوين" خاص للغاية. 342 00:29:31,627 --> 00:29:34,760 ‫قد تتذكرين من زمن والدي في البيت الأبيض 343 00:29:34,842 --> 00:29:36,500 ‫ أنه كان المفضل لديه. 344 00:29:36,567 --> 00:29:38,700 ‫كان دائما يحب حفلة تنكرية جيدة. 345 00:29:44,254 --> 00:29:48,301 ‫ماذا سيقول والدك عن التقسيم الطبقي 346 00:29:48,346 --> 00:29:50,174 ‫ المعروض هنا؟" 347 00:29:50,261 --> 00:29:53,047 ‫حسنًا ، نحن محظوظون لأنكِ وجدتينا. 348 00:29:53,107 --> 00:29:56,154 ‫نحن نقدر ونحتفل بكل شخص 349 00:29:56,260 --> 00:29:58,773 ‫يساهم في مجتمعنا النابض بالحياة. 350 00:29:58,958 --> 00:30:02,396 ‫في الحقيقة ، أريد أن ‫أقدمكِ إلى شخص ما. 351 00:30:06,906 --> 00:30:08,821 ‫(كاري) هي الفائزة ‫باليانصيب العام الماضي. 352 00:30:09,005 --> 00:30:11,007 ‫هذه هي أول حفلة تنكرية لها! 353 00:30:12,108 --> 00:30:14,023 ‫ اذا عذرتموني. 354 00:30:17,182 --> 00:30:19,401 ‫- معذرةً ، (باميلا) ، أنا... ‫- معذرة. انا اسفه. 355 00:30:19,475 --> 00:30:22,130 ‫السيدة (ميلتون) لديها ‫خطط صارمة للغاية الليلة. 356 00:30:31,751 --> 00:30:33,116 ‫هذا الرجل يبدو مألوفا جدا. 357 00:30:33,164 --> 00:30:35,558 ‫نعم ، لقد ضربته ‫في عربة القطار. 358 00:30:35,719 --> 00:30:38,244 ‫هذا الجندي؟ 359 00:30:38,295 --> 00:30:41,124 ‫لماذا يقدم الطعام؟ 360 00:30:41,223 --> 00:30:43,312 ‫ تجربة ،تجربة. 361 00:30:43,440 --> 00:30:45,877 ‫سيداتي وسادتي ، هل لي أن أحظى باهتمامكم 362 00:30:45,902 --> 00:30:47,679 ‫ للحظة من فضلكم؟ 363 00:30:47,772 --> 00:30:49,861 ‫إنه لشرف لي الليلة أن أقدم 364 00:30:49,920 --> 00:30:52,009 ‫شخصًا لا يحتاج إلى تعريف. 365 00:30:52,122 --> 00:30:55,147 ‫قائدنا المحترم حاكم "الكومنولث" 366 00:30:55,563 --> 00:30:57,391 ‫السيدة (باميلا ميلتون)! 367 00:31:07,412 --> 00:31:10,111 ‫شكرا لكم جميعا على ‫حضوركم هذا المساء. 368 00:31:10,239 --> 00:31:12,894 ‫الليلة ، يسعدني أن أقدم لكم 369 00:31:12,978 --> 00:31:16,982 ‫نظرة خاطفة على شيء مميز حقًا. 370 00:31:22,118 --> 00:31:25,034 ‫هذا هو عمل (أليكسا بارك) 371 00:31:25,064 --> 00:31:27,153 ‫الرائع المتواجده هنا الليلة. 372 00:31:27,235 --> 00:31:29,803 ‫لا تخجلي ، يا (أليكسا). 373 00:31:29,847 --> 00:31:31,849 ‫لقد استغرقت السيدة (بارك) تسعة 374 00:31:31,916 --> 00:31:34,310 ‫أشهر لإنشاء هذه اللوحة بمحبة. 375 00:31:34,368 --> 00:31:36,066 ‫مثل العديد من مواطنينا ، 376 00:31:36,242 --> 00:31:38,723 ‫أصيبت بجروح خطيرة في العالم 377 00:31:38,805 --> 00:31:41,523 ‫قبل أن تجد ملاذًا ‫لها في "الكومنولث". 