1 00:01:09,104 --> 00:01:11,606 De behöver dig på taket, Dixon! 2 00:01:20,323 --> 00:01:24,220 Förstår ni problemet? Det här ser inte bra ut. 3 00:01:24,244 --> 00:01:26,514 Det försätter oss i en svår sits. 4 00:01:26,538 --> 00:01:29,124 Oavsett vad, det är sanningen. 5 00:01:30,167 --> 00:01:32,395 Vi går igenom det en gång till. 6 00:01:32,419 --> 00:01:34,439 Så jag förstår rätt. 7 00:01:34,463 --> 00:01:37,233 Ni gick in, läget blev spänt, de började skjuta 8 00:01:37,257 --> 00:01:41,821 och dödade varenda en av våra tränade, beväpnade, 9 00:01:41,845 --> 00:01:44,055 och utrustade soldater, men inte er två. 10 00:01:44,931 --> 00:01:47,368 Den enarmade killen och prästen. 11 00:01:47,392 --> 00:01:50,746 Sedan flydde mördarna, ni kallade på mig, 12 00:01:50,770 --> 00:01:54,167 vi kom hit och nu är vi här. 13 00:01:54,191 --> 00:01:55,650 Är det vad som hände? 14 00:01:58,195 --> 00:02:00,363 - Det stämmer. - Ja. 15 00:02:04,242 --> 00:02:05,994 Vad tycker du om allt detta? 16 00:02:10,790 --> 00:02:13,436 Det här är inget nytt för oss, 17 00:02:13,460 --> 00:02:15,480 de kan definitivt ta hand om sig själva. 18 00:02:15,504 --> 00:02:17,923 Om de säger det, då är det så. 19 00:02:21,218 --> 00:02:22,511 Kanske det. 20 00:02:23,261 --> 00:02:27,158 Men jag har en annan teori. 21 00:02:27,182 --> 00:02:28,367 Jag har svårt att tro 22 00:02:28,391 --> 00:02:30,953 att ett gäng galna, våldsamma främlingar 23 00:02:30,977 --> 00:02:33,581 skulle låta er två leva. 24 00:02:33,605 --> 00:02:35,791 Jag förstår inte varför ni skulle ljuga 25 00:02:35,815 --> 00:02:38,336 för att skydda ett gäng galna, våldsamma främlingar, 26 00:02:38,360 --> 00:02:41,947 såvida de inte var främlingar. 27 00:02:43,073 --> 00:02:44,759 Säger du att vi ljuger? 28 00:02:44,783 --> 00:02:49,120 Er man tappade kontrollen. Vi överlevde knappt. 29 00:02:50,288 --> 00:02:52,707 Vi tar inte skulden för detta. 30 00:02:58,547 --> 00:03:01,317 Visst. Jag vill inte kränka någon. 31 00:03:01,341 --> 00:03:03,110 Jag har ett jobb att sköta. 32 00:03:03,134 --> 00:03:05,595 Vi vill alla ha samma sak, inte sant? 33 00:03:07,597 --> 00:03:09,057 Rättvisa. 34 00:03:09,849 --> 00:03:10,976 Självklart. 35 00:03:13,770 --> 00:03:16,249 Fortsätt söka i området, vi andra ger oss av. 36 00:03:16,273 --> 00:03:18,626 - Uppfattat. - Tillbaka till Samväldet? 37 00:03:18,650 --> 00:03:22,320 Nej. Vi måste hitta monstren som gjorde det här. 38 00:03:24,864 --> 00:03:27,885 Vi börjar med Hilltop, ser om våra vänner vet något. 39 00:03:27,909 --> 00:03:30,596 Vi måste berätta att väldigt farliga människor 40 00:03:30,620 --> 00:03:32,247 kan vara på väg. 41 00:03:33,248 --> 00:03:34,624 Gör dig redo, soldat. 42 00:04:47,781 --> 00:04:49,157 God morgon. 43 00:04:51,951 --> 00:04:53,411 Vi hade kul igår kväll. 44 00:04:54,329 --> 00:04:55,973 Och kvällen innan. 45 00:04:55,997 --> 00:05:00,519 Vi är ganska grymma på sexet. 46 00:05:00,543 --> 00:05:05,173 Jag borde veta det. Jag har haft mycket sex i mitt liv. 47 00:05:06,216 --> 00:05:09,135 Inte mycket sex... 48 00:05:10,804 --> 00:05:14,641 Vet du vad? Vi är båda vuxna. 49 00:05:15,433 --> 00:05:18,204 Vi har båda haft mycket sex. 50 00:05:18,228 --> 00:05:20,063 Jag älskar att lyssna på dig prata. 51 00:05:21,189 --> 00:05:22,899 Och såklart sexet. 52 00:05:26,945 --> 00:05:28,655 Jag med. 53 00:05:29,114 --> 00:05:35,370 Men dessa tidiga väckningar suger. 54 00:05:35,662 --> 00:05:37,848 Jag vet inte hur du gör det. Behöver du inte sömn? 55 00:05:37,872 --> 00:05:40,559 Varje gång jag vaknar ligger du där 56 00:05:40,583 --> 00:05:42,210 och stirrar upp i taket. 57 00:05:43,378 --> 00:05:46,649 Du måste vara delvis robot. 58 00:05:46,673 --> 00:05:49,551 Avslöjad. 59 00:05:57,809 --> 00:06:01,229 Vad är det? 60 00:06:01,813 --> 00:06:05,316 Meditation? 61 00:06:05,567 --> 00:06:08,361 Jag kanske solar mig i efterskenet. 62 00:06:10,447 --> 00:06:11,990 Jag sover gott. 63 00:06:12,449 --> 00:06:15,469 Jag har den effekten på människor. 