1 00:01:02,000 --> 00:01:11,000 .:. <& Show Time font color="#E8BE2D">iMovie-DL ارائه‌اي مشترک از .:. 2 00:01:12,000 --> 00:01:39,000 *:.:.:* مـتـرجـمـيـن: آرام متين | فرزاد | ميلاد طاهرخاني *:.:.:* Milad | Farzad74 | Aram Matin 3 00:02:28,330 --> 00:02:30,864 خدا لعنتت کنه 4 00:02:41,075 --> 00:02:43,075 بيدار شو، بچه جون 5 00:02:43,077 --> 00:02:45,878 چرا بايد صبح به اين زودي تمرين کنيم؟ 6 00:02:45,880 --> 00:02:48,047 امروز خيلي کارا واسه انجام دادن داريم 7 00:02:52,053 --> 00:02:53,974 ميخواي دوباره بري بخوابي؟ 8 00:02:54,094 --> 00:02:55,839 عمرا 9 00:02:56,190 --> 00:02:58,363 اولين باري که اومدي پيشم خودت گفتي ميخواي ياد بگيري 10 00:02:58,388 --> 00:03:00,535 بزني دهن برادرت رو سرويس کني 11 00:03:02,315 --> 00:03:04,198 واقعا همينو ميخواي؟ 12 00:03:06,467 --> 00:03:07,934 آره 13 00:03:07,936 --> 00:03:10,064 نه 14 00:03:10,818 --> 00:03:13,273 ميخواي مث برادرت بشي 15 00:03:13,521 --> 00:03:15,359 آره؟ 16 00:03:15,623 --> 00:03:18,062 آره 17 00:03:19,560 --> 00:03:21,927 خيلي‌خب 18 00:03:21,929 --> 00:03:23,695 پاهات رو درست قرار بده 19 00:03:23,697 --> 00:03:27,332 ...چون اگه پاهات جاي درست نباشه - هيچي درست پيش نميره - 20 00:04:52,019 --> 00:04:53,585 !هي 21 00:04:53,587 --> 00:04:55,020 ...خودمون داشتيم ميومديم بيرون اونا رو 22 00:04:55,022 --> 00:04:56,788 مورگان کجاست؟ 23 00:04:56,790 --> 00:04:58,023 تو حالت خوبه؟ 24 00:04:58,025 --> 00:05:00,692 مورگان کجاست؟ 25 00:05:10,204 --> 00:05:11,737 چرا مسيح، دريل و 26 00:05:11,739 --> 00:05:13,605 بقيه رو آورد به قلمرو؟ 27 00:05:15,843 --> 00:05:20,212 ...اونا، آآآم 28 00:05:20,214 --> 00:05:21,913 اونا ميخواستن ببينن که ما حاضريم 29 00:05:21,915 --> 00:05:23,949 توي يه سري مسائل باهاشون همکاري کنيم 30 00:05:27,288 --> 00:05:29,154 ناجي‌ها هنوز اينجان 31 00:05:29,156 --> 00:05:33,792 ...اونا با قلمرو جنگ ندارن، ولي 32 00:05:33,794 --> 00:05:36,528 دريل گفت توي الکساندريا دخل ناجي‌ها رو آوردن 33 00:05:36,530 --> 00:05:38,096 حقيقت داره؟ 34 00:05:38,098 --> 00:05:40,832 اونا باهاشون معامله هم کردن؟ 35 00:05:40,834 --> 00:05:45,003 همه حالشون خوبه؟ 36 00:05:45,005 --> 00:05:46,772 اگه حقيقت داره بهم بگو 37 00:05:46,774 --> 00:05:49,474 تو بايد درمورد اين قضيه با دريل حرف بزني 38 00:05:54,315 --> 00:05:56,982 اون ازم خواست درمورد تو همه‌ي ماجراها رو 39 00:05:56,984 --> 00:05:59,584 از بقيه مخفي کنم 40 00:05:59,586 --> 00:06:01,687 بهم گفتي به کسي نگم که کجايي 41 00:06:01,689 --> 00:06:05,190 و همينکارم کردم 42 00:06:05,192 --> 00:06:08,994 دريل از طريق من تو رو پيدا نکرد 43 00:06:08,996 --> 00:06:10,996 و هر گفت و گويي که بين تو و اون رد و بدل شده 44 00:06:10,998 --> 00:06:14,132 فقط تو و اون ازش خبر داريد 45 00:06:17,538 --> 00:06:19,171 من همراهت ميام 46 00:06:19,173 --> 00:06:22,607 اگه ميخواي به الکساندريا بري 47 00:06:22,609 --> 00:06:24,676 اگه ميخواي با دريل حرف بزني 48 00:06:30,551 --> 00:06:33,518 نبايد تنهايي بري 49 00:06:43,764 --> 00:06:46,865 تو چيزي که دنبالش بودي رو پيدا کردي، نه؟ 50 00:06:46,867 --> 00:06:51,670 از همه دور شدي 51 00:06:51,672 --> 00:06:56,041 همينو ميخواستي ديگه؟ 52 00:06:56,043 --> 00:06:59,177 واسه دور شدن ازشون خيلي دير شده بود؟ 53 00:07:07,020 --> 00:07:11,156 هي، ميتونيم همين الان بريم سمت الکساندريا 54 00:07:11,158 --> 00:07:13,392 همين الان، البته اگه بخواي 55 00:07:20,667 --> 00:07:22,167 کمکي از دست من برات ساخته‌ست؟ 56 00:07:22,169 --> 00:07:24,870 نه - ...خب، ميشه فقط - 57 00:07:24,872 --> 00:07:26,905 اگه اشکالي نداره ميتونم تا کلبه همراهت بيام؟ 58 00:07:26,907 --> 00:07:29,374 !نه 59 00:07:29,376 --> 00:07:32,878 امروز يه معامله با ناجي‌ها داريم ولي ميتونم بيخيالش شم 60 00:07:32,880 --> 00:07:35,947 ...راستش 61 00:07:35,949 --> 00:07:37,282 من درحال آموزشم 62 00:07:37,284 --> 00:07:40,285 ...و با ديدن کاري که اونجا کردي 63 00:07:40,287 --> 00:07:43,922 اونا پنج تا بودن 64 00:07:43,924 --> 00:07:45,689 واقعا ازت ممنون ميشم 65 00:07:45,714 --> 00:07:49,753 اگه فقط... بهم ياد بدي که چجوري اينکارو کنم 66 00:07:51,121 --> 00:07:53,932 نه برو به معامله‌ت برس 67 00:07:58,305 --> 00:08:00,105 باشه 68 00:09:22,041 --> 00:09:23,651 ميتوني نزديک‌تر هم بياي، نابيلا 69 00:09:23,776 --> 00:09:25,442 همينجا خوبه 70 00:09:26,971 --> 00:09:30,018 شيوا ازت خوشش مياد 71 00:09:30,349 --> 00:09:32,616 منم از همين ميترسم 72 00:09:35,721 --> 00:09:38,189 بگو ببينم چي پيدا کردي 73 00:09:38,191 --> 00:09:39,690 از شنيدنش اصلا خوشحال نميشيد 74 00:09:39,692 --> 00:09:43,394 دوست دارم خبر بد رو سريع بشنوم 75 00:09:43,396 --> 00:09:44,895 يه مشکل کوچيک داريم که 76 00:09:44,897 --> 00:09:47,498 تا يه هفته ديگه به يه مشکل بزرگ تبديل ميشه 77 00:09:47,500 --> 00:09:51,835 بيشتر گياهامون اون پايين آفت زده شدن 78 00:09:51,837 --> 00:09:53,637 بايد قبل از اينکه آفت به محصولات اصلي‌مون که توي حياطن برسه 79 00:09:53,639 --> 00:09:57,541 همه چيو قطع کنيم و بسوزونيم 80 00:09:57,543 --> 00:10:00,277 ميدونم باغ سلطنتي براتون خيلي اهميت داره 81 00:10:00,279 --> 00:10:02,046 متاسفم 82 00:10:03,950 --> 00:10:06,050 ممنون، نابيلا 83 00:10:06,052 --> 00:10:08,252 کاري که لازمه رو انجام بده 84 00:10:08,254 --> 00:10:11,355 ...اعليحضرت، نکته‌ي قشنگش اينجاست که 85 00:10:11,357 --> 00:10:14,725 ميتوني اشک بريزي و اونا رو قطع کني 86 00:10:14,727 --> 00:10:17,861 ميتوني اونا رو بسوزوني و همه رو دور بريزي 87 00:10:17,863 --> 00:10:20,531 ولي اگه بخواي اونا ميتونن دوباره رشد کنن 88 00:10:25,271 --> 00:10:29,240 ...خيلي‌خب فکر کنم همين الان خودمو خيس کردم 89 00:10:29,242 --> 00:10:32,009 من ديگه رفع زحمت ميکنم 90 00:10:51,430 --> 00:10:53,297 پنج دقيقه ديگه راه ميوفتيم 91 00:10:53,299 --> 00:10:54,898 باشه 92 00:10:54,900 --> 00:10:57,301 ...آآآم 93 00:10:57,303 --> 00:10:59,003 بخاطر اين ممنونم 94 00:10:59,005 --> 00:11:01,605 هنوزم دارم بهش فکر ميکنم 95 00:11:01,607 --> 00:11:07,111 * با صدمه زدن به حریف، خودت هم صدمه میبینی * 96 00:11:07,113 --> 00:11:09,280 صدمه ببین، دليلش مهم نيست 97 00:11:11,717 --> 00:11:15,486 ...يه چيزي برات دارم واسه جاي جديدت 98 00:11:15,488 --> 00:11:17,288 ممنون 99 00:11:25,264 --> 00:11:26,697 واوو 100 00:11:26,699 --> 00:11:29,500 وقتي داشتم دنبال خرت و پرت ميگشتم توي يه رستوران پيداش کردم 101 00:11:29,502 --> 00:11:32,670 يه دختري رو مي‌شناسم اون برام درستش کرد 102 00:11:36,642 --> 00:11:38,542 بفرما 103 00:11:38,544 --> 00:11:40,778 ديگه داشتم از نگاه کردن به اون ميخ خسته ميشدم 104 00:11:44,717 --> 00:11:46,450 خب، دخترـه ديگه کيه؟ 105 00:11:48,287 --> 00:11:50,754 الان فقط سه دقيقه ديگه وقت داريم 106 00:11:50,756 --> 00:11:52,356 ...پس 107 00:12:08,974 --> 00:12:11,141 اون بچه واسه پدر بودن خيلي جوونه 108 00:12:13,145 --> 00:12:14,678 تو هم پدر بودي؟ 109 00:12:15,981 --> 00:12:18,549 آره، شکر خدا 110 00:12:18,551 --> 00:12:20,050 ...ولي من خيلي جوون نبودم 111 00:12:20,052 --> 00:12:24,955 تو بهترين سن و تو بهترين زمان بود 112 00:12:24,957 --> 00:12:29,360 واسه خودم يه خونواده عالي و يه زندگي بي نظير داشتم 113 00:12:29,362 --> 00:12:32,696 از دنيا چيز زيادي نميخواستم و بيشتر از چيزي که لياقتش رو داشتم بدست آوردم 114 00:12:34,567 --> 00:12:36,367 تو چي؟ 115 00:12:43,743 --> 00:12:49,146 متاسفم که سرنوشت من و تو اينجوري رقم خورد 116 00:12:49,148 --> 00:12:51,749 ...بنظر من طرز فکر تو درمورد کشتن اشتباهه 117 00:12:51,751 --> 00:12:54,084 درمورد اينکه فکر ميکني اوضاعمون با ناجي‌ها همينطوري ميتونه پيش بره 118 00:12:55,921 --> 00:12:59,256 ولي متاسفم 119 00:12:59,258 --> 00:13:01,825 ميدونم که مرد خوبي هستي 120 00:13:07,199 --> 00:13:11,402 بالاخره يه روزي مياد که نميتوني انقدر خوب بموني 121 00:13:11,404 --> 00:13:13,537 وقتي اين اتفاق بيوفته 122 00:13:13,539 --> 00:13:15,272 خودت رو بخاطرش سرزنش نکن 123 00:13:21,380 --> 00:13:24,882 بنجامين، نوبت ماست که بريم 124 00:13:26,685 --> 00:13:28,252 بعدا مي‌بينمت، مرد کوچک 125 00:13:30,556 --> 00:13:31,889 اون کيک رو بذار کنار 126 00:13:31,891 --> 00:13:33,924 واقعا؟ 127 00:13:33,926 --> 00:13:35,092 جري 128 00:13:37,630 --> 00:13:38,962 باشه 129 00:13:47,072 --> 00:13:48,806 نگفتي دخترـه کيه؟ 130 00:14:01,954 --> 00:14:05,422 همگي سرجاتون بشينيد !تفنگ هاتون رو بالا نگه داريد 131 00:14:06,959 --> 00:14:09,059 !يه نفر راه رو بسته 132 00:14:09,061 --> 00:14:12,129 !فکر نکنم قصد خوبي از اين کار داشته باشه 133 00:14:12,131 --> 00:14:15,999 اعليحضرت، شما داخل بمونيد 134 00:14:31,183 --> 00:14:33,951 يه نگاهي بندازيد !ولي تفنگ ها بالا باشه 135 00:14:46,866 --> 00:14:48,999 !اشلان، سمت راست رو بپا 136 00:14:49,001 --> 00:14:51,969 بريد به سمت اون ساختموني که اونجاست 137 00:14:53,272 --> 00:14:55,873 نزديک شاه باشيد 138 00:14:55,875 --> 00:14:57,774 من پوشش ميدم 139 00:15:10,489 --> 00:15:12,789 بريد سمت اون ساختمون 140 00:15:18,964 --> 00:15:20,931 بنجامين، تفنگت رو بالا بگير 141 00:15:24,336 --> 00:15:26,537 انقدر بالا خوبه؟ 142 00:15:26,539 --> 00:15:28,338 خوبه مرد 143 00:15:55,800 --> 00:15:56,800 "من رو اينجا دفن کنيد" 144 00:15:56,869 --> 00:15:58,669 خدای من 145 00:16:04,410 --> 00:16:10,113 اين دنيا همه رو ديوونه کرده 146 00:16:10,115 --> 00:16:13,684 ....مردم مجبورن هر سختي و مکافاتي 147 00:16:13,686 --> 00:16:17,054 !ستمگري و قتل عام رو تحمل کنن ....در حالي که يه عده 148 00:16:17,056 --> 00:16:19,957 ،در همين کره‌ي خاکي !از داشتن آزادي دارن لذت ميبرن 149 00:16:19,959 --> 00:16:23,694 تا الان، زندگي ما هم همينطور بوده 150 00:16:23,696 --> 00:16:26,430 !خيلي شانس آورديم که اينجور ديوونه نشديم 151 00:16:27,600 --> 00:16:29,766 اعليحضرت، اين به شانس مربوط نميشه 152 00:16:29,768 --> 00:16:31,435 پس چي؟ 153 00:16:31,437 --> 00:16:35,372 دنيا داره مردم رو ديوونه ميکنه 154 00:16:35,374 --> 00:16:38,508 ...اما 155 00:16:38,510 --> 00:16:40,477 شما براي ما يه دنياي ديگه درست کرديد 156 00:17:15,481 --> 00:17:16,980 !دير کرديد 157 00:17:16,982 --> 00:17:19,282 ...سرتون رو درد نميارم، راه مارو 158 00:17:19,284 --> 00:17:21,318 !نميخوام چيزي درموردش بشنوم 159 00:17:21,320 --> 00:17:22,653 !وسط حرف شاه نپر 160 00:17:28,127 --> 00:17:31,094 !کله کدوي خپل 161 00:17:31,096 --> 00:17:34,297 ...ايزکيل، الان نه شاهي وجود نداره 162 00:17:34,299 --> 00:17:37,567 !نه رييس جمهوري و نه وزيري 163 00:17:37,569 --> 00:17:40,837 !فيري تيل" هم وجود نداره" (پريِ قصه هاي بچه ها) 164 00:17:40,839 --> 00:17:44,708 !عظمتت رو با اين کوسشعرا به ما نشون نده 165 00:17:44,710 --> 00:17:50,447 خب، ممنونم که به عهد خودتون ...وفا کرديد و اومديد اما 166 00:17:50,449 --> 00:17:52,282 ....اوضاع يکم وخيم شده 167 00:17:52,284 --> 00:17:54,651 !و همين من رو عصباني کرده 168 00:17:54,653 --> 00:17:57,020 و نميخوام که اين راه رو !با عصبانيت و استرس برگردم 169 00:17:57,022 --> 00:18:00,424 !نه !بلکه خلاف چيزي که گفتم 170 00:18:00,426 --> 00:18:03,527 ،پس بريم سراغ قرارمون آوردني هارو آورديد؟ 171 00:18:15,641 --> 00:18:17,207 تفنگ هاتون رو هم ميخوام 172 00:18:20,813 --> 00:18:22,846 ما سر اين توافق نکرده بوديم 173 00:18:22,848 --> 00:18:25,082 ...خب، چندتا حق انتخاب داريد 174 00:18:25,084 --> 00:18:27,350 ...که اين انتخاب ها از اول روي ميز مذاکره‌مون بوده 175 00:18:27,352 --> 00:18:32,489 ميتونيد اونهارو بديد !يا اينکه از اونها استفاده کنيد 176 00:18:32,491 --> 00:18:34,524 تصميمتون چيه؟ 177 00:18:42,968 --> 00:18:45,335 بهتره که اونهارو پس بديم اعليحضرت 178 00:18:45,337 --> 00:18:50,440 "اه، بهتره که اونهارو پس بديم اعليحضرت" 179 00:18:50,442 --> 00:18:55,011 !بهتره که اين رو بکنم توي حَلقِت 180 00:18:55,013 --> 00:18:57,013 چوب مورگان رو بهش پس بده 181 00:18:58,684 --> 00:19:00,417 اونوقت تفنگ هارو پس ميديم 182 00:19:00,419 --> 00:19:02,919 و بعدش همه‌ي ما ميريم سراغ زندگي خودمون 183 00:19:02,921 --> 00:19:05,789 ايزکيل 184 00:19:05,791 --> 00:19:09,192 ....ازت ميخوام که شرايطِ الان رو 185 00:19:09,194 --> 00:19:11,728 !درک کني 186 00:19:11,730 --> 00:19:13,597 بهتون حق انتخاب دادم 187 00:19:13,599 --> 00:19:17,601 تصميمتون چيه؟ 188 00:19:17,603 --> 00:19:19,770 زودباش 189 00:19:19,772 --> 00:19:21,538 جواب رو که ميدوني 190 00:19:21,540 --> 00:19:23,707 مشکلي نيست 191 00:19:35,120 --> 00:19:37,053 تفنگ هاتون رو بديد 192 00:19:46,064 --> 00:19:48,165 ...ما تفنگ هاتون رو الان گرفتيم چون 193 00:19:48,167 --> 00:19:50,167 !چون قراره وارد فازِ احساسيِ اين ماجرا بشيم 194 00:19:50,169 --> 00:19:51,568 ...شما ها ثابت کرديد که 195 00:19:51,570 --> 00:19:54,437 که توي شرايط احساسي تصميم درستي نميگيريد 196 00:19:54,439 --> 00:19:57,174 !چيزي که آورديد کمه 197 00:19:57,176 --> 00:19:58,775 !ما گفتيم 12 تا ولي الان 11 تاش رو تونستم بشمرم 198 00:19:58,777 --> 00:20:00,076 !اونجا 12 تا گذاشتيم 199 00:20:00,078 --> 00:20:02,012 !