1 00:00:00,310 --> 00:00:01,724 Para monster itu masih berkeliaran, kita harus memancing mereka. 2 00:00:02,034 --> 00:00:03,068 Kita akan mulai dengan Hilltop. 3 00:00:03,344 --> 00:00:05,241 Sebelumnya di "The Walking Dead"... 4 00:00:05,517 --> 00:00:08,275 Bukalah, tak ada yang boleh pergi sampai mereka selesai berkeliling. 5 00:00:08,551 --> 00:00:11,413 Kau harus mengambilkan uangku. 6 00:00:11,655 --> 00:00:15,827 Mereka ingin kita tetap diam tapi di sini masih ada orang baik. 7 00:00:16,103 --> 00:00:17,413 Mereka harus tahu yang sebenarnya. 8 00:00:17,689 --> 00:00:19,482 Kau ingin aku mencari dokumen rahasia? 9 00:00:19,758 --> 00:00:22,068 - Ya, dan curi itu. - Miltons terlibat? 10 00:00:22,344 --> 00:00:24,172 Si pemuda gila itu. 11 00:00:24,448 --> 00:00:27,827 Aku Lance Hornsby dan aku di sini untuk menawarkan pekerjaan. 12 00:01:09,642 --> 00:01:16,106 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 13 00:01:16,130 --> 00:01:24,830 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 14 00:01:49,267 --> 00:01:53,747 - The Walking Dead Indonesian Survivor - Alih Bahasa : Yechika Chisilia 15 00:01:54,558 --> 00:01:57,502 19 JAM YANG LALU DAN SEBELUM MURKA TUHAN DATANG 16 00:01:58,448 --> 00:02:01,103 Kemarilah. 17 00:02:01,103 --> 00:02:02,586 Kau bawa semuanya? 18 00:02:02,586 --> 00:02:03,482 Anakku sayang? 19 00:02:03,482 --> 00:02:05,034 Aku bukan bayi lagi, Bu. 20 00:02:05,034 --> 00:02:06,379 Benar. Aku lupa. 21 00:02:11,000 --> 00:02:12,551 Aku tak mau pergi. 22 00:02:12,551 --> 00:02:16,206 Ini hanya sementara. Ya? 23 00:02:16,206 --> 00:02:19,206 Aku janji. 24 00:02:19,206 --> 00:02:21,379 - Aku mau membantu. - Aku tahu itu, Hersel, 25 00:02:21,379 --> 00:02:23,034 tapi tidak kali ini, ya? 26 00:02:26,137 --> 00:02:27,275 Menurutmu seberapa jauh itu? 27 00:02:27,275 --> 00:02:29,413 12 mil ke arah selatan, tak kurang atau lebih. 28 00:02:29,413 --> 00:02:31,482 Kita akan sampai di sana sebelum gelap jika kita cepat. 29 00:02:33,586 --> 00:02:36,206 Lalu kita akan kembali secepatnya. 30 00:02:36,206 --> 00:02:37,931 Ya? 31 00:02:50,241 --> 00:02:51,862 Aku ada di sampingmu. 32 00:03:09,931 --> 00:03:12,000 Pilih saja. 33 00:03:12,000 --> 00:03:13,344 Ekor. 34 00:03:15,413 --> 00:03:17,275 Di sebelah sana, silakan. 35 00:03:20,137 --> 00:03:21,965 Kau akan memberi kami tugas, Pak? 36 00:03:24,862 --> 00:03:26,206 Kau akan segera tahu. 37 00:03:35,310 --> 00:03:37,827 - Pagi. - Astaga. 38 00:03:39,620 --> 00:03:40,827 Kukira kau masih tidur. 39 00:03:40,827 --> 00:03:43,344 Yah, tadinya begitu. 40 00:03:45,517 --> 00:03:48,379 Kurasa kita punya malam yang indah, 'kan? 41 00:03:48,379 --> 00:03:49,896 Ya, benar. 42 00:03:49,896 --> 00:03:51,724 Apa yang kau baca? 43 00:03:51,724 --> 00:03:53,206 Hanya... 44 00:03:53,206 --> 00:03:55,241 ...hal-hal yang menyangkut fisika. 45 00:03:55,241 --> 00:03:57,517 "Sebuah objek bergerak" 46 00:03:58,896 --> 00:04:00,620 Yah... 47 00:04:04,655 --> 00:04:06,482 Asal kau tahu... 48 00:04:07,827 --> 00:04:10,000 ...kau adalah manusia paling luar biasa yang pernah kutemui... 