1 00:00:02,007 --> 00:00:03,240 Terima kasih, mitra. 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,005 Sebelumnya di "The Walking Dead." 3 00:00:05,030 --> 00:00:07,381 - Apa yang kau inginkan dariku? - Aku punya teman yang sedang... 4 00:00:07,406 --> 00:00:10,008 ...menunggu operasi dan aku ingin kau memindahkan antreannya ke paling awal. 5 00:00:10,405 --> 00:00:11,717 Pria itu terlihat sangat familiar. 6 00:00:11,742 --> 00:00:14,253 Ya, aku menendang pantatnya di gerbong kereta. 7 00:00:14,278 --> 00:00:15,843 Kenapa dia menjadi pelayan? 8 00:00:16,230 --> 00:00:18,582 Aku perlu nama kotamu dan bagaimana menuju ke sana. 9 00:00:19,563 --> 00:00:21,750 Tempat ini seperti kota sebelumnya. 10 00:00:21,775 --> 00:00:24,155 Dimana orang yang tak bisa menyesuaikan diri akan diusir. 11 00:00:46,261 --> 00:00:48,610 Apa yang kau lakukan atas nama kambing billy kecil? 12 00:00:48,635 --> 00:00:50,518 Aku bangun pagi dan tak bisa kembali tidur,... 13 00:00:50,543 --> 00:00:52,171 ...jadi aku mulai membaca novelmu. 14 00:00:53,127 --> 00:00:55,547 Tunggu. Aku hampir selesai. 15 00:00:57,978 --> 00:01:00,132 Aku di sisi lain belum selesai. 16 00:01:06,856 --> 00:01:08,376 Kau tahu.. 17 00:01:08,401 --> 00:01:11,234 Beberapa adegan awal kekurangan konteks dengan sengaja,... 18 00:01:11,259 --> 00:01:15,884 ...yang akan dijelaskan selanjutnya dan bab yang belum ditulis.. 19 00:01:20,615 --> 00:01:22,239 Aku hanya mencoba untuk retroaktif... 20 00:01:22,264 --> 00:01:24,005 ...mengatur harapanmu saja. 21 00:01:32,208 --> 00:01:33,223 Aku menyukainya. 22 00:01:34,024 --> 00:01:35,613 Dan aku sangat bangga padamu. 23 00:01:38,436 --> 00:01:40,219 Aku akan terlambat bekerja. 24 00:01:50,285 --> 00:01:51,835 Kau tahu.. 25 00:01:52,987 --> 00:01:54,393 Aku memikirkanmu kemarin... 26 00:01:54,418 --> 00:01:56,130 ...saat aku mengasah pisauku. 27 00:01:56,155 --> 00:01:57,902 Haruskah aku khawatir di sini? 28 00:01:58,990 --> 00:02:00,791 Tidak. Pikiran yang muncul dibenaknya... 29 00:02:00,816 --> 00:02:02,551 ...jelas bukan pembunuhan. 30 00:02:04,732 --> 00:02:06,939 Bagaimanapun, pemotong khusus... 31 00:02:06,964 --> 00:02:08,792 ...ini juga merupakan pemotong kunci. 32 00:02:18,329 --> 00:02:20,253 Aku hanya ingin denganmu lebih lama lagi. 33 00:02:23,232 --> 00:02:25,773 Dan dengan pekerjaanmu yang menyita begitu banyak waktumu akhir-akhir ini,... 34 00:02:25,798 --> 00:02:28,277 ...aku hanya berpikir ini mungkin membuat segalanya sedikit lebih mudah. 35 00:02:29,141 --> 00:02:32,366 Jika tidak jelas, ini kunci apartemenku. 36 00:02:37,454 --> 00:02:38,559 Stephanie.. 37 00:02:40,382 --> 00:02:41,497 Aku mencintaimu. 38 00:02:48,503 --> 00:02:49,848 Aku pun mencintaimu. 39 00:03:11,179 --> 00:03:12,689 Jadi, semuanya berjalan baik? 40 00:03:13,703 --> 00:03:15,258 Terus terang saja,... 41 00:03:15,283 --> 00:03:17,964 ...aku bertemu dengannya untuk makan es krim pada pukul 17:30. 