1
00:00:00,026 --> 00:00:02,552
Komunitas ini sempurna
yang kami bayangkan.
2
00:00:02,577 --> 00:00:04,257
Sebelumnya di
"The Walking Dead"..
3
00:00:04,282 --> 00:00:06,869
Alexandria adalah
komunitas yang mandiri,...
4
00:00:06,894 --> 00:00:08,186
...komunitas ekologi.
5
00:00:08,211 --> 00:00:10,228
Kami mendapat rencana dari
pemimpin komunitas sekutu,...
6
00:00:10,253 --> 00:00:11,619
...Maggie Rhee.
7
00:00:11,644 --> 00:00:14,312
- Mengapa kau mempercayai orang-orang ini?
- Siapa bilang kita percaya?
8
00:00:14,337 --> 00:00:16,751
Senang melihat
Alexandria dibersihkan.
9
00:00:16,776 --> 00:00:18,905
Kau yakin tak
ingin ikut dengan kami?
10
00:00:19,537 --> 00:00:22,056
- Lance, apa kita baik-baik saja?
- Semuanya baik-baik saja.
11
00:00:22,088 --> 00:00:23,113
Pamela ada di kapal.
12
00:00:23,145 --> 00:00:25,025
Bahkan, kita akan membawa
lebih banyak orang lagi.
13
00:00:25,050 --> 00:00:27,487
Kami akan membuat ulang dunia.
14
00:00:59,822 --> 00:01:01,131
Kita sedang apa?
15
00:01:01,156 --> 00:01:02,575
Delapan sampai sembilan.
16
00:01:02,600 --> 00:01:04,030
Jadi...
17
00:01:04,055 --> 00:01:05,834
...masih menang.
18
00:01:05,859 --> 00:01:07,529
Selama sekitar 10 detik lagi.
19
00:01:12,148 --> 00:01:14,156
Kau juga?
20
00:01:14,181 --> 00:01:15,311
Ya.
21
00:01:15,336 --> 00:01:17,173
Aku baru saja
berbicara dengan Maggie.
22
00:01:17,198 --> 00:01:18,617
Apa yang dia katakan?
23
00:01:18,642 --> 00:01:20,003
Tidak banyak.
24
00:01:20,028 --> 00:01:22,551
Hanya memberiku ini.
25
00:01:22,576 --> 00:01:24,671
Petunjuk arah ke pos pemeriksaan
Commonwealth terdekat.
26
00:01:24,696 --> 00:01:27,223
Polisi meninggalkannya
kalau orang-orang berubah pikiran.
27
00:01:27,248 --> 00:01:29,451
Ya. Banyak orang.
28
00:01:29,476 --> 00:01:31,043
Ya..
29
00:01:33,457 --> 00:01:34,636
Meskipun kau akan kembali.
30
00:01:34,661 --> 00:01:36,002
Benar?
31
00:01:36,033 --> 00:01:37,904
Ya, kupikir begitu.
32
00:01:44,274 --> 00:01:45,884
Baik.
33
00:01:51,356 --> 00:01:52,738
Hai!
34
00:01:52,763 --> 00:01:55,993
Tembak tembakanmu!
35
00:01:56,018 --> 00:01:57,585
Kau butuh pendamping?
36
00:02:01,065 --> 00:02:03,277
Mengapa?
37
00:02:03,308 --> 00:02:05,132
Ini perjalanan
yang panjang, kau tahu?
38
00:02:05,157 --> 00:02:07,725
Mungkin bosan.
Itu saja.
39
00:02:16,925 --> 00:02:19,398
Kita punya penunggang datang!
40
00:02:19,423 --> 00:02:21,425
Siapa itu?
41
00:02:25,558 --> 00:02:27,965
Tak ada yang kita kenal.
42
00:02:27,990 --> 00:02:30,620
Tahan di mana kau berada!
43
00:02:30,645 --> 00:02:32,952
Tahan, atau kami akan menembaknya!
44
00:02:58,207 --> 00:02:59,979
Dia tertembak!
Cari bantuan!
45
00:03:01,812 --> 00:03:03,953
Setan..
46
00:03:03,978 --> 00:03:05,328
Mereka membantainya.
47
00:03:08,171 --> 00:03:09,999
Pembohong.
48
00:03:18,033 --> 00:03:21,662
Kau harus pergi.
49
00:03:21,687 --> 00:03:24,820
Ya.
50
00:03:40,862 --> 00:03:47,862
Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
51
00:03:47,886 --> 00:03:54,886
FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa
Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional
52
00:03:54,910 --> 00:04:01,910
Terima kasih kepada para donatur:
- Indra Uly, Judith, SEFNAD SANDER, Daryl Dix Swondovsky, ORLANDO EFFINA -
53
00:04:01,934 --> 00:04:08,934
Support saya di: https://trakteer.id/najatr/tip
Mau Namamu Dicantumkan ke Subtitle? Donasi Minimal Rp. 20 ribu
54
00:04:08,958 --> 00:04:15,958
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
55
00:04:15,982 --> 00:04:22,982
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
56
00:04:30,263 --> 00:04:32,600
Kita tak akan pergi.
57
00:04:32,625 --> 00:04:34,655
Maggie, dia meninggal
memohon bantuan kita.
58
00:04:34,680 --> 00:04:36,821
Aku mengerti.
59
00:04:36,846 --> 00:04:38,822
Tapi kita hampir tidak
bertahan seperti itu.
60
00:04:38,847 --> 00:04:40,657
Seseorang yang kita
kenal pasti mengirimnya.
61
00:04:40,682 --> 00:04:42,261
Bisa dari Commonwealth,
atau Georgie.
62
00:04:42,286 --> 00:04:43,987
Atau bisa jadi itu jebakan.
63
00:04:44,018 --> 00:04:46,613
Kita pergi untuk membantunya dan
membiarkan Hilltop terbuka untuk diserang.
64
00:04:46,640 --> 00:04:48,706
Aku tidak berpikir
itu sebuah trik.
65
00:04:48,731 --> 00:04:50,337
Tadi dia ketakutan.
Dia tidak berbohong.
66
00:04:50,362 --> 00:04:51,887
Bahkan jika tidak,...
67
00:04:51,912 --> 00:04:53,353
...kita tak bisa melawan
kelompok lain...
68
00:04:53,378 --> 00:04:54,528
...tanpa orang-orang kita
untuk melawan mereka.
69
00:04:55,069 --> 00:04:56,237
Kita tidak memiliki itu.
70
00:04:56,262 --> 00:04:58,770
Apa yang terjadi dengan mengambil
siapa pun yang membutuhkan?
71
00:04:58,795 --> 00:05:00,876
Menjadi kalah jumlah tidak pernah
menghentikan kau sebelumnya.
72
00:05:00,901 --> 00:05:03,121
Mungkin seharusnya.
73
00:05:06,533 --> 00:05:09,344
Kita hampir tidak bertahan.
74
00:05:10,320 --> 00:05:13,263
Kedengarannya seperti
orang-orang ini juga.
75
00:05:13,288 --> 00:05:15,918
Itulah tepatnya yang akan
ditargetkan ibuku,...
76
00:05:15,943 --> 00:05:16,578
...dan aku membantunya.
77
00:05:16,603 --> 00:05:18,736
Aku takkan membiarkan
itu terjadi pada orang lain.
78
00:05:21,138 --> 00:05:23,791
Jadi kau takkan pergi.
79
00:05:23,816 --> 00:05:24,371
Ya.
80
00:05:24,396 --> 00:05:25,385
Aku hanya..
81
00:05:25,410 --> 00:05:27,531
Aku harus membantu
orang-orang ini terlebih dahulu.
82
00:05:59,898 --> 00:06:01,926
Kau mengambil
alih di tengah jalan.
83
00:06:05,767 --> 00:06:07,549
Mama!
84
00:06:07,574 --> 00:06:11,054
Mama!
85
00:06:11,079 --> 00:06:14,415
Berapa lama kali ini?
86
00:06:14,440 --> 00:06:16,186
Apa yang selalu
aku katakan padamu?
87
00:06:16,211 --> 00:06:18,072
- Selama dibutuhkan.
- Itu benar.
88
00:06:18,097 --> 00:06:20,361
Kau akan mempertahankan
benteng saat aku pergi?
89
00:06:31,893 --> 00:06:34,516
Jaga perimeter, tetap waspada.