378 00:31:41,589 --> 00:31:43,922 ‫بفضل تضحيات والدي 379 00:31:43,992 --> 00:31:45,820 ‫نحن جميعًا هنا. 380 00:31:45,879 --> 00:31:48,750 ‫لبنة لبنة وكتلة بكتله 381 00:31:48,877 --> 00:31:51,227 ‫ نحن نعيد تجميع العالم مرة أخرى 382 00:31:51,317 --> 00:31:52,797 ‫على ما كان عليه. 383 00:31:54,097 --> 00:31:56,143 ‫سيكون والدي فخورًا 384 00:31:56,287 --> 00:31:58,883 ‫جدًا برؤية "الكومنولث" اليوم. 385 00:31:58,999 --> 00:32:03,134 ‫ما مدى حماية هذا المكان ‫ورعايته لجميع مواطنيه. 386 00:32:03,296 --> 00:32:04,984 ‫هراء! 387 00:32:05,091 --> 00:32:06,789 ‫هذا هراء! 388 00:32:07,129 --> 00:32:09,305 ‫- سيدي ، هذا يكفي. ‫- هل يعتقد أحد هنا 389 00:32:09,376 --> 00:32:11,793 ‫أنّ "الكومنولث" يهتم بكل مواطنيه ؟ 390 00:32:12,940 --> 00:32:14,680 ‫أتعرفون من أنا ؟ 391 00:32:14,730 --> 00:32:16,640 ‫سيدي , هذا ليس الوقت المناسب 392 00:32:16,680 --> 00:32:18,340 ‫رجاءاً , عليك التوقف 393 00:32:18,380 --> 00:32:20,120 ‫لا تقتربوا مني 394 00:32:20,170 --> 00:32:22,730 ‫لا تقتربوا مني ‫لا أريدكم , أريد أن أتكلم فقط 395 00:32:22,780 --> 00:32:24,480 ‫ألا تحدث معي رجاءاً؟ 396 00:32:24,520 --> 00:32:27,260 ‫كنتُ سأضحي من أجل هذا المكان ‫ما هو أسمك 397 00:32:27,300 --> 00:32:29,130 ‫لا أعرف ولكنني أريد معرفته 398 00:32:29,180 --> 00:32:31,570 ‫(تايلور ديفيس) , كنتُ جندياً 399 00:32:31,610 --> 00:32:34,220 ‫حاولتُ مراراً وتكراراً الوصول أليك 400 00:32:34,270 --> 00:32:37,710 ‫ولكن بغلطه واحده خسرت كل شيء 401 00:32:37,750 --> 00:32:40,320 ‫جئتُ الى هنا للتكلم معك ‫ولأنصت أليك 402 00:32:40,360 --> 00:32:42,320 ‫أود سماعك (تايلور) 403 00:32:42,360 --> 00:32:43,760 ‫...هيا , تكلم كلينا 404 00:32:43,800 --> 00:32:45,280 ‫لا تكذبي 405 00:32:45,320 --> 00:32:47,720 ‫هذا ما تهتمين لأمره 406 00:32:49,540 --> 00:32:51,760 ‫هي الحفلات والرسومات الخيالية 407 00:32:55,027 --> 00:32:56,990 ‫ليس كأمثالي 408 00:32:57,566 --> 00:32:59,581 ‫نحن لا شيء بالنسبة لكِ ‫تستخدمينة فقط لمرة واحدة 409 00:32:59,756 --> 00:33:02,236 ‫أنتَ مخطئ (تايلور) 410 00:33:02,486 --> 00:33:03,966 ‫أنا أراك 411 00:33:04,040 --> 00:33:06,600 ‫أرى أنكَ تتألم وأود أصلاح ذلك 412 00:33:06,650 --> 00:33:09,560 ‫ولكن عليك أن تعدني أولاً ‫أنكَ لن تؤذي أحداً آخر 413 00:33:09,902 --> 