1 00:00:02,107 --> 00:00:04,457 ‫سابقًا في "الموتى السائرون"... 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,067 ‫لقد تمكنت منها! هيّا بنا! 3 00:00:08,678 --> 00:00:10,419 ‫مرحبًا، (ماغي). 4 00:00:10,463 --> 00:00:13,857 ‫كنا سنخسر كل شيء. .نيغان) السبب في منع هذا) 5 00:00:13,901 --> 00:00:16,599 ‫لقد هجمت على منزلنا، ‫وقتلت أصدقائي وعائلتنا! 6 00:00:16,643 --> 00:00:18,143 ‫مَن أنت؟! 7 00:00:22,431 --> 00:00:24,781 ‫إذًا، هذا هو المنزل الذي حدثتيني عنه. 8 00:00:24,825 --> 00:00:28,742 ‫نعم، أنه هو. 9 00:05:46,084 --> 00:05:47,994 !اسرعي! لقد استيقظوا 10 00:07:29,684 --> 00:07:31,184 ‫هيّا. 11 00:09:37,484 --> 00:09:59,184 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 12 00:10:17,084 --> 00:10:19,184 "الموتى السائرون - موسم 11" "الحلقة 1 : "آكرون - الجزء الأول" 13 00:10:24,084 --> 00:10:27,084 "ألكساندريا" 14 00:11:02,810 --> 00:11:05,291 ‫هيّا يا فتى! 15 00:11:32,231 --> 00:11:34,537 ‫أمي! أمي! 16 00:11:36,583 --> 00:11:39,412 ‫(كول) لديه مفاجأة! 17 00:11:39,855 --> 00:11:42,110 ‫خمنّي من جلب هذه القطة. 18 00:11:43,546 --> 00:11:47,550 ‫(أجاثا)! 19 00:11:49,465 --> 00:11:51,946 ‫صعب التخلص منا يا فتى. 20 00:11:51,990 --> 00:11:53,948 ‫احملني على أكتافك. 21 00:11:56,995 --> 00:11:59,519 ‫اشتقت لك ايضًا يا فتى. 22 00:12:01,608 --> 00:12:02,914 ‫سررت برؤيتكِ (ماغز). 23 00:12:02,957 --> 00:12:05,960 ‫سررت برؤيتك أيضًا يا (دنكان). 24 00:12:06,004 --> 00:12:09,616 ‫ـ اعتقدت أنّكم متّم يا رفاق. ‫ـ اعتقدنا ذات الشيء عنكِ. 25 00:12:09,659 --> 00:12:11,359 ‫عندما وصلنا إلى "ميريديان".. 26 00:12:11,400 --> 00:12:14,795 ‫حسنًا، فكرنا إذا أنّكِ .لا زلتِ حية، ستكوني هنا 27 00:12:16,449 --> 00:12:19,539 ‫هل هذا هو؟ 28 00:12:19,582 --> 00:12:20,801 ‫- هذا لأجل عائلتي يا رجل! ‫- مهلاً! 29 00:12:20,845 --> 00:12:22,629 ‫مهلاً، اتركها. 30 00:12:22,672 --> 00:12:24,215 ‫ـ هيا. هذه ليّ، حسنًا؟ ‫ـ قلت اتركها. 31 00:12:24,239 --> 00:12:25,501 ‫هيّا. 32 00:12:25,545 --> 00:12:27,677 ‫ليهدأ الجميع. 33 00:12:27,721 --> 00:12:30,202 ‫هناك طعام كافِ للجميع. 34 00:12:30,245 --> 00:12:31,594 ‫لأسبوع واحد. 35 00:12:31,638 --> 00:12:33,814 ‫هذا هو؟ هل غنائم البحث ‫الأخير تسد أسبوع واحد؟ 36 00:12:33,858 --> 00:12:36,948 ‫ـ يمكننا تدبر هذا. ـ كيف؟ 37 00:12:36,991 --> 00:12:38,819 ‫لقد انضم إلينا مجتمعين جديدين. 38 00:12:38,863 --> 00:12:41,779 ‫ـ ليس لدينا محاصيل، ولا مخزون. ‫ـ يمكننا تدبر هذا. 39 00:12:41,822 --> 00:12:45,062 ‫اطلب من الناس بالخارج الآن .أن يفتشوا المنازل لأجل المؤن 40 00:12:45,086 --> 00:12:46,827 ‫أنهم بطيئون. 41 00:12:46,871 --> 00:12:50,807 ‫من الصعب بناء جدار بمعدات ‫مكسورة وبطون جائعة. 42 00:12:50,831 --> 00:12:53,007 ‫شعبنا صائدون بارعون. 43 00:12:53,051 --> 00:12:55,575 ‫يمكننا أنا و(فروست) أن .نأخذ مجموعة للصيد 44 00:12:55,618 --> 00:12:57,055 ‫أصبحت الأراضي مهجورة. 45 00:12:57,098 --> 00:13:00,841 ‫أخاف الحشد الكبير الأخير ‫جميع الحيوانات. 46 00:13:00,885 --> 00:13:03,061 ‫يمكننا البحث عن منطقة جديدة. 47 00:13:03,104 --> 00:13:05,150 ‫الوقت يداهمنا. ‫أننا بحاجة إلى الطعام. 48 00:13:05,193 --> 00:13:06,978 ‫الكثير من الطعام، الآن. 49 00:13:14,246 --> 00:13:16,639 ‫أنّي أعرف مكانًا آخر. 50 00:13:17,727 --> 00:13:20,426 ‫المكان الذي عشت فيه قبل هذا. 51 00:13:20,469 --> 00:13:23,168 ‫حيث عشنا فيه. 52 00:13:24,473 --> 00:13:26,736 ‫"ميريديان". 53 00:13:26,780 --> 00:13:30,871 ‫أنها غنية بالطعام والماء ‫والمحاصيل والحيوانات. 54 00:13:30,915 --> 00:13:33,352 ‫اجل، لكنها الآن انتهت. 55 00:13:36,355 --> 00:13:39,010 ‫ماذا حدث هناك؟ 56 00:13:45,912 --> 00:13:48,236 ‫كنا في مهمة. 57 00:13:48,280 --> 00:13:50,891 ‫ابعاد السائرون. 58 00:13:50,935 --> 00:13:55,263 ‫(دنكان) و(أجاثا) و(فروست) تولوا .المناوبة الأخيرة في قيادة القطيع 59 00:13:55,287 --> 00:13:56,462 ‫ذهبوا لأميال. 60 00:13:56,505 --> 00:13:59,291 ‫انضممت مع (إيلجا)، (كول). 61 00:14:01,510 --> 00:14:04,470 ‫في طريق عودتنا إلى المنزل، ‫واجهنا بعض العقبات.. 62 00:14:04,513 --> 00:14:06,515 ‫وقد علقنا على الطريق. 63 00:14:06,559 --> 00:14:09,388 ‫إذا تأملت الأمر، ‫لا أعتقد أنه كان حادثًا. 64 00:14:12,347 --> 00:14:15,220 ‫فجأة سمعنا صراخات بعيدة. 65 00:14:16,786 --> 00:14:19,702 ‫عدنا إلى المنزل. 66 00:14:19,746 --> 00:14:22,183 ‫لكن بعد فوات الأوان. 67 00:14:23,924 --> 00:14:26,231 ‫لقد مات معظم شعبنا. 68 00:14:30,409 --> 00:14:32,859 ‫بالكاد نجى بقيتنا. 69 00:14:37,807 --> 00:14:40,375 ‫الناس الذين هاجمونا... 70 00:14:40,419 --> 00:14:43,857 ‫... عرفنا شيئين عنهم. 71 00:14:43,901 --> 00:14:45,772 ‫يأتون في الليل، 72 00:14:45,815 --> 00:14:49,036 ‫عندما تواجههم، تكون ميت فعلاً. 73 00:14:51,952 --> 00:14:53,780 ‫كان ذلك قبل أن نمسك أحدهم. 74 00:14:53,823 --> 00:14:55,651 ‫كان (داريل) برفقتي. 75 00:14:55,695 --> 00:14:58,045 ‫لقد طاردنا لوحده. 76 00:14:59,481 --> 00:15:01,309 ‫لماذا؟ 77 00:15:01,353 --> 00:15:03,790 ‫لأنه لا يوجد الكثير منهم. 78 00:15:03,833 --> 00:15:06,793 ‫أنهم الآن في "ميريديان". 79 00:15:06,836 --> 00:15:08,969 ‫هناك الكثير من الطعام ‫لإطعام "ألكساندريا" 80 00:15:09,013 --> 00:15:11,513 حتى نستعيد ذلك المكان .ونديره من جديد 81 00:15:11,537 --> 00:15:13,278 ‫لهذا السبب أنهم أستولوا عليه. 82 00:15:13,321 --> 00:15:15,454 ‫يجب علينا استعادته. 83 00:15:18,544 --> 00:15:23,331 ‫إذًا، تريدين الذهاب لمحاربة ‫الأشباح. هذه هي خطتكِ؟ 84 00:15:23,375 --> 00:15:25,116 ‫هل لديك خطة أفضل منها؟ 85 00:15:25,159 --> 00:15:29,990 ‫نحصن "ألكساندريا"، أولاً. ‫جدرانها غير مستقرة. 86 00:15:30,034 --> 00:15:33,994 ‫سيتمكن السائرون من اختراقها. .إذا لم يحدث الآن، سيحدث لاحقًا 87 00:15:34,038 --> 00:15:35,778 ‫"ألكساندريا" بحاجة إلينا. 88 00:15:35,822 --> 00:15:37,998 ‫هذه الخطة لأجل "ألكساندريا". 89 00:15:39,042 --> 00:15:42,220 ‫ابني هنا. ‫أنا جزء من هذا أيضًا. 90 00:15:42,263 --> 00:15:45,634 ‫نعم، لكن إذا ذبحوا الجميع، ‫ما الذي يجعل هذا الوضع مختلفًا؟ 