90
00:06:34,541 --> 00:06:37,196
- Aku mengerti. Semoga beruntung.
- Terima kasih.
91
00:06:40,080 --> 00:06:42,685
Bisakah kau ambil ini?
92
00:06:49,263 --> 00:06:51,794
Mengapa kau tak
ingin bantuan mereka?
93
00:06:53,012 --> 00:06:55,493
Commonwealth.
94
00:06:57,278 --> 00:07:00,194
Karena kita bisa
bertahan tanpanya.
95
00:07:00,219 --> 00:07:01,960
Mengapa kita hanya
harus bertahan?
96
00:07:03,203 --> 00:07:05,577
Ini hanya sementara.
97
00:07:05,602 --> 00:07:07,604
Apa yang lebih mudah
tidak selalu lebih baik.
98
00:07:19,585 --> 00:07:20,954
Kau tahu, sebelum musim gugur,...
99
00:07:20,979 --> 00:07:23,928
...aku tinggal di sebuah peternakan
bersama keluarga dan ayahku.
100
00:07:23,953 --> 00:07:26,046
Suatu hari, bos pertanian...
101
00:07:26,071 --> 00:07:27,265
...ini mulai
mengetuk pintu kami...
102
00:07:27,290 --> 00:07:29,528
...mencoba untuk membelinya.
103
00:07:29,559 --> 00:07:31,810
Ayahku terus
mengatakan tidak.
104
00:07:31,835 --> 00:07:34,315
Kemudian, suatu hari,
kekeringan yang buruk melanda.
105
00:07:34,340 --> 00:07:37,346
Bos mulai mengetuk lagi,...
106
00:07:37,371 --> 00:07:38,904
...kecuali kali ini,
mereka menawarkan tiga kali...
107
00:07:38,929 --> 00:07:40,103
...berapa nilai pertaniannya.
108
00:07:40,128 --> 00:07:42,462
Mereka tahu kami
berhutang dan putus asa.
109
00:07:42,502 --> 00:07:46,368
Tapi mereka juga tahu
kekeringan akan berakhir,...
110
00:07:46,393 --> 00:07:48,006
...dan pertanian akan
menjadi menguntungkan lagi,...
111
00:07:48,031 --> 00:07:50,457
...dan yang harus mereka lakukan
adalah hidup lebih lama dari kami.
112
00:07:50,482 --> 00:07:53,079
Mereka mulai menurunkan
peti makanan untuk membantu...
113
00:07:53,104 --> 00:07:54,652
...pertenakan.
114
00:07:54,683 --> 00:07:57,120
Dan dia akan membiarkannya
di teras dan membusuk...
115
00:07:57,145 --> 00:07:59,511
...sehingga mereka bisa melihatnya
saat kiriman berikutnya datang.
116
00:07:59,536 --> 00:08:01,925
Dia mengatakan
bahwa kami sedang diuji.
117
00:08:01,950 --> 00:08:03,250
Dan tebak apa yang terjadi.
118
00:08:03,275 --> 00:08:06,796
Kekeringan berakhir.
119
00:08:06,821 --> 00:08:09,088
Kami kembali berdiri.
120
00:08:09,113 --> 00:08:11,682
Dan bos itu tak
pernah mengganggu kami lagi.
121
00:08:13,965 --> 00:08:15,928
Mengapa ayahmu membiarkan
makanannya membusuk?
122
00:08:15,953 --> 00:08:17,078
Jika mereka melihat
kita mengambilnya,...
123
00:08:17,103 --> 00:08:19,272
...mereka akan tahu
kita membutuhkannya.
124
00:08:19,297 --> 00:08:21,049
Dan tak pernah
meninggalkan kita sendirian.
125
00:08:21,074 --> 00:08:22,903
Tapi ternaknya kelaparan.
126
00:08:22,928 --> 00:08:24,626
Kami tak kehilangan apapun.
127
00:08:24,651 --> 00:08:28,263
Kami terjebak bersama,
dan kami berhasil melewatinya.
128
00:08:28,288 --> 00:08:30,377
Ya, kau berhasil.
129
00:08:33,939 --> 00:08:36,333
Hanya saja..
130
00:08:36,358 --> 00:08:38,395
Bertahan apa yang telah...
131
00:08:38,420 --> 00:08:39,884
...kulakukan
sepanjang hidupku.
132
00:08:39,909 --> 00:08:43,210
Aku diberitahu bahwa itu membuatmu
lebih kuat dan lebih bijaksana.
133
00:08:43,235 --> 00:08:45,840
Tapi nyatanya tidak.
134
00:08:45,865 --> 00:08:47,905
Itu menyakitkan.
135
00:08:47,930 --> 00:08:50,672
Apa yang akan kau lakukan?
136
00:08:51,879 --> 00:08:55,125
Menanyakan kepada semua
orang apa yang mereka inginkan.
137
00:08:55,150 --> 00:08:57,255
Alih-alih memutuskan untuk mereka.
138
00:08:57,280 --> 00:08:59,108
Apa itu yang kulakukan?
139
00:08:59,133 --> 00:09:01,122
Kau pikir Commonwealth
tahu lebih baik?
140
00:09:01,153 --> 00:09:02,565
Apa itu gila untuk berpikir?
141
00:09:02,602 --> 00:09:04,300
Ya.
142
00:09:04,325 --> 00:09:07,590
Orang-orang itu belum
diuji selama 10 tahun.
143
00:09:07,615 --> 00:09:09,792
Apa kau ingin berada
di sana ketika mereka ada?
144
00:09:16,175 --> 00:09:18,371
Aku hanya..
145
00:09:18,396 --> 00:09:20,790
Ingin hal-hal yang
sama setiap hari.
146
00:09:32,023 --> 00:09:33,677
Apa kau setuju?
147
00:09:37,524 --> 00:09:41,026
Dengan sebagian besar, ya.
148
00:09:41,051 --> 00:09:44,403
Awas!
149
00:10:08,037 --> 00:10:10,387
Pisau menebas tepat
melalui pelindung leher.
150
00:10:15,129 --> 00:10:16,651
Ditembak di antara celah armor.
151
00:10:18,029 --> 00:10:19,988
Hai!
152
00:10:23,570 --> 00:10:25,703
Maggie!
153
00:10:30,812 --> 00:10:33,728
Itu Aaron.
154
00:10:34,135 --> 00:10:36,135
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
155
00:10:37,151 --> 00:10:40,963
[ SATU MINGGU YANG LALU ]
156
00:10:42,713 --> 00:10:44,026
[ - GEREJA KRISTEN PERTAMA -
COMMONWEALTH ]
157
00:10:44,051 --> 00:10:45,246
[ TUHAN SUDAH MENYIAPKAN
CARA DIA MEMPERSIAPKANMU ]
158
00:10:45,493 --> 00:10:47,967
Tapi tidak hanya itu
lahir dari kebencian,...
159
00:10:47,992 --> 00:10:53,086
...tetapi dari cinta dan dari
persahabatan, dan dari ketakutan.
160
00:10:53,117 --> 00:10:57,306
Dan dalam Lukas 15:12, Kristus
berbicara tentang anak seorang ayah kaya...
161
00:10:57,331 --> 00:11:00,263
...yang bandel dengan
egois pergi ke negeri-negeri yang jauh.
162
00:11:00,288 --> 00:11:05,333
Yang menyia-nyiakan kekayaannya
untuk dekadensi dan kehidupan liar.
163
00:11:08,354 --> 00:11:10,966
Dan kemudian, sang putra
menemukan jiwanya kosong.
164
00:11:12,270 --> 00:11:14,437
Dan dia membutuhkannya.
165
00:11:14,462 --> 00:11:18,118
Dan dia kembali ke ayahnya,
dan memohon pengampunan.
166
00:11:18,143 --> 00:11:20,329
Dan ayahnya memeluknya,...
167
00:11:20,360 --> 00:11:24,427
...karena putranya
"telah mati, dan sekarang hidup.
168
00:11:24,452 --> 00:11:27,431
Dia hilang, dan sekarang ditemukan."
169
00:11:27,462 --> 00:11:32,021
Sekarang, ada banyak wajah terkejut...
170
00:11:32,046 --> 00:11:34,598
...ketika aku meminta kalian semua untuk
duduk di samping orang asing hari ini.
171
00:11:34,623 --> 00:11:35,549
Dan aku masih melihat banyak...
172
00:11:35,574 --> 00:11:37,413
...kecanggungan
dengan pengaturannya.