00:33:14,003 ‫رجاءاً أن تدع السكين جانباً ‫وتطلق سراح مساعدتي 414 00:33:14,920 --> 00:33:16,960 ‫هي تُدعى (ماكس) 415 00:33:20,435 --> 00:33:22,305 ‫أنا مثلك 416 00:33:22,330 --> 00:33:24,810 ‫أنا مثلك 417 00:33:24,835 --> 00:33:27,275 ‫أنا آسف 418 00:33:27,325 --> 00:33:29,285 ‫أنا جداً آسف 419 00:33:40,290 --> 00:33:43,600 ‫أنا بخير , أنا بخير 420 00:33:43,640 --> 00:33:46,510 ‫هل ستقف هكذا؟ 421 00:33:46,560 --> 00:33:48,600 ‫أذهب خلفه 422 00:33:52,870 --> 00:33:54,100 ‫أحضروه 423 00:33:57,710 --> 00:34:00,450 ‫الجناح الجنوبي والسقف ‫لا يوجد بهما أحد 424 00:34:00,490 --> 00:34:02,020 ‫أريد تقرير عن (ديكسون) 425 00:34:52,760 --> 00:34:55,699 ‫لا مكان لديك لتذهب أليه 426 00:34:56,097 --> 00:34:57,747 ‫هل ستقتلني؟ 427 00:34:57,772 --> 00:34:59,732 ‫هل ستدع لي خياراً؟ 428 00:35:05,910 --> 00:35:08,430 ‫تباً , لم أقصد ما حدث 429 00:35:09,027 --> 00:35:11,074 ‫فقط أردتُ التحدث معها 430 00:35:11,769 --> 00:35:13,440 ‫لأجعلها تفهم 431 00:35:15,527 --> 00:35:18,034 ‫لكن ذلك لم يكن يحدث أبداً 432 00:35:18,804 --> 00:35:19,934 ‫توقف 433 00:35:20,461 --> 00:35:21,851 ‫لا تفعل هذا 434 00:35:22,710 --> 00:35:25,490 ‫قد خالفت النظام مع السجن 435 00:35:25,540 --> 00:35:27,410 ‫وتعرضت للضرب 436 00:35:27,450 --> 00:35:29,840 ‫فقدتُ شقتي وبطاقة ائتماني 437 00:35:29,890 --> 00:35:32,760 ‫من المستحيل أن أساعد أختي والأطفال 438 00:35:32,800 --> 00:35:34,460 ‫هل لديكَ أخت؟ 439 00:35:34,500 --> 00:35:36,940 ‫هذا يعني أن لديكَ عائلة 440 00:35:37,214 --> 00:35:40,174 ‫الكثير منا لا يوجد لديهم عوائل 441 00:35:40,420 --> 00:35:44,933 ‫لا تسلبها عائلتها ‫هذا غير منصف 442 00:35:56,040 --> 00:35:58,425 ‫أستدر 443 00:36:05,606 --> 00:36:07,176 ‫هيا بنا لنذهب 444 00:36:14,203 --> 00:36:16,074 ‫أمسكتَ بالحقير 445 00:36:17,790 --> 00:36:20,010 ‫وأخيراً فعلت ما هو صحيح 446 00:36:21,720 --> 00:36:23,110 ‫لا 447 00:36:23,160 --> 00:36:25,420 ‫لا , أنت من أمسكتَ به 448 00:36:25,470 --> 00:36:28,120 ‫هيا بنا ‫خذه الى أمك 449 00:36:46,280 --> 00:36:48,320 ‫كان بأمكانه الأمساك ‫بأي شخص 450 00:37:13,536 --> 00:37:15,186 ‫أحسنت صنعاً ‫(سباستيان) 451 00:37:21,050 --> 00:37:22,490 ‫أخرجوه 452 00:37:22,530 --> 00:37:25,190 ‫هل تظنين أن التخلص مني ‫سيحل كل شيء؟ 