91 00:15:45,658 --> 00:15:47,766 (فروست) و(أجاثا) و(دنكان) ."افضل مقاتلي "ميريديان 92 00:15:47,790 --> 00:15:50,639 ‫والآن أنهم موجودين معي. ‫آمل أن يكون بعضكم معي أيضًا. 93 00:15:50,663 --> 00:15:53,796 ‫(ماغي)، أنها مهمة انتحارية. 94 00:15:58,062 --> 00:16:02,588 ‫حسنًا، إذا لم يكن لدينا طعام، ‫فلا يهم إن كانت مهمة انتحارية. 95 00:16:02,631 --> 00:16:04,111 ‫سأذهب معكم. 96 00:16:04,155 --> 00:16:06,896 ‫أيّ متطوع؟ 97 00:16:19,866 --> 00:16:22,434 ‫حسنًا. 98 00:16:46,544 --> 00:16:50,027 ‫(نيغان)، كم من الوقت ‫لنجتاز في المدينة؟! 99 00:16:50,070 --> 00:16:52,203 ‫حوالي 6 ساعات! 100 00:16:52,246 --> 00:16:55,032 ‫يجب أن نتأخذ مأوى، ‫حتى يتوقف المطر! 101 00:16:55,075 --> 00:16:57,469 ‫ليس لديك الحق لتقرر أيها الأحمق! 102 00:16:57,512 --> 00:16:59,949 ‫إنه محق. ‫علينا إيجاد مأوى. 103 00:16:59,993 --> 00:17:01,864 ‫لا! الوقت يداهمنا! 104 00:17:01,908 --> 00:17:04,258 ‫لا يمكننا البقاء في الخارج. 105 00:17:06,913 --> 00:17:07,002 "مترو" 106 00:17:07,913 --> 00:17:09,002 ‫نعم. 107 00:17:09,046 --> 00:17:10,699 ‫لنذهب. 108 00:17:30,046 --> 00:17:31,699 "امريكا ترفض العنصرية" 109 00:17:43,384 --> 00:17:45,125 ‫حسنًا، أيّ طريق؟ 110 00:17:45,169 --> 00:17:48,737 ‫لا يبدو أنها فكرة جيّدة، ،لكن علينا أنّ نستراح 111 00:17:48,781 --> 00:17:51,131 .نبقى هنا حتى يتوقف المطر 112 00:17:51,175 --> 00:17:53,612 ‫لا تريد الدخول إلى هناك؟ 113 00:17:55,179 --> 00:17:56,745 ‫لا ، لا أريد. 114 00:17:56,789 --> 00:17:58,704 ‫لا أهتم. 115 00:17:58,747 --> 00:18:00,247 ‫أيّ طريق؟ 116 00:18:02,577 --> 00:18:05,014 ‫الخط الأصفر يقود إلى شمال. 117 00:18:05,058 --> 00:18:07,495 ثم اتبعي الخط الأزرق ،"إلى "ريغان ناشونال 118 00:18:07,539 --> 00:18:10,150 ‫ثم الخط الأحمر إلى "بيثسدا". 119 00:18:10,194 --> 00:18:12,761 ‫هيّا. لنذهب. 120 00:18:12,805 --> 00:18:16,548 ‫ـ هل يمكنني التحدث معك؟ ـ لماذا؟ 121 00:18:16,591 --> 00:18:18,724 ‫هل تعتقد أننا رفقاء أو ما شابه؟ 122 00:18:18,767 --> 00:18:20,726 ‫هيّا. 123 00:18:20,769 --> 00:18:22,336 ‫هيّا يا فتى. 124 00:19:04,091 --> 00:19:08,172 ،لو كان هناك رب" "فعليه أن يستغفر ليّ 125 00:19:12,691 --> 00:19:15,172 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 126 00:19:18,391 --> 00:19:20,220 ‫لا بد أنّ العاصفة تدفع ‫الهواء عبر الأنابيب، 127 00:19:20,264 --> 00:19:21,613 ‫تجعلهم يصدرون صوتًا. 128 00:19:21,656 --> 00:19:24,920 ‫لا داعي للقلق. .أننا في أمان 129 00:19:35,279 --> 00:19:37,890 ‫هل تعرفون ما هذا الضجيج في الواقع؟ 130 00:19:37,933 --> 00:19:40,849 ‫أنه الله يخبرنا أن نعد بأدراجنا. 131 00:19:40,993 --> 00:19:43,445 ‫واثق تمامًا أنه كان ليظهر ‫هذا ليّ أولاً. 132 00:19:43,469 --> 00:19:44,418 ‫حقًا؟ 133 00:19:44,462 --> 00:19:48,640 ‫الرب يوجه عينك الوحيدة إلى هذا؟ 134 00:19:48,683 --> 00:19:50,424 ‫أنها آثار شقوق ماء. 135 00:19:51,512 --> 00:19:54,036 ‫مما يعني أن هذا النفق ‫سيغرق بالماء قريبًا، 136 00:19:54,080 --> 00:19:55,951 ‫عندما تمطر. 137 00:19:59,346 --> 00:20:02,262 .المكان سيء هنا .وأسوأ في الأعلى 138 00:20:02,306 --> 00:20:06,048 ‫ـ اسمع، يا رجل، ما اقصده... .ـ لن يجدي نفعًا 139 00:20:06,092 --> 00:20:10,052 ‫حاول أن تتوقف عن الهراء. .وواصل التحرك 140 00:20:11,096 --> 00:20:12,446 ‫هيّا. 141 00:20:12,490 --> 00:20:14,883 ‫ايها الكلب! 142 00:20:14,927 --> 00:20:17,799 ‫أنت المسؤول على هذا. 143 00:21:12,158 --> 00:21:14,465 ‫(يوجين بورتر)؟ 144 00:21:15,770 --> 00:21:17,076 ‫نعم. 145 00:21:17,119 --> 00:21:19,339 ‫هذا هو لقبي، نعم. 146 00:21:19,383 --> 00:21:22,299 ‫لا داعي للقلق يا سيد (بورتر). 147 00:21:22,342 --> 00:21:24,475 ‫ليس إذا كنت صادقًا معنا. 148 00:21:24,518 --> 00:21:27,652 ‫أولئك الذين يعرفونني ‫يعرفونني سيّد صادق. 149 00:21:27,695 --> 00:21:31,960 ‫إذا استنتجتم شيئًا ‫من طريقة حديثي، حسنًا... 150 00:21:32,004 --> 00:21:33,504 ‫فهذه هي طريقة كلامي. 151 00:21:34,963 --> 00:21:36,487 ‫لفظيًا، اجل. 152 00:21:36,530 --> 00:21:38,706 ‫أننا مدققون للـ "كومنولث"، 153 00:21:38,750 --> 00:21:41,361 ‫وأنت تحت تقييم المستوى الأول. 154 00:21:41,405 --> 00:21:44,495 ‫إذا اجتزت الفحص، ‫ستنتقل إلى المستوى الثاني. 155 00:21:44,538 --> 00:21:46,410 ‫ماذا لو لم أجتاز الفحص؟ 156 00:21:46,853 --> 00:21:49,456 ‫ستخضع لإعادة المعالجة. 157 00:21:51,153 --> 00:21:54,374 ‫ـ ما هي إعادة المعالجة؟ ‫ـ يجب أن نبدأ التقييم. 158 00:21:56,855 --> 00:21:59,597 ‫ماذا كان عمل والديك؟ 159 00:21:59,640 --> 00:22:02,382 ‫كان والدي مهندسًا ميكانيكيًا و... 160 00:22:02,426 --> 00:22:04,384 ‫كانت أمي معلمة دينية. 161 00:22:04,428 --> 00:22:06,178 ‫تقصدين الفاشل رقم 1.. 162 00:22:06,212 --> 00:22:07,735 ‫أو نوبات الغضب رقم 2؟ 163 00:22:07,779 --> 00:22:08,997 ‫ما عملك؟ 164 00:22:09,041 --> 00:22:10,695 ‫كنت حارس حديقة. 165 00:22:10,738 --> 00:22:12,392 ‫كنت اعمل في متجر موسيقى. 166 00:22:12,436 --> 00:22:14,394 ‫ـ محامية. ‫ـ ما اسم جامعتك؟ 167 00:22:14,438 --> 00:22:16,720 ‫ـ ما علاقة هذا؟ ‫ـ إنه مجرد إجراء، سيّدتي. 168 00:22:16,744 --> 00:22:18,790 ‫اكملت شهادة البكالوريوس في "أكسفورد"، 169 00:22:18,833 --> 00:22:20,008 ‫والقانون في "هارفارد". 170 00:22:20,052 --> 00:22:21,793 ‫التحصيل الدراسي؟ 171 00:22:21,836 --> 00:22:24,186 ‫ثلاث سنوات في ‫جامعة "نورث كارولينا". 172 00:22:24,230 --> 00:22:25,579 ‫لم تتخرج؟ 173 00:22:25,623 --> 00:22:28,103 ‫ـ اضطررت تركها بسبب... ‫ـ إذًا، لم تتخرج؟ 174 00:22:30,236 --> 00:22:31,803 ‫ما رمزك البريدي؟ 175 00:22:31,846 --> 00:22:34,588 ‫كيف يمكن لشخص ‫أنّ يتذكر ذلك؟ 176 00:22:34,632 --> 00:22:39,071 ‫من 1978 إلى 1984، كان 75001. 177 00:22:39,114 --> 00:22:44,424 ‫من 1984 إلى 1996 ‫كان 0361 - 76244. 178 00:22:44,468 --> 00:22:46,600 ‫من النصف الأخير لعام 1996 حتى... 179 00:22:46,644 --> 00:22:49,560 ‫ماذا كانت نتائج فحصك البدني الأخير؟ 180 00:22:49,603 --> 00:22:51,605 ‫لا أعتقد أنّي خضعت لفحص. 181 00:22:51,649 --> 00:22:54,303 ‫هل لقحت ضد الحصبة؟ 