173
00:11:37,438 --> 00:11:41,543
Banyak punggung
kaku, pipi pantat terkatup.
174
00:11:45,133 --> 00:11:47,179
Mengapa?
175
00:11:47,204 --> 00:11:50,164
Kau yang berada di luar sana di gurun,...
176
00:11:50,189 --> 00:11:51,589
...kau tahu dari orang-orang
yang kau temukan...
177
00:11:51,614 --> 00:11:53,791
...dari orang-orang yang dapat
kau andalkan.
178
00:11:53,816 --> 00:11:56,248
Bahwa tak masalah bahwa kau
orang asing sebelumnya,...
179
00:11:56,273 --> 00:11:57,876
...benar?
180
00:11:57,901 --> 00:12:00,813
Kau dipaksa untuk melihat
kemanusiaan satu sama lain.
181
00:12:00,838 --> 00:12:02,278
Dan meskipun
tidak terikat oleh darah,...
182
00:12:02,303 --> 00:12:08,564
...orang asing ini menjadi lebih dari
teman, mereka menjadi keluarga.
183
00:12:08,589 --> 00:12:12,876
Kenapa di luar sana...
184
00:12:12,901 --> 00:12:16,056
...tapi tidak seperti itu di sini?
185
00:12:16,081 --> 00:12:18,204
Roma 3:23.
186
00:12:18,248 --> 00:12:21,602
"Karena semua orang telah berbuat
dosa dan telah kehilangan kemuliaan Tuhan."
187
00:12:21,627 --> 00:12:26,028
Sekarang izinkan aku mengulanginya,
"Kita semua telah berbuat dosa."
188
00:12:26,053 --> 00:12:29,231
Dan itulah benang yang
mengikat kita bersama.
189
00:12:29,256 --> 00:12:31,960
Dan jika kalian
menanggalkan label dangkal,...
190
00:12:31,991 --> 00:12:35,166
...apa yang kita lakukan,
di mana aku tinggal,...
191
00:12:35,191 --> 00:12:38,653
...berapa banyak uang yang kumiliki
192
00:12:38,679 --> 00:12:40,094
Jika kau menanggalkan itu,...
193
00:12:40,125 --> 00:12:42,349
...itu akan membuat kau melihat
orang di sisimu...
194
00:12:42,374 --> 00:12:45,246
...seperti yang kau
lihat di cermin.
195
00:12:45,271 --> 00:12:48,262
Dan cara kita
sebelum dunia jatuh,...
196
00:12:48,287 --> 00:12:51,738
...tak bisa menjadi
cara kita bergerak maju.
197
00:12:51,763 --> 00:12:54,421
Kita harus selalu
ingat benangnya,...
198
00:12:54,446 --> 00:12:56,618
...karena itulah yang
membuat kita mencoba.
199
00:12:56,816 --> 00:13:01,361
Membuat kita memaafkan,
membuat kita kembali dari bahaya.
200
00:13:01,386 --> 00:13:04,599
Membuat kita...
201
00:13:04,624 --> 00:13:06,539
...kita..
202
00:13:08,886 --> 00:13:10,975
Kedengarannya seperti kau
meniupkan asap ke pantatmu.
203
00:13:11,000 --> 00:13:12,333
Tidak, kau hebat.
204
00:13:12,358 --> 00:13:14,046
Aku mengharapkan...
205
00:13:14,071 --> 00:13:16,340
...sedikit lagi api dan belerang,...
206
00:13:16,365 --> 00:13:19,343
...kurasa.
207
00:13:19,368 --> 00:13:21,529
Kau terlihat senang.
208
00:13:21,554 --> 00:13:23,462
Aku pikir mungkin.
209
00:13:23,487 --> 00:13:25,648
Jadi semua itu
di atas sana..
210
00:13:25,679 --> 00:13:28,281
Tidak, itu bukan akting.
211
00:13:28,307 --> 00:13:29,742
Maksudku, pada awalnya,...
212
00:13:29,767 --> 00:13:31,579
...aku hanya akan
melalui gerakan,...
213
00:13:31,604 --> 00:13:34,248
tetapi kemudian, suatu hari,
aku tidak melakukannya.
214
00:13:34,273 --> 00:13:37,656
Rasanya seperti
sebuah saklar diputar.
215
00:13:37,681 --> 00:13:40,708
Dan aku bisa
mendengar dia lagi.
216
00:13:40,733 --> 00:13:42,763
Ya.
217
00:13:42,788 --> 00:13:44,976
Neraka yang kita lalui...
218
00:13:45,001 --> 00:13:48,597
...hampir terasa seperti tidak nyata.
219
00:13:48,622 --> 00:13:51,234
Seperti itu hanya mimpi
buruk atau sesuatu.
220
00:13:54,929 --> 00:13:57,012
Bagaimana dengan Alexandria?
221
00:13:57,037 --> 00:13:59,787
Commonwealth menambah
lebih banyak tenaga kerja...
222
00:13:59,825 --> 00:14:02,019
...dan sumber daya ke
dalam pembangunan kembali.
223
00:14:02,044 --> 00:14:06,089
Tapi, sementara itu selesai,...
224
00:14:06,120 --> 00:14:08,585
...mereka memintaku
untuk membantu...
225
00:14:08,610 --> 00:14:12,632
...dengan inisiatif
imigrasi baru mereka.
226
00:14:12,657 --> 00:14:15,657
Mereka tampaknya tidak terlalu
tertarik pada imigran ketika kami masuk.
227
00:14:15,682 --> 00:14:18,208
Ya.
228
00:14:18,233 --> 00:14:19,210
Dan setelah mereka
mendengar bahwa aku...
229
00:14:19,235 --> 00:14:20,615
...bekerja untuk sebuah
NGO pada hari itu...
230
00:14:20,640 --> 00:14:23,828
...mereka memintaku untuk
meninjau kebijakan asupan mereka.
231
00:14:23,853 --> 00:14:24,986
Sekarang kami
menjangkau...
232
00:14:25,011 --> 00:14:26,645
...dan membawa orang-orang yang
membutuhkan bantuan.
233
00:14:26,670 --> 00:14:28,112
Pekerjaan Tuhan.
234
00:14:28,137 --> 00:14:31,364
Ya.
235
00:14:31,396 --> 00:14:34,386
Sebenarnya..
236
00:14:34,411 --> 00:14:36,827
Sebabnya aku di sini.
237
00:14:36,852 --> 00:14:38,929
Ada sekelompok sekitar 40 orang...
238
00:14:38,954 --> 00:14:40,461
...yang bersembunyi di
kompleks apartemen...
239
00:14:40,486 --> 00:14:42,716
...di perbatasan barat Virginia.
240
00:14:42,741 --> 00:14:44,093
Kami ingin melakukan
kontak pertama...
241
00:14:44,118 --> 00:14:46,197
...dan menawarkan
bantuan kepada mereka.
242
00:14:46,222 --> 00:14:49,234
Beberapa orang
di lantai atas..
243
00:14:49,259 --> 00:14:51,785
Mereka pikir itu ide
yang bagus jika kau ikut.
244
00:14:51,810 --> 00:14:53,771
Mengapa aku?
245
00:14:53,796 --> 00:14:55,946
Ini sebuah...
246
00:14:55,971 --> 00:14:58,945
...kelompok beragama, jadi..
247
00:14:58,970 --> 00:15:00,662
Ada musuh di wilayah itu?
248
00:15:00,687 --> 00:15:02,499
Kami akan membawa pasukan
bersama kami, untuk berjaga-jaga.
249
00:15:02,531 --> 00:15:04,369
Juga, bosku, Carlson,
akan bersama kita.
250
00:15:04,394 --> 00:15:06,338
Dia sedikit..
251
00:15:06,363 --> 00:15:07,844
Kau akan melihatnya, tapi..
252
00:15:07,869 --> 00:15:09,139
Hatinya berada di
tempat yang tepat.
253
00:15:09,164 --> 00:15:11,582
Maaf mengganggu.
254
00:15:11,607 --> 00:15:13,174
Carlson siap saat kau siap.
255
00:15:13,205 --> 00:15:15,164
Terima kasih, Jesse.
256
00:15:17,838 --> 00:15:20,921
Anak baru.
Kami sedang melatihnya.
257
00:15:23,597 --> 00:15:26,097
Apa yang kau katakan?