49 00:04:10,000 --> 00:04:12,379 ...dalam hidupku hingga saat ini. 50 00:04:13,000 --> 00:04:14,689 Baik, jangan terbawa suasana. 51 00:04:14,689 --> 00:04:16,724 Kau cantik sekali. 52 00:04:18,448 --> 00:04:20,379 Terima kasih. 53 00:04:28,896 --> 00:04:30,482 Aku harus bersiap-siap untuk bekerja. 54 00:04:36,379 --> 00:04:38,482 Jika kau ragu tentang apa... 55 00:04:38,482 --> 00:04:40,379 ...yang kuminta padamu sebelumnya... 56 00:04:42,724 --> 00:04:44,103 Tidak. 57 00:04:44,103 --> 00:04:45,862 Sudah kubilang aku akan melakukannya. 58 00:04:45,862 --> 00:04:47,586 Aku hanya... 59 00:04:51,241 --> 00:04:52,896 Kau bisa memberitahuku. 60 00:04:56,275 --> 00:04:59,896 Aku tak bisa berhenti memikirkan apa yang terjadi setelah kita melakukan ini. 61 00:04:59,896 --> 00:05:03,448 Tempat ini membuat orang untuk menjaga hal-hal yang sama. 62 00:05:05,000 --> 00:05:08,379 Aku hanya khawatir mereka akan melawan sampai kita menyerah. 63 00:05:24,310 --> 00:05:25,344 Aman. 64 00:05:31,586 --> 00:05:32,896 Ruangan ini aman! 65 00:05:34,034 --> 00:05:35,379 Mereka tak berpencar. 66 00:05:35,379 --> 00:05:37,689 - Aman! - Ya, tentu begitu. 67 00:05:37,689 --> 00:05:39,965 - Itu mungkin tembakan terbaik kita. - Tidak, itu terlalu berisiko. 68 00:05:39,965 --> 00:05:42,034 Kita hanya perlu melewatinya dan pulang. 69 00:05:42,034 --> 00:05:43,896 Jangan bilang kita akan melewatinya. 70 00:05:43,896 --> 00:05:46,034 Kita masih akan terlibat masalah sampai kita menemukan jalan keluarnya. 71 00:05:46,034 --> 00:05:49,310 Dengar, kita terus menuju ke utara, menjauh dari kelompok kita. 72 00:05:49,310 --> 00:05:51,379 Jika ada kesempatan, kita akan mengambilnya. 73 00:05:51,379 --> 00:05:53,482 Hei, kenapa kalian hanya mengobrol? 74 00:05:53,482 --> 00:05:54,896 Kami butuh istirahat. 75 00:05:54,896 --> 00:05:56,551 Kita sudah melakukan ini sepanjang waktu. 76 00:05:56,551 --> 00:05:58,620 Dan kita akan terus melakukan ini untuk... 77 00:05:58,620 --> 00:06:01,620 ...beberapa waktu, jika itu perlu. 78 00:06:01,620 --> 00:06:03,344 Kau sudah memeriksa Charleston? 79 00:06:03,344 --> 00:06:05,517 Kenapa? Apa yang ada di Charleston? 80 00:06:05,517 --> 00:06:07,379 Katanya di atas atap... 81 00:06:07,379 --> 00:06:09,413 ...mereka melakukan barter senjata dan lainnya. 82 00:06:09,413 --> 00:06:11,896 Mungkin ada sesuatu, mungkin juga tidak. 83 00:06:11,896 --> 00:06:14,448 Ayo! 84 00:06:42,862 --> 00:06:44,517 Romano, laporkan keadaanmu? 85 00:06:52,000 --> 00:06:55,827 Kami sudah bergerak 13 mil melewati pos terakhir. 86 00:06:55,827 --> 00:06:59,206 Lokasi kedua sudah diamankan, satu lagi dalam proses. 87 00:06:59,206 --> 00:07:00,448 Baiklah. 88 00:07:02,275 --> 00:07:03,931 Ayo bergerak. 89 00:07:09,206 --> 00:07:11,482 Hornsby memeriksa keadaan kita. 90 00:07:11,482 --> 00:07:13,862 Kita harus saling mengawasi. 