1
00:00:00,092 --> 00:00:01,960
Antes em "The Walking Dead"...
2
00:00:01,985 --> 00:00:04,058
Enviei uma caravana
para essa outra coisa.
3
00:00:04,083 --> 00:00:05,258
Foi sequestrada.
4
00:00:05,302 --> 00:00:06,955
Soldados que a escoltavam,
todos mortos.
5
00:00:06,999 --> 00:00:10,481
Preciso de uma solução cirúrgica.
6
00:00:10,524 --> 00:00:12,961
Há um grupo de cerca
de 40 pessoas
7
00:00:13,005 --> 00:00:14,528
escondido num complexo
de apartamentos.
8
00:00:14,572 --> 00:00:17,140
Queremos fazer o primeiro contacto
e oferecer-lhes ajuda.
9
00:00:18,228 --> 00:00:19,316
O que fizeste?
10
00:00:19,359 --> 00:00:20,360
O meu trabalho.
11
00:00:23,233 --> 00:00:25,626
- Negan?
- Gabe.
12
00:00:25,670 --> 00:00:26,932
Onde estão as minhas armas?
13
00:00:26,975 --> 00:00:28,238
Não sei.
14
00:01:02,707 --> 00:01:04,275
Senhor.
15
00:01:05,318 --> 00:01:07,190
Obrigado.
16
00:01:10,541 --> 00:01:14,110
Home Fire 1.
Daqui Open Range, à escuta?
17
00:01:16,721 --> 00:01:18,070
À escuta, Open Range.
18
00:01:18,114 --> 00:01:19,724
Situação?
19
00:01:19,767 --> 00:01:21,073
Localização garantida, irmão.
20
00:01:22,509 --> 00:01:23,989
Fantástico.
21
00:01:24,032 --> 00:01:25,338
A carga?
22
00:01:25,382 --> 00:01:26,905
Estamos a procurar
andar por andar.
23
00:01:26,948 --> 00:01:28,298
Os residentes não têm sido
24
00:01:28,341 --> 00:01:31,127
muito cooperantes.
25
00:01:31,170 --> 00:01:32,606
Estou admirado.
26
00:01:32,650 --> 00:01:34,739
Essas pessoas regrediram
para sabe Deus o quê.
27
00:01:34,782 --> 00:01:36,697
É como ficar zangado com um rato
28
00:01:36,741 --> 00:01:38,351
que não consegue distinguir
o certo do errado.
29
00:01:38,395 --> 00:01:40,701
Sim, bem, o pequeno sabor
de alguma lei e ordem
30
00:01:40,745 --> 00:01:42,268
vai ajudá-los a lembrar.
31
00:01:42,312 --> 00:01:44,488
Sem dúvida que vai.
32
00:01:44,531 --> 00:01:46,098
Mantém-me informado.
33
00:01:46,142 --> 00:01:47,491
Percebido.
34
00:01:47,534 --> 00:01:49,668
Senhor.
35
00:01:50,711 --> 00:01:52,452
O que é?
36
00:01:52,496 --> 00:01:55,238
Temos dois abatidos
na saída leste.
37
00:02:00,547 --> 00:02:02,158
Não! Não, não!
38
00:03:19,670 --> 00:03:20,802
Daryl.
39
00:03:21,846 --> 00:03:23,674
Estava mesmo à tua procura.
40
00:03:23,717 --> 00:03:25,284
Sim?
41
00:03:25,328 --> 00:03:28,592
Ultimamente, tens feito pouco
mais do que coisas secundárias.
42
00:03:28,635 --> 00:03:30,289
Alguma coisa sobre a casa?
43
00:03:30,333 --> 00:03:32,813
- Não exactamente, mas...
- Dixon.
44
00:03:32,857 --> 00:03:35,599
Vais juntar-te a nós hoje?
45
00:03:35,642 --> 00:03:38,297
Sim.
46
00:03:38,341 --> 00:03:40,081
Queres almoçar mais logo?
47
00:03:40,125 --> 00:03:41,605
Sim. Meio-dia no restaurante?
48
00:03:41,648 --> 00:03:42,606
Está combinado.
49
00:03:42,649 --> 00:03:44,477
Está bem.
50
00:03:56,489 --> 00:03:58,622
O que é?
51
00:04:00,101 --> 00:04:01,701
Só a fazer jus a esse estereótipo.
52
00:04:02,756 --> 00:04:05,150
Gostava deles antes.
53
00:04:08,327 --> 00:04:10,024
Não?
54
00:04:10,068 --> 00:04:11,896
Bom dia.
55
00:04:11,939 --> 00:04:14,290
As atribuições de hoje
são as seguintes...
56
00:04:14,333 --> 00:04:16,335
Douglas e Ross, Sector A.
57
00:04:16,379 --> 00:04:17,858
Lim e Baker, são o B.
58
00:04:17,902 --> 00:04:19,599
McHugh e Howell, ficam com o C.
59
00:04:19,643 --> 00:04:22,689
E Espinosa e Dixon,
quero-vos no Sector D.
60
00:04:22,733 --> 00:04:25,039
Alguma pergunta?
61
00:04:25,083 --> 00:04:27,303
Muito bem, vamos a isso.
62
00:04:34,353 --> 00:04:37,138
Só ficas a olhar
para esses dentes.
63
00:04:39,750 --> 00:04:41,621
O problema que a maioria
das pessoas tem
64
00:04:41,665 --> 00:04:43,319
é quando começam em pânico.
65
00:04:43,362 --> 00:04:44,642
Mas quando estou perto de podres,
66
00:04:44,668 --> 00:04:46,452
o meu ritmo cardíaco diminui.
67
00:04:46,496 --> 00:04:48,846
O Dixon viu.
68
00:04:48,889 --> 00:04:50,500
Vi o quê?