258
00:15:26,122 --> 00:15:28,383
Apa yang kau ketahui
tentang orang-orang ini?
259
00:15:28,408 --> 00:15:29,964
Menurut pengintai,
mereka...
260
00:15:29,989 --> 00:15:32,078
...sekelompok pemukim yang ramah.
261
00:15:40,204 --> 00:15:42,890
Tuhan, apa kau merasakannya?
262
00:15:42,921 --> 00:15:45,048
Terburu-buru?
263
00:15:45,073 --> 00:15:47,576
Campuran dopamin
dan adrenalin.
264
00:15:53,753 --> 00:15:56,941
Hanya saja, antisipasi.
265
00:15:56,966 --> 00:15:59,909
Kita akan mengubah hidup.
266
00:15:59,934 --> 00:16:01,764
Kau.
267
00:16:01,789 --> 00:16:03,093
Dan kau.
268
00:16:03,118 --> 00:16:05,259
Dan bahkan kau juga, Jesse.
269
00:16:05,284 --> 00:16:06,865
Hari ini, kita akan membuat...
270
00:16:06,890 --> 00:16:09,854
...dunia sedikit lebih
baik dari kemarin.
271
00:16:09,879 --> 00:16:12,943
Aku pikir kau mengatakan
ini pemukim yang ramah.
272
00:16:12,968 --> 00:16:16,067
Itu tidak terlihat ramah.
273
00:16:16,092 --> 00:16:17,613
Kau tak berpikir begitu?
274
00:16:17,638 --> 00:16:18,988
Tidak.
275
00:16:19,013 --> 00:16:20,610
Baiklah.
276
00:16:20,635 --> 00:16:22,103
Bagaimana jika mereka tidak?
277
00:16:23,267 --> 00:16:24,913
Jika mereka marah,...
278
00:16:24,938 --> 00:16:26,294
...berarti mereka takut.
279
00:16:26,325 --> 00:16:30,400
Ketika mereka bertemu kau,
mereka takkan.
280
00:16:30,425 --> 00:16:33,073
Bung, aku tidak
sabar untuk melihat...
281
00:16:33,098 --> 00:16:35,100
...kalian berdua
melakukan pekerjaanmu.
282
00:16:40,413 --> 00:16:42,454
Apa dia akan ikut dengan kita?
283
00:16:42,479 --> 00:16:44,720
Biasanya dia begitu, ya.
284
00:16:44,747 --> 00:16:46,582
Tapi dia takkan
berbicara apapun.
285
00:16:46,607 --> 00:16:47,966
Dan kita akan memiliki
cadangan di dekatnya.
286
00:16:47,991 --> 00:16:49,732
Kau yakin?
287
00:16:51,931 --> 00:16:53,267
Hai!
288
00:16:53,292 --> 00:16:54,762
Apa mereka mendirikan kemah?
289
00:16:54,787 --> 00:16:56,068
Ya.
290
00:16:56,093 --> 00:16:58,096
Jadi mereka tidak
ikut dengan kita?
291
00:17:00,585 --> 00:17:03,210
Lebih baik tidak
menakuti penduduk asli.
292
00:17:03,235 --> 00:17:04,530
Tapi jangan khawatir.
293
00:17:04,555 --> 00:17:07,860
Mereka hanya
berjarak satu kicauan.
294
00:17:07,885 --> 00:17:10,925
Sersan Crowe,
apa kau dengar?
295
00:17:10,950 --> 00:17:13,882
Ganti.
296
00:17:13,907 --> 00:17:15,475
Dengar, pak.
297
00:17:15,500 --> 00:17:17,053
Ganti.
298
00:17:17,078 --> 00:17:18,364
Kau lihat?
299
00:17:18,389 --> 00:17:21,448
Semua baik-baik saja!
300
00:17:22,036 --> 00:17:24,040
Ya, aku takkan melakukan ini.
301
00:17:24,065 --> 00:17:25,862
Tempat-tempat seperti itu
biasanya memiliki beberapa orang tua...
302
00:17:25,887 --> 00:17:28,125
...dengan senapan
di dalam hanya mencari alasan...
303
00:17:28,150 --> 00:17:32,008
...untuk membunuh beberapa orang bodoh
yang menginjak halaman depan rumahnya.
304
00:17:32,033 --> 00:17:34,237
Praktis berteriak
jangan ganggu.
305
00:17:34,262 --> 00:17:35,657
Ya.
306
00:17:35,682 --> 00:17:36,466
Aku setuju.
307
00:17:36,491 --> 00:17:38,701
Hai!
Apa semua baik-baik saja?
308
00:17:39,150 --> 00:17:41,725
Kami tidak begitu
yakin tentang ini.
309
00:17:41,750 --> 00:17:43,340
Mungkin lebih baik
meninggalkan mereka sendiri.
310
00:17:44,179 --> 00:17:45,493
Batal?
311
00:17:45,518 --> 00:17:48,228
Hanya karena beberapa
kegelisahan sebelum pertandingan?
312
00:17:48,253 --> 00:17:50,232
Tidak, karena
rencanamu omong kosong...
313
00:17:50,257 --> 00:17:51,600
...dan aku tak ingin mati.
314
00:17:51,625 --> 00:17:52,992
Itu saja.
315
00:17:53,017 --> 00:17:54,849
Aku telah melakukannya sebelumnya.
316
00:17:54,881 --> 00:17:57,539
Kita akan melakukannya lagi.
317
00:17:57,564 --> 00:17:59,871
Apa kelompok terbesar
yang kau temukan?
318
00:18:02,080 --> 00:18:02,961
Empat.
319
00:18:02,986 --> 00:18:04,708
Dan ada 40 di sana?
320
00:18:04,733 --> 00:18:06,609
Jadi?
321
00:18:06,634 --> 00:18:08,951
Jadi, dengan orang
sebanyak itu...
322
00:18:08,976 --> 00:18:10,999
...yang dibutuhkan hanyalah
satu orang yang gugup...
323
00:18:11,024 --> 00:18:13,580
...dengan jari pemicu gatal
untuk mematikannya.
324
00:18:13,605 --> 00:18:16,202
- Aku tak berpikir kau menghargai..
-Tidak, tunggu.
325
00:18:16,227 --> 00:18:18,752
Dia benar. Baiklah, kami belum
pernah menanganinya, ini sudah berakhir.
326
00:18:18,777 --> 00:18:23,813
Teman-teman, ini
bukan untuk dibahas.
327
00:18:23,838 --> 00:18:26,693
Aku ingin kau percaya bahwa
aku tahu apa yang kulakukan.
328
00:18:26,718 --> 00:18:28,459
Jadi, ayo pergi.
329
00:18:30,441 --> 00:18:33,943
Baiklah.
330
00:18:33,968 --> 00:18:37,102
Hei, aku ingin kau memakai itu.
331
00:18:37,145 --> 00:18:39,227
Itu bagian darimu...
332
00:18:39,258 --> 00:18:41,217
...kostum.
333
00:18:44,595 --> 00:18:47,729
Ini bagaimana akan pergi.
334
00:18:59,240 --> 00:19:01,523
Halo!
335
00:19:01,548 --> 00:19:04,749
Namaku Aaron!
336
00:19:04,774 --> 00:19:07,547
Kami berasal dari komunitas
bernama Commonwealth.
337
00:19:07,572 --> 00:19:09,792
Kami ingin memperpanjang
persahabatan kami.
338
00:19:16,484 --> 00:19:19,602
Orang-orang kami...
339
00:19:19,627 --> 00:19:24,121
...meninggalkan ini,
di mana kau akan menemukannya.
340
00:19:24,146 --> 00:19:26,791
Karena mereka semua pergi,
aku berasumsi kau melakukannya.
341
00:19:27,944 --> 00:19:31,546
Ayamnya agak kenyal, tapi..
342
00:19:31,571 --> 00:19:32,660
Cuman melakukan pekerjaanku.
343
00:19:32,685 --> 00:19:35,917
Kami memiliki lebih banyak
lagi di kamp kami, jika kalian mau.
344
00:19:35,942 --> 00:19:37,890
Apa ada orang yang
bisa aku ajak bicara?
345
00:19:37,915 --> 00:19:39,656
Tatap muka?
346
00:20:07,717 --> 00:20:09,698
Senjata.
347
00:20:42,341 --> 00:20:44,561
Ini susah dilepaskan.
348
00:20:49,395 --> 00:20:52,192
Hanya kalian berempat?