64 00:06:15,493 --> 00:06:20,582 Men du ser orolig ut. 65 00:06:21,583 --> 00:06:23,018 Försöker du säga något? 66 00:06:23,042 --> 00:06:26,254 Jag vill bara veta att allt är bra. 67 00:06:28,840 --> 00:06:30,133 Okej. 68 00:06:32,343 --> 00:06:33,762 Jag mår bra. 69 00:06:35,263 --> 00:06:37,640 Bra. 70 00:06:38,349 --> 00:06:42,103 Men om du grubblar på något, 71 00:06:44,814 --> 00:06:47,793 tvärtom vad folk tror, 72 00:06:47,817 --> 00:06:50,236 så är jag en väldigt bra lyssnare. 73 00:06:52,405 --> 00:06:53,740 Allt är bra, sa jag. 74 00:06:57,368 --> 00:07:01,223 Jag förstår. Högt och tydligt. 75 00:07:01,247 --> 00:07:03,958 Ser du? Jag kan lyssna. 76 00:07:08,755 --> 00:07:10,423 Du kommer sent till jobbet. 77 00:07:27,023 --> 00:07:28,608 Kom in. 78 00:07:30,235 --> 00:07:32,546 Ursäkta för den tidiga morgoninbjudan. 79 00:07:32,570 --> 00:07:35,782 Det måste hållas hemligt för tillfället. 80 00:07:39,285 --> 00:07:43,474 Är allt okej? Det lät brådskande. 81 00:07:43,498 --> 00:07:47,019 Rosita berättade om en händelse 82 00:07:47,043 --> 00:07:49,897 nyligen på jobbet. 83 00:07:49,921 --> 00:07:51,899 Vi tänkte att ni, 84 00:07:51,923 --> 00:07:54,443 som försöker att sprida sanningen, 85 00:07:54,467 --> 00:07:56,553 borde höra om det. 86 00:07:57,470 --> 00:07:59,657 Vad har hänt? 87 00:07:59,681 --> 00:08:03,953 Sebastian tvingade mig och Daryl att stjäla pengar 88 00:08:03,977 --> 00:08:06,455 från ett övergivet hus utanför murarna. 89 00:08:06,479 --> 00:08:09,208 Det fanns en kvinna där. De hade gjort detta förut. 90 00:08:09,232 --> 00:08:13,111 De skickade in civila och ingen av dem kom tillbaka. 91 00:08:14,737 --> 00:08:17,007 De vill att vi håller tyst om det, 92 00:08:17,031 --> 00:08:21,995 men jag tänker på April och allt som de gick igenom. 93 00:08:23,288 --> 00:08:27,333 Det finns bra människor här. De behöver veta sanningen. 94 00:08:34,299 --> 00:08:37,653 Någon skickade en lista på namn 95 00:08:37,677 --> 00:08:39,613 när ex-soldaten försvann. 96 00:08:39,637 --> 00:08:43,182 Vi har inte kommit någon vart. 97 00:08:47,270 --> 00:08:49,957 April Martens, är det hon? 98 00:08:49,981 --> 00:08:51,316 Kan jag få se? 99 00:08:53,484 --> 00:08:55,296 Det är fler namn på den här listan 100 00:08:55,320 --> 00:08:57,631 än Sebastian skickade till huset. 101 00:08:57,655 --> 00:09:00,408 Det kanske är något annat på gång. 102 00:09:00,825 --> 00:09:03,220 Vad det än är, 103 00:09:03,244 --> 00:09:06,539 om Miltons är inblandade håller de det hemligt. 104 00:09:08,124 --> 00:09:11,336 Vi behöver någon på insidan. 105 00:09:19,344 --> 00:09:21,220 Jag kanske känner någon. 106 00:09:24,682 --> 00:09:26,744 Har du allt du behöver? 107 00:09:26,768 --> 00:09:28,579 - Jag tror det. - Bra. 108 00:09:28,603 --> 00:09:31,624 Jag ska se till att RJ kommer till lektionerna i tid. 109 00:09:31,648 --> 00:09:33,584 Bäst för dig. 110 00:09:33,608 --> 00:09:35,502 - Kom igen, slöfock. - Gå iväg. 111 00:09:35,526 --> 00:09:37,254 Ezekiel! 112 00:09:37,278 --> 00:09:39,632 God dag, unga vänner. 113 00:09:39,656 --> 00:09:41,759 Drick från kunskapens bägare 114 00:09:41,783 --> 00:09:43,910 och lyssna på era lärare! 115 00:09:46,162 --> 00:09:48,182 - Se så. Gå iväg. - Tack. 116 00:09:48,206 --> 00:09:50,935 - Hej då. - Hej då. 117 00:09:50,959 --> 00:09:52,728 Utbildningssal 118 00:09:52,752 --> 00:09:54,813 Du ser pigg ut. 119 00:09:54,837 --> 00:09:58,609 Att bli av med en tumör stor som en grapefrukt gör underverk. 120 00:09:58,633 --> 00:10:00,402 Återhämtar du dig? 121 00:10:00,426 --> 00:10:03,030 Jag har långt kvar, men det ser bra ut. 122 00:10:03,054 --> 00:10:04,263 Jag läker bra. 123 00:10:06,432 --> 00:10:09,519 Jag tänkte på det du sa. 124 00:10:10,436 --> 00:10:11,646 Hur jag reagerade. 125 00:10:13,606 --> 00:10:15,316 Jag tackade dig aldrig. 126 00:10:15,817 --> 00:10:17,795 - Det behöver du inte. - Jo. 127 00:10:17,819 --> 00:10:19,046 Nej. 128 00:10:19,070 --> 00:10:22,967 Jag kan inte tänka mig allt du var tvungen att göra. 129 00:10:22,991 --> 00:10:24,659 Jag kan åtminstone tacka dig. 130 00:10:25,952 --> 00:10:27,248 - Jag har varit upptagen. - Jaså? 131 00:10:27,273 --> 00:10:28,834 Ja. 132 00:10:29,163 --> 00:10:32,518 Du sa att jag borde göra något 133 00:10:32,542 --> 00:10:35,270 med tiden jag har fått. 134 00:10:35,294 --> 00:10:37,606 Jag visar dig gärna. 135 00:10:37,630 --> 00:10:40,758 Jag hinner inte idag. 136 00:10:41,300 --> 00:10:42,486 Kom igen. 137 00:10:42,510 --> 00:10:44,238 - Nej, jag... - Låt oss ta bondpermis. 138 00:10:44,262 --> 00:10:46,448 Jag har fullt upp. 139 00:10:46,472 --> 00:10:48,701 På bageriet? 140 00:10:48,725 --> 00:10:50,143 Nej. 141 00:10:51,227 --> 00:10:54,665 Jag fick ett annat jobb, det är något jag måste... 142 00:10:54,689 --> 00:10:59,211 Det är komplicerat. Och om något händer 143 00:10:59,235 --> 00:11:01,487 - eller något går fel... - Carol. 144 00:11:02,030 --> 00:11:03,072 Du. 145 00:11:04,157 --> 00:11:08,494 Jag har något jag måste fixa först. 146 00:11:11,914 --> 00:11:15,543 Ju mindre du vet, desto bättre. Lita på mig. 147 00:11:20,339 --> 00:11:21,883 Det gör jag. 148 00:11:22,925 --> 00:11:24,761 Mer än någon annan. 149 00:11:27,430 --> 00:11:29,766 Man kunde tro att livet skulle bli enklare här. 150 00:11:31,851 --> 00:11:34,562 Det känns svårare. 151 00:11:38,107 --> 00:11:40,151 - En annan dag? - Absolut. 152 00:11:41,194 --> 00:11:44,030 Jag börjar friskna till. Du är fast med mig. 153 00:11:44,447 --> 00:11:45,990 Det kan jag leva med. 154 00:11:48,951 --> 00:11:50,036 Hej då. 155 00:11:53,748 --> 00:11:54,832 Hej då. 156 00:12:14,894 --> 00:12:16,747 Ni två kan väl ta hand om det här? 157 00:12:16,771 --> 00:12:18,248 Menar du allvar? 158 00:12:18,272 --> 00:12:19,982 Vi måste spara på vår ammunition. 159 00:12:20,566 --> 00:12:22,628 Ni klarar det. 160 00:12:22,652 --> 00:12:24,320 Vad är problemet? 161 00:13:27,925 --> 00:13:29,302 Sparade dig en kula. 162 00:13:34,724 --> 00:13:38,519 Utan några bekymmer. 163 00:13:39,061 --> 00:13:40,771 Kom igen, fortsätt framåt! 164 00:13:44,275 --> 00:13:46,027 Sätt på dig hjälmen, soldat. 165 00:14:30,404 --> 00:14:33,199 - Passar det? - Inte direkt, 166 00:14:34,575 --> 00:14:35,910 men kom in. 167 00:14:40,539 --> 00:14:41,850 Mår du bra? 168 00:14:41,874 --> 00:14:45,253 - Är det något... - Nej, jag mår bra. 169 00:14:45,836 --> 00:14:47,463 Det berör en vän. 170 00:14:48,297 --> 00:14:51,676 Hon är sjuk och har inte råd med behandlingen. 171 00:14:51,926 --> 00:14:54,321 Hon vill inte skuldsätta sin familj. 172 00:14:54,345 --> 00:14:57,056 Det är en liten procedur. 173 00:14:57,890 --> 00:15:00,327 Om vi kan ta hand om det utanför systemet... 174 00:15:00,351 --> 00:15:03,104 Vad för slags procedur? 175 00:15:04,689 --> 00:15:05,731 Appendektomi. 176 00:15:07,233 --> 00:15:09,169 - Ezekiel... - Jag har säkrat utrustningen 177 00:15:09,193 --> 00:15:13,864 och ett sterilt operationsområde. Jag behöver bara lite tillbehör 178 00:15:14,782 --> 00:15:16,301 och dig. 179 00:15:16,325 --> 00:15:19,012 Det är otroligt riskabelt. 180 00:15:19,036 --> 00:15:22,057 - Jag förstår. - Inte bara för henne, 181 00:15:22,081 --> 00:15:24,083 utan alla inblandade. 182 00:15:25,042 --> 00:15:27,354 Hon kommer inte att ändra sig. 183 00:15:27,378 --> 00:15:30,172 Vi båda förstår riskerna. 184 00:15:31,007 --> 00:15:33,467 Jag hade inte frågat om det inte var viktigt. 185 00:15:41,434 --> 00:15:44,186 Jag förlorade en patient i morse. 186 00:15:47,523 --> 00:15:48,816 Jag beklagar. 187 00:15:50,151 --> 00:15:52,737 Det var här. 188 00:15:53,738 --> 00:15:55,299 Det var här, Ezekiel, 189 00:15:55,323 --> 00:15:57,116 - i ett sjukhus. - Tomi. 190 00:15:58,034 --> 00:16:00,036 Du är den enda som kan göra det här. 191 00:16:03,539 --> 00:16:04,749 Snälla. 192 00:16:14,050 --> 00:16:15,902 Vad gör du här? Vi borde inte ses tillsammans. 193 00:16:15,926 --> 00:16:18,363 Omständigheterna krävde ett möte ansikte mot ansikte. 194 00:16:18,387 --> 00:16:21,599 Jag har varit försiktig. Jag är bara en budpojke. 195 00:16:25,394 --> 00:16:26,705 Jag förstår inte. 196 00:16:26,729 --> 00:16:28,707 Ska jag leta efter hemliga dokument? 197 00:16:28,731 --> 00:16:31,084 Ja, och stjäla dem. 198 00:16:31,108 --> 00:16:34,588 Vi ska hålla oss borta från problem, inte leta upp dem. 199 00:16:34,612 --> 00:16:37,466 Det går äntligen bra med Hornsby, 200 00:16:37,490 --> 00:16:39,593 och Alexandria blir återuppbyggt... 201 00:16:39,617 --> 00:16:41,470 Mina vänner hade inget val. 202 00:16:41,494 --> 00:16:44,413 Rosita tvingades in i situationen av Sebastian. 203 00:16:45,373 --> 00:16:48,101 Har det med Miltons att göra? 204 00:16:48,125 --> 00:16:50,586 Åtminstone den unga psykopaten. 205 00:16:52,463 --> 00:16:56,675 Du kunde ha sagt det med en gång. 206 00:16:57,885 --> 00:17:00,822 Max, folk har dött. 207 00:17:00,846 --> 00:17:03,849 Fler saknas. Din bror kan bekräfta. 208 00:17:04,392 --> 00:17:05,768 Michael? 209 00:17:06,644 --> 00:17:08,062 Han var också där. 210 00:17:12,525 --> 00:17:15,945 - Ursäkta att jag stör. - Inte alls. 211 00:17:16,821 --> 00:17:21,409 Rummet är ditt. Tack så mycket. 212 00:17:22,660 --> 00:17:24,745 Varsågod. Ha en trevlig dag. 213 00:17:43,889 --> 00:17:45,141 God eftermiddag, Maggie. 214 00:17:47,518 --> 00:17:49,103 Kul att se dig igen. 215 00:17:49,728 --> 00:17:51,439 Vad vill du? 216 00:17:52,565 --> 00:17:57,003 Det finns mördare på fri fot. Vi förlorade många män. 217 00:17:57,027 --> 00:17:59,214 Så jag jagar dem. 218 00:17:59,238 --> 00:18:02,366 De stal Samväldets egendom. 219 00:18:04,076 --> 00:18:07,222 - Jag vet inget om det. - Självklart inte. 220 00:18:07,246 --> 00:18:10,267 Har du något emot att vi tar en snabb titt? 221 00:18:10,291 --> 00:18:13,919 Så vi kan utesluta er. 222 00:18:16,130 --> 00:18:18,257 Du har fått mitt svar. 223 00:18:36,692 --> 00:18:39,820 Folk kommer att dö om du tvingar dig in. 224 00:18:40,196 --> 00:18:42,757 Hon ger mig inte mycket till val. 225 00:18:42,781 --> 00:18:46,470 - Jag pratar med henne. - Varför skulle du göra det? 226 00:18:46,494 --> 00:18:49,497 Jag vill inte skjuta någon här idag. 227 00:18:50,539 --> 00:18:54,168 Låt mig göra det här. Vi går in och ingen blir skadad. 228 00:18:57,463 --> 00:18:58,547 Okej. 229 00:19:01,050 --> 00:19:04,762 - Öppna. - Det behöver inte vara så här. 230 00:19:14,730 --> 00:19:17,358 Jo. 231 00:19:20,027 --> 00:19:22,655 De går inte förrän du släppt in oss. 232 00:19:23,656 --> 00:19:25,407 Det går fort, jag lovar. 233 00:19:27,618 --> 00:19:29,912 Ska jag lita på honom? 234 00:19:31,956 --> 00:19:36,293 Jag ber dig att lita på mig, inte honom. 235 00:20:34,810 --> 00:20:37,038 Tänker du berätta vad som försiggår? 236 00:20:37,062 --> 00:20:39,124 Du måste vara mer specifik. 237 00:20:39,148 --> 00:20:43,277 Sebastian, en stöt, försvunna människor? 238 00:20:43,611 --> 00:20:46,822 - Du verkar redan veta. - Jag vill höra det från dig. 239 00:20:47,740 --> 00:20:50,200 Varför sa du inget? 240 00:20:52,453 --> 00:20:54,081 Du har inte något med det att göra. 241 00:20:55,289 --> 00:20:58,310 Vad vill du höra? Att stället inte är perfekt? 242 00:20:58,334 --> 00:21:02,338 Att vi har tur som har kvar en del av den gamla världen, med brister? 243 00:21:05,507 --> 00:21:08,427 Det här är inte nytt. 244 00:21:08,719 --> 00:21:10,322 Människor skadar och dödar varandra. 245 00:21:10,346 --> 00:21:12,681 Det händer jämt. Det är en del av jobbet. 246 00:21:13,223 --> 00:21:15,994 Skulle det göra allt okej? 247 00:21:16,018 --> 00:21:18,979 Självklart inte. 248 00:21:19,980 --> 00:21:22,066 Folk har dött för att jag svek dem. 249 00:21:23,359 --> 00:21:24,777 Jag missade det. 250 00:21:25,819 --> 00:21:28,947 Det är min börda, inte din. 251 00:21:32,117 --> 00:21:34,161 Jag är inget barn längre, Mike. 252 00:21:36,330 --> 00:21:40,250 Du behöver inte skydda mig från omvärlden. 253 00:21:41,043 --> 00:21:44,648 Säger flickan som nästan blev påkommen med en radio. 254 00:21:44,672 --> 00:21:47,525 - Nu är du orättvis. - Jag vill inte bråka. 255 00:21:47,549 --> 00:21:49,194 Låt mig hjälpa dig. 256 00:21:49,218 --> 00:21:54,282 Vill du hjälpa till? Släpp det. Det är över. Jag löste det. 257 00:21:54,306 --> 00:21:55,891 Och Sebastian? 258 00:21:56,767 --> 00:22:00,121 Du vet redan. Kom igen. 259 00:22:00,145 --> 00:22:03,625 Hur kan du låta den lilla jäveln gå fri? 260 00:22:03,649 --> 00:22:06,944 Jag har 50 000 andra liv att tänka på. 261 00:22:07,361 --> 00:22:08,946 Lägg av. 262 00:22:10,197 --> 00:22:13,242 Vad händer om jag går efter ungen? 263 00:22:14,702 --> 00:22:17,454 Tror du att det skulle gå ostraffat? 264 00:22:18,247 --> 00:22:19,665 Vad händer sen? 265 00:22:20,958 --> 00:22:26,130 Tänk om jag försvinner? Vem håller igång allt? 266 00:22:27,715 --> 00:22:30,402 Om Samväldet faller kommer många fler att dö 267 00:22:30,426 --> 00:22:32,487 än de i huset. 268 00:22:32,511 --> 00:22:37,224 Alla ser inte människoliv som acceptabla förluster. 269 00:22:39,476 --> 00:22:41,496 Pam är din chef med. 270 00:22:41,520 --> 00:22:44,124 Prata med henne. Hon lyssnar på dig. 271 00:22:44,148 --> 00:22:46,692 Samhället lyssnar på dig. 272 00:22:47,151 --> 00:22:50,296 De lyssnar på dig, de ser upp till dig, bokstavligen. 273 00:22:50,320 --> 00:22:55,093 GÖR DIN DEL FÖR SAMVÄLDET 274 00:22:55,117 --> 00:22:57,244 Jag är bara en soldat. 275 00:22:57,828 --> 00:23:00,164 Men du kan vara så mycket mer. 276 00:23:02,124 --> 00:23:04,042 Du kan förändra den här platsen. 277 00:23:06,795 --> 00:23:09,298 Men jag kanske bara är naiv. 278 00:23:10,507 --> 00:23:12,968 Du kanske bara är en affisch. 279 00:23:39,661 --> 00:23:40,746 - Har du allt? - Ja. 280 00:23:53,133 --> 00:23:55,069 De går snart vidare. 281 00:23:55,093 --> 00:23:56,845 Sedan går vi till lastkajen. 282 00:23:58,180 --> 00:24:00,950 För någon som inte ville bryta mot reglerna 283 00:24:00,974 --> 00:24:04,579 hanterar du det bra, kanske till och med gillar det. 284 00:24:04,603 --> 00:24:08,750 Jag har brutit mot många regler i mitt liv. 285 00:24:08,774 --> 00:24:10,234 Det kan min syster intyga. 286 00:24:11,193 --> 00:24:14,404 Det är lätt att bli invaggad i en falsk säkerhet här. 287 00:24:15,864 --> 00:24:20,303 Varför bita handen som föder en? 288 00:24:20,327 --> 00:24:21,995 Det är kampen, 289 00:24:23,163 --> 00:24:26,625 att skydda oss själva eller andra. 290 00:24:27,042 --> 00:24:28,335 Jag skyddar gärna båda. 291 00:24:31,255 --> 00:24:32,339 - Redo? - Ja. 292 00:24:49,022 --> 00:24:50,524 Skit. 293 00:24:56,405 --> 00:24:57,823 Fin bil. 294 00:24:59,950 --> 00:25:01,577 Är den ny? 295 00:25:01,910 --> 00:25:04,955 Jag har jobbat på motorn, men den fungerar inte. 296 00:25:05,622 --> 00:25:08,000 Vi hittade däckspår på platsen. 297 00:25:09,626 --> 00:25:12,188 Det finns inte många bilar nuförtiden. 298 00:25:12,212 --> 00:25:14,798 Har du något att säga? 299 00:25:15,215 --> 00:25:16,967 Jag konstaterar bara fakta. 300 00:25:18,552 --> 00:25:22,222 Jag kommer från en rad mekaniker. Får jag ta en titt? 301 00:25:27,436 --> 00:25:30,272 För en bil som bara står där är hon väldigt ren. 302 00:25:33,817 --> 00:25:35,736 Etanolomvandlingen är bra. 303 00:25:39,281 --> 00:25:40,657 Intaget ser bra ut. 304 00:25:41,658 --> 00:25:45,162 Och vi lämnade mycket bränsle sist vi var här. 305 00:25:48,790 --> 00:25:52,377 Inte konstigt att hon inte fungerar, startreläet är frånkopplat. 306 00:25:53,670 --> 00:25:58,383 Låt mig fixa det åt dig. 307 00:26:04,514 --> 00:26:05,724 Låt oss pröva den. 308 00:26:07,267 --> 00:26:09,061 Se om jag fortfarande kan. 309 00:26:59,778 --> 00:27:01,530 Ni har tills solnedgången, 310 00:27:04,366 --> 00:27:05,951 sen ger ni er av. 311 00:27:32,519 --> 00:27:34,730 Skit. 312 00:27:46,366 --> 00:27:49,828 Jag tar över. Tack för hjälpen. 313 00:27:55,500 --> 00:27:58,962 Jag hoppades att ditt nya jobb hade kontakter här. 314 00:27:59,296 --> 00:28:00,982 Jag kan ha nämnt ditt namn. 315 00:28:01,006 --> 00:28:04,027 Som pappa brukade säga: "Det är hoppet som dödar en." 316 00:28:04,051 --> 00:28:07,530 Är vi körda? Jag mår inte bra i fängelset. 317 00:28:07,554 --> 00:28:09,657 Oroa er inte, jag har löst det. 318 00:28:09,681 --> 00:28:12,368 Om ni inte har planerat fler upptåg. 319 00:28:12,392 --> 00:28:15,312 Inte alla upptåg är dåliga. 320 00:28:15,854 --> 00:28:16,938 Kom och se. 321 00:28:17,564 --> 00:28:21,485 Du är redan här, vad gör ett par minuter till? 322 00:28:33,747 --> 00:28:37,292 Snälla säg att din vän är en människa. 323 00:28:41,213 --> 00:28:43,673 VETERINÄROMRÅDE 324 00:28:45,342 --> 00:28:46,384 Hej. 325 00:28:48,345 --> 00:28:49,971 Kom. Här. 326 00:28:55,602 --> 00:28:57,145 Ezekiel. 327 00:29:00,398 --> 00:29:03,693 Du har haft fullt upp. 328 00:29:04,402 --> 00:29:06,547 Jag har en skuld att betala tillbaka. 329 00:29:06,571 --> 00:29:08,907 Är min patient redan här? 330 00:29:09,991 --> 00:29:11,993 - Theresa är där bak. - Hej, Zeke. 331 00:29:20,127 --> 00:29:23,856 Har du en minut? 332 00:29:23,880 --> 00:29:24,923 För dig? 333 00:29:28,718 --> 00:29:29,803 Jag har två. 334 00:29:32,180 --> 00:29:36,309 Jag vill be om ursäkt. 335 00:29:39,855 --> 00:29:41,857 Det här är nytt för mig. 336 00:29:43,358 --> 00:29:45,777 Inte sexet, 337 00:29:48,155 --> 00:29:53,285 utan vi... Jag vill inte... 338 00:29:56,621 --> 00:29:57,706 Lyssna... 339 00:29:59,708 --> 00:30:05,130 Jag känner av när någon inte mår bra. 340 00:30:05,922 --> 00:30:07,591 Jag har erfarenhet. 341 00:30:10,135 --> 00:30:12,530 Jag må utstråla 342 00:30:12,554 --> 00:30:16,909 sexiga, sorglösa, roliga vibbar, 343 00:30:16,933 --> 00:30:19,102 men jag kan vara seriös med. 344 00:30:22,189 --> 00:30:23,273 Och... 345 00:30:24,733 --> 00:30:28,862 Om du behöver det. 346 00:30:34,284 --> 00:30:36,119 Jag dödade två av mina män 347 00:30:38,413 --> 00:30:39,831 och dolde det. 348 00:30:43,335 --> 00:30:45,855 Jag trodde aldrig att jag skulle göra det. 349 00:30:45,879 --> 00:30:48,506 Det är inte hur mina föräldrar uppfostrade mig. 350 00:30:49,466 --> 00:30:52,552 Jag hade vissa gränser som jag inte lät mig själv korsa, 351 00:30:53,678 --> 00:30:55,222 förrän nu. 352 00:30:56,640 --> 00:30:59,059 Vet du vad jag tänker på? 353 00:31:00,852 --> 00:31:04,648 Det som håller mig vaken på nätterna? 354 00:31:11,905 --> 00:31:13,531 Att jag hade gjort det igen. 355 00:31:19,120 --> 00:31:24,084 Jag har försökt att hålla mig sansad, 356 00:31:25,085 --> 00:31:27,379 säker och stabil för alla andra, 357 00:31:29,464 --> 00:31:33,527 och det är det enda jag kan, det enda jag är bra på, 358 00:31:33,551 --> 00:31:36,346 och det fungerade, det tog oss så här långt. 359 00:31:37,013 --> 00:31:40,016 Den här platsen kanske behöver något annat, 360 00:31:40,600 --> 00:31:42,686 jag kanske är en del av problemet. 361 00:31:48,483 --> 00:31:50,860 Jag vet inte, jag är trött. 362 00:31:56,116 --> 00:31:57,200 Du... 363 00:32:04,499 --> 00:32:10,130 Vi går in och löser det här tillsammans. 364 00:32:33,653 --> 00:32:34,738 Hej... 365 00:32:35,989 --> 00:32:39,135 Hershel, eller hur? Jag är Lance. 366 00:32:39,159 --> 00:32:40,660 Minns du mig? 367 00:32:41,494 --> 00:32:45,266 Du har visst haft ett spännande liv. 368 00:32:45,290 --> 00:32:47,459 Har du varit någonstans spännande på sistone? 369 00:32:48,668 --> 00:32:49,753 Din mamma? 370 00:32:52,047 --> 00:32:55,675 Det sista jag vill är att något ska hända här, 371 00:32:56,259 --> 00:32:57,761 speciellt med din mamma, 372 00:32:58,428 --> 00:33:02,349 så jag behöver din hjälp. 373 00:33:03,475 --> 00:33:08,521 Om du är ärlig kan jag fixa saker. Det är vad jag gör. 374 00:33:09,105 --> 00:33:14,444 Men jag kan inte skydda folk om de har hemligheter. 375 00:33:15,278 --> 00:33:17,989 Jag vill att du tänker efter. 376 00:33:18,948 --> 00:33:20,992 Finns det något du vill berätta? 377 00:33:24,996 --> 00:33:27,141 Jag borde hämta min mamma. 378 00:33:27,165 --> 00:33:28,875 Vänta lite. 379 00:33:33,880 --> 00:33:35,048 Du är ett bra barn. 380 00:33:35,840 --> 00:33:37,151 Modig. 381 00:33:37,175 --> 00:33:38,802 Och grejen med bra barn är 382 00:33:40,804 --> 00:33:42,347 att de förtjänar presenter. 383 00:33:44,224 --> 00:33:45,576 Det är lustigt. 384 00:33:45,600 --> 00:33:49,497 Jag hittade den här där de hemska sakerna hände. 385 00:33:49,521 --> 00:33:52,941 Vore synd om en sån fin keps gick till spillo. 386 00:33:55,985 --> 00:34:01,199 Den passar perfekt. Vad är oddsen? 387 00:34:05,286 --> 00:34:06,329 Hallå! 388 00:34:09,416 --> 00:34:11,352 Han har Hornsby! 389 00:34:11,376 --> 00:34:13,729 - Angriper målet. - Kom igen. 390 00:34:13,753 --> 00:34:15,523 - Kom igen! - Rör på er. 391 00:34:15,547 --> 00:34:16,732 Kom igen! 392 00:34:16,756 --> 00:34:19,318 Släpp honom, annars skjuter vi. 393 00:34:19,342 --> 00:34:22,637 - Backa undan. - Han la händerna på Hershel. 394 00:34:23,596 --> 00:34:25,390 Han sa att något dåligt skulle hända. 395 00:34:26,057 --> 00:34:28,619 - Jag kan förklara. - Backa undan! Nu! 396 00:34:28,643 --> 00:34:31,312 Du vet att jag inte vill något ont, Maggie. 397 00:34:32,147 --> 00:34:34,315 Jag låter er vara. 398 00:34:34,691 --> 00:34:36,484 Ingen kommer att bli skadad. 399 00:34:37,152 --> 00:34:38,712 Många har gjort misstaget 400 00:34:38,736 --> 00:34:41,406 att hota min familj, de flesta av dem är döda. 401 00:34:45,702 --> 00:34:48,639 Ni har letat överallt och inte hittat något. 402 00:34:48,663 --> 00:34:51,434 Om ni inte vill dö för ingenting, 403 00:34:51,458 --> 00:34:52,685 säg åt dem att släppa vapnen 404 00:34:52,709 --> 00:34:55,170 innan något dåligt händer. 405 00:35:03,761 --> 00:35:05,180 Sänk era vapen. 406 00:35:07,098 --> 00:35:08,349 Det är en order! 407 00:35:22,489 --> 00:35:24,532 Packa ihop. Vi är klara här. 408 00:35:29,037 --> 00:35:33,374 Jag ber om ursäkt om vi inte var tydliga. 409 00:35:36,586 --> 00:35:38,421 Tråkigt att vi inte kan vara vänner. 410 00:36:02,529 --> 00:36:05,257 Vi återvänder inte till Samväldet. 411 00:36:05,281 --> 00:36:07,242 Vi kommer få fortsätta söka. 412 00:36:07,617 --> 00:36:09,011 Till de hittar mördarna. 413 00:36:09,035 --> 00:36:10,411 Ja. 414 00:36:11,079 --> 00:36:14,517 Om vi inte kan ge dem mördarna, kan vi ge dem vapnen? 415 00:36:14,541 --> 00:36:17,269 Det kan ge oss tid. 416 00:36:17,293 --> 00:36:18,604 Kanske. 417 00:36:18,628 --> 00:36:21,315 Jag vet inte. Något är på väg att hända. 418 00:36:21,339 --> 00:36:22,757 Håll ögonen öppna. 419 00:36:28,763 --> 00:36:30,449 - Har ni hittat något? - Ja. 420 00:36:30,473 --> 00:36:31,599 Visa mig. 421 00:36:37,897 --> 00:36:39,148 Bra jobbat. 422 00:36:41,651 --> 00:36:43,611 Vi har Theo att tacka. 423 00:36:45,863 --> 00:36:47,323 Men jag måste erkänna, 424 00:36:49,325 --> 00:36:50,535 det känns speciellt. 425 00:36:54,205 --> 00:36:56,541 Efter allt vi har gått igenom, 426 00:36:57,625 --> 00:36:59,085 att jag var så nära... 427 00:37:04,507 --> 00:37:06,009 Jag fick en ny början. 428 00:37:09,095 --> 00:37:11,681 Det var viktigt för mig att min vän får veta 429 00:37:12,724 --> 00:37:14,851 hur mycket jag uppskattar henne. 430 00:37:24,777 --> 00:37:26,988 Det måste kännas riktigt bra. 431 00:37:30,199 --> 00:37:31,284 Du. 432 00:37:34,662 --> 00:37:36,539 Vad tänker du på? 433 00:37:38,750 --> 00:37:40,501 Världen. 434 00:37:41,502 --> 00:37:42,837 Det är ett stort ämne. 435 00:37:44,505 --> 00:37:45,798 Något specifikt? 436 00:37:47,467 --> 00:37:48,676 Bara... 437 00:37:50,136 --> 00:37:51,387 Alla åren. 438 00:37:53,681 --> 00:37:55,016 Mörkret, 439 00:37:55,933 --> 00:37:57,810 efter allt, 440 00:37:58,102 --> 00:38:01,939 mitt i allt sitter du här och lyser. 441 00:38:04,692 --> 00:38:06,027 Det passar dig. 442 00:38:10,031 --> 00:38:11,366 Ljuset här 443 00:38:12,909 --> 00:38:15,286 kom från en gnista som du hjälpte mig att hitta. 444 00:38:18,164 --> 00:38:19,624 Mörkret är tungt. 445 00:38:20,416 --> 00:38:22,377 Vissa av oss bär mer än andra 446 00:38:23,461 --> 00:38:25,838 för vi är starka nog att bära vikten. 447 00:38:29,008 --> 00:38:30,718 Men vi skapar ljuset. 448 00:38:31,719 --> 00:38:32,804 Du! 449 00:38:34,681 --> 00:38:36,724 Du skapar ljuset, Carol. 450 00:38:39,352 --> 00:38:40,728 Du vet väl det? 451 00:38:51,322 --> 00:38:53,449 Vi kommer inte att bli ihop igen. 452 00:38:57,954 --> 00:38:59,789 Du säger det. 453 00:39:00,915 --> 00:39:02,667 Ezekiel, vi behöver dig här! 454 00:39:05,253 --> 00:39:07,523 Blindtarmen brast. Vi måste få henne till sjukhuset. 455 00:39:07,547 --> 00:39:09,149 Vi hinner inte. 456 00:39:09,173 --> 00:39:12,820 Om vi inte rengör buken nu får hon bukhinneinflammation. 457 00:39:12,844 --> 00:39:14,530 Flyttar vi henne, är det för sent. 458 00:39:14,554 --> 00:39:18,200 - Jag kan göra det. - Jag vet det. Hur kan vi hjälpa? 459 00:39:18,224 --> 00:39:21,578 Ezekiel, du tar syret. Theo, gå tillbaka till sjukhuset 460 00:39:21,602 --> 00:39:24,540 och hämta mer antibiotika. Ta den här klämman. 461 00:39:24,564 --> 00:39:28,151 Håll ordentligt. Vi behöver fler gasbindor. 462 00:39:30,611 --> 00:39:33,030 Låt mig komma in. 463 00:39:39,454 --> 00:39:40,538 Gasbinda. 464 00:39:43,291 --> 00:39:44,333 Jösses. 465 00:39:46,461 --> 00:39:50,858 Dra tillbaka den. Lite mer. 466 00:39:50,882 --> 00:39:52,675 Där är den. 467 00:39:56,471 --> 00:39:57,555 Gasbinda. 468 00:40:13,196 --> 00:40:14,322 Gasbinda. 469 00:40:17,658 --> 00:40:19,160 Bra, Ezekiel. 470 00:40:20,495 --> 00:40:21,621 Okej... 471 00:40:22,455 --> 00:40:24,582 Nu måste vi spola. 472 00:40:25,625 --> 00:40:27,335 Koksalt, Carol. 473 00:40:40,723 --> 00:40:45,937 Vi vet mer det kommande dygnet, men det ser bra ut. 474 00:40:47,897 --> 00:40:49,416 Ser du? 475 00:40:49,440 --> 00:40:52,819 En liten procedur. Inget att oroa sig för. 476 00:40:56,948 --> 00:40:59,283 - Kan vi prata? - Ja. 477 00:41:05,373 --> 00:41:09,001 Förlåt för tidigare. Det var oartigt av mig. 478 00:41:09,752 --> 00:41:13,631 Om det du nämnde är sant, är det illa. 479 00:41:14,382 --> 00:41:15,984 Väldigt illa. 480 00:41:16,008 --> 00:41:18,237 Det var inte min mening att försätta dig i en svår sits. 481 00:41:18,261 --> 00:41:20,280 Om det här gör dig obekväm... 482 00:41:20,304 --> 00:41:21,949 Det gör det. 483 00:41:21,973 --> 00:41:25,077 Tanken att fortsätta smyga runt 484 00:41:25,101 --> 00:41:30,565 precis när jag hoppades att allt skulle bli normalt igen. 485 00:41:35,403 --> 00:41:37,613 Jag är kanske inte gjord för det här. 486 00:41:39,949 --> 00:41:41,868 Jag har nog inte något val. 487 00:41:42,410 --> 00:41:43,494 Du. 488 00:41:45,955 --> 00:41:50,227 Såklart du har. Jag och mina vänner kommer att hitta ett annat sätt. 489 00:41:50,251 --> 00:41:53,504 Det är inte vad jag menade. 490 00:41:54,881 --> 00:41:56,757 Det finns inget annat val, 491 00:41:58,676 --> 00:42:00,803 det går inte att återgå till det normala. 492 00:42:01,637 --> 00:42:03,824 Vi vet vad vi vet. 493 00:42:03,848 --> 00:42:06,350 På grund av det måste saker och ting förändras. 494 00:42:07,810 --> 00:42:11,606 Jag kan inte vänta på att någon annan ska göra något. 495 00:42:19,739 --> 00:42:21,198 Jag kan lova dig detta. 496 00:42:24,243 --> 00:42:26,388 Vad vi än hittar, 497 00:42:26,412 --> 00:42:29,349 möter du det inte ensam. Jag är vid din sida, 498 00:42:29,373 --> 00:42:30,791 oavsett vad. 499 00:42:31,959 --> 00:42:33,687 Är du säker? 500 00:42:33,711 --> 00:42:37,506 Mot kosmos och mänsklighetens lagar hittade vi varandra. 501 00:42:39,550 --> 00:42:42,303 Jag har aldrig varit så säker. 502 00:43:03,824 --> 00:43:04,909 Så, 503 00:43:06,702 --> 00:43:08,663 vad ska jag stjäla? 504 00:44:00,798 --> 00:44:04,927 Skjut inte! Vi är här för att prata! 505 00:44:11,017 --> 00:44:12,977 Jag har kommit långt för att hitta dig. 506 00:44:15,813 --> 00:44:18,024 Du var inte lätt att hitta. 507 00:44:25,364 --> 00:44:28,034 Men då du har orsakat mig massor av problem, 508 00:44:28,993 --> 00:44:32,163 vill jag att du lyssnar på mig innan du dödar oss. 509 00:44:48,304 --> 00:44:50,097 Prata fort. 510 00:44:54,226 --> 00:44:59,565 Jag heter Lance Hornsby, och jag vill erbjuda dig ett jobb. 511 00:45:33,974 --> 00:45:35,976 Översättning: Victor Ollén