42 00:03:17,989 --> 00:03:20,611 Aku masih tak yakin dengan langkah tindak lanjutku. 43 00:03:21,497 --> 00:03:23,537 Tapi aku dapat menyadari bahwa apa yang terjadi... 44 00:03:23,562 --> 00:03:25,895 ...adalah hasil yang positif. 45 00:03:25,920 --> 00:03:27,925 Aku memiliki begitu sedikit kerangka acuan,... 46 00:03:27,950 --> 00:03:30,458 ...aku tak bisa membayangkan apa yang akan terjadi selanjutnya. 47 00:03:30,483 --> 00:03:31,561 Apa kau mencintainya? 48 00:03:31,586 --> 00:03:33,033 Sebuah afirmasi yang kuat. 49 00:03:33,549 --> 00:03:35,321 Dan dia mengatakan bahwa dia akan menjawabnya. 50 00:03:35,346 --> 00:03:36,726 Maka tenanglah. 51 00:03:37,781 --> 00:03:38,854 Aku serius. 52 00:03:38,879 --> 00:03:41,349 Ketika seorang wanita mengatakan bahwa dia mencintaimu,... 53 00:03:41,374 --> 00:03:42,683 ...percaya padanya. 54 00:05:08,871 --> 00:05:11,187 Stephanie. Ini Eugene. 55 00:05:15,127 --> 00:05:16,887 Apa kau disana? 56 00:05:20,244 --> 00:05:21,853 Stephanie! 57 00:05:27,219 --> 00:05:28,773 Stephanie! 58 00:05:29,967 --> 00:05:31,332 Stephanie, ini Eugene. 59 00:05:31,357 --> 00:05:32,617 Apa kau disana? 60 00:05:45,288 --> 00:05:46,651 Stephanie! 61 00:05:47,401 --> 00:05:48,914 Ini Eugene. 62 00:05:58,876 --> 00:06:00,743 Apa kau disana, Stephanie? 63 00:06:05,629 --> 00:06:12,629 Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 64 00:06:12,653 --> 00:06:19,653 FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional 65 00:06:19,677 --> 00:06:26,677 Terima kasih pada para donatur: - Indra Uly, Judith, SEFNAD SANDER, Daryl Dix Swondovsky, ORLANDO EFFINA - 66 00:06:26,701 --> 00:06:33,701 Support saya di: https://trakteer.id/najatr/tip Mau Namamu Dicantumkan ke Subtitle? Donasi Minimal Rp. 20 ribu 67 00:06:33,725 --> 00:06:40,725 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 68 00:06:40,749 --> 00:06:48,609 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 69 00:06:52,179 --> 00:06:53,862 Terlihat bagus. Taruh di tempat tidur. 70 00:07:01,162 --> 00:07:02,343 Tunggu. 71 00:07:03,975 --> 00:07:05,315 Dia bilang itu tidak terlihat bagus. 72 00:07:05,340 --> 00:07:06,576 Ya, aku mengerti. 73 00:07:10,997 --> 00:07:14,079 "Trooper Davis punya cerita untuk diceritakan. 74 00:07:16,133 --> 00:07:17,616 Dia takkan mengambil risiko dikeluarkan... 75 00:07:17,644 --> 00:07:19,731 ...dari Commonwealth tanpa alasan." 76 00:07:19,756 --> 00:07:21,543 Itu benar. Dia takkan. 77 00:07:21,568 --> 00:07:22,939 Kami memiliki pernyataan dari dokternya... 78 00:07:22,964 --> 00:07:24,797 ...yang mendukung klaim PTSD-nya. 79 00:07:25,318 --> 00:07:26,461 "Ayolah. 80 00:07:27,099 --> 00:07:29,615 Aku tak mempercayai dokter militer lagi... 81 00:07:29,640 --> 00:07:31,408 ...seperti aku mempercayai komando militer. 82 00:07:32,703 --> 00:07:35,617 Sesuatu terjadi pada Tyler Davis. 