349
00:20:52,217 --> 00:20:55,549
Ada sekelompok
penjaga perdamaian di dekatnya,...
350
00:20:55,574 --> 00:20:57,421
...menunggu kami untuk mendaftar.
351
00:20:57,446 --> 00:20:59,361
Kedengarannya menakutkan.
352
00:21:09,172 --> 00:21:11,172
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
353
00:21:40,630 --> 00:21:42,980
Tidak terlalu
aman sekarang, 'kan?
354
00:21:48,559 --> 00:21:50,939
Pintu terakhir ke kanan.
355
00:21:50,964 --> 00:21:53,010
Apa yang ada di bawah sana?
356
00:23:04,749 --> 00:23:06,272
Duduklah.
357
00:23:26,775 --> 00:23:28,486
Aku Aaron.
358
00:23:28,511 --> 00:23:30,226
Dan seperti yang aku
katakan di luar,...
359
00:23:30,251 --> 00:23:33,055
...kami berasal dari komunitas
yang disebut Commonwealth.
360
00:23:33,080 --> 00:23:35,580
Dan itu..
361
00:23:35,605 --> 00:23:38,827
Sedikit seperti dunia lama.
362
00:23:38,852 --> 00:23:40,547
50.000 orang tinggal di sana.
363
00:23:40,572 --> 00:23:42,362
Kami memiliki sebuah
pemerintahan,...
364
00:23:42,387 --> 00:23:45,225
...tembok pelindung,
perumahan untuk semua orang,...
365
00:23:45,250 --> 00:23:47,131
...restoran, dua bioskop.
366
00:23:47,156 --> 00:23:49,975
Tentara?
367
00:23:50,007 --> 00:23:52,283
Dan gereja juga,
aku menerimanya.
368
00:23:52,308 --> 00:23:53,336
Ayah?
369
00:23:53,361 --> 00:23:55,609
Apa kau
kehilangan kerahmu?
370
00:23:55,634 --> 00:23:57,453
Ingin kau melihat siapa aku...
371
00:23:57,478 --> 00:23:59,872
...sebelum mempelajari diriku.
372
00:24:07,233 --> 00:24:09,527
Baik.
373
00:24:09,552 --> 00:24:13,770
Katakanlah tempat ini...
374
00:24:13,795 --> 00:24:15,303
...seperti dunia lama.
375
00:24:15,328 --> 00:24:17,992
Dan mereka memiliki gereja,
376
00:24:18,017 --> 00:24:20,193
Maka mereka harus
memiliki pelacur juga.
377
00:24:21,488 --> 00:24:24,353
Benar? Dan perjudian?
378
00:24:24,378 --> 00:24:25,777
Sisi kota yang buruk,...
379
00:24:25,802 --> 00:24:28,282
...bertukar jarum dengan pelarian.
380
00:24:30,539 --> 00:24:33,010
Punya semua itu juga?
381
00:24:34,577 --> 00:24:36,666
Aku belum melihat semua itu.
382
00:24:38,859 --> 00:24:41,167
Bisakah aku mendapatkan
kembali tasku?
383
00:24:41,192 --> 00:24:42,802
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
384
00:25:10,848 --> 00:25:12,648
Di sanalah kami tinggal.
385
00:25:12,673 --> 00:25:15,360
Setiap kali orang
melihat foto-foto itu,...
386
00:25:15,385 --> 00:25:17,695
...mereka juga
ingin tinggal di sana.
387
00:25:17,720 --> 00:25:20,348
Kau baru saja
membiarkan kami masuk?
388
00:25:20,373 --> 00:25:21,641
Itu mudah?
389
00:25:21,666 --> 00:25:24,380
Tidak, itu sama sekali
tidak mudah, sebenarnya.
390
00:25:24,405 --> 00:25:27,079
Ada proses wawancara.
391
00:25:27,104 --> 00:25:29,438
Sebuah audisi.
392
00:25:29,463 --> 00:25:31,944
Baiklah, izinkan aku
mengambil sepatu tariku
393
00:25:35,200 --> 00:25:38,712
Dimana ini...
394
00:25:38,737 --> 00:25:40,269
...Commonwealth terletak?
395
00:25:40,294 --> 00:25:42,099
Dia tak bisa
memberitahumu itu.
396
00:25:42,124 --> 00:25:43,666
Mengapa?
397
00:25:43,697 --> 00:25:46,296
Karena kau bilang begitu?
398
00:25:46,321 --> 00:25:48,639
Ya, itu benar.
399
00:25:48,664 --> 00:25:51,014
Lalu kenapa aku
berbicara dengannya?
400
00:25:56,110 --> 00:25:59,828
Bantu aku, teman-teman.
401
00:25:59,853 --> 00:26:02,073
Berbalik dan lihat
di sudut belakang itu.
402
00:26:13,021 --> 00:26:18,176
Mereka adalah
perampok, pembunuh,...
403
00:26:18,201 --> 00:26:22,527
...pemerkosa, dan beberapa kanibal.
404
00:26:24,052 --> 00:26:27,708
Mereka semua duduk di kursi yang sama...
405
00:26:27,733 --> 00:26:30,904
...yang kau duduki sekarang.
406
00:26:30,929 --> 00:26:33,873
Sebagian besar adalah serigala
yang berpakaian seperti domba.
407
00:26:33,904 --> 00:26:37,845
Semua dari mereka berarti
orang-orang merugikanku.
408
00:26:37,870 --> 00:26:39,437
Jadi..
409
00:26:42,505 --> 00:26:45,639
Tuan Kepala Serigala.
410
00:26:45,664 --> 00:26:46,858
Jika kau tahu di
mana aku tinggal...
411
00:26:46,883 --> 00:26:49,193
...dan aku tak tahu
di mana kau tinggal.
412
00:26:49,218 --> 00:26:52,221
Betapa bodohnya jika
aku membiarkanmu pergi?
413
00:26:54,785 --> 00:26:56,700
Siapa namamu?
414
00:26:59,047 --> 00:27:01,259
Toby Carlson.
415
00:27:01,284 --> 00:27:03,196
Toby.
416
00:27:03,221 --> 00:27:06,032
Berlututlah kalian!
417
00:27:06,057 --> 00:27:09,147
Keledai tinggal di kursi sialan!
418
00:27:11,782 --> 00:27:14,233
Berlututlah!
419
00:27:14,258 --> 00:27:16,521
Baik. Jawab pertanyaannya.
420
00:27:16,552 --> 00:27:20,160
Betapa bodohnya
aku membiarkanmu pergi...
421
00:27:20,185 --> 00:27:23,248
...ketika kau tahu
di mana rumahku?
422
00:27:23,273 --> 00:27:25,047
Ini terlihat bodoh?
423
00:27:25,072 --> 00:27:27,399
Ini terlihat bodoh.
424
00:27:27,424 --> 00:27:29,905
Ya!
425
00:27:33,019 --> 00:27:36,052
Kau tahu..
426
00:27:36,077 --> 00:27:38,717
Kau mengingatkanku pada Billy Johnson.
427
00:27:40,151 --> 00:27:43,479
Billy datang kepada kami
beberapa tahun yang lalu.
428
00:27:43,504 --> 00:27:46,874
Dengan janji kekayaan dan
kemakmuran yang luar biasa...
429
00:27:46,899 --> 00:27:49,355
...di negeri yang jauh.
430
00:27:49,380 --> 00:27:53,123
Tapi Billy takkan membawa
kita ke tanah perjanjian.
431
00:27:53,148 --> 00:27:57,157
Billy hanya ingin mengeluarkan
kita di tempat terbuka,...
432
00:27:57,182 --> 00:28:00,608
...sehingga perampoknya bisa
membunuh kami sepenuhnya.
433
00:28:00,633 --> 00:28:03,848
Billy berakhir di rak.
434
00:28:03,873 --> 00:28:07,485
Karena dia pikir aku bodoh.
435
00:28:07,510 --> 00:28:09,748
Apa menurutmu aku juga bodoh?
436
00:28:09,773 --> 00:28:11,899
Tidak!
437
00:28:11,924 --> 00:28:14,405
Karena aku punya banyak
ruang di rak...
438
00:28:14,430 --> 00:28:15,849
...tepat di sebelah Billy!
439
00:28:15,874 --> 00:28:17,277
Aku tak ingin berada di rak!
440
00:28:17,302 --> 00:28:18,670
Dan aku tak
berpikir kau bodoh!