182 00:22:54,347 --> 00:22:55,566 ‫هل تريدين التواريخ؟ 183 00:22:55,609 --> 00:22:57,394 ‫أيّ تاريخ للإصابة بالسرطان؟ 184 00:22:57,437 --> 00:22:58,873 ‫لا. 185 00:22:58,917 --> 00:23:01,180 ‫أخبرني عن تضخم غدتك الدرقية. 186 00:23:01,223 --> 00:23:03,835 ‫إنه ورم حميد. .كان لديّ منذ الطفولة 187 00:23:03,878 --> 00:23:06,228 ‫من أين لك المال الذي وجدناه عندك؟ 188 00:23:06,272 --> 00:23:07,447 ‫فئة 2 دولار؟ 189 00:23:07,491 --> 00:23:09,231 ‫أخبرينا من أين حصلت عليه بالضبط. 190 00:23:09,275 --> 00:23:10,581 ‫إذًا، عندما كان عمري 15 عامًا 191 00:23:10,624 --> 00:23:12,844 ‫كانت وظيفتي الأولى في ‫مطعم بيتزا "ميسي موس". 192 00:23:12,887 --> 00:23:15,455 ‫ـ كما تعلمين... ‫ـ يمكنكِ تخطي هذا. 193 00:23:15,499 --> 00:23:18,066 ‫عندما صرفت راتبي في البنك، 194 00:23:18,110 --> 00:23:20,852 ‫طلبت نقود ذي فئة 2 دولار ‫لكي احتفظ بهم، 195 00:23:20,895 --> 00:23:23,463 ‫لأنه كان أول مبلغ ‫جنيته على الإطلاق. 196 00:23:25,683 --> 00:23:29,556 ‫عندما ننتهي من هذه الأسئلة، ‫هل يمكنني استرداد فئات 2 دولار؟ 197 00:23:29,600 --> 00:23:31,166 ‫هل سبق وأنّ قبض عليك؟ 198 00:23:31,210 --> 00:23:33,168 .ـ لا .ـ لا 199 00:23:33,212 --> 00:23:35,103 ‫ـ نعم، لكن لم تكن غلطتي. ‫ـ نعم، خلال احتجاج طلابي. 200 00:23:35,127 --> 00:23:37,695 ‫ـ سوابق لتعاطي المخدرات؟ ‫ـ ماذا تقصدين بذلك؟ 201 00:23:37,738 --> 00:23:39,479 ‫كنت عضوًا مؤسسًا فخريًا.. 202 00:23:39,523 --> 00:23:42,327 ‫في لجنة مكافحة المخدرات ‫والكحول في مدرستي الثانوية. 203 00:23:42,351 --> 00:23:44,571 ‫كم مرة تتغوطين في اليوم؟ 204 00:23:44,615 --> 00:23:45,833 ‫عفوًا؟ 205 00:23:45,877 --> 00:23:48,314 ‫ـ ماذا تستخدم لمسح المؤخرة؟ .ـ لا اريد إجابة هذا السؤال 206 00:23:48,357 --> 00:23:50,098 ‫لماذا كنت في محطة القطار؟ 207 00:23:50,142 --> 00:23:52,425 ‫كنت في رحلة مع رفاقي، 208 00:23:52,449 --> 00:23:53,667 ‫(إزيكيال) و(يوميكو).. 209 00:23:53,711 --> 00:23:56,104 ‫... لسنوات كنا نتنقل ‫من مكان إلى آخر. 210 00:23:56,148 --> 00:23:57,497 ‫قابلنا الأميرة... 211 00:23:57,541 --> 00:24:00,500 ‫... لقد ساعدتهم. لقد أحبوني. ‫قررت البقاء معهم. 212 00:24:00,544 --> 00:24:02,522 ‫كنا مختبئين في ‫مكان به راديو يعمل. 213 00:24:02,546 --> 00:24:04,330 ‫أنا و(ستيفاني) تواصلنا. 214 00:24:04,373 --> 00:24:07,507 ‫أردنا أن نلتقي لكن ‫أصدقائي كانوا قلقين، لذا.. 215 00:24:07,551 --> 00:24:09,964 ‫... تظاهرت كأن اعدادنا كثيرة. 216 00:24:09,988 --> 00:24:11,661 ‫ـ وهكذا ألتقينا في ساحة السكك الحديدية. ‫ـ وهكذا ألتقينا في ساحة السكك الحديدية. 217 00:24:11,685 --> 00:24:13,948 ‫أود حقًا التحدث مع (ستيفاني). 218 00:24:13,992 --> 00:24:16,318 ‫هل تعتبر نفسك شخصًا ‫صادقًا في الأساس؟ 219 00:24:16,342 --> 00:24:17,909 ‫ـ اجل. .ـ بالطبع 220 00:24:17,952 --> 00:24:19,388 ‫ـ نعم. .ـ نعم 221 00:24:19,432 --> 00:24:21,149 ‫هل كانت والدتك تعمل خارج المنزل؟ 222 00:24:21,173 --> 00:24:23,915 ‫لقد أخبرتكِ، كانت تعمل في .كنيسة النعمة المعمداني 223 00:24:23,958 --> 00:24:26,570 ‫أين تسكن؟ 224 00:24:26,613 --> 00:24:28,093 ‫لقد سألتِ ذلك فعلاً. 225 00:24:28,136 --> 00:24:30,878 ‫ما مستواك التعليمي؟ 226 00:24:30,922 --> 00:24:34,099 ‫- أين عنوان منزلك؟ ‫- أيّ منزل؟ 227 00:24:34,142 --> 00:24:35,946 ‫هل صادفت أي مجموعات هناك؟ 228 00:24:35,970 --> 00:24:38,407 ‫لقد صادفنا البعض. 229 00:24:38,451 --> 00:24:41,541 ‫- ما مدى حظك ولماذا؟ ‫- ماذا؟ 230 00:24:41,585 --> 00:24:43,761 ‫عنوان منزلك. 231 00:24:46,981 --> 00:24:48,330 ‫هل تظن ان هذا مضحك؟ 232 00:24:48,374 --> 00:24:51,116 ‫نعم. 233 00:24:51,159 --> 00:24:53,684 ‫نعم، أظن ذلك. 234 00:24:56,034 --> 00:24:59,124 ‫هل انت المسؤول؟ 235 00:25:03,563 --> 00:25:05,086 ‫كنت تقف هناك، 236 00:25:05,130 --> 00:25:07,830 ولم تتفوه أيّ كلمة .مثل الرجل المسؤول 237 00:25:09,961 --> 00:25:11,919 ‫نعم. 238 00:25:11,963 --> 00:25:14,531 ‫أنا المسؤول. 239 00:25:15,619 --> 00:25:17,925 ‫هل تعتقد أني أخشاك؟ 240 00:25:19,405 --> 00:25:22,364 ‫تبدو خائفًا بالنسبة ليّ. 241 00:25:24,628 --> 00:25:26,978 ‫ما عملك قبل تفشي الوباء؟ 242 00:25:27,021 --> 00:25:29,850 ‫دعني أخمن، شرطي أحمق. 243 00:25:30,938 --> 00:25:32,829 ‫لهذا السبب الهراء الفاشي ‫واضح عليك. 244 00:25:32,853 --> 00:25:35,552 ‫تأمل حالك. ‫كل ما كان عليهم فعله.. 245 00:25:35,595 --> 00:25:37,617 ‫كان منحك بدلة فضاء بلون القرع 246 00:25:37,641 --> 00:25:39,730 لكي تعود إلى السلطة 247 00:25:39,773 --> 00:25:42,143 بدون أيّ لفت انتباه .كما كنت من قبل 248 00:25:42,167 --> 00:25:44,778 ‫هل تخالني ‫"شرطي متعطش للسلطة"؟ 249 00:25:44,822 --> 00:25:47,607 ‫واضح عليك. ‫لكن بصراحة، لا يهمني. 250 00:25:47,651 --> 00:25:49,803 ‫لقد كنت تسألنا ‫نفس الأسئلة اللعينة.. 251 00:25:49,827 --> 00:25:51,805 ‫مرارًا وتكرارًا لـ 7 ساعات متواصلة. 252 00:25:51,829 --> 00:25:53,613 ‫لقد كنت متعاونًا. 253 00:25:53,657 --> 00:25:55,441 ‫كان شعبي متعاونين... 254 00:26:08,672 --> 00:26:10,108 ‫هل تريد ماء؟ 255 00:26:10,151 --> 00:26:12,023 ‫لا اريد. 256 00:26:42,396 --> 00:26:44,795 ‫هل أخبرت قائدهم؟ 257 00:26:48,494 --> 00:26:51,018 ‫كنت أعبر عن رأيي بقوة. 258 00:26:51,162 --> 00:26:54,631 ‫ربما كان بإمكاني التعامل ‫مع الامر بشكل أفضل، لكن... 259 00:26:54,674 --> 00:26:57,851 ‫لم تعجبني طريقة حديثهم معي. 260 00:27:00,549 --> 00:27:03,683 ‫ـ (أزيكيال)، هل يعرفون... ‫ـ لا. إنهم لا يعرفون. 261 00:27:03,727 --> 00:27:05,076 ‫لا تقلقي. 262 00:27:05,119 --> 00:27:07,315 ‫يبدو أنهم مهووسون ‫بتاريخنا الطبي. 263 00:27:07,339 --> 00:27:08,819 ‫قد لا يسمحون لك... 264 00:27:08,862 --> 00:27:11,082 ‫قلت لا تقلقي بشأن ذلك. 265 00:27:32,755 --> 00:27:34,279 ‫يجب أن نغادر هذا المكان. 266 00:27:34,322 --> 00:27:35,497 ‫نعم. 267 00:27:35,541 --> 00:27:37,674 ‫نعم، شكرًا لك. 268 00:27:37,717 --> 00:27:40,565 ‫هذا المكان... ‫لا أعرف حتى ما هو هذا المكان. 269 00:27:40,589 --> 00:27:43,307 ‫هل يعتقد أيّ شخص آخر أنّ ‫"الكومنولث" قد لا يكون حقيقيًا؟ 270 00:27:43,331 --> 00:27:46,571 ‫نعم (يوميكو)، شكرًا لك. ..افترضت أنّ تفكيرك مختلف لكن 271 00:27:46,595 --> 00:27:49,096 ‫لا يهم. لا تهتمي. ‫حان وقت الرحيل. يجب علينا... 272 00:27:49,120 --> 00:27:50,382 ‫لا، لا. 273 00:27:50,425 --> 00:27:52,863 ‫ارجوكِ، تمهلي. 274 00:27:52,906 --> 00:27:55,822 ‫اسمعي، صحيح انهم يسألون ..اسئلة غريبة وفضولية 275 00:27:55,866 --> 00:27:57,345 ‫لكن بطريقة مهذبة، 276 00:27:57,389 --> 00:27:59,715 ‫وهذه العصيدة ليست أسوأ ‫شيء أكلته على الإطلاق. 277 00:27:59,739 --> 00:28:03,715 ‫حذرتني (ستيفاني) مسبقًا ‫أنّ شعبها كان شديد الحذر. 278 00:28:04,526 --> 00:28:06,920 ‫(ميشون).. 279 00:28:06,964 --> 00:28:08,550 ‫.. كان يخفي سكان "ألكساندريا" لأعوام. 280 00:28:08,574 --> 00:28:09,749 ‫هذا اختبار. 281 00:28:09,793 --> 00:28:12,621 ‫علينا أن نحتمي ونرتقي. 282 00:28:12,665 --> 00:28:15,189 ‫ربما ينبغي علينا أن ‫نكون صادقين مع "الهائجين". 283 00:28:15,233 --> 00:28:16,582 ‫- لا. ‫- هل تقصد رجال الشرطة العسكريين؟ 284 00:28:16,625 --> 00:28:18,192 ‫نعم، هذا مضحك. لا. 285 00:28:18,236 --> 00:28:19,996 هل تريد حقًا هؤلاء الرجال ..."يذهبون إلى "هيلتوب 286 00:28:20,020 --> 00:28:22,085 ‫أم "ألكساندريا" بمدافعهم الرشاشة؟ 287 00:28:22,109 --> 00:28:24,068 ‫اعتذر. 288 00:28:24,111 --> 00:28:29,247 ‫شعبنا بحاجة لمساعدة وأعتقد أنّ ‫هؤلاء الناس يمكنهم مساعدتهم. 289 00:28:29,290 --> 00:28:30,552 ‫عفوًا؟ 290 00:28:30,596 --> 00:28:32,119 ‫آسفة على الإزعاج، 291 00:28:32,163 --> 00:28:35,340 ‫لكن ألّا تمانعا في أن أسأل ‫كم مضى على وجودكما هنا؟ 292 00:28:35,383 --> 00:28:37,734 ‫ـ أربعة أشهر. .ـ تسعة 293 00:28:37,777 --> 00:28:39,736 ‫لقد كانت 9، أتتذكر؟ 294 00:28:39,779 --> 00:28:42,216 ‫نعم، صحيح، إعادة المعالجة... 295 00:28:42,260 --> 00:28:45,283 ‫ـ لكن يبدو أن الأمور أصبحت أخيرًا... ـ عفوًا، ماذا تقصد؟ 296 00:28:47,787 --> 00:28:50,007 ‫مهلاً، مهلاً! 297 00:28:50,050 --> 00:28:51,791 ‫مهلاً! رقم! 298 00:28:51,835 --> 00:28:53,401 ‫لا! 299 00:28:53,445 --> 00:28:55,142 ‫توقف! 300 00:28:55,186 --> 00:28:56,578 ‫انتظر! انتظر! 301 00:28:56,622 --> 00:28:58,624 ‫ماذا فعلت؟ 302 00:28:58,667 --> 00:29:00,582 ‫إلى أين تأخذني؟ 303 00:29:00,626 --> 00:29:03,150 ‫إعادة المعالجة. 304 00:29:13,770 --> 00:29:15,989 ‫يجب أن نذهب. 305 00:30:22,708 --> 00:30:25,058 ‫لماذا لم تصدر أيّ ضوضاء؟ 306 00:30:34,328 --> 00:30:36,829 لأن هناك شق على الحنجرة .لكن لم يقطع الرأس 307 00:30:40,987 --> 00:30:42,989 ‫الرجال الذين نلاحقهم يفعلون هذا؟ 308 00:30:43,033 --> 00:30:44,121 ‫لا. 309 00:30:44,164 --> 00:30:47,472 ‫قُتل هؤلاء الأشخاص .في وقت تفشي الوباء 310 00:30:55,480 --> 00:30:57,177 ‫كلهم؟ 311 00:30:59,136 --> 00:31:00,659 ‫ماذا؟ 312 00:31:00,702 --> 00:31:04,532 ‫أننا نسير عبر مقبرة جماعية .التي لا تزال مستمرة 313 00:31:04,576 --> 00:31:06,708 ‫لذا، أنا أسألك... 314 00:31:06,752 --> 00:31:11,278 ‫.. هل أنتِ متأكدة من أنهم ‫جميعًا قتلوا خلال تفشي الوباء؟ 315 00:31:17,545 --> 00:31:20,505 ‫لنقتلهم جميعًا. 316 00:31:20,548 --> 00:31:22,855 ‫لنخلي الطريق. 317 00:31:24,074 --> 00:31:26,859 ‫ـ (ماغي)، تمهلي.. .ـ لن نتوقف 318 00:32:06,377 --> 00:32:08,379 ‫يا فتى! 319 00:32:37,669 --> 00:32:40,585 ‫انتبوه حتى لا يفوتنا أيّ شيء آخر. 320 00:32:41,586 --> 00:32:43,327 ‫ننتبه؟ 321 00:32:43,370 --> 00:32:47,331 ‫هذا هي؟ ‫هذه هي خطتك الكبيرة الجديدة؟ 322 00:32:49,028 --> 00:32:51,422 ‫اخبريني (ماغي) شيء ..واحد بالتحديد 323 00:32:51,465 --> 00:32:53,815 ‫يجب أن ننتبه إليه؟ 324 00:32:55,208 --> 00:32:58,429 أنّي وشيكًا من حشر .كمامة في فمك 325 00:32:58,472 --> 00:33:02,278 ‫حسنًا، لمَ لا تصمت وتنتبه لحولك؟ 326 00:33:02,302 --> 00:33:05,392 ‫توقفا. 327 00:33:05,436 --> 00:33:07,220 ‫كاد هذا الفتى أن يموت. 328 00:33:07,264 --> 00:33:10,441 ‫لا يهمك أمر الفتى. 329 00:33:10,484 --> 00:33:13,096 ‫لا، هي لا تهتم. 330 00:33:13,139 --> 00:33:16,229 ‫كانت تلعب دور ‫الدكتاتور منذ مغادرتنا، 331 00:33:16,273 --> 00:33:19,058 ‫لا تستمع إلي ولا تستمع إليه. 332 00:33:19,102 --> 00:33:20,644 ‫ولا حتى تستمع إليك. 333 00:33:20,668 --> 00:33:24,063 ‫لا نعرف ما إذا كان ‫لهذا النفق مخرج أم لا. 334 00:33:25,499 --> 00:33:29,068 أيًا الذي قتل هذه ..الجثث المتعفنة 335 00:33:29,112 --> 00:33:30,461 ‫ربما لا يزال هنا. 336 00:33:30,504 --> 00:33:33,072 هل خطرت هذه الفكرة على بال أحدكم؟ 337 00:33:35,118 --> 00:33:37,859 .بالطبع، فكر الجميع بذلك 338 00:33:37,903 --> 00:33:41,037 إذن، فهذه مسيرة الموت 339 00:33:41,080 --> 00:33:43,517 .وأنتِ الزمارة اللعينة 340 00:33:44,605 --> 00:33:47,217 الآن، إذا كنتم تريدون المتابعة .لا مشكلة 341 00:33:47,260 --> 00:33:48,479 .من فضلكم موتوا هناك 342 00:33:48,522 --> 00:33:50,437 .لكن ليس أنا، ليس اليوم 343 00:33:50,481 --> 00:33:51,981 .أنا انسحب 344 00:33:54,746 --> 00:33:56,835 .أنا أيضاً 345 00:33:56,878 --> 00:33:58,445 ماذا؟ 346 00:33:58,489 --> 00:34:00,447 إنه... إنه وغد .لكنه عقلاني 347 00:34:00,491 --> 00:34:01,927 .أجل، لم يكن علينا المجيء إلى هنا 348 00:34:01,970 --> 00:34:03,842 .نحنُ لن نفترق 349 00:34:03,885 --> 00:34:05,322 .لست صاحب القرار، يا صاحبي 350 00:34:05,365 --> 00:34:06,888 .فقد دعه يذهب 351 00:34:06,932 --> 00:34:08,673 من المفترض به أن يساعدنا 352 00:34:08,716 --> 00:34:11,110 .لكن كل ما يفعله هو ابطاؤنا 353 00:34:11,154 --> 00:34:12,938 .لا يمكننا ذلك - لمَ لا؟ - 354 00:34:12,981 --> 00:34:14,287 .نحنُ بحاجة إليه، إنه يعرف مفاصل المدينة 355 00:34:14,331 --> 00:34:15,984 هل هذا هو سبب وجودي؟ 356 00:34:16,028 --> 00:34:19,684 هل أنا مرشدكم السياحي؟ 357 00:34:19,727 --> 00:34:24,254 ماذا، ألا يوجد أحد هنا يعرف كيفية قراءة الخريطة اللعينة؟ 358 00:34:24,297 --> 00:34:26,865 .سأخبركم لمَ أنا هنا يا رفاق 359 00:34:26,908 --> 00:34:28,910 .لقد احضرتني إلى هنا لأموت 360 00:34:32,392 --> 00:34:36,309 إذا ما نجحنا في هذا الأمر .فلن أعود 361 00:34:36,353 --> 00:34:38,877 سوف تجد طريقةً سوف تجد سبباً 362 00:34:38,920 --> 00:34:40,792 .سوف تفعل ذلك بنفسها 363 00:34:40,835 --> 00:34:44,970 ."بعيداً عن أعين سكان "ألكساندريا 364 00:34:45,013 --> 00:34:47,146 .هنا في الغابة 365 00:34:49,366 --> 00:34:51,933 .لقد اعتقد حقاً أنك متورط بالأمر 366 00:34:51,977 --> 00:34:54,153 .بالفعل 367 00:34:54,197 --> 00:34:56,827 لكن انظر، يمكنني أن أقول من تلك النظرة اللامعة في عينيك 368 00:34:56,851 --> 00:34:59,680 .أنك لم تفهم الأمر 369 00:35:01,552 --> 00:35:02,944 .لا أحد منكم يفهم 370 00:35:02,988 --> 00:35:04,772 .أنت مصاب بجنون العظمة 371 00:35:04,816 --> 00:35:08,254 .لكنني محق 372 00:35:08,298 --> 00:35:11,344 انظروا، انتم جميعاً تريدون أن تضعوا حيواتكم بين يديها؟ 373 00:35:11,388 --> 00:35:13,564 لكنها شاردة الذهن 374 00:35:13,607 --> 00:35:17,263 لأنني أنا من يشغل بالها .تريد أن تثأر مني 375 00:35:17,307 --> 00:35:21,485 لذا يا (ماغي)، أن أموت وفق شروطكِ 376 00:35:21,528 --> 00:35:23,965 .هذا لن يحدث أبداً 377 00:35:24,009 --> 00:35:26,185 إذن، ما قولكم؟ 378 00:35:26,229 --> 00:35:28,796 .فقط دعوها تنهي عملها 379 00:35:28,840 --> 00:35:31,190 .هنا والآن 380 00:35:31,234 --> 00:35:33,821 لأنني لن أسمح لكِ بأن تدوسي عليّ 381 00:35:33,845 --> 00:35:37,327 وتجرينني خلال القذارة والوحل .مثل الكلب 382 00:35:38,850 --> 00:35:40,417 .مثلما كان (غلين) 383 00:35:49,382 --> 00:35:52,516 نحنُ هنا لأن وجودنا هناك .يعني موتنا 384 00:35:52,559 --> 00:35:55,736 نحنُ نتحرك أسرع لأن صغارنا .يتضورون جوعاً 385 00:35:55,780 --> 00:35:57,390 وأنا من يتخذ القرارات 386 00:35:57,434 --> 00:36:01,046 لأن هذه هي الطريقة التي .صوت بها الجميع 387 00:36:01,089 --> 00:36:03,527 ...بالنسبة لي فأن قتلك 388 00:36:05,442 --> 00:36:08,271 .طالما تبادر إلى ذهني 389 00:36:08,314 --> 00:36:11,230 لن اقول لك بأنك مخطيء بشأني 390 00:36:11,274 --> 00:36:13,058 .لأنك لست كذلك 391 00:36:13,101 --> 00:36:16,409 المرأة التي غادرت قبل ستة سنوات 392 00:36:16,453 --> 00:36:19,586 .لم تعد المراة ذاتها التي تقف أمامك الآن 393 00:36:19,630 --> 00:36:22,850 بقي القليل منها بداخلي 394 00:36:22,894 --> 00:36:24,417 وهذا القليل المتبقي 395 00:36:24,461 --> 00:36:26,811 هو الشيء الوحيد الذي يبقيك .على قيد الحياة 396 00:36:28,900 --> 00:36:33,209 لكنني لا أعرف إلى متى .سيدوم ذلك 397 00:36:33,252 --> 00:36:35,820 .لذا واصل الضغط علي يا (نيغان) 398 00:36:37,648 --> 00:36:39,389 .من فضلك 399 00:36:53,403 --> 00:36:55,840 ما رأيكِ أيتها الأميرة؟ 400 00:36:55,883 --> 00:36:57,189 .أيتها الأميرة 401 00:36:57,233 --> 00:36:58,669 .أيتها الأميرة 402 00:36:58,712 --> 00:37:00,105 أنا آسفة، ماذا؟ 403 00:37:00,148 --> 00:37:02,150 .أية أفكار؟ عن كيفية تجاوز الحراس 404 00:37:02,194 --> 00:37:04,588 .أجل، ليس بعد 405 00:37:04,631 --> 00:37:06,459 ماذا؟ إلى ماذا تنظرين؟ 406 00:37:06,503 --> 00:37:09,070 .(ليفيتز) و(زيل) فعلاها مرةً أخرى 407 00:37:10,768 --> 00:37:13,510 ماذا. من ومن؟ ...أنت تعرفين، الشخصان 408 00:37:13,553 --> 00:37:15,488 .اللذان يغازلان بعضهما البعض دوماً 409 00:37:15,512 --> 00:37:16,861 .الرجل الضخم... (ليفيتز) 410 00:37:16,904 --> 00:37:20,038 .والنحيف... (زيل) 411 00:37:20,081 --> 00:37:21,300 هل تعرفين أسميهما؟ 412 00:37:21,344 --> 00:37:23,302 .أجل - يمكنكِ التمييز بينهما؟ - 413 00:37:23,346 --> 00:37:25,304 ألا يمكنك؟ - .حسناً، نحنُ نضيع الوقت - 414 00:37:25,348 --> 00:37:28,351 مهلاً أيتها الأميرة كيف تفرقين بينهما 415 00:37:28,394 --> 00:37:30,894 ولماذا تعتقدين أن هذين الشخصين يغازلان بعضهما البعض؟ 416 00:37:30,918 --> 00:37:32,529 .لا أعلم 417 00:37:32,572 --> 00:37:33,921 سمعتُ أشياء عندما كنتُ في العربة 418 00:37:33,965 --> 00:37:35,682 وأتذكر أشياء عن الناس كما تعلمون؟ 419 00:37:35,706 --> 00:37:37,142 ."مثل... (زيل) من "كيلفلاند 420 00:37:37,185 --> 00:37:39,338 آذى (ليفيتز) ساقه .لذا هو يفضل الساق اليسرى 421 00:37:39,362 --> 00:37:41,340 .(سورسينسن) يدخن .وهو لا يحب (غارسيا) 422 00:37:41,364 --> 00:37:43,211 .هذا هو الرجل الذي يعاني .من مشاكل في المثانة 423 00:37:43,235 --> 00:37:45,344 كنت أسأله دائماً عما إذا كان بحاجة إلى إستراحة للتبول 424 00:37:45,368 --> 00:37:47,718 .عندما كنا نقود إلى هنا 425 00:37:47,761 --> 00:37:51,722 و... (ليفتز) و(زيل) يمارسان الجنس 426 00:37:51,765 --> 00:37:53,985 .لكنهم لا يريدون أن يعلم أحد 427 00:38:01,384 --> 00:38:03,037 .إنهم لا ينظرون إلى بعضهم البعض 428 00:38:03,081 --> 00:38:04,604 أجل، لكنه واضح 429 00:38:04,648 --> 00:38:07,172 من الطريقة التي لا ينظرون بها إلى بعضهم البعض 430 00:38:07,215 --> 00:38:08,758 .وها هم الآن 431 00:38:08,782 --> 00:38:11,524 .إنهما يغيران الورديات كل 6 ساعات 432 00:38:11,568 --> 00:38:14,353 عندما يكونان في فترة الإستراحة يغادر أحدهم 433 00:38:14,397 --> 00:38:17,447 وبعدها بثلاث دقائق .يختفي الآخر أيضاً 434 00:38:18,183 --> 00:38:20,664 .يغيبان لمدة ساعة، إلى حد ما 435 00:38:22,056 --> 00:38:23,884 ربما يقضيان معظم الوقت 436 00:38:23,928 --> 00:38:25,669 .بخلع دروعهم 437 00:38:38,421 --> 00:38:41,119 ما كانت آخر نتيجة إختبار جسدي لك؟ 438 00:38:44,209 --> 00:38:46,777 !أنا لا أفهم هذه الأسئلة 439 00:38:46,820 --> 00:38:48,779 ما الذي تتحدث عنه؟ 440 00:38:57,614 --> 00:38:59,572 !أنتما 441 00:38:59,616 --> 00:39:02,096 إلى أين تريدان أن تأخذانهما؟ 442 00:39:05,186 --> 00:39:07,406 !أجل، هذا ما أردت أن أعرفه 443 00:39:07,450 --> 00:39:08,799 !هذا هراء! لدينا حقوق 444 00:39:08,842 --> 00:39:09,974 .نعيد المعالجة 445 00:39:12,977 --> 00:39:15,588 .واصلا التقدم 446 00:39:23,000 --> 00:39:25,500 "المصادرة للحرق" 447 00:39:32,700 --> 00:39:36,800 علامات لأولئك الذين اجتازوا التقييم "والذين تم قبولهم في "الكومنولث 448 00:39:41,353 --> 00:39:44,748 .إنهم اناسٌ مفقودون 449 00:39:58,718 --> 00:40:00,261 المخرج أمامنا مباشرة 450 00:40:00,285 --> 00:40:01,417 .علينا المغادرة الآن 451 00:40:07,031 --> 00:40:08,424 !(يوميكو) 452 00:40:08,467 --> 00:40:10,469 !هيا بنا، هيا بنا - .كلا - 453 00:40:10,513 --> 00:40:12,036 .(ميرا) 454 00:40:12,079 --> 00:40:15,256 هل هذه أنتِ؟ 455 00:40:28,000 --> 00:40:32,000 إذا ما رأيتم شقيقتي (ميرا)" "اتصلوا بي، (تومي) 456 00:40:43,546 --> 00:40:45,069 !(يوميكو) 457 00:40:47,724 --> 00:40:51,075 ...عليّ 458 00:40:51,118 --> 00:40:53,904 .عليّ أن أبقى 459 00:41:16,143 --> 00:41:17,928 .سحقاً 460 00:41:25,413 --> 00:41:27,677 .بحاجة لتبديل البطارية 461 00:41:27,720 --> 00:41:29,330 (غيج)؟ 462 00:41:31,507 --> 00:41:33,552 (غيج)؟ (روي)؟ 463 00:41:33,596 --> 00:41:35,554 هل رآهم أحد؟ 464 00:41:35,598 --> 00:41:38,296 .لقد اخذوا مؤونتنا 465 00:41:40,167 --> 00:41:41,995 الذخيرة ...الحصص 466 00:41:42,039 --> 00:41:43,867 .رائع، هذا رائع 467 00:41:43,910 --> 00:41:46,347 إنه خطأ هذا الأحمق .لقد أخافهم 468 00:41:46,391 --> 00:41:47,784 !صه 469 00:41:47,827 --> 00:41:49,742 .انصتوا 470 00:42:05,758 --> 00:42:07,543 .حسناً، اقتلوهم جميعاً 471 00:42:07,586 --> 00:42:10,110 .سنقتل البقية - !(أغاثا) - 472 00:42:35,266 --> 00:42:37,355 .الطريق مغلق - .من هنا أيضاً - 473 00:42:37,398 --> 00:42:41,011 .امسك هذا، دعني احاول 474 00:42:57,244 --> 00:43:00,204 !تراجعوا! الآن 475 00:43:00,247 --> 00:43:01,988 !هيا! هيا 476 00:43:08,038 --> 00:43:10,344 !هيا - هل يمكننا الإلتفاف من حوله؟ - 477 00:43:10,388 --> 00:43:11,824 .الباب عالق 478 00:43:11,868 --> 00:43:14,000 .لا نعرف ماذا يوجد على الجانب الآخر 479 00:43:14,044 --> 00:43:15,436 .للأعلى 480 00:43:15,480 --> 00:43:16,960 .اسرعوا، جميعكم نحوا الأعلى 481 00:43:21,268 --> 00:43:23,880 .اذهب يا رجل، للأعلى .اعلى العربة 482 00:43:23,923 --> 00:43:26,360 .اذهبوا، بسرعة 483 00:43:32,802 --> 00:43:34,064 .هيا يا رجل، اصعد 484 00:43:34,107 --> 00:43:36,675 أعلى العربة !بسرعة 485 00:43:39,286 --> 00:43:41,114 .تعال هنا أيها الفتى 486 00:43:41,158 --> 00:43:43,682 !أيها الكلب! كلا !تعال هنا! أيها الكلب 487 00:43:45,336 --> 00:43:46,990 .لنذهب، لنذهب 488 00:43:47,033 --> 00:43:48,861 قابليني في العربة التالية 489 00:43:48,905 --> 00:43:50,602 .انتظر يا (داريل) - .سأكون بخير، اذهبي - 490 00:43:50,646 --> 00:43:51,995 !(داريل)، تمهل - !أيها الكلب - 491 00:43:53,431 --> 00:43:56,042 !أيها الكلب! أيها الكلب 492 00:44:53,143 --> 00:44:55,711 !(نيغان) 493 00:45:10,143 --> 00:45:12,423 "في الحلقة القادمة من الموتى السائرون" 494 00:45:12,423 --> 00:45:13,467 أين (ماغي)؟ 495 00:45:13,511 --> 00:45:15,339 .لقد كانت خلفي تماماً 496 00:45:15,382 --> 00:45:17,036 .وبعد ذلك واصلنا التحرك 497 00:45:18,821 --> 00:45:20,407 (إزيكيال) اختفى !أحدهم اخذه 498 00:45:20,431 --> 00:45:22,868 .للمرة الأخيرة، فقط واكب مسار القصة 499 00:45:24,217 --> 00:45:25,915 !أيها الكلب! تعال هنا 500 00:45:25,958 --> 00:45:26,785 !أيها الكلب 501 00:45:33,661 --> 00:45:35,576 .فعلتُ ما يجب القيام به 502 00:45:40,261 --> 00:45:42,576 "الموتى السائرون، من كواليس الحلقة" 503 00:45:42,576 --> 00:45:44,455 "الموتى السائرون، من كواليس الحلقة" "آكرون - الجزء الأول" 504 00:45:44,455 --> 00:45:48,198 هذه اللقطة الأولى ...تظهر فيها أجنحة (داريل) 505 00:45:48,241 --> 00:45:52,985 .من الصواب بدء موسم بـ(داريل) 506 00:45:53,029 --> 00:45:54,813 ...هنالك قصة كبيرة مفادها 507 00:45:54,857 --> 00:45:57,990 .أنه يقود هذه المجموعة الكبيرة 508 00:45:58,034 --> 00:46:00,166 واعتقد أن تلك السترة ذات الجناح الملائكي 509 00:46:00,210 --> 00:46:03,343 بالتعديلات التي اجرتها (جوديث) في الموسم الماضي 510 00:46:03,387 --> 00:46:05,837 .هنالك شيءٌ رمزي للغاية بشأنها 511 00:46:05,868 --> 00:46:09,480 أظن أنها تعبر كثيراً عن الشخص .الذي يريد أن يكونه (داريل) 512 00:46:09,523 --> 00:46:11,066 وهنالك أوقات كانت فيها أجنحة الملاك هذه 513 00:46:11,090 --> 00:46:12,439 .تالفة 514 00:46:12,483 --> 00:46:14,833 .هنالك اوقات يتم فيها إنشاء نسخة إحتياطية 515 00:46:14,877 --> 00:46:17,246 ولذا نحنُ نحب تلك الصورة ...شعرنا وكأنه 516 00:46:17,270 --> 00:46:20,839 .الشيء الصحيح للإستئناف القصة 517 00:46:21,622 --> 00:46:26,497 "لذا، رأينا مخابئاً في "الموتى السائرون من قبل 518 00:46:26,540 --> 00:46:28,804 لكننا لم ننتهي حقاً 519 00:46:28,847 --> 00:46:32,024 .من عمل مخابيء كبيرة مثل هذه 520 00:46:32,068 --> 00:46:34,853 إنهم من نوع الزومبي الذين 521 00:46:34,897 --> 00:46:37,247 يبدون أنهم موتى 522 00:46:37,290 --> 00:46:40,440 وفجأة سوف يستيقظون مع هذا .النوع من حالة الخمول 523 00:46:42,295 --> 00:46:46,386 إنهم جزءٌ كبيرٌ من أساطير .الكتاب المصور 524 00:46:46,430 --> 00:46:48,127 .معظم السائرون هائمون 525 00:46:48,171 --> 00:46:49,888 إنهم من النوع الذي يتحرك ويتحرك ويتحرك 526 00:46:49,912 --> 00:46:51,696 .بإستمرار بحثاً عن الطعام 527 00:46:51,739 --> 00:46:54,501 اعتقدنا أنه سيكون من الممتع حقاً عرض هذه المخابيء 528 00:46:54,525 --> 00:46:58,268 أين يوجد الخطر، كم عدد الجثث هناك 529 00:46:58,311 --> 00:47:01,053 هل ماتوا بالفعل كم منهم على قيد الحياة 530 00:47:01,097 --> 00:47:02,968 وكيف تتجنبونهم نوعاً ما، مثل 531 00:47:03,012 --> 00:47:04,709 إثارة عشر الدبابير؟ 532 00:47:04,752 --> 00:47:07,253 لذا، فقد كانت دائماً جزء من الأساطير 533 00:47:07,277 --> 00:47:09,727 لكنها ليست التي إستخدمناها .كثيراً حتى الآن 534 00:47:11,194 --> 00:47:14,066 لقد كان من الممتع حقاً القيام بتسلسل الحركة هذا ورؤية 535 00:47:14,110 --> 00:47:16,895 .نساء رائعات يقاتلن 536 00:47:16,939 --> 00:47:18,897 ...جاءت هذه الفكرة حقاً لأنه 537 00:47:18,941 --> 00:47:21,944 إذا كنت سترسل أشخاصاً إلى مبنى 538 00:47:21,987 --> 00:47:23,293 .فأنك سترغب بإرسال من هم أخف وزناً 539 00:47:23,336 --> 00:47:26,949 ولمَ لا، مثل تسلسل رائع للغاية 540 00:47:26,992 --> 00:47:29,101 مع نساء لبدء الموسم بهذه الطريقة؟ 541 00:47:29,125 --> 00:47:32,519 لقد كان من الممتع حقاً رؤيتهن يركلن بعض المؤخرات 542 00:47:39,526 --> 00:47:43,008 أعتقد أن ما هو مهمٌ حقاً ويجب أخذه في الإعتبار 543 00:47:43,052 --> 00:47:45,184 عندما نتحدث عن شخصياتنا 544 00:47:45,228 --> 00:47:47,119 "والجدل حول الذهاب إلى "ميريديان 545 00:47:47,143 --> 00:47:48,947 هو أنهم خرجوا للتو 546 00:47:48,971 --> 00:47:51,712 ."من هذه الحرب الضخمة مع "الهامسون 547 00:47:51,756 --> 00:47:55,760 .وكان الأمر مدمراً لمجتمعاتهم 548 00:47:55,803 --> 00:47:57,936 .لذا فهم ما زالوا يداوون جراحهم 549 00:47:57,980 --> 00:48:00,373 .ويحاولون لمّ شتات أنفسهم 550 00:48:00,417 --> 00:48:02,941 هنالك أناسٌ انتهى بهم المطاف بلا مأوى 551 00:48:02,985 --> 00:48:05,117 .وكان لا بد من إستقبالهم كلاجئين 552 00:48:05,161 --> 00:48:08,904 لذا فأن فكرة السفر لمسافة 553 00:48:08,947 --> 00:48:14,735 ومعرفة ما سيواجهه هؤلاء الناس عندما يتضورون جوعاً 554 00:48:14,779 --> 00:48:18,696 بالنسبة لبعضنا .يبدو الأمر وكأنه تجارة سيئة 555 00:48:18,739 --> 00:48:20,524 لماذا لا تحاولون إصلاح تلك الجدران 556 00:48:20,567 --> 00:48:23,135 وإيجاد موارد طعام أقرب إلى المنزل؟ 557 00:48:23,179 --> 00:48:26,225 بالنسبة لـ(ماغي)، تريد بالطبع مساعدة شعبنا 558 00:48:26,269 --> 00:48:29,291 لكن هنالك عنصر الإنتقام الذي يدفعها أيضاً؟ 559 00:48:29,315 --> 00:48:32,971 هل تريد إستعادته فقط للحصول على الطعام 560 00:48:33,015 --> 00:48:36,279 أم أنها تريد إستعادته لأنها غاضبة بشأن 561 00:48:36,322 --> 00:48:38,431 "ما حدث ولأن الناس من "ميريديان 562 00:48:38,455 --> 00:48:40,152 كانوا يضغطون عليها نوعاً ما؟ 563 00:48:40,196 --> 00:48:43,286 لذا، أعتقد ان هنالك جوانب متعددة لهذه المشكلة 564 00:48:43,329 --> 00:48:44,765 وأنا شخصياً لا أشعر أن هنالك 565 00:48:44,809 --> 00:48:48,073 .أي شخصية خاطئة في هذا السيناريو 566 00:48:48,117 --> 00:48:50,008 كما تعلمون، إنها فقط بشأن 567 00:48:50,032 --> 00:48:52,097 ما هي الأشياء المختلفة التي يجب القيام بها 568 00:48:52,121 --> 00:48:53,861 للحفاظ على سلامة الجميع؟ 569 00:48:53,905 --> 00:48:56,057 وأعتقد أن الناس ينحدرون من جوانب مختلفة منها 570 00:48:56,081 --> 00:48:58,997 .ولديهم آراء معقولة من كلا الجانبين 571 00:48:59,041 --> 00:49:00,433 حسناً، إذا لم يكن لديكم طعام 572 00:49:00,477 --> 00:49:02,566 .إذن لن يكون الأمر مهماً على أي حال 573 00:49:03,436 --> 00:49:04,524 .سوف أذهب 574 00:49:04,568 --> 00:49:06,396 من سيرافقني؟ 575 00:49:10,487 --> 00:49:15,753 في مترو الأنفاق، احببنا هذا الشعور حقاً 576 00:49:15,796 --> 00:49:19,626 بشأن الممرات الطويلة التي يتم التسلل فيها 577 00:49:19,670 --> 00:49:22,194 إنها فقط... مظلمة ورطبة 578 00:49:22,238 --> 00:49:25,241 .وهنالك أشياء تتحرك وتترصد 579 00:49:25,284 --> 00:49:28,374 .كل هذا شيءٌ نحبه بشكلٍ خاص 580 00:49:28,418 --> 00:49:31,987 كلما قمنا بعمل بيئة في المسلسل 581 00:49:32,030 --> 00:49:33,660 خاصةً إذا كان شيئاً مميزاً 582 00:49:33,684 --> 00:49:37,775 كمترو الأنفاق، نريد أن نروي جزءً من القصة 583 00:49:37,818 --> 00:49:40,169 بشأن ما كان هناك من قبل 584 00:49:40,212 --> 00:49:42,451 كما تعرفون، أو ما حدث منذ ذلك الحين 585 00:49:42,475 --> 00:49:45,435 وأعتقد، بالنسبة لنا كنا نفكر حقاً 586 00:49:45,478 --> 00:49:50,440 بشأن قصص المشردين الذين يعيشون في هذه الأنفاق 587 00:49:50,483 --> 00:49:53,269 وهنالك قصة حقيقية عن الفصل 588 00:49:53,312 --> 00:49:56,446 الذي يتطرق لما يحدث في مترو الأنفاق 589 00:49:56,489 --> 00:49:59,927 وهو أيضاً مكان يتواجد فيه أشخاص من فئات متنوعة 590 00:49:59,971 --> 00:50:02,080 قابلوا بعضهم أثناء ذهابهم إلى العمل 591 00:50:02,104 --> 00:50:04,082 أو أنهم يمضون في حياتهم نوعاً ما 592 00:50:04,106 --> 00:50:05,498 هذا من الناحية الموضوعية مهمٌ جداً بالنسبة لنا 593 00:50:05,542 --> 00:50:07,239 .للموسم بأكمله 594 00:50:07,283 --> 00:50:11,200 لذا اعتقدنا أننا سننتهز هذه الفرصة في الحلقة الأولى 595 00:50:11,243 --> 00:50:13,265 حيث أردنا التطرق إلى مترو الأنفاق لأننا اعتقدنا أن ذلك 596 00:50:13,289 --> 00:50:15,204 كان رائعاً ومخيفاً ...وأننا فقط 597 00:50:15,247 --> 00:50:17,834 لم نقدم أي شيءٍ عن المترو .من قبل في المسلسل 598 00:50:17,858 --> 00:50:20,731 لذلك نحنُ نبحث دائماً .عن نوع من التنويع 599 00:50:20,774 --> 00:50:23,101 لكننا فكرنا، وكما تعلمون أنه توجد هذه الفرصة 600 00:50:23,125 --> 00:50:26,041 للتحدث عن هذه القصة بمختلف تفاصيلها 601 00:50:26,084 --> 00:50:28,410 وعن مزيج الناس الذين قابلوا بعضهم البعض 602 00:50:28,434 --> 00:50:31,089 .في بداية نهاية العالم 603 00:50:31,133 --> 00:50:32,762 نحنُ نسير عبر مقبرة جماعية 604 00:50:32,786 --> 00:50:34,286 .قد لا تزال قيد الإستخدام 605 00:50:35,137 --> 00:50:36,442 لقد كانت تلعب دور 606 00:50:36,486 --> 00:50:38,488 .الدكتاتور منذ أن غادرنا 607 00:50:38,531 --> 00:50:40,272 ...(ماغي) و(نيغان) 608 00:50:40,316 --> 00:50:43,275 .ليس هنالك حب ضائع بينهما 609 00:50:43,319 --> 00:50:44,711 .إنهما لا يثقان ببعضهما البعض 610 00:50:44,755 --> 00:50:46,496 ولماذا يجدر بهما ذلك كما تعلمون 611 00:50:46,539 --> 00:50:50,848 بالنظر إلى التأريخ الحافل بينهما .حتى هذه اللحظة 612 00:50:50,891 --> 00:50:53,503 بعد مقتل (غلين) أمام أعين (ماغي) 613 00:50:53,546 --> 00:50:55,785 وبدا أنه قد وجد بعض البهجة في مقتله 614 00:50:55,809 --> 00:50:58,682 لا أعتقد أن (ماغي) في موقع 615 00:50:58,725 --> 00:51:01,400 .حيث تعتقد أنها ستسامح هذا الشخص 616 00:51:01,424 --> 00:51:04,644 ومن جانب (نيغان)، أعتقد أنه يشعر 617 00:51:04,688 --> 00:51:07,138 أنه كان يخوض رحلة في محاولة لتخليص نفسه 618 00:51:07,169 --> 00:51:09,084 وقد كانت رحلة صعبة كما تعلمون؟ 619 00:51:09,127 --> 00:51:13,262 أعني، إنه ليس الشخص المثالي .بأي حال من الأحوال 620 00:51:13,305 --> 00:51:15,153 أعتقد أن هناك مرات عدة يكون فيها 621 00:51:15,177 --> 00:51:18,658 في موقف يصعب فيه تمييز الصواب من الخطأ، وقد يكون شخصاً قاسياً 622 00:51:18,702 --> 00:51:21,594 لكنه يحاول، وهي لم تكن .على دراية بذلك 623 00:51:21,618 --> 00:51:26,884 ولذا فهو يشعر وكأن نظرتها إليه تتعثر عندما 624 00:51:26,927 --> 00:51:30,714 جاءت إليه بصفتها حارساً .لكي تخرجه 625 00:51:30,757 --> 00:51:32,561 .وقد تركته ليتعفن في السجن 626 00:51:32,585 --> 00:51:34,500 لذلك أعتقد، وعلى كلا الجانبين 627 00:51:34,544 --> 00:51:38,113 .أن إنعدام الثقة له ما يبرره تماماً 628 00:51:38,156 --> 00:51:39,331 مثلاً، إذا كنت (نيغان) بالطبع 629 00:51:39,375 --> 00:51:41,353 .ستعتقد أنها كانت تحاول اخراجك 630 00:51:41,377 --> 00:51:43,770 فعلت ذلك مرة لمَ لا تفعلها مرةً أخرى؟ 631 00:51:43,814 --> 00:51:47,992 وأعتقد، من ناحية (ماغي) أنها تعترف 632 00:51:48,035 --> 00:51:52,170 وعلى مضض، أن هذا الشخص 633 00:51:52,214 --> 00:51:54,999 جبّار، ويمكن أن يكون ذا نفع 634 00:51:55,042 --> 00:51:56,566 .لكنها لا تثق به 635 00:51:56,609 --> 00:51:59,327 لذا أعتقد، انهما بدآ الموسم 636 00:51:59,351 --> 00:52:03,312 .متباعدين قدر الإمكان 637 00:52:03,355 --> 00:52:05,183 .لذا واصل الضغط علي يا (نيغان) 638 00:52:05,227 --> 00:52:07,316 .من فضلك 639 00:52:09,666 --> 00:52:13,800 من وجهة نظرنا الأولى حول كيفية تعامل "الكومنولث" مع الأمور 640 00:52:13,844 --> 00:52:16,344 يمر شخصياتنا أساساً بمركز إحتجاز 641 00:52:16,368 --> 00:52:18,041 وهو، على سبيل المثال وقبل المرور 642 00:52:18,065 --> 00:52:19,806 ."عبر جدران "الكومنولث 643 00:52:19,850 --> 00:52:23,593 بالنسبة للإستجواب، أردنا .هذا الإحساس ببعض الأشياء 644 00:52:23,636 --> 00:52:26,422 على سبيل المثال ما يمر به شعبنا 645 00:52:26,465 --> 00:52:32,123 من هذا النوع المرعب حقاً .من العمليات الغريبة المتكررة 646 00:52:32,167 --> 00:52:33,994 أردنا أيضاً أن نظهر أنهم 647 00:52:34,038 --> 00:52:36,388 كانوا كاذبين جيدين وبوضوح 648 00:52:36,432 --> 00:52:39,609 ابتكروا قصةً من نوعٍ ما .ربما أثناء ركوب العربة 649 00:52:39,652 --> 00:52:41,761 لكنهم قرروا أنهم سيكذبون 650 00:52:41,785 --> 00:52:43,352 وهو على الأرجح تصرفٌ ذكي 651 00:52:43,395 --> 00:52:45,615 .بالنظر إلى مدى تشدد هذه المجموعة 652 00:52:45,658 --> 00:52:48,835 هل تعتبر نفسك شخصاً صادقاً في الأساس؟ 653 00:52:48,879 --> 00:52:51,316 .أجل، بالطبع - .بكل تأكيد، أجل - 654 00:52:51,360 --> 00:52:53,840 فكرنا نوعاً ما، في وقتٍ مبكر مثلاً 655 00:52:53,884 --> 00:52:56,645 كما تعلمون، ربما يكون هذا هو الوقت المناسب لتقسيم الشاشة 656 00:52:56,669 --> 00:52:59,344 إنه ليس شيئاً كان جزءً من اللغة المرئية 657 00:52:59,368 --> 00:53:01,239 .لهذا المسلسل حتى هذه النقطة 658 00:53:01,283 --> 00:53:03,894 لكنني شعرت أنه كان مناسباً .لهذه اللحظة 659 00:53:03,937 --> 00:53:06,264 وأعتقد أننا حصلنا على بعض .اللقطات الرائعة حقاً 660 00:53:06,288 --> 00:53:07,680 هل سبق وأن تم القبض عليك؟ 661 00:53:07,724 --> 00:53:08,899 .كلا - .كلا - 662 00:53:08,942 --> 00:53:10,292 .اجل، لكنها لم تكن غلطتي - .أجل - 663 00:53:10,335 --> 00:53:12,235 .خلال احتجاج طلابي 664 00:53:13,000 --> 00:53:15,819 هل تظن هذا مضحكاً؟ - .أجل - 665 00:53:15,862 --> 00:53:19,388 يجد شخصيتنا أنفسهم في وضع غير مريح 666 00:53:19,431 --> 00:53:22,782 في كونهم مهاجرين أو لاجئين 667 00:53:22,826 --> 00:53:25,872 وفي أي مكان سينتهي بهم المطاف 668 00:53:25,916 --> 00:53:28,721 لا أعتقد أن لديهم فكرة جيدة حتى الآن عن ماهية الأمر 669 00:53:28,745 --> 00:53:32,270 لكن ما يرونه هو مجرد هذا النوع من القرائن الغريبة 670 00:53:32,314 --> 00:53:36,709 بأنه ربما يكون "الكومنولث" على حد سواء يشبه أو لا يشبه 671 00:53:36,753 --> 00:53:39,079 .عالماً قد عرفوه قبل نهاية العالم 672 00:53:39,103 --> 00:53:41,342 وهكذا، كما تعلمون يرون جدار الأشخاص المفقودين هذا 673 00:53:41,366 --> 00:53:46,197 وقد رأينا أشياء من هذا القبيل .في العالم الحقيقي فقط 674 00:53:46,241 --> 00:53:48,068 عندما تكون هنالك كارثة كبرى 675 00:53:48,112 --> 00:53:49,742 .يبحث الناس عن أحبائهم 676 00:53:49,766 --> 00:53:52,290 .وهذا يأتي مباشرة من الكتاب المصور 677 00:53:52,334 --> 00:53:56,251 وأعتقد أن (كيركمان) استوحى الإلهام من أشياء مماثلة 678 00:53:56,294 --> 00:53:59,993 حيث يوجد هذا الحزن الحقيقي للتفكير في 679 00:54:00,037 --> 00:54:01,517 كم عدد الأشخاص الذين فقدوا 680 00:54:01,560 --> 00:54:04,694 .حتى خلال نهاية العالم الخيالية هذه 681 00:54:04,737 --> 00:54:09,264 إنه مجرد تذكير، مرةً أخرى بأن أي مجتمع 682 00:54:09,307 --> 00:54:12,702 في هذه المرحلة من القصة يتكون من أشخاص 683 00:54:12,745 --> 00:54:15,182 .والذين فقدوا الكثير 684 00:54:15,226 --> 00:54:17,315 وهذا سوف يولد القرارات 685 00:54:17,359 --> 00:54:19,274 .التي يتخذونها في كيفية المضي قدماً 686 00:54:21,754 --> 00:54:23,843 .لا بد لي من البقاء 687 00:54:29,371 --> 00:54:31,764 ...المشهد الأخير مع (ماغي) و(نيغان) 688 00:54:31,808 --> 00:54:35,290 أعتقد أننا كنا مهتمين حقاً بفكرة 689 00:54:35,333 --> 00:54:40,382 دفع الصراع بينهما إلى أقصى .حدٍ ممكن 690 00:54:40,425 --> 00:54:42,558 (نيغان)... هذا الرجل ناجٍ 691 00:54:42,601 --> 00:54:45,778 وإذا كان يعتقد حقاً أن أحداً ما سيقتله 692 00:54:45,822 --> 00:54:48,955 إذاً، كما تعلمون، لا أعرف حقاً أنه يحاول فعلاً 693 00:54:48,999 --> 00:54:52,002 التخلص منها، لكنه إنتهازي أيضاً 694 00:54:52,045 --> 00:54:56,006 لذا هو يرى هذه الفرصة حتى لا يساعدها 695 00:54:56,049 --> 00:54:58,617 حتى لو كان هذا يعني أنه يتماشى على الأرجح 696 00:54:58,661 --> 00:55:01,490 .مع فكرة تركها تسقط حتى تموت 697 00:55:01,533 --> 00:55:05,711 بالنسبة لنا، كان الأمر دائماً يتعلق بهذه اللحظة الشخصية 698 00:55:05,755 --> 00:55:07,602 لهذين الشخصين اللذين يكرهان بعضهما البعض 699 00:55:07,626 --> 00:55:09,019 .ولا يثقان ببعضهما البعض 700 00:55:09,062 --> 00:55:11,326 وعندما تكونون في موقف صعب 701 00:55:11,369 --> 00:55:14,851 هل تخطونَ خطوة وتقدمونَ العون بشكلٍ غير متوقع 702 00:55:14,894 --> 00:55:17,177 وهو عادةً ما نرى شخصياتنا تفعله 703 00:55:17,201 --> 00:55:18,550 أو هل تدعون نوعاً ما 704 00:55:18,594 --> 00:55:20,552 أسوأ نسخة من الأشياء تحدث؟ 705 00:55:20,596 --> 00:55:22,225 لقد اعتقدنا فقط أنه كان ممتعاً 706 00:55:22,249 --> 00:55:23,749 .إيصالهم إلى تلك النقطة 707 00:55:24,249 --> 00:55:25,749 !(نيغان) 708 00:55:30,949 --> 00:55:55,749 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||