83 00:07:36,786 --> 00:07:39,553 Sesuatu yang dia salahkan untuk Gubernur Milton. 84 00:07:40,967 --> 00:07:43,902 Sesuatu yang layak dikonfrontasikan dengannya di depan umum. 85 00:07:45,850 --> 00:07:48,578 Dan mereka jelas punya alasan untuk menyembunyikan kebenaran." 86 00:07:48,603 --> 00:07:50,576 Itu hanya satu interpretasi. 87 00:07:50,601 --> 00:07:53,023 Satunya lagi Tyler Davis mengalami krisis kesehatan mental. 88 00:07:53,048 --> 00:07:54,692 Dan hanya satu dari interpretasi tersebut... 89 00:07:54,717 --> 00:07:56,727 ...yang memiliki fakta untuk mendukungnya. 90 00:08:00,347 --> 00:08:02,743 "Dia berbicara tentang ribuan orang seperti dia. 91 00:08:04,024 --> 00:08:05,368 Apa artinya? 92 00:08:07,472 --> 00:08:09,073 Kita seharusnya menjadi.." 93 00:08:26,115 --> 00:08:28,876 "Kita harus mencetak apa yang... 94 00:08:28,901 --> 00:08:30,704 ...sebenarnya terjadi di pesta topeng. 95 00:08:31,003 --> 00:08:33,291 Tapi sebaliknya, kau ingin memparafrasekan... 96 00:08:33,316 --> 00:08:35,543 ...apa yang dikatakan Gubernur Milton dalam siaran persnya." 97 00:08:35,568 --> 00:08:36,603 Tidak, Connie. 98 00:08:36,628 --> 00:08:37,927 Aku ingin kau memparafrasekan... 99 00:08:37,952 --> 00:08:39,291 ...siaran pers Gubernur Milton... 100 00:08:39,316 --> 00:08:41,623 ...sehingga berikutnya, aku tak perlu. 101 00:08:47,698 --> 00:08:49,784 Jika tak ada yang melihatnya dan tak ada... 102 00:08:49,809 --> 00:08:51,383 ...yang berbicara dengannya, bagaimana dia bisa sakit? 103 00:08:51,408 --> 00:08:52,670 Aku tak pernah mengatakan dia melakukannya. 104 00:08:52,695 --> 00:08:55,367 Yang kutahu, aku diberitahu untuk berada di sini karena dia tidak muncul. 105 00:08:56,810 --> 00:08:58,123 Kau keberatan? 106 00:09:32,930 --> 00:09:34,601 Ini kamar pribadi. 107 00:09:37,741 --> 00:09:40,085 "Tyler Davis. Apa dia punya pengacara? 108 00:09:41,502 --> 00:09:43,499 Apa tuduhan terhadapnya?" 109 00:09:54,292 --> 00:09:57,271 Ini C.A. Kami telah diminta untuk melakukan pemeriksaan kesehatan. 110 00:10:00,205 --> 00:10:01,790 Tolong bukakan pintunya. 111 00:10:14,746 --> 00:10:16,018 Dia tak ada. 112 00:10:17,642 --> 00:10:20,203 Kemudian aku ingin segera membuat pernyataan,... 113 00:10:20,228 --> 00:10:22,568 ...menceritakan detail terakhir yang diketahuinya dalam catatan sekarang,... 114 00:10:22,593 --> 00:10:24,166 ...sementara ini masih baru di pikiranku. 115 00:10:24,493 --> 00:10:26,345 Tentu. Datang ke stasiun. 116 00:10:26,370 --> 00:10:28,135 Aku akan membantumu mengisi dokumen. 117 00:10:47,473 --> 00:10:50,473 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 118 00:11:10,996 --> 00:11:12,805 Seberapa sering kau melakukan perjalanan seperti ini? 119 00:11:13,523 --> 00:11:15,258 Tidak sesering yang aku inginkan. 120 00:11:16,693 --> 00:11:18,443 Ini mungkin terdengar gila, tapi aku merasa seperti.. 