441
00:28:18,695 --> 00:28:20,280
Baik?!
442
00:28:20,305 --> 00:28:22,241
Katakan padaku di mana
pesta perampokanmu...
443
00:28:22,266 --> 00:28:25,566
...atau aku akan mulai
menjatuhkan tubuhmu ke lantai.
444
00:28:25,591 --> 00:28:26,697
Dimulai dengan dia!
445
00:28:26,722 --> 00:28:28,201
Tidak!
446
00:28:28,226 --> 00:28:30,103
Hai!
447
00:28:30,128 --> 00:28:32,433
Apa kami terlihat
seperti perampok bagimu?
448
00:28:32,458 --> 00:28:36,993
Serigala berpakaian seperti
domba, berbicara bohong.
449
00:28:39,014 --> 00:28:41,494
Tak satu pun darimu tampaknya tahu...
450
00:28:41,519 --> 00:28:44,163
...apa tanggung jawabku...
451
00:28:44,188 --> 00:28:47,673
...ke tempat ini,
dan orang-orangku.
452
00:28:47,698 --> 00:28:50,676
Pernahkah terpikir
oleh kalian bahwa mereka...
453
00:28:50,701 --> 00:28:52,548
...telah mempercayakanku...
454
00:28:52,573 --> 00:28:54,773
...dengan jiwa mereka?!
455
00:28:54,798 --> 00:28:56,248
Kenapa kau datang kesini?!
456
00:28:56,273 --> 00:28:57,433
Apa maumu?!
457
00:28:57,458 --> 00:28:58,927
Tepat!
458
00:28:58,952 --> 00:29:00,931
Apa yang kau miliki
yang kami inginkan?
459
00:29:00,956 --> 00:29:03,759
Tempat ini lubang kotoran!
Mengapa kita menginginkannya?!
460
00:29:03,784 --> 00:29:05,136
Daging.
461
00:29:05,161 --> 00:29:07,511
Kau ingin dagingnya.
462
00:29:07,536 --> 00:29:09,611
Kau pikir kami kanibal?
463
00:29:09,636 --> 00:29:13,076
Kanibal yang datang dengan
MRE yang sudah dikemas?
464
00:29:13,101 --> 00:29:15,003
Itu yang akan kau lakukan?
465
00:29:15,028 --> 00:29:18,730
Yang kami lakukan hanyalah
memberimu makanan dan air.
466
00:29:18,761 --> 00:29:21,770
Kau tidak kelaparan
sekarang karena kami!
467
00:29:21,795 --> 00:29:24,076
Apa itu nyata?
Atau itu bohong?
468
00:29:24,101 --> 00:29:25,537
Kau tahu apa lagi yang nyata?
469
00:29:25,562 --> 00:29:27,357
Para prajurit di foto-foto itu.
470
00:29:27,382 --> 00:29:28,392
Jika kita tidak kembali,...
471
00:29:28,417 --> 00:29:29,672
...mereka akan datang ke sini dan
membunuh kalian semua.
472
00:29:29,697 --> 00:29:32,953
Atau tak ada yang mati, baik?
473
00:29:32,978 --> 00:29:34,310
Kau menyelamatkan dirimu,...
474
00:29:34,335 --> 00:29:36,691
...dan orang-orang dengan
membiarkan kami pergi.
475
00:29:36,716 --> 00:29:38,931
Dan kami tak akan
pernah kembali ke sini lagi.
476
00:29:38,956 --> 00:29:40,839
Kami takkan pernah
mengganggumu.
477
00:29:40,864 --> 00:29:43,127
Aku berjanji itu, baik?
478
00:29:47,914 --> 00:29:49,786
Hari apa.
479
00:29:51,434 --> 00:29:54,186
Sungguh hari yang sial.
480
00:29:54,211 --> 00:29:56,793
Kau akan pergi dari sini.
481
00:29:56,818 --> 00:29:58,639
Kau takkan pernah kembali.
482
00:30:05,193 --> 00:30:06,775
Apa yang kau lakukan?
483
00:30:06,800 --> 00:30:08,477
Pekerjaanku.
484
00:30:08,502 --> 00:30:09,748
Dia akan membiarkan kita pergi!
485
00:30:09,773 --> 00:30:12,673
Diam!
486
00:30:12,698 --> 00:30:14,206
Tetap sandera.
487
00:30:14,231 --> 00:30:15,613
Dan kunci pintu ini.
488
00:30:15,638 --> 00:30:17,815
Aku akan kembali
ketika sudah aman.
489
00:30:18,009 --> 00:30:20,009
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
490
00:30:20,992 --> 00:30:25,346
[ SATU MINGGU DAN SATU
JAM YANG LALU ]
491
00:30:34,769 --> 00:30:36,322
Ya?
492
00:30:36,347 --> 00:30:37,218
Hai kawan.
493
00:30:38,277 --> 00:30:40,203
Aku mendapat teleponmu.
494
00:30:40,791 --> 00:30:42,857
Ada apa?
495
00:30:42,882 --> 00:30:45,276
Tidak, empat tahun sadar bulan depan.
496
00:30:49,389 --> 00:30:52,408
Apa yang salah?
497
00:30:52,433 --> 00:30:53,292
Kau tahu bagaimana
aku membuat Milton...
498
00:30:53,317 --> 00:30:55,040
...menyetujui seluruh
proyek komunal ini...
499
00:30:55,065 --> 00:30:56,461
...dengan kota-kota kecil di Virginia?
500
00:30:56,486 --> 00:30:58,176
Ya.
501
00:30:58,201 --> 00:31:00,311
Jadi dia melepaskan banyak
sumber daya untukku.
502
00:31:00,336 --> 00:31:01,962
Dan aku menggunakan
beberapa dari mereka untuk...
503
00:31:01,987 --> 00:31:04,635
...mengirim konvoi yang
penuh dengan perbekalan.
504
00:31:04,660 --> 00:31:06,488
Untuk hal lain.
505
00:31:06,513 --> 00:31:07,792
Konvoi tidak mendaftar
minggu lalu,...
506
00:31:07,817 --> 00:31:09,836
...jadi aku mengirim pengintai untuk
melihat apa yang terjadi.
507
00:31:09,861 --> 00:31:10,862
Itu dibajak.
508
00:31:10,887 --> 00:31:12,985
Pasukan yang menjaganya,
semuanya mati.
509
00:31:13,010 --> 00:31:15,142
Astaga.
510
00:31:16,812 --> 00:31:18,598
Siapa itu?
511
00:31:18,623 --> 00:31:20,473
Trek mengarah ke
kompleks apartemen...
512
00:31:20,506 --> 00:31:22,088
...di mana beberapa
kelompok bersembunyi.
513
00:31:22,113 --> 00:31:23,748
Pemimpin berpakaian
seperti seorang jenderal.
514
00:31:23,773 --> 00:31:26,287
Panglima perang lainnya.
515
00:31:26,312 --> 00:31:28,555
Pengikutnya juga religius.
516
00:31:28,592 --> 00:31:30,639
Misa pada hari
Selasa dan Minggu.
517
00:31:30,664 --> 00:31:32,885
Imut.
518
00:31:32,910 --> 00:31:34,913
Dan mereka punya
senjatamu sekarang.
519
00:31:34,938 --> 00:31:36,809
Dan kargo, juga,
aku mengambilnya?
520
00:31:39,566 --> 00:31:41,316
Baik. Aku yang kulewatkan?
521
00:31:41,341 --> 00:31:42,969
Itu hanya beberapa
panglima perang.
522
00:31:42,994 --> 00:31:44,430
Matikan mereka.
523
00:31:44,455 --> 00:31:46,246
Asumsikan yang terburuk.
524
00:31:46,271 --> 00:31:47,141
Ditunjukkan oleh senjata-senjata...
525
00:31:47,172 --> 00:31:49,290
...dari lantai atas
itu ke segala arah.
526
00:31:49,315 --> 00:31:51,629
Aku mengirim pasukan, mereka
ditebas sebelum mereka sampai ke pintu.
527
00:31:51,654 --> 00:31:54,385
Maka jangan mengirim
pasukan, kirim perusahaan.
528
00:31:54,410 --> 00:31:56,085
Kemudian ratakan
seluruh bangunan.
529
00:31:56,110 --> 00:31:57,255
Aku meminta
seratus pasukan,...
530
00:31:57,280 --> 00:32:00,513
...tak mungkin Milton
tak menyadarinya.