453 00:37:25,230 --> 00:37:27,230 ‫هناك الآلاف مني 454 00:37:27,280 --> 00:37:29,410 ‫قاوموا (الكومنولث) 455 00:37:29,450 --> 00:37:31,190 ‫الزوال للعمال 456 00:37:31,240 --> 00:37:33,460 ‫المساواة للجميع 457 00:37:37,330 --> 00:37:39,030 ‫هل هناك الآلاف مثله؟ ‫لا 458 00:37:39,070 --> 00:37:40,420 ‫لا 459 00:37:43,684 --> 00:37:45,344 ‫بالطبع 460 00:38:13,370 --> 00:38:15,630 ‫رجاءاً , أدخلي يا آنسة ‫هيا 461 00:38:32,430 --> 00:38:34,520 ‫كيف كان طعم النبيذ؟ 462 00:38:34,560 --> 00:38:35,910 ‫لذيذ 463 00:38:35,950 --> 00:38:38,650 ‫كانت خطوة جيدة 464 00:38:38,700 --> 00:38:40,520 ‫وما التالي؟ 465 00:38:40,570 --> 00:38:43,350 ‫سعدتُ لأنكَ سألتِ 466 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 ‫(مورفي) , قف عند الباب 467 00:38:45,440 --> 00:38:47,750 ‫(كاتز) و (لويس) ‫حققوا مع طاقم الأنتظار 468 00:38:47,790 --> 00:38:49,790 ‫تحققوا من كيفية دخوله 469 00:38:49,840 --> 00:38:53,190 ‫هل ساعده أحد ؟ ‫أريد أجوبه 470 00:38:53,230 --> 00:38:55,710 ‫(أسبينوزا) 471 00:38:55,760 --> 00:38:57,500 ‫صديقتكِ في طاقم الأنتظار 472 00:38:57,540 --> 00:38:59,280 ‫أجل , تحققي أن كانت تعرف أي شيء 473 00:38:59,320 --> 00:39:00,460 ‫أجل ,سيدي 474 00:39:03,720 --> 00:39:05,850 ‫هل عملتِ معه طويلاً؟ 475 00:39:05,900 --> 00:39:07,850 ‫لا , حتى أننا لم نتقابل أبداً 476 00:39:07,900 --> 00:39:09,900 ‫أحقاً؟ ‫الطاقم صغير هنا 477 00:39:11,990 --> 00:39:13,610 ‫تظنين أنني أكذب؟ 478 00:39:13,650 --> 00:39:15,740 ‫فقط أحاول مغرفة ‫ما يحدث 479 00:39:15,790 --> 00:39:18,350 ‫أظن أن الأمر واضح 480 00:39:18,400 --> 00:39:20,700 ‫ألم تسمعي ما قاله؟ 481 00:39:20,750 --> 00:39:22,530 ‫أجل , بشأن وجود آخرين؟ 482 00:39:22,570 --> 00:39:24,140 ‫ماذا عني بهذا ‫حسب رأيكِ 483 00:39:24,190 --> 00:39:25,930 ‫لا فكره لدي 484 00:39:25,970 --> 00:39:29,710 ‫لكن أصدقه لأنه الأمر يستحق 485 00:39:29,760 --> 00:39:32,370 ‫هذا المكان أشبه بمدينة من الماضي 486 00:39:36,760 --> 00:39:39,420 ‫هل تتذكرين؟ 487 00:39:39,460 --> 00:39:40,940 ‫أجل 488 00:39:44,420 --> 00:39:47,120 ‫لكنكِ تفعلين هذا 489 00:39:53,690 --> 00:39:55,390 ‫لذا , لا تعرفين كيف دخل ؟ 490 00:39:55,430 --> 00:39:56,740 ‫لا 491 00:39:56,780 --> 00:39:57,910 ‫عظيم 492 00:40:03,660 --> 00:40:06,180 ‫لم أكن أتوقف مجيئك 493 00:40:06,230 --> 00:40:08,400 ‫حسناً , سررتُ بمقابلتكِ أيضاً 494 00:40:08,450 --> 00:40:10,270 ‫هيا بنا 495 00:40:10,320 --> 00:40:11,800 ‫شكراً 496 00:40:22,330 --> 00:40:23,980 ‫الخمر ؟ 