121 00:11:20,068 --> 00:11:22,287 Aku lebih baik di sini daripada di kota. 122 00:11:23,174 --> 00:11:25,013 Sama sekali tidak terdengar gila. 123 00:11:26,124 --> 00:11:28,317 Banyak orang-orangku juga merasa seperti itu. 124 00:11:28,342 --> 00:11:30,651 Kau masih melihat ini sebagai orang-orangmu dan orang-orangku. 125 00:11:31,530 --> 00:11:34,045 Aku ingin kau melihat bagaimana tempat ini bekerja, karena.. 126 00:11:35,278 --> 00:11:36,850 Aku ingin kau menjadi bagian darinya. 127 00:11:38,426 --> 00:11:40,936 Aku melakukannya dengan cukup baik, semuanya dipertimbangkan. 128 00:11:42,066 --> 00:11:45,082 Tapi anggap saja aku tidak memulai dari atas. 129 00:11:46,551 --> 00:11:48,148 Apa ini dimana kau sekarang? 130 00:11:48,813 --> 00:11:49,980 Hampir. 131 00:11:50,351 --> 00:11:52,209 Gubernur Milton menjalankan kota. 132 00:11:53,471 --> 00:11:55,092 Tapi aku tahu cara kerjanya. 133 00:11:56,317 --> 00:11:58,351 Karena kau memulainya dari bawah. 134 00:11:59,158 --> 00:12:02,062 Aku membuktikan diriku pada keluarga Milton sejak lama. 135 00:12:03,697 --> 00:12:05,615 Jika kau bersama orang yang tepat, Carol. 136 00:12:06,362 --> 00:12:07,693 Langit adalah batasnya. 137 00:12:09,061 --> 00:12:11,227 Dan salah satu hal yang kau pelajari saat kau mendaki... 138 00:12:11,252 --> 00:12:13,896 ...bahwa ada dua tipe orang di organisasi mana pun. 139 00:12:14,594 --> 00:12:16,443 Di satu sisi, kau punya tentara bayaran. 140 00:12:16,475 --> 00:12:19,074 Mereka ada di dalamnya untuk uang dan rasa gangguan psikologis... 141 00:12:19,099 --> 00:12:21,515 ...apa pun yang memungkinkan posisi mereka untuk menggores. 142 00:12:22,158 --> 00:12:23,526 Dan di sisi lain. 143 00:12:24,511 --> 00:12:25,999 Kau memiliki patriot. 144 00:12:26,298 --> 00:12:29,698 Para penganut sejati, orang-orang yang ingin berbuat baik. 145 00:12:29,723 --> 00:12:31,466 Dan apa mereka ada atau tidak, mungkin bisa diperdebatkan,... 146 00:12:31,490 --> 00:12:33,024 ...tapi di dalam hati mereka, mereka ada di sana... 147 00:12:33,049 --> 00:12:34,895 ...karena mereka percaya pada organisasi. 148 00:12:36,658 --> 00:12:38,124 Apa itu sebabnya aku disini? 149 00:12:38,841 --> 00:12:41,009 Kau ingin membuat aku benar-benar percaya? 150 00:12:41,034 --> 00:12:43,041 Aku membaca berkasmu. Kau di sini karena kau pintar. 151 00:12:44,026 --> 00:12:46,307 Aku pikir kau akan dapat membantuku menangani bajingan ini. 152 00:12:47,637 --> 00:12:49,377 Apa yang kau dapatkan dari itu terserahmu. 153 00:13:27,259 --> 00:13:28,565 Dimana kita? 154 00:13:28,590 --> 00:13:30,070 Pengedar atau penyelundup narkoba? 155 00:13:32,644 --> 00:13:34,056 Kita penyelundup. 156 00:13:34,081 --> 00:13:35,942 Tapi itu tidak seperti yang kau pikirkan. 157 00:13:37,252 --> 00:13:39,315 Tempat ini sebenarnya bukan bagian dari Commonwealth. 158 00:13:39,340 --> 00:13:41,771 Tapi, mereka membutuhkan kita, dan kita membutuhkan mereka. 