ولي نيست - دوباره بشمر - 200 00:20:02,014 --> 00:20:03,480 !بيا خودت بشمر 201 00:20:15,661 --> 00:20:18,528 من شمرده بودمشون 202 00:20:18,530 --> 00:20:20,630 !خودم شمردم، غيرممکنه 203 00:20:20,632 --> 00:20:23,166 حالا که ممکن شده 204 00:20:23,168 --> 00:20:25,368 ...عين روز روشنه 205 00:20:25,370 --> 00:20:28,271 !و اتفاقي هست که افتاده 206 00:20:28,273 --> 00:20:32,943 !حالا مشکلات هم بايد همين الان حل بشن 207 00:20:32,945 --> 00:20:35,445 تو بايد شرايط مارو خوب درک کني 208 00:20:35,447 --> 00:20:39,149 ...وگرنه مجبوريم بهت ياد بديم - لازم نيست کاري انجام بديد - 209 00:20:39,151 --> 00:20:41,484 دوبرابر چيزي که گفتيم رو يه ساعت ديگه مياريم 210 00:20:41,486 --> 00:20:46,328 ....همين الان !چون الان مهمه 211 00:20:46,959 --> 00:20:49,683 ...همين الان 212 00:20:50,662 --> 00:20:53,330 شما بارتون ناقصي داره 213 00:20:54,331 --> 00:20:57,534 ...چيزي که بارها و بارها 214 00:20:57,536 --> 00:21:04,407 !و به کرار در موردش صحبت شده 215 00:21:04,409 --> 00:21:09,512 ...خب ما همين الان مجبوريم که 216 00:21:09,514 --> 00:21:11,748 !مشکل رو حل کنيم 217 00:21:11,750 --> 00:21:15,051 همين الان منظورت "همين الان"ـه؟ 218 00:21:15,053 --> 00:21:16,386 آره 219 00:21:16,388 --> 00:21:19,155 همين...الان 220 00:21:45,117 --> 00:21:46,917 ماشه رو بکش 221 00:21:48,253 --> 00:21:49,519 باشه 222 00:21:49,521 --> 00:21:51,187 !نه 223 00:21:52,574 --> 00:21:54,645 !نه 224 00:21:54,647 --> 00:21:57,581 !همه آروم باشيد 225 00:21:58,508 --> 00:22:01,359 ما بايد بنجامين رو به قلمرو خودمون ببريم 226 00:22:03,762 --> 00:22:06,095 ....چوب اون يارو رو پس بده 227 00:22:06,097 --> 00:22:09,265 !و بشين توي ماشين و يه کلمه هم حرف نزن 228 00:22:12,170 --> 00:22:14,437 !ما بايد برگرديم - !نه - 229 00:22:14,439 --> 00:22:16,239 همين الان بايد به حرف‌هاي من گوش بدي 230 00:22:16,241 --> 00:22:19,642 ،براي بار آخر ميگم ...خوب گوشهات رو باز کن 231 00:22:19,644 --> 00:22:21,611 ...هميشه اينجا سر وقت حاضر ميشيد 232 00:22:21,613 --> 00:22:24,080 !هميشه، و همه چيز آروم حل ميشه 233 00:22:24,082 --> 00:22:26,716 !يا مياييد يا نمياييد !دير کردني در کار نيست 234 00:22:28,186 --> 00:22:29,986 درک و فهم‌تون رو با آوردن ...چيزي که امروز نياورديد 235 00:22:29,988 --> 00:22:32,422 !فردا بهم نشون ميديد 236 00:22:32,424 --> 00:22:34,190 !ما بايد بريم، اون داره خونريزي ميکنه 237 00:22:34,192 --> 00:22:36,693 !يدونه طالبي !نه بيشتر نه کمتر 238 00:22:36,695 --> 00:22:38,962 فهميديد؟ 239 00:22:38,964 --> 00:22:41,197 آره، فهميديم 240 00:22:41,199 --> 00:22:42,599 ببريد اون رو بخيه بزنيد 241 00:22:42,601 --> 00:22:43,967 خب 242 00:22:43,969 --> 00:22:46,002 دايان، بايد بريم پيش کرول 243 00:22:46,004 --> 00:22:48,004 کلي تجهيزات پزشکي براش برده بوديم 244 00:22:48,006 --> 00:22:49,372 بايد جلوي خونريزي رو بگيريم 245 00:22:49,374 --> 00:22:50,974 تا قلمرو دووم نمياره 246 00:22:50,976 --> 00:22:53,676 بزن بريم 247 00:22:53,678 --> 00:22:54,878 بپر بالا 248 00:22:56,848 --> 00:22:58,781 هي، بيا سوار شو 249 00:23:03,500 --> 00:23:07,500 * بذر گيلاس * 250 00:23:38,123 --> 00:23:40,256 !با من بمون 251 00:23:40,258 --> 00:23:42,492 من اينجام !با من بمون 252 00:23:44,863 --> 00:23:46,062 خيلي خب 253 00:23:46,064 --> 00:23:48,831 چيزي نيست 254 00:23:48,833 --> 00:23:53,336 چيزي نيست 255 00:23:53,338 --> 00:23:58,074 ...با صدمه زدن به حریف 256 00:23:58,076 --> 00:24:01,244 !خودت هم صدمه میبینی 257 00:24:31,142 --> 00:24:33,476 متاسفم که اومديم پيش تو 258 00:24:33,478 --> 00:24:35,278 انتخاب ديگه‌اي نداشتيم 259 00:24:45,624 --> 00:24:47,423 مورگان صبر کن 260 00:24:57,669 --> 00:24:59,736 باشه 261 00:25:01,006 --> 00:25:03,106 اوه خدايا 262 00:25:09,180 --> 00:25:10,346 از من دور شيد 263 00:25:13,518 --> 00:25:14,851 "فقط گوش کن" 264 00:25:19,491 --> 00:25:22,458 !نه! نه 265 00:25:24,429 --> 00:25:25,828 !ميدونم 266 00:25:28,033 --> 00:25:30,033 !نه! نه 267 00:25:31,202 --> 00:25:33,036 !ميدونم 268 00:25:34,839 --> 00:25:37,140 !کافيه !نه 269 00:25:54,025 --> 00:25:56,483 بنجامین، تفنگ‌ت رو بگیر بالا 270 00:26:19,889 --> 00:26:21,789 قرار بود اونی که میمیره من باشم 271 00:26:24,461 --> 00:26:26,643 این چیزیه که گوین گفت 272 00:26:28,642 --> 00:26:29,977 که من اولین نفرم 273 00:26:30,002 --> 00:26:32,366 سعی کردم متوقف‌شون کنم 274 00:26:32,368 --> 00:26:35,266 !میخواستم جونم رو بدم تا بهت نشون بدم 275 00:26:36,172 --> 00:26:38,049 این چیزیه که باید امروز اتفاق میوفتاد 276 00:26:39,042 --> 00:26:41,843 این چیزیه که براش تلاش کردم 277 00:26:41,845 --> 00:26:43,811 و یه چیز دیگه اتفاق افتاد 278 00:26:43,813 --> 00:26:47,815 چون ما هیچ کاری برای متوقف کردنشون نکردیم 279 00:26:47,817 --> 00:26:49,617 !ما هیچ کاری نکردیم 280 00:27:00,997 --> 00:27:02,764 هیچی 281 00:27:12,876 --> 00:27:18,112 وقتی این داستان شروع شد من توی یه کمپ بودم 282 00:27:18,114 --> 00:27:23,718 بزرگ... و بی‌سر و ته بود 283 00:27:23,720 --> 00:27:27,221 شهری از چادرهای مسافرتی و توالت‌های عمومی 284 00:27:27,223 --> 00:27:30,458 و دود هیزُم و گریه‌ی نوزادها 285 00:27:34,264 --> 00:27:36,764 نوزادها همیشه گریه میکردن 286 00:27:41,604 --> 00:27:44,205 میدونستم که اونا یه مشکلی دارن 287 00:27:44,207 --> 00:27:47,408 ولی فکر نمیکردم که اونا مشکل من باشن که بخوام حلش کنم 288 00:27:47,410 --> 00:27:51,312 فکر میکردم که آدمای قوی‌تر و باهوش‌تر از من اونجا وجود داره 289 00:27:54,417 --> 00:27:57,084 مگه من کدوم خری‌ام، مگه نه؟ 290 00:28:01,558 --> 00:28:07,628 برای همین هیچ کاری نکردم 291 00:28:07,630 --> 00:28:10,331 و اونجا یه جنگ اتفاق افتاد 292 00:28:10,333 --> 00:28:14,001 و آتش سوزی شد 293 00:28:14,003 --> 00:28:18,906 و من همسرم رو از دست دادم 294 00:28:18,908 --> 00:28:25,580 ،و بعد از سه روز فرار کردن بدون غذا، و خواب 295 00:28:25,582 --> 00:28:30,818 با ترس و وحشت 296 00:28:30,820 --> 00:28:33,754 دختر کوچولوم رو از دست دادم 297 00:28:37,927 --> 00:28:39,794 درست جلوی چشمم 298 00:28:48,838 --> 00:28:52,540 چون هیچ کاری نکردم 299 00:28:54,944 --> 00:28:57,678 چون صبر کردم 300 00:29:12,395 --> 00:29:14,462 به حرفم گوش کن 301 00:29:14,464 --> 00:29:17,698 خواهش میکنم 302 00:29:17,700 --> 00:29:22,069 فقط گوش کن 303 00:29:22,071 --> 00:29:25,673 ما میتونیم از چیزی که اتفاق افتاده استفاده کنیم 304 00:29:25,675 --> 00:29:29,944 میتونیم به ناجی‌ها نشون بدیم که میفهمیم 305 00:29:29,946 --> 00:29:33,481 ما متوجهیم که باید چیکار کنیم 306 00:29:33,483 --> 00:29:38,719 میدونیم که چطوری در خدمتشون باشیم 307 00:29:38,721 --> 00:29:41,722 و اونا باید باورمون کنن 308 00:29:41,724 --> 00:29:48,062 باید کاری کنیم که مجبور بشن باورمون کنن 309 00:29:48,064 --> 00:29:52,833 و بعد، وقتی دوباره اعتمادشون رو به دست آوردیم 310 00:29:52,835 --> 00:29:55,570 می‌کشیم‌شون 311 00:29:55,572 --> 00:29:57,905 بهشون پایان میدیم 312 00:29:57,907 --> 00:30:00,107 ما به الکساندریا و هیلتاپ محلق میشیم 313 00:30:00,109 --> 00:30:02,944 و با یه حرکت سریع شکست‌شون میدیم 314 00:30:08,718 --> 00:30:13,921 ولی راه دیگه‌ی نیست، مورگان 315 00:30:13,923 --> 00:30:18,593 تو باید... بکشی 316 00:30:22,298 --> 00:30:25,933 وگرنه بهتره خودتو بکشی 317 00:30:32,642 --> 00:30:34,875 یه نفر باید میمرد 318 00:30:34,877 --> 00:30:38,086 ،سعی کردم اون یه نفر باشم ولی این اتفاق نیوفتاد 319 00:30:45,088 --> 00:30:47,088 پس من اون کسیم که ارتش‌مون رو 320 00:30:47,090 --> 00:30:51,959 ..رهبری میکنه تا ناجی‌ها رو شکست بدیم نابودشون کنیم 321 00:30:51,961 --> 00:30:56,897 من 322 00:30:56,899 --> 00:31:00,434 با ایزکیل حرف میزنم 323 00:31:00,436 --> 00:31:05,072 به همه میگم چیکار کردم 324 00:31:05,074 --> 00:31:08,242 و بقیه عمرم رو برای جبران کاری که کردم زندگی میکنم 325 00:32:38,568 --> 00:32:42,203 بهش گفتی؟ 326 00:32:43,673 --> 00:32:45,840 گفتی؟ 327 00:32:45,842 --> 00:32:48,676 الان نه 328 00:32:48,678 --> 00:32:50,377 وقتی که برگشتیم درموردش حرف میزنیم 329 00:32:50,379 --> 00:32:51,794 چی شده؟ 330 00:32:51,914 --> 00:32:54,274 بهتره وقتی که برگشتیم درموردش حرف بزنیم، عالیجناب 331 00:32:57,954 --> 00:33:00,855 همین الان درموردش حرف میزنیم 332 00:33:48,604 --> 00:33:51,005 بچه‌ـه چطوره؟ 333 00:34:07,023 --> 00:34:09,456 اون مرده 334 00:34:15,464 --> 00:34:19,667 همین الان برگرد قبل از اینکه بکشمت 335 00:34:19,669 --> 00:34:21,802 یه کلمه بگی یا یه نگاه بد کنی 336 00:34:21,804 --> 00:34:25,673 همینجا و همین الان میکشمت 337 00:34:25,675 --> 00:34:27,474 !برو 338 00:34:47,029 --> 00:34:48,829 آوردیش؟ 339 00:35:04,247 --> 00:35:07,915 فقط میخوام بگم که فهمیدیم 340 00:35:07,917 --> 00:35:09,250 متوجه‌ایم 341 00:35:13,055 --> 00:35:15,689 !بس کن - !ولشون کن - 342 00:35:16,926 --> 00:35:18,826 !مورگان! بسه 343 00:35:18,828 --> 00:35:20,728 !مورگان 344 00:36:11,147 --> 00:36:14,815 همه‌ش زیر سر اون بود 345 00:36:17,620 --> 00:36:23,457 ،اون دیروز جاده رو بست باعث شد دیر برسیم 346 00:36:23,459 --> 00:36:27,861 همه‌ش زیر سر اون بود 347 00:36:27,863 --> 00:36:32,166 و وقتی که راه افتادیم پیشکش‌های شما رو هم داشتیم 348 00:36:32,168 --> 00:36:37,638 همه‌ش رو داشتیم 349 00:36:37,640 --> 00:36:42,076 اون یکیش رو از محموله برداشت، و قایمش کرد 350 00:36:42,078 --> 00:36:43,744 وقتی که توقف کرده بودیم 351 00:36:43,746 --> 00:36:45,346 اون میخواست یه جنگ رو 352 00:36:45,348 --> 00:36:48,349 بین قلمرو و ناجی‌ها شروع کنه 353 00:36:55,024 --> 00:36:57,524 هی 354 00:36:57,526 --> 00:36:59,326 !هی 355 00:37:04,100 --> 00:37:07,668 ...