69
00:04:50,543 --> 00:04:51,955
Como me dou bem com os podres.
70
00:04:51,979 --> 00:04:52,939
Anda lá.
71
00:04:54,982 --> 00:04:56,157
Sim, sim.
72
00:04:56,201 --> 00:04:58,638
É bom material.
73
00:05:12,130 --> 00:05:14,350
Dixon, Espinosa...
74
00:05:14,393 --> 00:05:15,786
O que se passa?
75
00:05:15,829 --> 00:05:17,372
Um enxame foi avistado perto
do perímetro norte.
76
00:05:17,396 --> 00:05:18,919
Fomos designados
para o verificar.
77
00:05:18,963 --> 00:05:20,747
A Vicker diz
que só trabalhamos em patrulha.
78
00:05:20,791 --> 00:05:22,314
Sim, e agora ela quer ver
79
00:05:22,358 --> 00:05:25,317
o que conseguem fazer
fora dos muros.
80
00:05:25,361 --> 00:05:27,319
O vosso sector está controlado,
então, vamos lá.
81
00:05:27,363 --> 00:05:28,973
Vamos!
82
00:06:09,056 --> 00:06:11,189
Mais um passo e morres.
83
00:06:16,281 --> 00:06:18,414
Larguem as armas.
84
00:06:22,635 --> 00:06:24,985
Tu primeiro.
85
00:06:25,029 --> 00:06:26,334
Não vai acontecer.
86
00:06:26,378 --> 00:06:27,988
Estamos aqui para ajudar.
87
00:06:28,032 --> 00:06:29,512
E quem raio és tu?
88
00:06:29,555 --> 00:06:32,384
- Eu sou...
- Chama-se Maggie.
89
00:06:32,428 --> 00:06:34,778
Jesus.
90
00:06:40,827 --> 00:06:43,221
Olá, pessoal.
91
00:06:45,049 --> 00:06:47,268
Vamos manter as nossas merdas
nas calças.
92
00:06:47,312 --> 00:06:49,053
Pode ser?
93
00:07:00,847 --> 00:07:02,502
Olá, miúda.
94
00:07:03,546 --> 00:07:05,461
O que fazes aqui?
95
00:07:09,247 --> 00:07:10,988
Vivemos aqui.
96
00:07:14,859 --> 00:07:16,472
Está bem. Então e agora?
97
00:07:16,515 --> 00:07:17,821
Eles têm o Gabriel.
98
00:07:17,864 --> 00:07:19,954
Não, não têm.
99
00:07:20,998 --> 00:07:21,608
Vamos.
100
00:07:36,622 --> 00:07:38,711
O Ian, emparedou as portas
para esconder o apartamento.
101
00:07:38,755 --> 00:07:40,757
Há dois no edifício.
102
00:07:40,800 --> 00:07:42,149
Maggie?
103
00:07:45,544 --> 00:07:46,806
Não tinha a certeza
se tinhas conseguido.
104
00:07:46,850 --> 00:07:49,896
Quase não conseguia.
105
00:07:49,940 --> 00:07:51,898
O vosso povo roubou as armas?
106
00:07:51,942 --> 00:07:53,857
- Sequestraram a caravana deles?
- Não.
107
00:07:53,900 --> 00:07:56,337
Tens a certeza?
108
00:07:56,381 --> 00:07:58,949
Estou farta que me perguntem isto.
109
00:07:58,992 --> 00:08:00,646
Também eu.
110
00:08:00,690 --> 00:08:02,256
Porque não te levantas
111
00:08:02,300 --> 00:08:04,220
e deixas de tretas
e chamar-lhe mentirosa?
112
00:08:05,782 --> 00:08:07,610
O vosso chefe tinha caveiras
numa prateleira,
113
00:08:07,653 --> 00:08:09,655
então, sim, estou inclinado
a dizer tretas.
114
00:08:09,699 --> 00:08:11,352
- Não fizemos isso.
- Não? Então quem fez?
115
00:08:11,396 --> 00:08:14,051
Não interessa.
116
00:08:14,094 --> 00:08:15,835
Temos de tirar
estas pessoas daqui.
117
00:08:15,879 --> 00:08:17,402
Não podemos partir.
118
00:08:17,445 --> 00:08:19,535
Não com o resto do meu povo
ainda escondido.
119
00:08:19,578 --> 00:08:20,884
Está bem.
O que querem fazer?
120
00:08:20,927 --> 00:08:22,189
Dividirmos em equipas,
121
00:08:22,233 --> 00:08:24,365
ver cada andar à procura
de quem quer que tenha saído,
122
00:08:24,409 --> 00:08:26,586
e depois encontrar
uma saída juntos.
123
00:08:27,630 --> 00:08:29,027
Está bem.
124
00:08:29,370 --> 00:08:30,763
Muito bem, vamos.
125
00:08:30,807 --> 00:08:32,330
Ficas aqui.
126
00:08:32,373 --> 00:08:34,724
Precisam de alguém em quem
confiem para os proteger.
127
00:08:39,598 --> 00:08:41,513
Ela vem comigo.
128
00:08:58,617 --> 00:08:59,879
Falta muito?
129
00:08:59,923 --> 00:09:01,925
Não muito.
130
00:09:06,973 --> 00:09:08,758
Ali está.
131
00:09:12,239 --> 00:09:13,980
Onde estão os outros?
132
00:09:14,024 --> 00:09:16,983
Não há mais ninguém.
133
00:09:17,027 --> 00:09:19,246
Queres que nós os quatro
os eliminemos?
134
00:09:19,290 --> 00:09:20,876
Não os vão eliminar.
135
00:09:20,900 --> 00:09:22,990
Vão passar por eles.
136
00:09:24,034 --> 00:09:26,166
Do que estás a falar?
137
00:09:26,210 --> 00:09:28,778
Estou a falar do meu amigo Cooper.
138
00:09:28,821 --> 00:09:30,606
Crescemos juntos.
139
00:09:30,649 --> 00:09:34,218
Ele vivia numa casa grande.
Mesmo ali em baixo.
140
00:09:34,261 --> 00:09:37,525
O pai dele era na realidade
o presidente do SDS Bank.
141
00:09:41,660 --> 00:09:44,402
De qualquer forma, o pai dele
era também um prepper.
142
00:09:44,445 --> 00:09:46,622
Transformou o escritório
numa sala de pânico.
143
00:09:46,665 --> 00:09:48,188
É onde ele guardava
toda a sua boa merda,
144
00:09:48,232 --> 00:09:51,235
como uísque, erva, E, coca.
145
00:09:51,278 --> 00:09:53,193
Também guardava aí dinheiro.
146
00:09:53,237 --> 00:09:54,717
Montes dele.
147
00:09:54,760 --> 00:09:56,675
E é isso que preciso
que me vão buscar.
148
00:09:58,198 --> 00:10:00,026
É uma piada, certo?
149
00:10:00,070 --> 00:10:02,289
Não, querida, não é.
150
00:10:02,333 --> 00:10:04,030
A cabra da minha mãe
151
00:10:04,074 --> 00:10:05,597
cortou-me a linha de crédito,
152
00:10:05,641 --> 00:10:08,731
então preciso de arranjar
formas criativas
153
00:10:08,774 --> 00:10:10,210
de sustentar
o meu estilo de vida.
154
00:10:10,254 --> 00:10:11,951
Então mande esses idiotas
fazerem isso.
155
00:10:11,995 --> 00:10:13,929
Eles não querem fazer porque
não podem disparar ali.
156
00:10:13,953 --> 00:10:16,564
As munições disparadas
são controladas,
157
00:10:16,608 --> 00:10:18,088
o que levanta questões.
158
00:10:18,131 --> 00:10:20,003
E se estes tipos não podem
disparar armas,
159
00:10:20,046 --> 00:10:23,484
eles provavelmente ficariam
entalados e sufocariam.
160
00:10:23,528 --> 00:10:25,051
Mas os dois?
161
00:10:25,095 --> 00:10:26,705
Eu sei que o podem fazer.
162
00:10:26,749 --> 00:10:28,881
Acredito em vocês.
163
00:10:28,925 --> 00:10:31,231
Este é o código
164
00:10:31,275 --> 00:10:33,451
da fechadura eléctrica
do escritório.
165
00:10:33,494 --> 00:10:35,496
Há um gerador solar na garagem
166
00:10:35,540 --> 00:10:37,020
que podem...
167
00:10:37,063 --> 00:10:38,674
Não vamos fazer.
168
00:10:38,717 --> 00:10:40,719
Sim, vão.
169
00:10:46,986 --> 00:10:50,642
Vão-se encher de coragem,
170
00:10:50,686 --> 00:10:53,079
e depois vão caminhar
através desse enxame,
171
00:10:53,123 --> 00:10:55,821
e vão-me trazer o meu dinheiro.
172
00:10:57,562 --> 00:10:59,346
Ou o quê?
173
00:11:01,131 --> 00:11:03,742
Como estão os vossos filhos?
174
00:11:03,786 --> 00:11:06,005
O teu pequeno saltou
dois anos, certo?
175
00:11:06,049 --> 00:11:08,660
E a Coco, já anda?
176
00:11:11,794 --> 00:11:13,752
Achas que os
"treinos militares avançados"
177
00:11:13,796 --> 00:11:15,014
vão ajudar-te agora?
178
00:11:15,058 --> 00:11:16,426
Larga-o, ou ambos morrem!
179
00:11:16,450 --> 00:11:17,863
Não antes de arrancar a cabeça
a este imbecil.
180
00:11:17,887 --> 00:11:20,716
Vamos esclarecer uma coisa.
181
00:11:20,759 --> 00:11:22,500
Voltas a ameaçar os nossos filhos,
182
00:11:22,543 --> 00:11:23,980
e eu estripo-te...
183
00:11:24,023 --> 00:11:26,722
Quem disse alguma coisa
sobre ferir crianças?
184
00:11:26,765 --> 00:11:30,290
Só estou a dizer que posso
facilitar-lhes a vida.
185
00:11:30,334 --> 00:11:32,553
Ou podem fazer os dois órfãos.
186
00:11:32,597 --> 00:11:34,425
A decisão é vossa.
187
00:11:38,734 --> 00:11:40,779
Fazemos isto, e é tudo?
188
00:11:40,823 --> 00:11:42,041
Sim.
189
00:11:42,085 --> 00:11:44,087
Completamente.
190
00:13:15,918 --> 00:13:18,007
Sangue, está fresco.
191
00:13:24,404 --> 00:13:26,450
Por aqui.
192
00:13:31,716 --> 00:13:33,631
Ali.
193
00:13:37,113 --> 00:13:39,898
Precisamos de energia
para a fechadura.
194
00:13:39,942 --> 00:13:42,466
Atrás de ti.
195
00:13:52,084 --> 00:13:54,062
Passaram poucos dias
desde que se transformaram.
196
00:13:54,086 --> 00:13:55,566
Sim.
197
00:13:58,351 --> 00:13:59,613
Olá?
198
00:14:00,963 --> 00:14:03,095
Estão com outro grupo?
199
00:14:03,139 --> 00:14:04,662
Estamos com o
Exército da Commonwealth.
200
00:14:04,705 --> 00:14:06,882
Deus. Lamento muito.
201
00:14:06,925 --> 00:14:08,318
O dinheiro está aqui, mas eu...
202
00:14:08,361 --> 00:14:10,624
Eu sou a única que resta.
203
00:14:10,668 --> 00:14:12,713
Ele já fez isto antes.
204
00:14:12,757 --> 00:14:15,020
Por favor, por favor!
Por favor não me abandonem!
205
00:14:15,064 --> 00:14:16,302
- Não, não.
- Não me abandonem!
206
00:14:16,326 --> 00:14:17,607
Estou aqui há tanto tempo!
Por favor!
207
00:14:17,631 --> 00:14:18,894
Não, não. Não vamos.
208
00:14:18,937 --> 00:14:20,808
Não estamos com as pessoas
que vos enviaram.
209
00:14:20,852 --> 00:14:22,506
Obrigaram-te a vir aqui?
210
00:14:22,549 --> 00:14:25,857
Eu estava em dívida,
e então, um dia,
211
00:14:25,901 --> 00:14:27,163
um homem apareceu à minha porta,
212
00:14:27,206 --> 00:14:30,731
e disse que a podia saldar.
213
00:14:30,775 --> 00:14:32,559
Eu tenho dois filhos.
214
00:14:32,903 --> 00:14:34,387
Tenho dois filhos.
215
00:14:34,431 --> 00:14:36,912
- Está tudo bem, onde...
- Por favor!
216
00:14:36,955 --> 00:14:40,045
Quantos foram enviados?
217
00:14:40,089 --> 00:14:41,481
Doze.
218
00:14:41,525 --> 00:14:44,484
Mas só conseguimos entrar três.
219
00:14:44,528 --> 00:14:47,096
Ligámos o gerador, e depois,
220
00:14:47,139 --> 00:14:50,360
os dois tipos com quem estava,
viraram-se um contra o outro.
221
00:14:50,403 --> 00:14:52,492
Por isso, tranquei-os lá fora e...
222
00:14:52,536 --> 00:14:53,885
Foi então que a energia caiu,
223
00:14:53,929 --> 00:14:56,540
e não consegui abrir esta porta!
224
00:14:56,583 --> 00:14:58,890
Fica com ela.
Vou procurar o gerador
225
00:14:58,934 --> 00:15:00,544
Está tudo bem.
Aguenta-te, está bem?
226
00:15:00,587 --> 00:15:01,937
Está bem.
227
00:15:01,980 --> 00:15:03,242
Como te chamas?
228
00:15:03,286 --> 00:15:05,116
Chamo-me April.
229
00:15:07,159 --> 00:15:08,552
Sou a Rosita.
230
00:15:08,595 --> 00:15:10,902
Rosita.
231
00:15:10,946 --> 00:15:12,184
Não quero que te preocupes.
232
00:15:12,208 --> 00:15:13,818
Vamos fazer isto resultar.
233
00:15:23,001 --> 00:15:25,525
Partiste sem dizer nada.
234
00:15:25,569 --> 00:15:28,398
Parti porque me importei.
235
00:15:28,441 --> 00:15:30,922
Eu parti porque era
o que todos precisavam.
236
00:15:30,966 --> 00:15:33,098
Certo?
237
00:15:33,142 --> 00:15:34,360
Como é que os encontraste?
238
00:15:34,404 --> 00:15:36,972
E a tua... o que é ela para ti?
239
00:15:40,279 --> 00:15:41,541
És casado?
240
00:15:41,585 --> 00:15:43,195
É loucura, certo?
241
00:15:43,239 --> 00:15:45,589
A tua presença aqui encaixa.
242
00:15:45,632 --> 00:15:48,046
Ajudaste a colocar alguma dessas
caveiras na prateleira do Ian?
243
00:15:48,070 --> 00:15:50,246
Diz o tipo que se enrolou
com a Gestapo.
244
00:15:50,289 --> 00:15:52,422
Não sabíamos.
245
00:15:52,465 --> 00:15:54,293
O sítio onde vivemos agora
é diferente
246
00:15:54,337 --> 00:15:56,121
de qualquer sítio
que já vimos.
247
00:15:56,165 --> 00:15:57,731
Não, não é.
248
00:15:57,775 --> 00:16:00,647
Esperava que pudesse ser,
249
00:16:00,691 --> 00:16:03,259
mas eles só querem engolir
outras comunidades.
250
00:16:03,302 --> 00:16:04,564
São como os Sussurradores.
251
00:16:04,608 --> 00:16:07,220
Só usam máscaras diferentes.
252
00:16:08,264 --> 00:16:10,179
Negan, estás à escuta?
253
00:16:10,222 --> 00:16:12,050
Sim. Onde estás?
254
00:16:12,094 --> 00:16:13,530
Quinto andar.
255
00:16:13,573 --> 00:16:15,053
Os soldados estão espalhados,
256
00:16:15,097 --> 00:16:16,315
mas estão-se a aproximar.
257
00:16:16,359 --> 00:16:18,013
Avisa os outros para se mudarem.
258
00:16:18,056 --> 00:16:19,754
Percebido.
259
00:16:20,798 --> 00:16:23,540
A Maggie ainda está contigo?
260
00:16:23,583 --> 00:16:26,151
Está.
261
00:16:26,195 --> 00:16:29,024
Tudo bem, olha. É que...
262
00:16:29,067 --> 00:16:31,200
Pára de te preocupar.
263
00:16:31,243 --> 00:16:32,810
Vejo-te em breve.
264
00:16:37,858 --> 00:16:39,730
Merda.
265
00:16:47,607 --> 00:16:49,522
Senta-te e fica!
266
00:16:52,699 --> 00:16:54,875
Sargento, encontrei um camião
no perímetro.
267
00:16:54,919 --> 00:16:56,660
Uma criança escondida no interior.
268
00:16:56,703 --> 00:16:59,054
- Disseste uma criança?
- Afirmativo...
269
00:17:33,653 --> 00:17:36,352
Está tudo livre aqui.
Leva o equipamento para cima.
270
00:17:41,748 --> 00:17:43,750
Ginger?
271
00:17:46,536 --> 00:17:49,278
Estou com doze semanas,
mais ou menos.
272
00:17:54,196 --> 00:17:56,328
E sim, é dele.
273
00:17:56,372 --> 00:17:58,461
Não que ele quisesse
que eu te contasse.
274
00:18:02,160 --> 00:18:04,467
Annie, estás à escuta?
275
00:18:06,860 --> 00:18:08,166
Estou aqui.
276
00:18:08,210 --> 00:18:10,386
Encontrei uma pessoa.
277
00:18:10,429 --> 00:18:12,649
Quem?
278
00:18:12,692 --> 00:18:14,172
O filho da Maggie.
279
00:18:18,394 --> 00:18:19,743
O quê?
280
00:18:19,786 --> 00:18:21,266
Sim.
281
00:18:21,310 --> 00:18:24,661
Acontece que tinhas
um clandestino que não sabias.
282
00:18:24,704 --> 00:18:26,793
Vou ter contigo.
283
00:18:26,837 --> 00:18:29,753
Não.
Fica com a Annie.
284
00:18:29,796 --> 00:18:31,102
Negan...
285
00:18:31,146 --> 00:18:32,843
Ele está seguro.
Está bem?
286
00:18:32,886 --> 00:18:34,453
Continua focada.
287
00:18:34,497 --> 00:18:36,281
Se lhe acontecer alguma coisa...
288
00:18:36,325 --> 00:18:38,762
Terá de me acontecer primeiro.
289
00:18:53,777 --> 00:18:55,648
Ele está em boas mãos.
290
00:18:57,955 --> 00:19:00,523
Está nas mãos do homem
que lhe matou o pai.
291
00:19:05,397 --> 00:19:07,530
Quinto livre.
292
00:19:09,227 --> 00:19:11,316
Sei quem ele é.
293
00:19:11,360 --> 00:19:13,100
E o que fez.
294
00:19:13,144 --> 00:19:15,364
Ele contou-me.
295
00:19:17,801 --> 00:19:19,803
E ainda estás com ele?
296
00:19:19,846 --> 00:19:22,197
Ninguém tem as mãos limpas.
297
00:19:24,024 --> 00:19:26,462
Já vi o que as pessoas fazem
umas às outras para sobreviver.
298
00:19:27,854 --> 00:19:30,814
Às vezes, fazia por mim.
299
00:19:30,857 --> 00:19:33,817
Outras vezes, fazia por eles.
300
00:19:33,860 --> 00:19:36,820
Não estou orgulhosa disso,
mas acontece.
301
00:19:38,822 --> 00:19:42,042
Tudo que posso fazer
é tentar ser melhor.
302
00:19:42,086 --> 00:19:43,827
Tal como ele.
303
00:19:48,005 --> 00:19:50,268
Ele não consegue esquecer.
304
00:19:52,270 --> 00:19:54,403
Não.
305
00:19:56,579 --> 00:19:59,538
Dois na frente,
perto do portão da frente!
306
00:19:59,582 --> 00:20:02,411
O que me interessa é
quem ele é agora.
307
00:20:05,022 --> 00:20:06,763
Ele é alguém que fará
tudo o que puder
308
00:20:06,806 --> 00:20:08,417
para proteger o teu filho.
309
00:20:18,340 --> 00:20:20,603
A minha mãe disse-me
para estar longe de ti.
310
00:20:22,605 --> 00:20:25,434
A tua mãe é uma senhora
muito inteligente.
311
00:20:25,477 --> 00:20:27,610
Porque não gosta de ti?
312
00:20:32,702 --> 00:20:36,488
Porque aconteceu uma coisa
há muito tempo.
313
00:20:36,532 --> 00:20:38,621
Alguma coisa má?
314
00:20:41,667 --> 00:20:44,061
Sim.
315
00:20:44,104 --> 00:20:47,717
Sim, foi...
Foi uma coisa má.
316
00:20:49,675 --> 00:20:52,156
És um homem mau?
317
00:20:57,117 --> 00:20:58,989
Era.
318
00:21:10,174 --> 00:21:11,480
Olha, rapaz, eu...
319
00:21:17,964 --> 00:21:20,140
A minha mãe disse-me que
um homem mau matou o meu pai.
320
00:21:20,184 --> 00:21:23,318
Foste tu, não foste?
321
00:21:30,150 --> 00:21:32,501
Sim.
322
00:21:32,544 --> 00:21:34,198
Sim, fui eu.
323
00:21:42,989 --> 00:21:45,949
Olha...
324
00:21:45,992 --> 00:21:49,735
Rapaz, o que te tirei a ti
e à tua mãe,
325
00:21:49,779 --> 00:21:51,737
não há nada que eu possa
dizer ou fazer
326
00:21:51,781 --> 00:21:55,393
que melhore isso.
327
00:21:55,437 --> 00:21:57,395
E sei que queres puxar
esse gatilho,
328
00:21:57,439 --> 00:21:59,179
e não te censuro.
329
00:22:01,268 --> 00:22:04,228
O problema é que, se o fizeres,
330
00:22:04,271 --> 00:22:06,970
as pessoas más vão saber onde
estamos escondidos.
331
00:22:09,755 --> 00:22:13,716
Talvez mereça morrer
pelo que fiz ao teu pai,
332
00:22:13,759 --> 00:22:15,370
à tua família...
333
00:22:17,459 --> 00:22:20,287
Mas estas pessoas aqui
334
00:22:20,331 --> 00:22:21,724
não o merecem.
335
00:24:43,343 --> 00:24:45,084
April, ainda estás comigo?
336
00:24:45,128 --> 00:24:46,695
Sim.
337
00:24:46,738 --> 00:24:48,958
Está bem, vamos entrar.
338
00:24:50,525 --> 00:24:52,309
Deus.
339
00:24:52,352 --> 00:24:53,876
Obrigada! Obrigada!
340
00:24:53,919 --> 00:24:56,574
- Está bem, está bem.
- Obrigada!
341
00:24:56,618 --> 00:24:58,750
O cofre está mesmo ali.
342
00:24:58,794 --> 00:25:00,075
- Consegues entrar nele?
- Não sei.
343
00:25:00,099 --> 00:25:02,145
Vou tentar.
344
00:25:10,806 --> 00:25:12,547
O que é isso?
345
00:25:15,027 --> 00:25:17,334
Merda.
346
00:25:22,774 --> 00:25:24,689
Não! Não, não!
347
00:25:24,733 --> 00:25:26,604
Não, vão ser atraídos
para dentro da casa.
348
00:25:26,648 --> 00:25:28,214
- Está bem, tudo bem!
- Desliga-o!
349
00:25:28,258 --> 00:25:29,931
Só tenho de cortar a corrente
para o transformador.
350
00:25:29,955 --> 00:25:32,175
Despacha-te!
351
00:25:38,703 --> 00:25:39,878
Despacha-te!
352
00:25:53,849 --> 00:25:55,590
Anda cá! Ajuda-me!
353
00:25:58,593 --> 00:26:00,029
Eles vêm aí!
Por favor, despachem-se!
354
00:26:00,072 --> 00:26:01,944
Eu sei!
355
00:26:03,293 --> 00:26:04,903
Depressa, por favor!
356
00:26:04,947 --> 00:26:06,122
Vamos.
357
00:26:06,165 --> 00:26:07,602
Afasta-te da porta.
358
00:26:25,141 --> 00:26:27,752
Saímos da mesma forma
como entrámos.
359
00:26:27,796 --> 00:26:29,972
Sem movimentos bruscos.
Saímos por aquela porta.
360
00:26:30,015 --> 00:26:31,408
- Estás pronta?
- Espera.
361
00:26:31,451 --> 00:26:34,019
Não tem sangue suficiente nela.
362
00:26:34,063 --> 00:26:35,891
Deus. Não.
363
00:26:35,934 --> 00:26:37,849
- Põe isto.
- E tu?
364
00:26:37,893 --> 00:26:40,156
Fico bem.
365
00:26:40,199 --> 00:26:42,288
Obrigada.
366
00:27:15,669 --> 00:27:17,628
Vão deixar-nos entrar ou quê?
367
00:27:18,672 --> 00:27:20,675
Como sabias onde estávamos?
368
00:27:20,718 --> 00:27:22,851
Não apareceste para o almoço,
então contei ao Mercer.
369
00:27:24,504 --> 00:27:25,723
O Alves e o Castle
370
00:27:25,767 --> 00:27:28,030
disseram que vieram aqui
para roubar dinheiro.
371
00:27:28,073 --> 00:27:29,727
Não.
372
00:27:29,771 --> 00:27:32,643
Isso não aconteceu.
373
00:27:32,687 --> 00:27:34,273
Todos pilham casas agora?
É isso?
374
00:27:34,297 --> 00:27:35,559
O Sebastian obrigou-nos a vir.
375
00:27:35,602 --> 00:27:37,126
Ameaçou os nossos filhos.
376
00:27:37,169 --> 00:27:38,605
E quem és tu?
377
00:27:38,649 --> 00:27:40,303
Uns soldados trouxeram aqui
um grupo de nós,
378
00:27:40,346 --> 00:27:42,087
e disseram-nos que se nós...
379
00:27:42,131 --> 00:27:44,655
Se entrássemos, poderíamos
ter uma parte do dinheiro.
380
00:27:44,699 --> 00:27:47,049
Quantos faziam parte
do vosso grupo?
381
00:27:47,092 --> 00:27:49,486
Doze. Agora sou só eu.
382
00:27:54,839 --> 00:27:56,232
Quantas mais balas temos.
383
00:27:58,756 --> 00:28:01,498
Talvez dez.
384
00:28:01,541 --> 00:28:03,456
Há muitos mais caminhantes
lá fora.
385
00:28:03,500 --> 00:28:05,850
Arrancamos as tripas e vamos.
386
00:29:05,736 --> 00:29:08,870
Não! Não! Não!
387
00:30:06,841 --> 00:30:09,017
Não! Não, por favor!
388
00:30:09,060 --> 00:30:12,020
Não! Não, não!
Não, não, por favor!
389
00:30:15,675 --> 00:30:17,677
Muito bem.
390
00:30:17,721 --> 00:30:19,418
Estas pessoas...
391
00:30:19,462 --> 00:30:22,073
Qualquer pessoa que encontrem,
e recusar dar-lhes algo de útil,
392
00:30:22,117 --> 00:30:23,659
só têm de lhe rebentar a cabeça
e seguir em frente.
393
00:30:23,683 --> 00:30:25,642
Encontramos as nossas armas
na próxima hora
394
00:30:25,685 --> 00:30:28,036
ou incendiamos isto tudo.
395
00:30:42,702 --> 00:30:45,227
Gabriel, Aaron, estão aí?
396
00:30:45,270 --> 00:30:46,489
Estamos aqui.
397
00:30:46,532 --> 00:30:49,274
- O Elijah está com vocês?
- Está.
398
00:30:49,318 --> 00:30:51,668
Óptimo. Tenho um plano.
399
00:31:08,946 --> 00:31:11,949
Alguma coisa?
400
00:31:11,993 --> 00:31:13,908
Nada, senhor.
401
00:32:10,138 --> 00:32:12,357
Aaron, sobe ao telhado!
402
00:32:12,401 --> 00:32:13,750
É outra vez aquele maldito padre.
403
00:32:13,793 --> 00:32:15,970
Vamos!
404
00:32:17,623 --> 00:32:18,929
Parem!
405
00:32:18,973 --> 00:32:21,671
Larga isso!
406
00:32:37,078 --> 00:32:39,602
Já chega desta merda!
407
00:32:43,606 --> 00:32:45,347
Em que estás a pensar?
408
00:32:45,390 --> 00:32:47,001
Estás a virar-te contra mim?
409
00:32:47,044 --> 00:32:48,698
Contra a Commonwealth?
Para quê?
410
00:32:48,741 --> 00:32:51,962
Por algum senhor da guerra
e esses seguidores ladrões?
411
00:32:52,006 --> 00:32:54,704
Pensava mesmo que eras
mais esperto do que isso.
412
00:33:02,625 --> 00:33:04,931
Todos os soldados, ao telhado, já!
413
00:33:04,975 --> 00:33:06,368
O Comandante precisa
de assistência!
414
00:33:06,411 --> 00:33:08,152
Senhor, temos combatentes
a caminho.
415
00:33:09,806 --> 00:33:12,113
Recuem!
416
00:33:15,029 --> 00:33:17,118
Está bem.
417
00:33:17,161 --> 00:33:19,207
Está bem.
418
00:33:22,123 --> 00:33:23,821
Isso é bom.
419
00:33:24,864 --> 00:33:27,519
A sabedoria de saber
a diferença, certo?
420
00:33:29,086 --> 00:33:32,872
As coisas só ficaram um pouco
fora de controlo.
421
00:33:32,916 --> 00:33:35,788
Precisamos todos de...
422
00:33:35,832 --> 00:33:37,747
Respirar, certo?
423
00:33:43,883 --> 00:33:45,842
Ouçam.
424
00:33:45,885 --> 00:33:48,366
Só precisamos de conversar...
425
00:34:07,037 --> 00:34:09,170
Deus!
426
00:34:09,213 --> 00:34:11,346
Deus!
427
00:34:11,389 --> 00:34:13,130
Não!
428
00:34:13,174 --> 00:34:16,786
Deus, não!
429
00:34:18,962 --> 00:34:21,356
Não! Não!
430
00:34:21,399 --> 00:34:23,836
Socorro! Não!
431
00:34:43,900 --> 00:34:46,250
Podia ter usado a vossa ajuda
lá atrás.
432
00:34:46,294 --> 00:34:48,339
Sim, parece que sim.
433
00:34:48,383 --> 00:34:51,125
Mas não respondemos perante ti.
434
00:34:51,168 --> 00:34:53,127
É o dinheiro?
435
00:34:58,001 --> 00:35:00,482
Quantos enviaram antes deles?
436
00:35:00,525 --> 00:35:01,918
Não sei.
437
00:35:01,961 --> 00:35:03,963
O quê, 30? Talvez 40?
438
00:35:04,007 --> 00:35:06,923
Pelo menos voltamos
para casa com...
439
00:35:31,991 --> 00:35:34,342
Têm de lhe dar.
440
00:35:34,385 --> 00:35:35,770
- Sebastian.
- O quê?
441
00:35:35,813 --> 00:35:37,495
- Não.
- Se não fizerem, ele vai atrás,
442
00:35:37,496 --> 00:35:40,000
e é uma luta
que não vão ganhar.
443
00:35:51,011 --> 00:35:53,361
Levarei os sacos pelo portão.
444
00:35:53,448 --> 00:35:55,972
Não me vão revistar.
445
00:35:56,015 --> 00:35:57,192
Muito bem.
446
00:36:05,373 --> 00:36:08,376
Aqui estão eles!
447
00:36:08,419 --> 00:36:10,639
Então?
448
00:36:16,601 --> 00:36:17,994
Sim!
449
00:36:18,037 --> 00:36:19,517
Muito bem, senhoras e senhores!
450
00:36:19,561 --> 00:36:21,215
Muito bem!
451
00:36:21,258 --> 00:36:22,520
Sim!
452
00:36:22,564 --> 00:36:24,523
Onde estão...
453
00:36:25,567 --> 00:36:28,396
Onde estão o Alves e o Castle?
454
00:36:28,439 --> 00:36:30,398
Não conseguiram.
455
00:36:40,495 --> 00:36:43,802
- O que é isto?
- Isso é a vossa parte.
456
00:36:43,846 --> 00:36:47,023
Claro que vos vou pagar.
457
00:36:47,066 --> 00:36:49,243
Parabéns, rapazes!
458
00:36:49,286 --> 00:36:51,419
Conseguimos!
459
00:36:51,462 --> 00:36:54,770
Estou tão contente por
voltarmos a ser amigos.
460
00:37:10,394 --> 00:37:12,875
Open Range, à escuta?
461
00:37:16,313 --> 00:37:18,272
Open Range...
462
00:37:31,894 --> 00:37:33,156
Sim.
463
00:37:39,336 --> 00:37:41,120
É tarde.
464
00:37:41,164 --> 00:37:42,905
Onde esteve?
465
00:37:42,948 --> 00:37:46,648
Estive a ajudar alguns amigos
a sair de um aperto.
466
00:37:48,693 --> 00:37:50,086
Sim?
467
00:37:50,129 --> 00:37:51,871
Sim.
468
00:37:52,915 --> 00:37:56,092
Estiveram numa missão
para o filho da Governadora.
469
00:37:56,135 --> 00:37:58,529
Ele anda a procurar
pessoas desesperadas,
470
00:37:58,573 --> 00:38:02,751
para as enviar através de enxames
para conseguir dinheiro.
471
00:38:04,753 --> 00:38:07,538
A maioria delas não se safa.
472
00:38:07,582 --> 00:38:09,366
Ele enviou os teus amigos
para fazer isto?
473
00:38:09,410 --> 00:38:10,889
Sim.
474
00:38:10,933 --> 00:38:12,630
Mas conseguiram voltar todos?
475
00:38:12,674 --> 00:38:14,110
Por um triz.
476
00:38:14,153 --> 00:38:16,155
Óptimo.
477
00:38:18,375 --> 00:38:21,160
E o dinheiro?
478
00:38:21,204 --> 00:38:23,511
Eles conseguiram?
479
00:38:23,554 --> 00:38:24,860
Sim.
480
00:38:24,903 --> 00:38:27,471
Finalmente.
481
00:38:33,564 --> 00:38:36,915
Porque é que enviou
as outras pessoas?
482
00:38:36,959 --> 00:38:39,091
O que é que elas fizeram?
483
00:38:40,528 --> 00:38:43,487
Colocaram-se em más situações,
484
00:38:43,531 --> 00:38:45,141
seja através de escolhas estúpidas
485
00:38:45,184 --> 00:38:48,145
ou de uma certa relutância
em jogar pelas regras.
486
00:38:49,188 --> 00:38:51,539
Tentei dar-lhes uma salvação.
487
00:38:52,931 --> 00:38:56,152
Olhe. Este lugar funciona
488
00:38:56,195 --> 00:38:59,547
porque todos desempenham
o seu papel.
489
00:38:59,590 --> 00:39:01,723
Se não pode ou não quer,
490
00:39:01,766 --> 00:39:04,943
isso afecta todos os outros.
491
00:39:04,987 --> 00:39:06,347
É quando o sistema se avaria,
492
00:39:06,380 --> 00:39:08,948
e não podemos deixar
que isso aconteça.
493
00:39:09,992 --> 00:39:13,169
Percebe o que estou a dizer?
494
00:39:13,212 --> 00:39:15,998
Sim.
495
00:39:16,041 --> 00:39:18,435
As pessoas podem ser
parte do problema
496
00:39:18,479 --> 00:39:20,177
ou parte da solução.
497
00:39:21,220 --> 00:39:24,746
Sabia que ia perceber.
498
00:39:27,052 --> 00:39:28,402
Bem...
499
00:39:28,445 --> 00:39:30,404
Vou deixá-lo voltar ao trabalho.
500
00:39:30,447 --> 00:39:32,580
- Carol.
- Sim.
501
00:39:34,233 --> 00:39:37,193
É bom poder falar com alguém
502
00:39:37,236 --> 00:39:40,588
que vê o panorama geral.
503
00:39:40,631 --> 00:39:42,720
Poucos conseguem.
504
00:40:20,671 --> 00:40:23,108
Tu e eu, temos assuntos
inacabados, não temos?
505
00:40:27,635 --> 00:40:30,420
Digo-te uma coisa.
506
00:40:30,464 --> 00:40:32,422
Volta com a tua mãe.
507
00:40:32,466 --> 00:40:35,512
Ajuda-a a reconstruir
a vossa casa.
508
00:40:35,556 --> 00:40:38,341
E daqui a uns anos,
quando cresceres um pouco,
509
00:40:40,517 --> 00:40:42,476
procura-me.
510
00:40:42,519 --> 00:40:46,654
E prometo-te que vamos
resolver isto.
511
00:41:04,585 --> 00:41:06,674
O que ele te disse?
512
00:41:24,909 --> 00:41:27,521
O que vão fazer?
513
00:41:27,564 --> 00:41:28,870
Não podem voltar à Commonwealth.
514
00:41:28,913 --> 00:41:30,872
Não, temos de ir.
515
00:41:30,915 --> 00:41:32,719
O Lance vai querer saber
o que aconteceu aqui.
516
00:41:32,743 --> 00:41:35,006
O problema mais imediato
517
00:41:35,050 --> 00:41:36,704
são estas pessoas.
518
00:41:36,747 --> 00:41:38,725
É só uma questão de tempo
até o Hornsby os vir procurar.
519
00:41:41,186 --> 00:41:43,319
Então temos de fazer alguma coisa.
520
00:41:43,362 --> 00:41:45,103
Isto tudo por causa
de umas tantas armas.
521
00:41:45,147 --> 00:41:48,716
Sim, mas se o Ian não roubou
as armas, quem foi?
522
00:41:53,002 --> 00:41:55,506
DUAS SEMANAS ANTES
523
00:42:11,956 --> 00:42:13,915
Não, não! Por favor!
Por favor, por favor!
524
00:42:13,958 --> 00:42:15,699
Não!
525
00:42:15,743 --> 00:42:17,962
Por favor, não, não, por favor!
526
00:42:18,006 --> 00:42:20,574
Não, por favor, não, não!
527
00:42:38,636 --> 00:42:41,309
Não faz muito sentido
um bando de estranhos
528
00:42:41,333 --> 00:42:42,833
manter-vos aos dois vivos
529
00:42:42,857 --> 00:42:45,773
A menos que não sejam estranhos.
530
00:42:45,816 --> 00:42:47,209
Estás a chamar-nos mentirosos?
531
00:42:50,038 --> 00:42:51,561
Seja o que isto for,
532
00:42:51,605 --> 00:42:53,563
se o Milton está envolvido,
533
00:42:53,607 --> 00:42:55,130
eles vão mantê-lo fechado.
534
00:42:55,173 --> 00:42:57,132
Podes mudar este lugar.
535
00:42:57,175 --> 00:42:59,482
Podes ser muito mais.
536
00:42:59,525 --> 00:43:01,484
Esperas que eu confie nele?
537
00:43:02,833 --> 00:43:04,400
Estou a pedir-te
que confies em mim.
538
00:43:04,402 --> 00:43:08,067
Legendas
imfreemozart