159 00:13:42,544 --> 00:13:45,284 Kami menggunakan bunga poppy untuk membuat opium untuk rumah sakit. 160 00:13:45,705 --> 00:13:48,540 Semuanya akan mulai terlihat cukup suram disana jika kita kehabisan. 161 00:13:48,899 --> 00:13:50,513 Aku pastikan itu tak terjadi. 162 00:13:50,874 --> 00:13:53,094 Tapi terkadang, itu berarti berurusan dengan orang-orang seperti Moto. 163 00:13:53,696 --> 00:13:55,356 Aku sudah memberitahumu apa yang akan terjadi. 164 00:13:57,882 --> 00:13:59,377 Dan aku memintamu untuk mengelolanya. 165 00:13:59,402 --> 00:14:01,991 Aku membujuknya untuk memproses kumpulan terakhir ini. 166 00:14:02,016 --> 00:14:03,408 Terbaik yang bisa aku lakukan. 167 00:14:03,669 --> 00:14:06,169 Sudah kubilang mereka akan menyandera panen. 168 00:14:06,194 --> 00:14:07,604 Mereka menginginkan kenaikan gaji. 169 00:14:07,629 --> 00:14:10,708 Mereka bersumpah mereka akan membiarkannya membusuk tanpa satu pun. 170 00:14:11,609 --> 00:14:12,760 Baiklah.. 171 00:14:14,734 --> 00:14:16,752 Mari kita lihat apa yang bisa kita lakukan. 172 00:14:26,506 --> 00:14:27,530 Hai. 173 00:14:27,951 --> 00:14:29,169 Kami bersama Tribun. 174 00:14:30,645 --> 00:14:32,123 Kau berada di nomor 2. 175 00:14:37,113 --> 00:14:40,030 Ya, dia bilang tunggu pengintaian selesai. 176 00:14:40,185 --> 00:14:41,908 Baik. 177 00:14:43,056 --> 00:14:44,666 Baiklah, mari kita turunkan. 178 00:14:48,410 --> 00:14:50,325 Masih ada ruang di sini. 179 00:14:57,040 --> 00:14:58,767 Beri tahu aku jika kita sudah siap. 180 00:15:14,579 --> 00:15:15,770 Baiklah. 181 00:15:17,912 --> 00:15:19,152 Ayo pergi. 182 00:15:27,903 --> 00:15:28,995 Hai. 183 00:15:29,196 --> 00:15:30,885 Aku belum melihatmu di sekitar. 184 00:15:32,066 --> 00:15:33,248 Bagaimana kau bertahan? 185 00:15:33,585 --> 00:15:36,247 Aku berfungsi dalam parameter yang diharapkan. 186 00:15:36,476 --> 00:15:37,607 Ya, aku bisa melihatnya. 187 00:15:37,632 --> 00:15:38,958 Jadi bisakah kau membiarkanku masuk? 188 00:15:38,983 --> 00:15:40,278 Aku membawa lasagna. 189 00:16:01,098 --> 00:16:02,789 Ini piring kosong. 190 00:16:03,583 --> 00:16:05,186 Ya, maaf. 191 00:16:05,211 --> 00:16:06,512 Aku tidak membuat lasagna. 192 00:16:06,537 --> 00:16:09,372 Orang-orang selalu harus membiarkanmu masuk jika kau membawa makanan. 193 00:16:11,656 --> 00:16:14,444 Jadi, apa kabar? 194 00:16:20,091 --> 00:16:21,730 Ketika C.A. menyerah mencari. 195 00:16:21,755 --> 00:16:22,877 Aku memutuskan untuk menyelidiki... 196 00:16:22,902 --> 00:16:24,860 ...hilangnya Stephanie sendirian. 197 00:16:29,886 --> 00:16:31,128 Sejujurnya. 198 00:16:31,754 --> 00:16:33,198 Saat jam berlalu berdetik berdetik... 199 00:16:33,223 --> 00:16:35,082 ...remah roti yang bisa ditemukan. 200 00:16:35,566 --> 00:16:37,611 Aku membiarkan keputusasaanku menguasai diriku. 201 00:16:40,398 --> 00:16:43,095 Artinya, sampai pertemuan yang kebetulan menempatkanku di jalanan. 202 00:16:56,424 --> 00:16:58,729 Pak. 203 00:17:00,772 --> 00:17:02,313 Pak, aku perlu berbicara denganmu. 204 00:17:04,237 --> 00:17:06,153 Tolong, aku perlu bicara.. 205 00:17:11,897 --> 00:17:13,918 1634 Rasin. 206 00:17:15,382 --> 00:17:17,994 Ini gedung apartemen di perumahan. 207 00:17:18,019 --> 00:17:19,955 Tiga hari yang lalu, kau terlihat.. 208 00:17:20,771 --> 00:17:24,019 Pukul 7:00 malam, kau terlihat menuruni tangga. 209 00:17:24,044 --> 00:17:25,647 - Aku tidak ingat ini. - Tunggu. 210 00:17:25,672 --> 00:17:27,220 Pak. 211 00:17:27,245 --> 00:17:28,488 Pak, tolong. 212 00:17:32,414 --> 00:17:34,538 Seseorang yang dekat denganku dan aku sayangi telah hilang,... 213 00:17:34,563 --> 00:17:37,329 ...mungkin kau melihat sesuatu yang dapat membantuku menemukannya. 214 00:17:40,013 --> 00:17:41,192 Dimana itu? 215 00:17:41,958 --> 00:17:43,370 Perumahan satu. 216 00:17:44,624 --> 00:17:47,235 Tiga hari yang lalu, sekitar pukul 7:00 malam. 217 00:17:49,386 --> 00:17:50,635 Ya. 218 00:17:50,660 --> 00:17:51,828 Di perumahan satu. 219 00:17:51,853 --> 00:17:53,337 Aku ingat itu sekarang. 220 00:17:53,594 --> 00:17:55,992 Aku dipanggil untuk memperbaiki wastafel yang tersumbat. 221 00:17:58,695 --> 00:18:01,251 Apa kau ingat pernah melihatnya di sana? 222 00:18:04,234 --> 00:18:05,771 Apa ingat melihatnya di sana? 223 00:18:07,808 --> 00:18:09,412 Atau sesuatu yang mencurigakan... 224 00:18:09,437 --> 00:18:11,922 ...di dalam atau di sekitar tempat itu saat malam itu? 225 00:18:13,527 --> 00:18:14,735 Tidak. 226 00:18:15,139 --> 00:18:16,297 Kita selesai? 227 00:18:16,984 --> 00:18:19,320 Aku dengan tulus meminta maaf karena telah merepotkanmu. 228 00:18:19,345 --> 00:18:21,446 Jika ada waktu yang lebih baik dimana kita bisa bicara.. 229 00:18:24,469 --> 00:18:26,080 Tak perlu dikatakan, aku sudah membaca kisahnya... 230 00:18:26,105 --> 00:18:28,032 ...dengan banyak keraguan. 231 00:18:28,672 --> 00:18:30,738 Tak ada patroli kota di jalanan malam itu,... 232 00:18:30,763 --> 00:18:33,200 ...dia juga tidak mengenakan seragam pengenal apa pun... 233 00:18:33,225 --> 00:18:34,568 ...atau membawa alat apapun. 234 00:18:34,593 --> 00:18:36,177 Aku merasa sangat aneh... 235 00:18:36,202 --> 00:18:37,856 ...bahwa satu orang yang aku kenal ada di sana... 236 00:18:37,891 --> 00:18:39,434 ...malam dia menghilang kebetulan... 237 00:18:39,459 --> 00:18:41,212 ...memiliki alibi yang lemah. 238 00:18:45,017 --> 00:18:46,232 Jadi aku mulai mengikutinya. 239 00:18:52,104 --> 00:18:54,846 Jadi, seperti apa kesepakatan tukang ledeng ini? 240 00:18:58,706 --> 00:19:02,245 Untuk memulainya, namanya Roman Calhoun. 241 00:19:05,231 --> 00:19:07,799 Dan dia jelas bukan tukang ledeng. 242 00:19:12,760 --> 00:19:15,376 Dia kebanyakan melakukan bisnisnya di malam hari. 243 00:19:15,992 --> 00:19:19,242 Basis operasinya sebuah bangunan... 244 00:19:19,267 --> 00:19:20,427 ...di distrik gudang... 245 00:19:20,452 --> 00:19:22,745 ...yang mengaku sebagai pemasok layanan pipa ledeng... 246 00:19:22,770 --> 00:19:25,400 ...dan yang di permukaan, tampaknya sah. 247 00:19:25,425 --> 00:19:29,090 Namun, mereka tak pernah menerima surat apa pun. 248 00:19:29,115 --> 00:19:31,527 Ada lampu menyala pada jam-jam tertentu, mereka seolah-olah tertutup. 249 00:19:31,552 --> 00:19:33,015 Dan sementara orang masuk dan keluar... 250 00:19:33,040 --> 00:19:34,392 ...dengan tingkat keteraturan yang wajar. 251 00:19:34,417 --> 00:19:36,952 Biasanya hanya empat orang yang sama berulang-ulang. 252 00:19:37,498 --> 00:19:39,918 Mereka biasanya tiba sendirian dan segera pergi setelah itu... 253 00:19:39,943 --> 00:19:41,677 ...dan sering bertemu dalam kelompok dua orang. 254 00:19:41,702 --> 00:19:43,575 Dan pada satu kesempatan mereka semua bersama-sama,... 255 00:19:43,600 --> 00:19:45,585 ...mereka juga bertemu dengan yang kelima. 256 00:19:46,882 --> 00:19:49,376 Yang aku juga percaya sebagai kepala honcho. 257 00:19:51,299 --> 00:19:53,614 Dalang dari semacam elemen nakal dalam pemerintahan... 258 00:19:53,646 --> 00:19:56,344 ...yang entah bagaimana bertabrakan dengan Stephanie. 259 00:19:58,558 --> 00:19:59,521 Elemen nakal? 260 00:19:59,546 --> 00:20:01,742 Seperti, menurutmu dia diculik... 261 00:20:01,767 --> 00:20:03,430 ..oleh pemerintah atau apa? 262 00:20:03,692 --> 00:20:05,410 Tak lama setelah aku memulai pencarian,... 263 00:20:05,435 --> 00:20:07,190 ...pria yang kemudian aku kenal... 264 00:20:07,215 --> 00:20:10,102 sebagai Co-Conspirator Nomor Dua, alias "Pria Bertopi Beanie." 265 00:20:10,938 --> 00:20:12,691 Muncul ke apartemen Stephanie... 266 00:20:12,716 --> 00:20:15,423 ...dengan tim penggerak, mengumpulkan semua barang miliknya. 267 00:20:16,045 --> 00:20:18,107 Dan membawanya ke lokasi yang tidak diketahui. 268 00:20:18,132 --> 00:20:19,868 Kemudian, pada hari yang sama. 269 00:20:21,089 --> 00:20:22,286 Ini.. 270 00:20:22,311 --> 00:20:25,404 Ditemukan dalam arsip Stephanie di stasiun Union. 271 00:20:26,222 --> 00:20:28,724 Ini permintaan transfer pekerjaan yang ditandatangani oleh Stephanie... 272 00:20:28,749 --> 00:20:30,856 ...pada hari dia menghilang. 273 00:20:31,356 --> 00:20:33,421 Pria yang menggantikannya di ruang radio hari itu mengatakan... 274 00:20:33,446 --> 00:20:35,871 ...padaku bahwa dia tidak memberikan pemberitahuan apa pun. 275 00:20:36,279 --> 00:20:39,157 Perintah semacam itu tidak dapat dipalsukan atau dibuat-buat... 276 00:20:39,182 --> 00:20:41,770 ...tanpa pengaruh langsung dari dalam aula kekuasaan. 277 00:20:42,546 --> 00:20:44,309 Dia tahu mereka datang untuknya. 278 00:20:44,896 --> 00:20:46,754 Ketika dia menghindari mereka, mereka mengajukan... 279 00:20:46,779 --> 00:20:49,536 ...transfer pekerjaan palsu untuk menutupi kepergiannya. 280 00:20:50,354 --> 00:20:51,902 Mereka mengambil semua barang miliknya untuk... 