91 00:07:13,862 --> 00:07:15,344 Ya. 92 00:07:31,655 --> 00:07:34,517 Kedengarannya semakin dekat. 93 00:07:34,517 --> 00:07:36,310 Karena memang begitu. 94 00:07:42,137 --> 00:07:43,827 Bu? 95 00:07:45,275 --> 00:07:46,379 Aku baik-baik saja. 96 00:07:46,379 --> 00:07:48,068 Tidak, tidak begitu. 97 00:07:50,655 --> 00:07:52,551 Hershel... 98 00:07:54,413 --> 00:07:56,482 Semua yang sudah kulakukan... 99 00:07:58,172 --> 00:08:01,000 Dan semua yang masih akan kulakukan... 100 00:08:01,000 --> 00:08:03,137 ...adalah agar kita punya masa depan. 101 00:08:03,137 --> 00:08:06,586 Tempat yang kita tuju sekarang, kau mungkin tak akan menyukainya. 102 00:08:06,586 --> 00:08:08,862 Tapi aku berjanji, 103 00:08:08,862 --> 00:08:11,413 itu adalah pilihan yang tepat. 104 00:08:11,413 --> 00:08:13,103 Untuk sekarang. 105 00:08:29,413 --> 00:08:32,034 Kalian berhasil! Lewat sini. 106 00:08:39,517 --> 00:08:41,344 Seru sekali. 107 00:08:41,344 --> 00:08:43,068 Bukankah begitu? 108 00:08:50,068 --> 00:08:52,000 Segalanya muncul bersamaan. 109 00:08:55,862 --> 00:08:57,793 Kau akan mendapatkan wanita yang membunuh keluargamu, 110 00:08:57,793 --> 00:09:00,310 dan aku akan melakukan pekerjaanku tanpa gangguan. 111 00:09:02,379 --> 00:09:04,758 Semuanya menang. 112 00:09:04,758 --> 00:09:06,379 Yah... 113 00:09:06,379 --> 00:09:07,689 ...tidak semuanya. 114 00:09:24,344 --> 00:09:25,620 Aku harus memastikannya. 115 00:09:31,206 --> 00:09:33,620 Jika dia benar sudah mati. 116 00:09:33,620 --> 00:09:36,413 Aku harus memastikannya saat dia mati. 117 00:09:36,413 --> 00:09:37,689 Tentu saja. 118 00:09:37,689 --> 00:09:39,379 Ayo. 119 00:10:10,689 --> 00:10:13,172 Baiklah, ini tersangkut. 120 00:10:29,517 --> 00:10:31,206 Maggie. 121 00:10:34,862 --> 00:10:36,551 Hei, nak. 122 00:10:36,551 --> 00:10:39,172 Kau yakin Hornsby dan anak buahnya akan datang? 123 00:10:39,172 --> 00:10:41,793 Ya, Elijah melihat beberapa dari mereka... 124 00:10:41,793 --> 00:10:43,896 ...5 mil di luar tembok kita semalam. 125 00:10:46,103 --> 00:10:47,241 Menurutmu? 126 00:10:49,310 --> 00:10:51,034 Kau membantu kami, 127 00:10:51,034 --> 00:10:54,241 dan aku berterima kasih. 128 00:10:54,241 --> 00:10:57,655 Dan aku tak masalah untuk mengawasi anak itu. 129 00:10:57,655 --> 00:11:01,793 Tapi, Annie, istriku, sedang hamil, jadi... 130 00:11:01,793 --> 00:11:04,965 ...tak mungkin aku hanya akan duduk di dalam... 131 00:11:04,965 --> 00:11:08,586 ...lubang bekas Whisperer saat kau pergi... 132 00:11:08,586 --> 00:11:10,896 Entahlah mungkin aku akan menyelamatkan apa yang bisa diselamatkan... 133 00:11:10,896 --> 00:11:12,413 ...meski tak layak. 134 00:11:12,413 --> 00:11:13,758 Negan, jangan. 135 00:11:13,758 --> 00:11:17,620 Sebenarnya, dia benar. 136 00:11:17,620 --> 00:11:20,896 Mungkin Hilltop tak layak diselamatkan. 137 00:11:20,896 --> 00:11:23,172 Tapi orang-orangnya. 138 00:11:23,172 --> 00:11:26,482 Pertarungan ini, aku yang memulainya... 