531
00:32:00,538 --> 00:32:02,834
"Apa yang terjadi, Lan?
532
00:32:02,859 --> 00:32:04,691
Sepertinya ini salah
sasaran, Lance."
533
00:32:04,716 --> 00:32:09,504
Tidak, aku butuh solusi bedah.
534
00:32:12,141 --> 00:32:14,556
Bung..
535
00:32:14,581 --> 00:32:16,762
Aku tak melakukan
itu lagi, Lance.
536
00:32:16,787 --> 00:32:17,666
Ayolah.
537
00:32:17,691 --> 00:32:19,330
Aku membutuhkan mantan
orang CIA yang membantu...
538
00:32:19,374 --> 00:32:20,800
...membasmi kotoran
yang tidak patuh dari sini...
539
00:32:20,825 --> 00:32:22,000
...kembali pada hari itu.
540
00:32:22,031 --> 00:32:24,605
Aku butuh seorang pembunuh.
541
00:32:24,630 --> 00:32:29,267
Dengar, aku suka
menjadi pensiunan.
542
00:32:29,292 --> 00:32:33,585
Aku bangun, aku bermeditasi,
lalu aku pergi keluar dan mencari...
543
00:32:33,610 --> 00:32:35,818
...orang yang membutuhkan bantuan
dan memberi mereka kesempatan kedua.
544
00:32:35,843 --> 00:32:38,358
Ini adalah Zen.
Rasanya luar biasa.
545
00:32:38,383 --> 00:32:39,906
Dan itu bisa diambil darimu.
546
00:32:44,040 --> 00:32:47,461
Kau..
547
00:32:47,486 --> 00:32:51,055
Kau lelah hidup, Lance?
548
00:33:06,041 --> 00:33:08,565
Sebagian besar tentara yang
tewas anak-anak berusia 20-an.
549
00:33:11,112 --> 00:33:14,071
Itu salahku.
550
00:33:14,096 --> 00:33:16,011
Aku harus memperbaikinya.
551
00:33:20,657 --> 00:33:23,123
Baik.
552
00:33:23,148 --> 00:33:26,543
Baik.
553
00:33:26,568 --> 00:33:28,266
Apa yang kau pikirkan?
554
00:33:30,696 --> 00:33:33,090
- Bagaimana kinerja Aaron?
- Dia hebat.
555
00:33:33,115 --> 00:33:34,319
Dia langsung terhubung
dengan orang-orang.
556
00:33:34,344 --> 00:33:36,354
- Memudahkan pekerjaanku.
- Bagus.
557
00:33:36,379 --> 00:33:38,051
Apa kau tahu
tentang temannya, pendeta?
558
00:33:38,076 --> 00:33:39,312
Stoke.
559
00:33:41,026 --> 00:33:42,113
Baiklah.
560
00:33:42,138 --> 00:33:44,822
Jadi kami masuk seperti
kami melakukan kontak pertama,...
561
00:33:44,847 --> 00:33:46,389
...dan kemudian,
karena mereka religius..
562
00:33:46,414 --> 00:33:49,261
Pendeta lengah, mereka
membiarkanmu masuk.
563
00:33:49,286 --> 00:33:52,773
Pergi menemui kepala
suku, dan kemudian...
564
00:33:52,798 --> 00:33:54,426
...lakukan apa yang kau lakukan.
565
00:33:54,451 --> 00:33:56,113
Dan bagaimana
ketika keadaan berubah...
566
00:33:56,138 --> 00:33:58,390
...dan aku harus memberi
tahu mereka apa itu?
567
00:33:58,415 --> 00:34:00,272
Mereka akan mengantre.
568
00:34:00,297 --> 00:34:02,386
Semua orang melakukannya.
569
00:34:07,178 --> 00:34:09,485
Sapu bagian belakang.
570
00:34:16,223 --> 00:34:19,938
Senjata dan kargo
yang kau bajak.
571
00:34:19,963 --> 00:34:21,967
Orang-orang kau membunuh
tentaraku...
572
00:34:21,992 --> 00:34:22,922
...untuk sampai aku mendapatkannya,...
573
00:34:22,947 --> 00:34:25,123
...di mana mereka?
574
00:34:25,155 --> 00:34:27,940
Aku tak tahu apa
yang kau bicarakan.
575
00:34:37,850 --> 00:34:40,287
Tiga set trek mengarah
kembali ke sini dari sana.
576
00:34:40,312 --> 00:34:42,271
Kau ingin mencoba lagi?
577
00:34:46,337 --> 00:34:49,166
Karavan itu.
578
00:34:49,197 --> 00:34:53,288
Ya, kami
menemukannya seperti itu.
579
00:34:56,433 --> 00:34:58,914
Kau berbohong padaku.
580
00:35:01,058 --> 00:35:05,120
Hai! Berhenti.
581
00:35:05,145 --> 00:35:06,712
Borgol dia!
582
00:35:14,488 --> 00:35:15,957
Hei, palkon.
583
00:35:15,982 --> 00:35:18,637
Jika aku menemukan senjata
itu, tidakkah menurutmu..
584
00:35:22,734 --> 00:35:25,588
Siapkan rak, panglima perang.
585
00:35:25,613 --> 00:35:28,510
Rak atas, tengah mati.
586
00:35:28,535 --> 00:35:30,845
Bagaimana suara itu?
587
00:35:30,870 --> 00:35:33,482
Tepat di atas Billy.
588
00:35:36,294 --> 00:35:40,551
Hei, kemana kau pergi?
589
00:35:40,576 --> 00:35:43,405
Semua pembicaraan itu,
dan kau mati begitu cepat.
590
00:36:00,339 --> 00:36:01,986
Jangan kau
menatapku seperti itu.
591
00:36:02,011 --> 00:36:04,450
Dia binatang sialan.
592
00:36:04,475 --> 00:36:06,790
Kita seharusnya membantu orang.
593
00:36:06,815 --> 00:36:08,556
Ya.
594
00:36:08,581 --> 00:36:11,164
Ini sisi lain dari itu.
595
00:36:11,189 --> 00:36:14,278
Menghabisi ancaman.
596
00:36:14,303 --> 00:36:16,305
Inilah cara kami
membuat dunia aman.
597
00:36:21,154 --> 00:36:22,852
Pegang dia.
598
00:36:29,812 --> 00:36:31,770
Tembak dia!
599
00:36:52,810 --> 00:36:56,131
Menarik.
600
00:36:56,156 --> 00:36:57,854
Ayo lakukan.
601
00:37:05,433 --> 00:37:07,252
Apa kita harus mengikutinya?
602
00:37:07,277 --> 00:37:09,192
Pak!
603
00:37:14,364 --> 00:37:16,845
Aku membalikkan
punggungku selama satu menit!
604
00:37:27,016 --> 00:37:30,457
Ambilkan baju besiku.
605
00:37:30,482 --> 00:37:33,547
Dia adalah serigala, seperti
yang dikatakan pemimpin mereka.
606
00:37:33,572 --> 00:37:36,015
Pikirkan dia berbohong
tentang pengiriman yang dicuri?
607
00:37:36,040 --> 00:37:38,011
Aku tak tahu.
608
00:37:38,036 --> 00:37:40,648
Apa yang diinginkan Commonwealth
dengan semua senjata itu?
609
00:37:47,188 --> 00:37:50,706
Ini jalan masuk terbaik?
610
00:37:50,731 --> 00:37:52,332
Ya, tapi..
611
00:37:52,357 --> 00:37:53,391
Di mana kau mendapatkan itu?
612
00:37:53,416 --> 00:37:56,483
Kau memberikannya kepada
orang yang naik ke Hilltop.
613
00:37:56,508 --> 00:37:58,932
Tidak.
614
00:37:58,957 --> 00:38:00,317
Lalu siapa yang melakukannya?
615
00:38:00,342 --> 00:38:04,802
[ DUA JAM YANG LALU, SELAMA SERANGAN ]
616
00:38:07,519 --> 00:38:09,478
Tenang.
617
00:38:11,323 --> 00:38:13,500
Jangan bergerak.
618
00:38:16,938 --> 00:38:19,854
Berapa banyak dari
kau yang ada di sana?
619
00:38:19,879 --> 00:38:21,804
12.
620
00:38:21,829 --> 00:38:23,748
Dengan apa mereka dipersenjatai?
621
00:38:23,773 --> 00:38:25,632
Senjata mesin.