497 00:40:24,030 --> 00:40:26,770 ‫أجل , أنا سيدة ‫ذات مكانة عالية 498 00:40:29,250 --> 00:40:30,990 ‫بصحتنا 499 00:40:35,820 --> 00:40:37,780 ‫هل يحدث شيئاً اليوم؟ 500 00:40:40,130 --> 00:40:43,480 ‫أنهم يعرفون كيفية أقامة ‫حفل هنا , صحيح؟ 501 00:40:43,530 --> 00:40:45,010 ‫الأطفال أستمعوا 502 00:40:47,490 --> 00:40:49,490 ‫أجل 503 00:40:49,530 --> 00:40:51,490 ‫كان سيحب ذلك 504 00:40:54,710 --> 00:40:55,890 ‫أجل 505 00:41:00,760 --> 00:41:04,810 ‫أعلم أن هذا مؤلم جداً ‫...من قبل ولكن 506 00:41:08,510 --> 00:41:10,680 ‫هذا يعود لكِ 507 00:41:23,130 --> 00:41:25,830 ‫عليك الأحتفاظ به ‫لا , لا 508 00:41:28,880 --> 00:41:31,180 ‫أريدكِ أن تحتفظي به 509 00:41:41,100 --> 00:41:44,850 ‫يمكن أن يكون هذا المكان بداية جديدة 510 00:41:44,890 --> 00:41:46,720 ‫أن أردتِ ذلك 511 00:41:50,900 --> 00:41:54,300 ‫كيف حالك؟ 512 00:41:54,350 --> 00:41:57,090 ‫أنه بأفضل حال 513 00:41:57,130 --> 00:41:59,310 ‫ما زلت أجد أسباباً لأبتسم 514 00:42:05,530 --> 00:42:06,970 ‫... حسناً , أذاً 515 00:42:16,580 --> 00:42:19,110 ‫الى البدايات الجديدة 516 00:42:27,990 --> 00:42:30,250 ‫ليس سيئاً 517 00:42:34,170 --> 00:42:36,780 ‫ليس سئياً أطلاقاً 518 00:42:51,620 --> 00:42:53,970 ‫تبدين جميلة 519 00:42:54,010 --> 00:42:56,840 ‫شكراً 520 00:42:56,890 --> 00:42:59,190 ‫تبدو رسمياً 521 00:42:59,240 --> 00:43:01,890 ‫أجل ؟ ‫هل تظنين هذا؟ 522 00:43:06,980 --> 00:43:09,460 ‫لا أشعر بأنني رسمي 523 00:43:09,510 --> 00:43:12,120 ‫مهلاً , لدي شيء لكِ 524 00:43:16,990 --> 00:43:18,950 ‫أجل 525 00:43:21,470 --> 00:43:32,180 ‫|| ترجمة وتدقيق || ‫د.حيدر المدني - أحمد جواد 526 00:44:52,350 --> 00:44:53,970 ‫|| في الحلقة القادمة || 527 00:44:54,100 --> 00:44:55,930 ‫أفتح الباب 528 00:44:55,970 --> 00:44:58,710 ‫هي ليست في بالداخل 529 00:44:58,760 --> 00:45:01,590 ‫هل تعتقد أن الحكومة ‫قد أختطفتها ؟ 530 00:45:01,630 --> 00:45:04,500 ‫أملها الوحيد هو أن أكتشفهم بنفسي 531 00:45:04,550 --> 00:45:06,550 ‫الحاكم (ميلتون) يدير المدينة 532 00:45:06,590 --> 00:45:07,980 ‫لكنني أعرف كيف يديرها 533 00:45:08,030 --> 00:45:09,990 ‫هل تريدني أن أصبح حافظة أسرار حقيقية؟ 534 00:45:10,030 --> 00:45:11,380 ‫أريدكِ أن تكوني جزءاً منها 535 00:45:12,550 --> 00:45:15,560 ‫حدث شيءٌ ما 536 00:45:15,600 --> 00:45:18,430 ‫ومن الواضح أن لديهم سبباً ‫لدحر الحقيقة