میخواستم نشونت بدم 356 00:37:07,670 --> 00:37:12,239 میخواستم بهت نشون بدم که ما میفهمیم 357 00:37:12,241 --> 00:37:15,109 اینکه متوجهیم که باید چیکار کنیم 358 00:37:15,111 --> 00:37:19,213 و اینکه میدونیم چطوری براتون کار کنیم 359 00:37:25,888 --> 00:37:27,688 خوبه 360 00:37:30,826 --> 00:37:34,795 هفته بعد، همین موقع 361 00:37:38,401 --> 00:37:42,136 متوجهیم 362 00:38:03,526 --> 00:38:06,226 اون این کار رو کرد؟ 363 00:38:06,228 --> 00:38:09,463 اون میخواست که برای ما بمیره 364 00:38:09,465 --> 00:38:17,438 میخواست که اون آدم خودش باشه 365 00:38:17,440 --> 00:38:21,108 ،فکر کرد میتونه انتخاب کنه و برای همین دوین کشته شد 366 00:38:24,413 --> 00:38:25,679 دوین؟ 367 00:38:40,763 --> 00:38:43,630 ...بنجامین... بنجامین برای همین بنجامین 368 00:38:49,205 --> 00:38:51,905 مورگان 369 00:38:51,907 --> 00:38:53,607 بیا بریم 370 00:38:53,609 --> 00:38:55,998 من مجبور بودم 371 00:38:56,479 --> 00:38:58,378 مورگان، تو نباید تنها اینجا باشی 372 00:38:58,380 --> 00:39:00,092 برید 373 00:39:00,583 --> 00:39:02,382 الان نه 374 00:39:02,384 --> 00:39:05,452 ..بنجامین نمی - !مرد، گفتم الان نه - 375 00:39:08,424 --> 00:39:10,791 گفتم 376 00:39:17,600 --> 00:39:19,967 فقط برید 377 00:41:25,140 --> 00:41:28,041 واقعأ دلت میخواد بدونی چه اتفاقی توی الکساندریا افتاده؟ 378 00:41:31,630 --> 00:41:33,885 چه بلایی سرت اومده؟ 379 00:41:34,588 --> 00:41:36,382 ریچارد رو کشتم 380 00:41:39,577 --> 00:41:41,821 خفه‌ش کردم 381 00:41:43,858 --> 00:41:46,626 اون کسی بود که بنجامین رو به کشتن داد، برای همین 382 00:41:50,131 --> 00:41:53,800 دلت میخواد بدونی چه اتفاقی توی الکساندریا افتاده؟ 383 00:41:59,541 --> 00:42:01,340 آره 384 00:42:06,548 --> 00:42:09,007 نیگان گلن و آبراهام رو کشت 385 00:42:11,265 --> 00:42:12,765 چی؟ 386 00:42:13,521 --> 00:42:16,077 با چوب بیسبال تا حد مرگ زدشون 387 00:42:21,396 --> 00:42:25,663 حالا ناجی‌ها الکساندریا، و ریک و هرکس دیگه‌ای رو تحت کنترل دارن 388 00:42:27,406 --> 00:42:30,921 هرکاری که الان میکنن برای ناجی‌هاست 389 00:42:41,249 --> 00:42:43,616 و اونا آدمای بیشتری هم کشتن 390 00:42:46,821 --> 00:42:50,077 اسپنسر، و اولیویا رو کشتن 391 00:42:54,195 --> 00:42:57,505 مسیح ریک و بقیه رو آورد اینجا چون 392 00:42:58,333 --> 00:43:01,169 ریک میخواد باهاشون بجنگه 393 00:43:06,708 --> 00:43:10,443 میخواستی بدونی 394 00:43:10,445 --> 00:43:14,280 حالا دیگه میدونی 395 00:43:14,282 --> 00:43:16,449 کجا داری میری؟ - میرم بکشم‌شون - 396 00:43:16,451 --> 00:43:18,251 اون بیرون، تک تک‌شون رو 397 00:43:18,253 --> 00:43:19,986 ولی کجا؟ - یه جای دیگه - 398 00:43:19,988 --> 00:43:21,254 وایسا 399 00:43:21,256 --> 00:43:23,322 .وایسا. فقط وایسا !وایسا 400 00:43:29,063 --> 00:43:33,432 میتونی بری.. و میتونی هم نری 401 00:43:38,973 --> 00:43:40,773 خواهش میکنم 402 00:43:45,146 --> 00:43:46,946 لطفأ 403 00:44:46,904 --> 00:44:48,307 کارول 404 00:44:48,473 --> 00:44:50,573 متاسفم 405 00:44:51,983 --> 00:44:54,013 ممنونم 406 00:44:59,602 --> 00:45:01,602 الان میخوام اینجا باشم 407 00:45:03,157 --> 00:45:05,186 باید آماده بشیم 408 00:45:06,027 --> 00:45:08,027 باید بجنگیم 409 00:45:10,765 --> 00:45:14,700 میجنگیم 410 00:45:14,702 --> 00:45:18,371 اما نه امروز 411 00:46:20,798 --> 00:46:25,798 Farzad74.:.Aram Matin.:.Milad