139 00:11:26,482 --> 00:11:28,379 ...dengan Hornsby... 140 00:11:28,379 --> 00:11:31,103 ...ini tak akan berakhir sampai aku mengakhirinya. 141 00:11:31,793 --> 00:11:33,586 Dan aku yakin kau akan berhasil. 142 00:11:34,620 --> 00:11:37,379 Tapi aku juga tak meragukan bahwa kau benar-benar... 143 00:11:37,379 --> 00:11:40,931 ...menjadi incaran si bajingan Lance itu, jadi... 144 00:11:44,620 --> 00:11:45,896 Jadi aku akan ikut denganmu. 145 00:11:45,896 --> 00:11:48,482 Tidak, aku akan menyelesaikannya. 146 00:11:48,482 --> 00:11:51,172 - Maggie, kami bisa membantu melawan... - Tidak, kumohon. 147 00:11:51,172 --> 00:11:53,448 Aku ingin kau tetap di sini bersama Hershel, 148 00:11:53,448 --> 00:11:55,655 juga dengan yang lainnya. 149 00:11:55,655 --> 00:11:59,034 Jauhkan mereka dari Hilltop jaga mereka sampai ini selesai. 150 00:11:59,827 --> 00:12:01,931 Dia tak akan percaya padaku, kau tahu? 151 00:12:04,413 --> 00:12:06,103 Tapi aku mulai mempercayaimu. 152 00:12:09,965 --> 00:12:12,379 Kau menyelamatkannya... 153 00:12:12,379 --> 00:12:14,034 ...di Riverbend. 154 00:12:16,551 --> 00:12:20,103 Apa pun yang terjadi, dan... 155 00:12:20,103 --> 00:12:23,689 ...apa pun yang telah terjadi, 156 00:12:23,689 --> 00:12:25,310 Aku tak akan pernah melupakan itu. 157 00:12:29,931 --> 00:12:32,827 Kau punya nyali yang besar, Maggie Rhee. 158 00:12:35,655 --> 00:12:37,758 Aku mengandalkanmu. 159 00:12:37,758 --> 00:12:39,206 Dan aku akan menjaga anakmu. 160 00:12:45,206 --> 00:12:46,379 Annie... 161 00:12:46,379 --> 00:12:49,137 Dia akan menunggumu saat ini selesai. 162 00:12:49,137 --> 00:12:50,931 Aku berjanji. 163 00:12:52,000 --> 00:12:53,724 Terima kasih. 164 00:12:59,310 --> 00:13:01,241 Oh, sial. 165 00:13:01,241 --> 00:13:03,896 Semoga itu bukan tanda dari Tuhan. 166 00:13:25,862 --> 00:13:28,620 Kau sudah di lokasi kedua? 167 00:13:28,620 --> 00:13:30,965 Sedang diamankan. 168 00:13:30,965 --> 00:13:32,931 Selesaikan. 169 00:13:32,931 --> 00:13:35,827 Lalu kembali. 170 00:13:35,827 --> 00:13:37,655 Baik, Pak. Kami akan kembali. 171 00:13:43,620 --> 00:13:46,758 Sisir lokasinya sekali lagi, lalu pulang. 172 00:13:46,758 --> 00:13:49,310 Baiklah. 173 00:13:49,310 --> 00:13:50,862 Aku akan memimpin. 174 00:14:59,586 --> 00:15:01,931 Lindungi sebelah kiri, lindungi sebelah kiri! 175 00:15:12,896 --> 00:15:14,620 Tetap kepung mereka! 176 00:15:24,000 --> 00:15:25,482 Merapat ke kiri! Lindungi aku! 177 00:15:52,448 --> 00:15:54,517 Maju! Lindungi aku, lindungi aku! 178 00:16:03,206 --> 00:16:05,000 Awasi sebelah kiri! Awasi sebelah kiri! 179 00:17:04,206 --> 00:17:06,551 Di mana Hornsby? 180 00:17:06,551 --> 00:17:08,275 Persetan denganmu. 181 00:17:21,206 --> 00:17:22,724 Ini pilihanmu. 182 00:17:33,620 --> 00:17:34,931 Mungkin... 183 00:17:34,931 --> 00:17:37,103 Mungkin jaraknya 10 mil dari sini. 184 00:17:37,103 --> 00:17:40,310 Katanya dia ingin... 185 00:17:40,310 --> 00:17:42,103 Katanya dia ingin membersihkan lapangan. 186 00:17:46,310 --> 00:17:47,965 Membersihkan lapangan? 187 00:17:47,965 --> 00:17:49,758 Meninggalkan sekutunya. 188 00:17:51,896 --> 00:17:53,793 Maggie. 189 00:17:53,793 --> 00:17:55,241 Romano, kau di sana? 190 00:18:00,172 --> 00:18:01,862 Dia tak di sini lagi. 191 00:18:05,620 --> 00:18:07,758 Bergerak! Sekarang! 192 00:18:21,551 --> 00:18:23,482 Dan saat dunia ini runtuh, 193 00:18:23,482 --> 00:18:25,310 kita akan mengumpulkan potongan-potongan yang tersisa, 194 00:18:25,310 --> 00:18:27,620 dan kita akan menyatukannya kembali. 195 00:18:27,620 --> 00:18:32,103 Itu tak mudah, dan kita terkadang akan goyah. 196 00:18:32,103 --> 00:18:33,620 Tapi kita punya alasan untuk hidup... 197 00:18:33,620 --> 00:18:37,793 ...saat segala sesuatu di luar tembok ini... 198 00:18:37,793 --> 00:18:39,482 ...sudah mati. 199 00:18:42,965 --> 00:18:44,724 Max? 200 00:18:48,931 --> 00:18:50,620 Kau baik-baik saja? 201 00:18:50,620 --> 00:18:51,965 Kau sepertinya agak... 202 00:18:51,965 --> 00:18:54,379 ...menjaga jarak. 203 00:18:54,379 --> 00:18:56,896 Tidak, aku baik-baik saja. 204 00:18:56,896 --> 00:18:58,724 Aku masih di sini. 205 00:18:58,724 --> 00:19:02,000 Max, jika kau punya masalah, kau bisa memberitahuku. 206 00:19:02,000 --> 00:19:04,103 Aku bisa mengerti. 207 00:19:04,103 --> 00:19:06,689 Manusia harus selalu terlihat kuat, jangan pernah menunjukkan emosi apa pun. 208 00:19:06,689 --> 00:19:08,551 Tapi jika kita tak bisa menunjukkannya pada orang lain, 209 00:19:08,551 --> 00:19:10,241 pada siapa kita bisa menunjukkannya? 210 00:19:10,241 --> 00:19:11,655 Kuhargai itu, Pamela. 211 00:19:11,655 --> 00:19:13,965 Kau kenal siapa aku. Tapi... 212 00:19:13,965 --> 00:19:15,689 ...aku sungguh baik-baik saja. 213 00:19:24,137 --> 00:19:27,068 Ah, sebelum aku lupa. 214 00:19:27,068 --> 00:19:30,551 Akuntan mengirim anggaran untuk Hari Para Pendiri. 215 00:19:30,551 --> 00:19:33,413 Ada surplus sekitar $50.000. 216 00:19:33,413 --> 00:19:34,965 Itu bagus. 217 00:19:34,965 --> 00:19:39,689 Aku mau menyarankan sesuatu, jika kau bisa menerimanya? 218 00:19:39,689 --> 00:19:42,517 Bagaimana jika memulai dana untuk beasiswa... 219 00:19:42,517 --> 00:19:44,724 ...untuk keluarga yang kurang beruntung? 220 00:19:44,724 --> 00:19:48,413 Aku sudah menyusun proposal, dan kita bisa... 221 00:19:48,413 --> 00:19:49,862 Apa itu tak apa-apa? 222 00:19:49,862 --> 00:19:52,379 Tentu saja! Aku suka pemikiranmu yang luar biasa. 223 00:19:52,379 --> 00:19:56,275 Tapi dana tambahan lain akan harus untuk acara itu. 224 00:19:56,275 --> 00:19:59,586 Itu hari terbesar kita tahun ini. 225 00:19:59,586 --> 00:20:01,137 Tentu saja. 226 00:20:01,137 --> 00:20:03,448 Aku mengerti. 227 00:20:03,448 --> 00:20:04,827 Kau benar-benar harus pergi. 228 00:20:04,827 --> 00:20:07,896 Kau harus sudah makan malam di pukul 5:00. 229 00:20:07,896 --> 00:20:10,275 Ya, terima kasih. 230 00:20:12,482 --> 00:20:14,793 Aku tak tahu apa yang akan kulakukan tanpamu, Max. 231 00:20:18,827 --> 00:20:20,931 Kau juga akan segera pergi, kan? 232 00:20:22,931 --> 00:20:24,413 Aku akan menyusulmu. 233 00:21:36,103 --> 00:21:38,206 Maaf. Aku tak bermaksud menakutimu. 234 00:21:38,206 --> 00:21:39,586 Tidak, Sebastian. 235 00:21:39,586 --> 00:21:41,068 Tidak, kau tak melakukannya. 236 00:21:41,068 --> 00:21:42,517 Apa ada yang bisa kubantu... 237 00:21:42,517 --> 00:21:45,068 Ya, itu... 238 00:21:45,068 --> 00:21:46,793 Apa ibuku marah padaku? 239 00:21:46,793 --> 00:21:49,758 Kau tahu, karena aku terus memintanya, 240 00:21:49,758 --> 00:21:51,310 entahlah. Hanya saja... 241 00:21:51,310 --> 00:21:52,586 ...dia sangat sibuk, jadi... 242 00:21:52,586 --> 00:21:53,931 Aku harus bicara dengannya, jadi bisakah kau... 243 00:21:53,931 --> 00:21:56,482 Jika kau bisa mengatur jadwalnya untuk bertemu denganku, Max... 244 00:21:56,482 --> 00:21:57,896 Dia sebenarnya akan menghadiri jamuan makan malam kerja... 245 00:21:57,896 --> 00:22:00,000 ...tapi aku bisa memberitahunya kalau kau mau bicara. 246 00:22:01,517 --> 00:22:03,517 Memberitahunya? 247 00:22:04,655 --> 00:22:06,827 Ya, ya, kenapa... 248 00:22:06,827 --> 00:22:10,586 Kenapa kau tak pergi memberitahunya untukku. 249 00:22:10,586 --> 00:22:12,344 Aku anak satu-satunya. 250 00:22:13,620 --> 00:22:16,655 Itu omong kosong. 251 00:22:16,655 --> 00:22:18,620 Aku sungguh menyesal, Sebastian, tapi... 252 00:22:18,620 --> 00:22:20,103 ...sebenarnya aku sedang ada urusan di luar, jadi... 253 00:22:20,103 --> 00:22:22,068 Oh, kau tak pernah berhenti! 254 00:22:23,551 --> 00:22:25,827 Bekerja dan terus bekerja. 255 00:22:25,827 --> 00:22:27,758 Kau hanya... Ya ampun. 256 00:22:27,758 --> 00:22:29,413 Kau bahkan akan membawa pulang dokumen itu? 257 00:22:29,413 --> 00:22:30,862 Oh, tidak, ini... Biar aku saja. 258 00:22:30,862 --> 00:22:32,586 Tak apa-apa. Tak apa. 259 00:22:35,068 --> 00:22:39,862 Memang selalu canggung jika terlalu banyak minum kopi sore hari, kau tahu? 260 00:22:48,413 --> 00:22:52,310 Ya, itu... 261 00:22:52,310 --> 00:22:53,896 ...obat bagi orang miskin. 262 00:22:55,413 --> 00:22:57,068 Kafein. 263 00:24:11,689 --> 00:24:13,689 Tak ada tanda-tanda Hornsby. 264 00:24:13,689 --> 00:24:16,103 Bajingan itu selalu menyuruh orang lain melakukan pekerjaan kotornya. 265 00:24:16,103 --> 00:24:18,241 Lihat apa kita bisa mengambil senjata mereka. 266 00:24:18,241 --> 00:24:19,896 Ikuti jejak mereka kembali ke kamp mereka... 267 00:24:19,896 --> 00:24:22,000 ...lalu kita akhiri ini. 268 00:24:22,000 --> 00:24:23,413 Baiklah. 269 00:24:23,413 --> 00:24:24,517 Kau siap, bung? 270 00:24:24,517 --> 00:24:26,103 Seperti biasa. 271 00:24:26,103 --> 00:24:28,275 Ayo lakukan. 272 00:24:30,241 --> 00:24:34,000 Marco! 273 00:24:34,000 --> 00:24:35,103 Tiarap! 274 00:24:43,689 --> 00:24:45,344 Tidak. 275 00:24:47,068 --> 00:24:48,620 Ayo, ayo. 276 00:25:59,758 --> 00:26:02,241 Berapa banyak? 277 00:26:02,241 --> 00:26:03,965 Tiga. 278 00:26:07,482 --> 00:26:09,137 Leah, posisimu? 279 00:26:12,034 --> 00:26:14,275 Leah, apa-apaan ini?! 280 00:26:14,275 --> 00:26:15,896 Aku memancing mereka keluar. 281 00:26:15,896 --> 00:26:17,689 Aku melakukan ini dengan caraku. 282 00:26:17,689 --> 00:26:19,413 Caramu membuat anak buahku mati! 283 00:26:19,413 --> 00:26:21,344 Kekacauan tak terduga. 284 00:26:28,034 --> 00:26:30,827 Aku sudah menyuruh yang lain berjaga di 20 mil dekat perimeter. 285 00:26:30,827 --> 00:26:32,689 Kita akan menemukan mereka. 286 00:26:32,689 --> 00:26:34,344 Lebih baik begitu. 287 00:26:45,413 --> 00:26:47,655 Pasukannya ada di sini. 288 00:26:47,655 --> 00:26:49,517 Dia pasti dekat. 289 00:26:49,517 --> 00:26:51,448 Ya. 290 00:26:51,448 --> 00:26:53,137 Kita juga harus menghadapi walkers. 291 00:27:03,310 --> 00:27:06,413 Dia memasang jebakan untuk mereka. 292 00:27:06,413 --> 00:27:08,103 Ini bukan ulah mereka. 293 00:27:37,620 --> 00:27:40,413 Apa ini? 294 00:27:40,413 --> 00:27:41,620 Leah. 295 00:27:45,620 --> 00:27:48,379 Kurasa kita harus berpencar, mencari wilayah lainnya. 296 00:28:12,000 --> 00:28:14,137 Kau yakin itu Leah? 297 00:28:14,137 --> 00:28:15,379 Ya. 298 00:28:15,379 --> 00:28:16,758 Tolong pergilah. 299 00:28:16,758 --> 00:28:18,068 Aku akan menggiring Leah dan yang lainnya pergi. 300 00:28:18,068 --> 00:28:19,310 Aku tak akan meninggalkanmu. 301 00:28:19,310 --> 00:28:21,827 Aku tak mau mengambil resiko kehilangan kalian berdua. 302 00:28:21,827 --> 00:28:23,758 Kita bisa mengurus ini sendiri, Maggie, ya? 303 00:28:23,758 --> 00:28:26,206 Kita akan memancing mereka pergi lalu saat semuanya sudah aman, 304 00:28:26,206 --> 00:28:27,896 Kita akan bertemu dengan yang lain lagi. 305 00:28:29,931 --> 00:28:31,689 - Aku akan mencarimu lagi. - Pergi. 306 00:29:10,241 --> 00:29:12,896 Tyler Davis ada di daftar ini. 307 00:29:14,310 --> 00:29:16,344 Dan wanita yang ingin di tolong Rosita... 308 00:29:16,344 --> 00:29:20,068 ...saat aksi pencurian itu juga ada di sini. 309 00:29:20,068 --> 00:29:23,103 Kuhitung ada 200 orang lebih. 310 00:29:23,103 --> 00:29:25,137 Bagaimana dengan angka-angka ini? 311 00:29:25,137 --> 00:29:26,965 Sepertinya ini semacam kode? 312 00:29:26,965 --> 00:29:28,482 Mungkin koordinat? 313 00:29:28,482 --> 00:29:31,482 Jadi menurutmu dokumen ini adalah petunjuk di mana mereka menyembunyikan orang. 314 00:29:32,793 --> 00:29:34,758 Kenapa kita tak menulis tentang itu? 315 00:29:34,758 --> 00:29:38,034 Tidak, belum. 316 00:29:38,034 --> 00:29:41,172 Aku butuh bukti. 317 00:29:41,172 --> 00:29:45,206 Sesuatu yang besar, yang akan meledak? 318 00:29:45,206 --> 00:29:47,551 Kita butuh kunci untuk memecahkan kodenya. 319 00:29:49,000 --> 00:29:51,103 Sampai kita memastikan itu, 320 00:29:51,103 --> 00:29:54,137 Aku akan menulis tentang perampokan Sebastian... 321 00:29:55,172 --> 00:29:56,965 ...dan membuat Pamela malu. 322 00:29:56,965 --> 00:30:01,344 Saat semua orang tahu bahwa Pamela tak peduli pada mereka, 323 00:30:01,344 --> 00:30:03,931 mereka akan mempertanyakan segala sesuatu tentang tempat ini. 324 00:30:03,931 --> 00:30:06,448 Itu akan memicu pemberontakan. 325 00:30:08,482 --> 00:30:10,793 Tidak, hei, hei! Tak apa-apa. 326 00:30:10,793 --> 00:30:14,137 Kurasa kita butuh bantuan, aku menyuruhnya datang. 327 00:30:16,655 --> 00:30:18,689 Maaf aku terlambat. 328 00:30:18,689 --> 00:30:20,793 Aku berusaha mengumpulkan beberapa penyebabnya. 329 00:30:20,793 --> 00:30:22,241 - Ya ampun. - Aku bilang padanya... 330 00:30:22,241 --> 00:30:25,586 ...kita butuh banyak orang untuk mengeluarkan artikel itu. 331 00:30:25,586 --> 00:30:29,551 Dan aku mendapatkan koneksi, yang siap melakukannya saat subuh. 332 00:30:34,517 --> 00:30:36,000 Kita akan melakukan ini? 333 00:30:46,931 --> 00:30:48,551 Ayo pergi. 334 00:33:42,758 --> 00:33:46,137 Aku sudah menunggu saat ini untuk waktu yang lama. 335 00:33:51,931 --> 00:33:53,689 Aku tahu apa yang kau inginkan. 336 00:33:57,310 --> 00:33:59,827 Aku juga sudah lama menginginkannya. 337 00:34:01,931 --> 00:34:04,482 Kau tak bisa membunuhku. Itu akan terlalu mudah. 338 00:34:06,137 --> 00:34:08,793 Jika itu yang kau inginkan, kau pasti sudah melakukannya. 339 00:34:16,758 --> 00:34:18,551 Kau ingin aku menderita. 340 00:34:20,241 --> 00:34:23,068 Merasakan semua yang kau rasakan. 341 00:34:23,068 --> 00:34:24,724 Semua rasa sakit itu. 342 00:34:28,448 --> 00:34:29,758 Karena di dalam hatimu, menurutmu... 343 00:34:29,758 --> 00:34:31,689 ...itu bisa menghilangkan rasa sakitmu. 344 00:34:36,000 --> 00:34:37,689 Tak akan. 345 00:34:41,862 --> 00:34:44,310 Kau salah. 346 00:34:44,310 --> 00:34:46,206 Bukan hanya kau. 347 00:34:49,275 --> 00:34:51,793 Saat aku selesai... 348 00:34:53,413 --> 00:34:56,206 Semua orang yang kau cintai akan mati. 349 00:35:22,551 --> 00:35:25,344 Lalu kurasa itu akan membuat kita seimbang. 350 00:35:25,344 --> 00:35:27,275 Aku menghabisi keluargamu, 351 00:35:27,275 --> 00:35:28,862 kau menghabisi keluargaku. 352 00:35:34,689 --> 00:35:36,482 Alam punya cara untuk melakukan hal-hal ini. 353 00:35:36,482 --> 00:35:38,275 Ini bukan hukum alam. 354 00:35:38,275 --> 00:35:41,068 Atau takdir. 355 00:35:41,068 --> 00:35:42,344 Ini karena kita. 356 00:35:44,379 --> 00:35:48,310 Aku membunuh orang-orangmu karena itu yang kuinginkan. 357 00:35:49,241 --> 00:35:51,344 Jika ini yang kau inginkan, Leah... 358 00:35:55,896 --> 00:35:57,379 Lanjutkan. 359 00:35:59,344 --> 00:36:02,758 Kau menginginkannya, jadi lakukanlah. 360 00:36:02,758 --> 00:36:04,241 Silakan. 361 00:37:33,310 --> 00:37:35,206 Mereka ada di sana! 362 00:37:44,965 --> 00:37:46,172 Pak, kau baik-baik saja? 363 00:37:46,172 --> 00:37:47,586 Biarkan saja! Di sebelah sana! 364 00:37:47,586 --> 00:37:48,862 Siapa yang jaga di sini? 365 00:37:48,862 --> 00:37:50,344 Tahan tembakkanmu! 366 00:38:16,689 --> 00:38:18,724 Sekarang kita habisi semuanya. 367 00:39:48,725 --> 00:39:50,725 PAMELA MILTON BERBOHONG PADAMU