622
00:38:25,657 --> 00:38:26,732
Aku tak tahu.
623
00:38:26,757 --> 00:38:29,547
Aku tak tahu.
624
00:38:29,572 --> 00:38:31,228
Seperti apa bentuknya?
625
00:38:31,253 --> 00:38:32,679
Banyak yang mati.
626
00:38:32,704 --> 00:38:34,372
Orang yang bertanggung jawab sedang
berdebat dengan dua orang lainnya...
627
00:38:34,397 --> 00:38:37,027
...seorang pendeta dan seorang pria
dengan bola berduri untuk lengannya.
628
00:38:37,052 --> 00:38:38,271
Sialan.
629
00:38:38,296 --> 00:38:39,943
Gabriel dan Aaron.
630
00:38:39,968 --> 00:38:41,388
Kau tahu mereka?
631
00:38:41,413 --> 00:38:43,338
Mereka juga tidak tahu.
632
00:38:43,363 --> 00:38:45,165
Kami datang dari tempat
bernama Commonwealth.
633
00:38:45,190 --> 00:38:47,124
- Ini bukan yang aku inginkan.
- Diam.
634
00:38:55,975 --> 00:38:58,364
Ada komunitas di sini.
635
00:38:58,389 --> 00:39:00,174
Kau minta Maggie,
tak ada orang lain.
636
00:39:00,199 --> 00:39:03,507
Kau beri tahu dia bahwa
Gabriel dan Aaron dalam masalah.
637
00:39:03,532 --> 00:39:05,642
Pergi!
638
00:39:10,041 --> 00:39:13,168
Ini adalah sisi lain dari itu.
639
00:39:13,193 --> 00:39:16,327
Menghabisi ancaman.
640
00:39:16,352 --> 00:39:18,571
Inilah cara kami
membuat dunia aman.
641
00:39:36,539 --> 00:39:37,758
Negan?
642
00:39:37,783 --> 00:39:39,742
Gabe.
643
00:39:46,030 --> 00:39:47,136
Menarik.
644
00:39:47,161 --> 00:39:49,621
Dua masuk.
Kita harus pergi!
645
00:39:49,646 --> 00:39:51,797
- Kita harus pergi!
- Kita tidak bisa meninggalkannya.
646
00:39:51,822 --> 00:39:53,313
Jika kau pergi ke sana,
kita semua mati.
647
00:39:53,338 --> 00:39:55,079
Ayo.
648
00:40:07,168 --> 00:40:09,424
Aku membalikkan
punggungku selama satu menit!
649
00:40:09,854 --> 00:40:11,854
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
650
00:40:12,834 --> 00:40:14,423
[ SEKARANG ]
651
00:40:31,552 --> 00:40:35,033
Penghuni Complex.
652
00:40:35,058 --> 00:40:39,845
Kau telah dianggap
musuh Commonwealth.
653
00:40:39,870 --> 00:40:42,823
Salah satu dari kalian
telah mencuri dari kami.
654
00:40:42,848 --> 00:40:46,199
Itu tidak tahan.
655
00:40:46,224 --> 00:40:49,289
Kabar buruknya, panglima
perangmu sudah mati.
656
00:40:50,726 --> 00:40:54,985
Kabar baiknya adalah kau
masih bisa memperbaikinya.
657
00:40:55,010 --> 00:40:58,709
Memberi kami apa yang menjadi
milik kami, dan kami akan pergi.
658
00:40:58,734 --> 00:41:00,101
Itu saja.
659
00:41:00,126 --> 00:41:02,520
- Di mana senjatanya?
- Aku tak tahu.
660
00:41:02,545 --> 00:41:03,975
Kemudian tanyakan
pada mereka, cepat.
661
00:41:04,000 --> 00:41:07,001
Gabe, jika dia mengatakan
mereka tidak memilikinya,...
662
00:41:07,026 --> 00:41:08,588
...mereka tidak memilikinya.
663
00:41:08,613 --> 00:41:09,875
Kau tidak mengerti.
664
00:41:09,900 --> 00:41:11,678
Aku berdoa agar kau mencurinya...
665
00:41:11,703 --> 00:41:13,114
...karena tanpa mereka,
kita sudah mati.
666
00:41:13,139 --> 00:41:16,885
Dia takkan membiarkan salah
satu dari kita pergi dari sini hidup-hidup.
667
00:41:25,343 --> 00:41:28,695
Di mana senjataku?
668
00:41:28,726 --> 00:41:32,038
Aku tak tahu.
669
00:41:32,063 --> 00:41:33,700
Kau berbohong, 'kan?
670
00:41:33,725 --> 00:41:35,939
Tidak.
671
00:41:35,964 --> 00:41:37,834
Baik.
672
00:41:37,859 --> 00:41:39,208
Aku percaya padamu.
673
00:42:20,712 --> 00:42:23,367
Orang-orangmu telah mengecewakanmu!
674
00:42:26,702 --> 00:42:28,743
Periksa setiap kamar.
675
00:42:28,768 --> 00:42:30,390
Bunuh siapa saja
yang tak mau bicara.
676
00:42:30,415 --> 00:42:32,330
Mengerti.
677
00:42:37,869 --> 00:42:42,135
Yang perlu kita lakukan
sekarang tetap bersatu.
678
00:42:42,166 --> 00:42:43,857
Kau bisa melupakan tentang menyerah...
679
00:42:43,882 --> 00:42:45,797
...atau memohon pengampunan.
680
00:42:45,822 --> 00:42:48,427
Ian sudah mati.
681
00:42:48,452 --> 00:42:50,672
Tapi dia bukan
pemimpin pertama kita.
682
00:42:50,697 --> 00:42:53,413
Bukan dia yang membuat
kita bersama selama ini.
683
00:42:53,438 --> 00:42:54,975
Kita melakukannya, dan kita
melakukannya dengan...
684
00:42:55,000 --> 00:42:57,857
...bekerja bersama sebagai
sebuah keluarga.
685
00:42:57,882 --> 00:42:59,569
Dan sekarang,
keluarga kita tersebar...
686
00:42:59,594 --> 00:43:02,205
...di seluruh gedung ini,
tapi tahukah kau?
687
00:43:02,230 --> 00:43:06,743
Kita tahu tempat ini lebih baik
daripada musuh di rumah kita.
688
00:43:06,768 --> 00:43:09,336
Kita keluar dari ini di atas.
689
00:43:17,023 --> 00:43:19,520
Jadi..
690
00:43:19,545 --> 00:43:21,571
Itu cukup bagus.
691
00:43:21,596 --> 00:43:25,837
Mereka mengeluarkan
kemampuan terbaik kita.
692
00:43:25,862 --> 00:43:28,038
Ya, tapi mereka
perlu mendengarnya.
693
00:43:30,046 --> 00:43:32,801
Hodges, masuk.
Apa ujung timur jelas?
694
00:43:37,430 --> 00:43:39,416
Hodges, apa kau mendengarnya?
695
00:43:41,856 --> 00:43:43,651
Apakah ujung timur..
696
00:43:58,215 --> 00:44:01,887
Tempat ini berfungsi karena semua
orang memainkan peran mereka.
697
00:44:03,465 --> 00:44:06,948
Jika kau tak bisa atau tak
mau, saat itulah sistem rusak.
698
00:44:06,979 --> 00:44:09,242
Dan kita tak bisa membiarkan itu terjadi.
699
00:44:12,373 --> 00:44:16,210
Kami menemukan senjata kami atau
kami membakar tempat ini ke tanah.
700
00:44:16,235 --> 00:44:17,916
Kita harus mengeluarkan
orang-orang ini dari sini.
701
00:44:22,279 --> 00:44:23,919
Itu pertarungan yang
takkan kau menangkan.
702
00:50:04,823 --> 00:50:10,823
Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
703
00:50:10,847 --> 00:50:16,847
FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa
Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional
704
00:50:16,871 --> 00:50:22,871
Terima kasih kepada para donatur:
- Indra Uly, Judith, SEFNAD SANDER, Daryl Dix Swondovsky, ORLANDO EFFINA -
705
00:50:22,895 --> 00:50:28,895
Support saya di: https://trakteer.id/najatr/tip
Mau Namamu Dicantumkan ke Subtitle? Donasi Minimal Rp. 20 ribu
706
00:50:28,919 --> 00:50:34,919
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
707
00:50:34,943 --> 00:50:40,953
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore