1
00:00:00,310 --> 00:00:01,724
Para monster itu masih berkeliaran,
kita harus memancing mereka.
2
00:00:02,034 --> 00:00:03,068
Kita akan mulai dengan Hilltop.
3
00:00:03,344 --> 00:00:05,241
Sebelumnya di
"The Walking Dead"...
4
00:00:05,517 --> 00:00:08,275
Bukalah, tak ada yang boleh pergi
sampai mereka selesai berkeliling.
5
00:00:08,551 --> 00:00:11,413
Kau harus mengambilkan uangku.
6
00:00:11,655 --> 00:00:15,827
Mereka ingin kita tetap diam
tapi di sini masih ada orang baik.
7
00:00:16,103 --> 00:00:17,413
Mereka harus tahu yang sebenarnya.
8
00:00:17,689 --> 00:00:19,482
Kau ingin aku
mencari dokumen rahasia?
9
00:00:19,758 --> 00:00:22,068
- Ya, dan curi itu.
- Miltons terlibat?
10
00:00:22,344 --> 00:00:24,172
Si pemuda gila itu.
11
00:00:24,448 --> 00:00:27,827
Aku Lance Hornsby dan aku
di sini untuk menawarkan pekerjaan.
12
00:01:09,642 --> 00:01:16,106
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
13
00:01:16,130 --> 00:01:24,830
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
14
00:01:49,267 --> 00:01:53,747
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
15
00:01:54,558 --> 00:01:57,502
19 JAM YANG LALU DAN
SEBELUM MURKA TUHAN DATANG
16
00:01:58,448 --> 00:02:01,103
Kemarilah.
17
00:02:01,103 --> 00:02:02,586
Kau bawa semuanya?
18
00:02:02,586 --> 00:02:03,482
Anakku sayang?
19
00:02:03,482 --> 00:02:05,034
Aku bukan bayi lagi, Bu.
20
00:02:05,034 --> 00:02:06,379
Benar. Aku lupa.
21
00:02:11,000 --> 00:02:12,551
Aku tak mau pergi.
22
00:02:12,551 --> 00:02:16,206
Ini hanya sementara. Ya?
23
00:02:16,206 --> 00:02:19,206
Aku janji.
24
00:02:19,206 --> 00:02:21,379
- Aku mau membantu.
- Aku tahu itu, Hersel,
25
00:02:21,379 --> 00:02:23,034
tapi tidak kali ini, ya?
26
00:02:26,137 --> 00:02:27,275
Menurutmu seberapa jauh itu?
27
00:02:27,275 --> 00:02:29,413
12 mil ke arah selatan,
tak kurang atau lebih.
28
00:02:29,413 --> 00:02:31,482
Kita akan sampai di sana sebelum
gelap jika kita cepat.
29
00:02:33,586 --> 00:02:36,206
Lalu kita akan kembali secepatnya.
30
00:02:36,206 --> 00:02:37,931
Ya?
31
00:02:50,241 --> 00:02:51,862
Aku ada di sampingmu.
32
00:03:09,931 --> 00:03:12,000
Pilih saja.
33
00:03:12,000 --> 00:03:13,344
Ekor.
34
00:03:15,413 --> 00:03:17,275
Di sebelah sana, silakan.
35
00:03:20,137 --> 00:03:21,965
Kau akan memberi kami tugas, Pak?
36
00:03:24,862 --> 00:03:26,206
Kau akan segera tahu.
37
00:03:35,310 --> 00:03:37,827
- Pagi.
- Astaga.
38
00:03:39,620 --> 00:03:40,827
Kukira kau masih tidur.
39
00:03:40,827 --> 00:03:43,344
Yah, tadinya begitu.
40
00:03:45,517 --> 00:03:48,379
Kurasa kita punya
malam yang indah, 'kan?
41
00:03:48,379 --> 00:03:49,896
Ya, benar.
42
00:03:49,896 --> 00:03:51,724
Apa yang kau baca?
43
00:03:51,724 --> 00:03:53,206
Hanya...
44
00:03:53,206 --> 00:03:55,241
...hal-hal yang menyangkut fisika.
45
00:03:55,241 --> 00:03:57,517
"Sebuah objek bergerak"
46
00:03:58,896 --> 00:04:00,620
Yah...
47
00:04:04,655 --> 00:04:06,482
Asal kau tahu...
48
00:04:07,827 --> 00:04:10,000
...kau adalah manusia paling
luar biasa yang pernah kutemui...
49
00:04:10,000 --> 00:04:12,379
...dalam hidupku hingga saat ini.
50
00:04:13,000 --> 00:04:14,689
Baik, jangan terbawa suasana.
51
00:04:14,689 --> 00:04:16,724
Kau cantik sekali.
52
00:04:18,448 --> 00:04:20,379
Terima kasih.
53
00:04:28,896 --> 00:04:30,482
Aku harus bersiap-siap
untuk bekerja.
54
00:04:36,379 --> 00:04:38,482
Jika kau ragu tentang apa...
55
00:04:38,482 --> 00:04:40,379
...yang kuminta padamu sebelumnya...
56
00:04:42,724 --> 00:04:44,103
Tidak.
57
00:04:44,103 --> 00:04:45,862
Sudah kubilang aku akan melakukannya.
58
00:04:45,862 --> 00:04:47,586
Aku hanya...
59
00:04:51,241 --> 00:04:52,896
Kau bisa memberitahuku.
60
00:04:56,275 --> 00:04:59,896
Aku tak bisa berhenti memikirkan apa
yang terjadi setelah kita melakukan ini.
61
00:04:59,896 --> 00:05:03,448
Tempat ini membuat orang
untuk menjaga hal-hal yang sama.
62
00:05:05,000 --> 00:05:08,379
Aku hanya khawatir mereka akan
melawan sampai kita menyerah.
63
00:05:24,310 --> 00:05:25,344
Aman.
64
00:05:31,586 --> 00:05:32,896
Ruangan ini aman!
65
00:05:34,034 --> 00:05:35,379
Mereka tak berpencar.
66
00:05:35,379 --> 00:05:37,689
- Aman!
- Ya, tentu begitu.
67
00:05:37,689 --> 00:05:39,965
- Itu mungkin tembakan terbaik kita.
- Tidak, itu terlalu berisiko.
68
00:05:39,965 --> 00:05:42,034
Kita hanya perlu melewatinya
dan pulang.
69
00:05:42,034 --> 00:05:43,896
Jangan bilang kita akan melewatinya.
70
00:05:43,896 --> 00:05:46,034
Kita masih akan terlibat masalah sampai
kita menemukan jalan keluarnya.
71
00:05:46,034 --> 00:05:49,310
Dengar, kita terus menuju ke utara,
menjauh dari kelompok kita.
72
00:05:49,310 --> 00:05:51,379
Jika ada kesempatan,
kita akan mengambilnya.
73
00:05:51,379 --> 00:05:53,482
Hei, kenapa kalian hanya mengobrol?
74
00:05:53,482 --> 00:05:54,896
Kami butuh istirahat.
75
00:05:54,896 --> 00:05:56,551
Kita sudah melakukan ini sepanjang waktu.
76
00:05:56,551 --> 00:05:58,620
Dan kita akan terus
melakukan ini untuk...
77
00:05:58,620 --> 00:06:01,620
...beberapa waktu, jika itu perlu.
78
00:06:01,620 --> 00:06:03,344
Kau sudah memeriksa Charleston?
79
00:06:03,344 --> 00:06:05,517
Kenapa?
Apa yang ada di Charleston?
80
00:06:05,517 --> 00:06:07,379
Katanya di atas atap...
81
00:06:07,379 --> 00:06:09,413
...mereka melakukan barter
senjata dan lainnya.
82
00:06:09,413 --> 00:06:11,896
Mungkin ada sesuatu,
mungkin juga tidak.
83
00:06:11,896 --> 00:06:14,448
Ayo!
84
00:06:42,862 --> 00:06:44,517
Romano, laporkan keadaanmu?
85
00:06:52,000 --> 00:06:55,827
Kami sudah bergerak 13 mil
melewati pos terakhir.
86
00:06:55,827 --> 00:06:59,206
Lokasi kedua sudah diamankan,
satu lagi dalam proses.
87
00:06:59,206 --> 00:07:00,448
Baiklah.
88
00:07:02,275 --> 00:07:03,931
Ayo bergerak.
89
00:07:09,206 --> 00:07:11,482
Hornsby memeriksa keadaan kita.
90
00:07:11,482 --> 00:07:13,862
Kita harus saling mengawasi.
91
00:07:13,862 --> 00:07:15,344
Ya.
92
00:07:31,655 --> 00:07:34,517
Kedengarannya semakin dekat.
93
00:07:34,517 --> 00:07:36,310
Karena memang begitu.
94
00:07:42,137 --> 00:07:43,827
Bu?
95
00:07:45,275 --> 00:07:46,379
Aku baik-baik saja.
96
00:07:46,379 --> 00:07:48,068
Tidak, tidak begitu.
97
00:07:50,655 --> 00:07:52,551
Hershel...
98
00:07:54,413 --> 00:07:56,482
Semua yang sudah kulakukan...
99
00:07:58,172 --> 00:08:01,000
Dan semua yang masih akan kulakukan...
100
00:08:01,000 --> 00:08:03,137
...adalah agar kita punya masa depan.
101
00:08:03,137 --> 00:08:06,586
Tempat yang kita tuju sekarang,
kau mungkin tak akan menyukainya.
102
00:08:06,586 --> 00:08:08,862
Tapi aku berjanji,
103
00:08:08,862 --> 00:08:11,413
itu adalah pilihan yang tepat.
104
00:08:11,413 --> 00:08:13,103
Untuk sekarang.
105
00:08:29,413 --> 00:08:32,034
Kalian berhasil! Lewat sini.
106
00:08:39,517 --> 00:08:41,344
Seru sekali.
107
00:08:41,344 --> 00:08:43,068
Bukankah begitu?
108
00:08:50,068 --> 00:08:52,000
Segalanya muncul bersamaan.
109
00:08:55,862 --> 00:08:57,793
Kau akan mendapatkan wanita
yang membunuh keluargamu,
110
00:08:57,793 --> 00:09:00,310
dan aku akan melakukan
pekerjaanku tanpa gangguan.
111
00:09:02,379 --> 00:09:04,758
Semuanya menang.
112
00:09:04,758 --> 00:09:06,379
Yah...
113
00:09:06,379 --> 00:09:07,689
...tidak semuanya.
114
00:09:24,344 --> 00:09:25,620
Aku harus memastikannya.
115
00:09:31,206 --> 00:09:33,620
Jika dia benar sudah mati.
116
00:09:33,620 --> 00:09:36,413
Aku harus memastikannya
saat dia mati.
117
00:09:36,413 --> 00:09:37,689
Tentu saja.
118
00:09:37,689 --> 00:09:39,379
Ayo.
119
00:10:10,689 --> 00:10:13,172
Baiklah, ini tersangkut.
120
00:10:29,517 --> 00:10:31,206
Maggie.
121
00:10:34,862 --> 00:10:36,551
Hei, nak.
122
00:10:36,551 --> 00:10:39,172
Kau yakin Hornsby dan
anak buahnya akan datang?
123
00:10:39,172 --> 00:10:41,793
Ya, Elijah melihat
beberapa dari mereka...
124
00:10:41,793 --> 00:10:43,896
...5 mil di luar tembok
kita semalam.
125
00:10:46,103 --> 00:10:47,241
Menurutmu?
126
00:10:49,310 --> 00:10:51,034
Kau membantu kami,
127
00:10:51,034 --> 00:10:54,241
dan aku berterima kasih.
128
00:10:54,241 --> 00:10:57,655
Dan aku tak masalah untuk
mengawasi anak itu.
129
00:10:57,655 --> 00:11:01,793
Tapi, Annie, istriku,
sedang hamil, jadi...
130
00:11:01,793 --> 00:11:04,965
...tak mungkin aku hanya
akan duduk di dalam...
131
00:11:04,965 --> 00:11:08,586
...lubang bekas Whisperer
saat kau pergi...
132
00:11:08,586 --> 00:11:10,896
Entahlah mungkin aku akan menyelamatkan
apa yang bisa diselamatkan...
133
00:11:10,896 --> 00:11:12,413
...meski tak layak.
134
00:11:12,413 --> 00:11:13,758
Negan, jangan.
135
00:11:13,758 --> 00:11:17,620
Sebenarnya, dia benar.
136
00:11:17,620 --> 00:11:20,896
Mungkin Hilltop tak
layak diselamatkan.
137
00:11:20,896 --> 00:11:23,172
Tapi orang-orangnya.
138
00:11:23,172 --> 00:11:26,482
Pertarungan ini, aku yang memulainya...
139
00:11:26,482 --> 00:11:28,379
...dengan Hornsby...
140
00:11:28,379 --> 00:11:31,103
...ini tak akan berakhir
sampai aku mengakhirinya.
141
00:11:31,793 --> 00:11:33,586
Dan aku yakin kau akan berhasil.
142
00:11:34,620 --> 00:11:37,379
Tapi aku juga tak meragukan
bahwa kau benar-benar...
143
00:11:37,379 --> 00:11:40,931
...menjadi incaran
si bajingan Lance itu, jadi...
144
00:11:44,620 --> 00:11:45,896
Jadi aku akan ikut denganmu.
145
00:11:45,896 --> 00:11:48,482
Tidak, aku akan
menyelesaikannya.
146
00:11:48,482 --> 00:11:51,172
- Maggie, kami bisa membantu melawan...
- Tidak, kumohon.
147
00:11:51,172 --> 00:11:53,448
Aku ingin kau tetap
di sini bersama Hershel,
148
00:11:53,448 --> 00:11:55,655
juga dengan yang lainnya.
149
00:11:55,655 --> 00:11:59,034
Jauhkan mereka dari Hilltop
jaga mereka sampai ini selesai.
150
00:11:59,827 --> 00:12:01,931
Dia tak akan percaya padaku, kau tahu?
151
00:12:04,413 --> 00:12:06,103
Tapi aku mulai mempercayaimu.
152
00:12:09,965 --> 00:12:12,379
Kau menyelamatkannya...
153
00:12:12,379 --> 00:12:14,034
...di Riverbend.
154
00:12:16,551 --> 00:12:20,103
Apa pun yang terjadi, dan...
155
00:12:20,103 --> 00:12:23,689
...apa pun yang telah terjadi,
156
00:12:23,689 --> 00:12:25,310
Aku tak akan pernah melupakan itu.
157
00:12:29,931 --> 00:12:32,827
Kau punya nyali yang
besar, Maggie Rhee.
158
00:12:35,655 --> 00:12:37,758
Aku mengandalkanmu.
159
00:12:37,758 --> 00:12:39,206
Dan aku akan menjaga anakmu.
160
00:12:45,206 --> 00:12:46,379
Annie...
161
00:12:46,379 --> 00:12:49,137
Dia akan menunggumu
saat ini selesai.
162
00:12:49,137 --> 00:12:50,931
Aku berjanji.
163
00:12:52,000 --> 00:12:53,724
Terima kasih.
164
00:12:59,310 --> 00:13:01,241
Oh, sial.
165
00:13:01,241 --> 00:13:03,896
Semoga itu bukan tanda
dari Tuhan.
166
00:13:25,862 --> 00:13:28,620
Kau sudah di lokasi kedua?
167
00:13:28,620 --> 00:13:30,965
Sedang diamankan.
168
00:13:30,965 --> 00:13:32,931
Selesaikan.
169
00:13:32,931 --> 00:13:35,827
Lalu kembali.
170
00:13:35,827 --> 00:13:37,655
Baik, Pak.
Kami akan kembali.
171
00:13:43,620 --> 00:13:46,758
Sisir lokasinya sekali lagi, lalu pulang.
172
00:13:46,758 --> 00:13:49,310
Baiklah.
173
00:13:49,310 --> 00:13:50,862
Aku akan memimpin.
174
00:14:59,586 --> 00:15:01,931
Lindungi sebelah kiri,
lindungi sebelah kiri!
175
00:15:12,896 --> 00:15:14,620
Tetap kepung mereka!
176
00:15:24,000 --> 00:15:25,482
Merapat ke kiri!
Lindungi aku!
177
00:15:52,448 --> 00:15:54,517
Maju!
Lindungi aku, lindungi aku!
178
00:16:03,206 --> 00:16:05,000
Awasi sebelah kiri!
Awasi sebelah kiri!
179
00:17:04,206 --> 00:17:06,551
Di mana Hornsby?
180
00:17:06,551 --> 00:17:08,275
Persetan denganmu.
181
00:17:21,206 --> 00:17:22,724
Ini pilihanmu.
182
00:17:33,620 --> 00:17:34,931
Mungkin...
183
00:17:34,931 --> 00:17:37,103
Mungkin jaraknya 10 mil dari sini.
184
00:17:37,103 --> 00:17:40,310
Katanya dia ingin...
185
00:17:40,310 --> 00:17:42,103
Katanya dia ingin
membersihkan lapangan.
186
00:17:46,310 --> 00:17:47,965
Membersihkan lapangan?
187
00:17:47,965 --> 00:17:49,758
Meninggalkan sekutunya.
188
00:17:51,896 --> 00:17:53,793
Maggie.
189
00:17:53,793 --> 00:17:55,241
Romano, kau di sana?
190
00:18:00,172 --> 00:18:01,862
Dia tak di sini lagi.
191
00:18:05,620 --> 00:18:07,758
Bergerak!
Sekarang!
192
00:18:21,551 --> 00:18:23,482
Dan saat dunia ini runtuh,
193
00:18:23,482 --> 00:18:25,310
kita akan mengumpulkan
potongan-potongan yang tersisa,
194
00:18:25,310 --> 00:18:27,620
dan kita akan menyatukannya kembali.
195
00:18:27,620 --> 00:18:32,103
Itu tak mudah, dan
kita terkadang akan goyah.
196
00:18:32,103 --> 00:18:33,620
Tapi kita punya
alasan untuk hidup...
197
00:18:33,620 --> 00:18:37,793
...saat segala sesuatu
di luar tembok ini...
198
00:18:37,793 --> 00:18:39,482
...sudah mati.
199
00:18:42,965 --> 00:18:44,724
Max?
200
00:18:48,931 --> 00:18:50,620
Kau baik-baik saja?
201
00:18:50,620 --> 00:18:51,965
Kau sepertinya agak...
202
00:18:51,965 --> 00:18:54,379
...menjaga jarak.
203
00:18:54,379 --> 00:18:56,896
Tidak, aku baik-baik saja.
204
00:18:56,896 --> 00:18:58,724
Aku masih di sini.
205
00:18:58,724 --> 00:19:02,000
Max, jika kau punya masalah,
kau bisa memberitahuku.
206
00:19:02,000 --> 00:19:04,103
Aku bisa mengerti.
207
00:19:04,103 --> 00:19:06,689
Manusia harus selalu terlihat kuat, jangan pernah
menunjukkan emosi apa pun.
208
00:19:06,689 --> 00:19:08,551
Tapi jika kita tak bisa
menunjukkannya pada orang lain,
209
00:19:08,551 --> 00:19:10,241
pada siapa kita bisa menunjukkannya?
210
00:19:10,241 --> 00:19:11,655
Kuhargai itu, Pamela.
211
00:19:11,655 --> 00:19:13,965
Kau kenal siapa aku.
Tapi...
212
00:19:13,965 --> 00:19:15,689
...aku sungguh baik-baik saja.
213
00:19:24,137 --> 00:19:27,068
Ah, sebelum aku lupa.
214
00:19:27,068 --> 00:19:30,551
Akuntan mengirim anggaran
untuk Hari Para Pendiri.
215
00:19:30,551 --> 00:19:33,413
Ada surplus sekitar $50.000.
216
00:19:33,413 --> 00:19:34,965
Itu bagus.
217
00:19:34,965 --> 00:19:39,689
Aku mau menyarankan sesuatu,
jika kau bisa menerimanya?
218
00:19:39,689 --> 00:19:42,517
Bagaimana jika memulai
dana untuk beasiswa...
219
00:19:42,517 --> 00:19:44,724
...untuk keluarga
yang kurang beruntung?
220
00:19:44,724 --> 00:19:48,413
Aku sudah menyusun
proposal, dan kita bisa...
221
00:19:48,413 --> 00:19:49,862
Apa itu tak apa-apa?
222
00:19:49,862 --> 00:19:52,379
Tentu saja! Aku suka
pemikiranmu yang luar biasa.
223
00:19:52,379 --> 00:19:56,275
Tapi dana tambahan lain akan
harus untuk acara itu.
224
00:19:56,275 --> 00:19:59,586
Itu hari terbesar kita tahun ini.
225
00:19:59,586 --> 00:20:01,137
Tentu saja.
226
00:20:01,137 --> 00:20:03,448
Aku mengerti.
227
00:20:03,448 --> 00:20:04,827
Kau benar-benar harus pergi.
228
00:20:04,827 --> 00:20:07,896
Kau harus sudah makan
malam di pukul 5:00.
229
00:20:07,896 --> 00:20:10,275
Ya, terima kasih.
230
00:20:12,482 --> 00:20:14,793
Aku tak tahu apa yang
akan kulakukan tanpamu, Max.
231
00:20:18,827 --> 00:20:20,931
Kau juga akan segera pergi, kan?
232
00:20:22,931 --> 00:20:24,413
Aku akan menyusulmu.
233
00:21:36,103 --> 00:21:38,206
Maaf. Aku tak bermaksud menakutimu.
234
00:21:38,206 --> 00:21:39,586
Tidak, Sebastian.
235
00:21:39,586 --> 00:21:41,068
Tidak, kau tak melakukannya.
236
00:21:41,068 --> 00:21:42,517
Apa ada yang
bisa kubantu...
237
00:21:42,517 --> 00:21:45,068
Ya, itu...
238
00:21:45,068 --> 00:21:46,793
Apa ibuku marah padaku?
239
00:21:46,793 --> 00:21:49,758
Kau tahu, karena aku terus
memintanya,
240
00:21:49,758 --> 00:21:51,310
entahlah. Hanya saja...
241
00:21:51,310 --> 00:21:52,586
...dia sangat sibuk, jadi...
242
00:21:52,586 --> 00:21:53,931
Aku harus bicara
dengannya, jadi bisakah kau...
243
00:21:53,931 --> 00:21:56,482
Jika kau bisa mengatur jadwalnya
untuk bertemu denganku, Max...
244
00:21:56,482 --> 00:21:57,896
Dia sebenarnya akan menghadiri
jamuan makan malam kerja...
245
00:21:57,896 --> 00:22:00,000
...tapi aku bisa memberitahunya
kalau kau mau bicara.
246
00:22:01,517 --> 00:22:03,517
Memberitahunya?
247
00:22:04,655 --> 00:22:06,827
Ya, ya, kenapa...
248
00:22:06,827 --> 00:22:10,586
Kenapa kau tak pergi
memberitahunya untukku.
249
00:22:10,586 --> 00:22:12,344
Aku anak satu-satunya.
250
00:22:13,620 --> 00:22:16,655
Itu omong kosong.
251
00:22:16,655 --> 00:22:18,620
Aku sungguh menyesal, Sebastian, tapi...
252
00:22:18,620 --> 00:22:20,103
...sebenarnya aku sedang
ada urusan di luar, jadi...
253
00:22:20,103 --> 00:22:22,068
Oh, kau tak pernah berhenti!
254
00:22:23,551 --> 00:22:25,827
Bekerja dan terus bekerja.
255
00:22:25,827 --> 00:22:27,758
Kau hanya...
Ya ampun.
256
00:22:27,758 --> 00:22:29,413
Kau bahkan akan membawa pulang dokumen itu?
257
00:22:29,413 --> 00:22:30,862
Oh, tidak, ini...
Biar aku saja.
258
00:22:30,862 --> 00:22:32,586
Tak apa-apa. Tak apa.
259
00:22:35,068 --> 00:22:39,862
Memang selalu canggung jika terlalu
banyak minum kopi sore hari, kau tahu?
260
00:22:48,413 --> 00:22:52,310
Ya, itu...
261
00:22:52,310 --> 00:22:53,896
...obat bagi orang miskin.
262
00:22:55,413 --> 00:22:57,068
Kafein.
263
00:24:11,689 --> 00:24:13,689
Tak ada tanda-tanda Hornsby.
264
00:24:13,689 --> 00:24:16,103
Bajingan itu selalu menyuruh orang
lain melakukan pekerjaan kotornya.
265
00:24:16,103 --> 00:24:18,241
Lihat apa kita bisa mengambil
senjata mereka.
266
00:24:18,241 --> 00:24:19,896
Ikuti jejak mereka
kembali ke kamp mereka...
267
00:24:19,896 --> 00:24:22,000
...lalu kita akhiri ini.
268
00:24:22,000 --> 00:24:23,413
Baiklah.
269
00:24:23,413 --> 00:24:24,517
Kau siap, bung?
270
00:24:24,517 --> 00:24:26,103
Seperti biasa.
271
00:24:26,103 --> 00:24:28,275
Ayo lakukan.
272
00:24:30,241 --> 00:24:34,000
Marco!
273
00:24:34,000 --> 00:24:35,103
Tiarap!
274
00:24:43,689 --> 00:24:45,344
Tidak.
275
00:24:47,068 --> 00:24:48,620
Ayo, ayo.
276
00:25:59,758 --> 00:26:02,241
Berapa banyak?
277
00:26:02,241 --> 00:26:03,965
Tiga.
278
00:26:07,482 --> 00:26:09,137
Leah, posisimu?
279
00:26:12,034 --> 00:26:14,275
Leah, apa-apaan ini?!
280
00:26:14,275 --> 00:26:15,896
Aku memancing mereka keluar.
281
00:26:15,896 --> 00:26:17,689
Aku melakukan ini dengan caraku.
282
00:26:17,689 --> 00:26:19,413
Caramu membuat anak buahku mati!
283
00:26:19,413 --> 00:26:21,344
Kekacauan tak terduga.
284
00:26:28,034 --> 00:26:30,827
Aku sudah menyuruh yang lain
berjaga di 20 mil dekat perimeter.
285
00:26:30,827 --> 00:26:32,689
Kita akan menemukan mereka.
286
00:26:32,689 --> 00:26:34,344
Lebih baik begitu.
287
00:26:45,413 --> 00:26:47,655
Pasukannya ada di sini.
288
00:26:47,655 --> 00:26:49,517
Dia pasti dekat.
289
00:26:49,517 --> 00:26:51,448
Ya.
290
00:26:51,448 --> 00:26:53,137
Kita juga harus menghadapi walkers.
291
00:27:03,310 --> 00:27:06,413
Dia memasang jebakan untuk mereka.
292
00:27:06,413 --> 00:27:08,103
Ini bukan ulah mereka.
293
00:27:37,620 --> 00:27:40,413
Apa ini?
294
00:27:40,413 --> 00:27:41,620
Leah.
295
00:27:45,620 --> 00:27:48,379
Kurasa kita harus berpencar,
mencari wilayah lainnya.
296
00:28:12,000 --> 00:28:14,137
Kau yakin itu Leah?
297
00:28:14,137 --> 00:28:15,379
Ya.
298
00:28:15,379 --> 00:28:16,758
Tolong pergilah.
299
00:28:16,758 --> 00:28:18,068
Aku akan menggiring Leah
dan yang lainnya pergi.
300
00:28:18,068 --> 00:28:19,310
Aku tak akan meninggalkanmu.
301
00:28:19,310 --> 00:28:21,827
Aku tak mau mengambil resiko
kehilangan kalian berdua.
302
00:28:21,827 --> 00:28:23,758
Kita bisa mengurus ini sendiri, Maggie, ya?
303
00:28:23,758 --> 00:28:26,206
Kita akan memancing mereka
pergi lalu saat semuanya sudah aman,
304
00:28:26,206 --> 00:28:27,896
Kita akan bertemu dengan yang lain lagi.
305
00:28:29,931 --> 00:28:31,689
- Aku akan mencarimu lagi.
- Pergi.
306
00:29:10,241 --> 00:29:12,896
Tyler Davis ada di daftar ini.
307
00:29:14,310 --> 00:29:16,344
Dan wanita yang
ingin di tolong Rosita...
308
00:29:16,344 --> 00:29:20,068
...saat aksi pencurian itu
juga ada di sini.
309
00:29:20,068 --> 00:29:23,103
Kuhitung ada 200 orang lebih.
310
00:29:23,103 --> 00:29:25,137
Bagaimana dengan angka-angka ini?
311
00:29:25,137 --> 00:29:26,965
Sepertinya ini semacam kode?
312
00:29:26,965 --> 00:29:28,482
Mungkin koordinat?
313
00:29:28,482 --> 00:29:31,482
Jadi menurutmu dokumen ini adalah petunjuk
di mana mereka menyembunyikan orang.
314
00:29:32,793 --> 00:29:34,758
Kenapa kita tak menulis tentang itu?
315
00:29:34,758 --> 00:29:38,034
Tidak, belum.
316
00:29:38,034 --> 00:29:41,172
Aku butuh bukti.
317
00:29:41,172 --> 00:29:45,206
Sesuatu yang besar, yang akan meledak?
318
00:29:45,206 --> 00:29:47,551
Kita butuh kunci untuk memecahkan kodenya.
319
00:29:49,000 --> 00:29:51,103
Sampai kita memastikan itu,
320
00:29:51,103 --> 00:29:54,137
Aku akan menulis tentang
perampokan Sebastian...
321
00:29:55,172 --> 00:29:56,965
...dan membuat Pamela malu.
322
00:29:56,965 --> 00:30:01,344
Saat semua orang tahu bahwa
Pamela tak peduli pada mereka,
323
00:30:01,344 --> 00:30:03,931
mereka akan mempertanyakan
segala sesuatu tentang tempat ini.
324
00:30:03,931 --> 00:30:06,448
Itu akan memicu pemberontakan.
325
00:30:08,482 --> 00:30:10,793
Tidak, hei, hei!
Tak apa-apa.
326
00:30:10,793 --> 00:30:14,137
Kurasa kita butuh bantuan,
aku menyuruhnya datang.
327
00:30:16,655 --> 00:30:18,689
Maaf aku terlambat.
328
00:30:18,689 --> 00:30:20,793
Aku berusaha mengumpulkan
beberapa penyebabnya.
329
00:30:20,793 --> 00:30:22,241
- Ya ampun.
- Aku bilang padanya...
330
00:30:22,241 --> 00:30:25,586
...kita butuh banyak orang
untuk mengeluarkan artikel itu.
331
00:30:25,586 --> 00:30:29,551
Dan aku mendapatkan koneksi, yang
siap melakukannya saat subuh.
332
00:30:34,517 --> 00:30:36,000
Kita akan melakukan ini?
333
00:30:46,931 --> 00:30:48,551
Ayo pergi.
334
00:33:42,758 --> 00:33:46,137
Aku sudah menunggu saat
ini untuk waktu yang lama.
335
00:33:51,931 --> 00:33:53,689
Aku tahu apa yang kau inginkan.
336
00:33:57,310 --> 00:33:59,827
Aku juga sudah
lama menginginkannya.
337
00:34:01,931 --> 00:34:04,482
Kau tak bisa membunuhku.
Itu akan terlalu mudah.
338
00:34:06,137 --> 00:34:08,793
Jika itu yang kau inginkan,
kau pasti sudah melakukannya.
339
00:34:16,758 --> 00:34:18,551
Kau ingin aku menderita.
340
00:34:20,241 --> 00:34:23,068
Merasakan semua yang kau rasakan.
341
00:34:23,068 --> 00:34:24,724
Semua rasa sakit itu.
342
00:34:28,448 --> 00:34:29,758
Karena di dalam hatimu, menurutmu...
343
00:34:29,758 --> 00:34:31,689
...itu bisa menghilangkan
rasa sakitmu.
344
00:34:36,000 --> 00:34:37,689
Tak akan.
345
00:34:41,862 --> 00:34:44,310
Kau salah.
346
00:34:44,310 --> 00:34:46,206
Bukan hanya kau.
347
00:34:49,275 --> 00:34:51,793
Saat aku selesai...
348
00:34:53,413 --> 00:34:56,206
Semua orang yang kau cintai akan mati.
349
00:35:22,551 --> 00:35:25,344
Lalu kurasa itu akan
membuat kita seimbang.
350
00:35:25,344 --> 00:35:27,275
Aku menghabisi keluargamu,
351
00:35:27,275 --> 00:35:28,862
kau menghabisi keluargaku.
352
00:35:34,689 --> 00:35:36,482
Alam punya cara
untuk melakukan hal-hal ini.
353
00:35:36,482 --> 00:35:38,275
Ini bukan hukum alam.
354
00:35:38,275 --> 00:35:41,068
Atau takdir.
355
00:35:41,068 --> 00:35:42,344
Ini karena kita.
356
00:35:44,379 --> 00:35:48,310
Aku membunuh orang-orangmu
karena itu yang kuinginkan.
357
00:35:49,241 --> 00:35:51,344
Jika ini yang kau inginkan, Leah...
358
00:35:55,896 --> 00:35:57,379
Lanjutkan.
359
00:35:59,344 --> 00:36:02,758
Kau menginginkannya, jadi lakukanlah.
360
00:36:02,758 --> 00:36:04,241
Silakan.
361
00:37:33,310 --> 00:37:35,206
Mereka ada di sana!
362
00:37:44,965 --> 00:37:46,172
Pak, kau baik-baik saja?
363
00:37:46,172 --> 00:37:47,586
Biarkan saja! Di sebelah sana!
364
00:37:47,586 --> 00:37:48,862
Siapa yang jaga di sini?
365
00:37:48,862 --> 00:37:50,344
Tahan tembakkanmu!
366
00:38:16,689 --> 00:38:18,724
Sekarang kita habisi semuanya.
367
00:39:48,725 --> 00:39:50,725
PAMELA MILTON BERBOHONG PADAMU