281 00:20:51,927 --> 00:20:53,967 ...memberikan bukti yang dia kumpulkan. 282 00:20:53,992 --> 00:20:57,100 Dan sekarang membungkamnya langkah terakhir,... 283 00:20:57,125 --> 00:20:58,692 ...dalam memperbaiki kebocoran. 284 00:21:03,166 --> 00:21:04,325 Jika aku benar. 285 00:21:06,613 --> 00:21:09,364 satu-satunya harapannya, aku mengekspos mereka... 286 00:21:09,389 --> 00:21:10,869 ...sebelum mereka menemukannya. 287 00:21:16,144 --> 00:21:17,338 Penetasan bagus tahun ini? 288 00:21:17,363 --> 00:21:18,771 Ya pak. 289 00:21:18,796 --> 00:21:19,668 Kami menangkapnya cukup banyak yang aku bisa,... 290 00:21:19,693 --> 00:21:21,199 ...sebenarnya hanya untuk bersenang-senang. 291 00:21:21,250 --> 00:21:23,930 Sangat menyenangkan ketika hobimu juga merupakan keterampilan saat kiamat zombie. 292 00:21:24,371 --> 00:21:25,903 Amin untuk itu. 293 00:21:27,814 --> 00:21:29,742 Jadi, aku tidak bisa memberikan apa yang mereka inginkan. 294 00:21:29,767 --> 00:21:31,378 Tapi mungkin kita bisa bertemu di tengah jalan. 295 00:21:31,403 --> 00:21:33,541 Mereka mendapat kenaikan gaji, tapi mereka tetap mendapatkannya. 296 00:21:34,441 --> 00:21:35,791 Insentif. 297 00:21:35,816 --> 00:21:36,817 Menghasilkan lebih banyak. 298 00:21:38,280 --> 00:21:39,673 Membuat lebih banyak. 299 00:21:41,300 --> 00:21:42,630 Yang terbaik yang bisa aku lakukan. 300 00:23:31,302 --> 00:23:32,956 Lihat apa yang perlu kau lihat? 301 00:23:37,182 --> 00:23:38,524 "Lebih dari cukup." 302 00:23:39,549 --> 00:23:41,045 Maka ini bagian di mana kau menanyakan... 303 00:23:41,070 --> 00:23:42,762 ...pertanyaan yang mereka kirimkan padamu. 304 00:23:56,541 --> 00:23:58,848 "Sudah sebulan sejak mantan polisi Tyler Davis... 305 00:23:58,873 --> 00:24:01,372 ...berada di rumah sakit di bawah penjagaan bersenjata. 306 00:24:02,223 --> 00:24:04,184 Dia didakwa dengan apa?" 307 00:24:05,880 --> 00:24:07,419 Itu bukan salah satu pertanyaannya. 308 00:24:09,635 --> 00:24:10,946 "Apa itu ada hubungannya dengan fakta bahwa... 309 00:24:10,978 --> 00:24:14,527 ...wanita yang disanderanya, adikmu?" 310 00:24:15,454 --> 00:24:17,747 Aku bertanya-tanya kapan kau akan mengetahuinya. 311 00:24:20,981 --> 00:24:22,020 Untuk catatan. 312 00:24:23,285 --> 00:24:26,509 Jawabannya adikku tak ada hubungannya dengan itu. 313 00:24:30,654 --> 00:24:31,963 "Dia setia,... 314 00:24:32,800 --> 00:24:34,920 ...direkomendasikan untuk promosi awal... 315 00:24:35,696 --> 00:24:37,113 ...olehmu. 316 00:24:37,758 --> 00:24:40,586 Dan dia akhirnya merasa militer... 317 00:24:40,611 --> 00:24:43,265 ...sedang dimanipulasi oleh para politisi." 318 00:24:45,572 --> 00:24:49,457 "Jika aku jadi kau, aku akan sangat tertarik... 319 00:24:49,482 --> 00:24:52,168 ...untuk siapa aku mempertaruhkan nyawaku." 320 00:24:53,144 --> 00:24:56,670 Dan jika aku jadi kau, aku mungkin bertanya-tanya... 321 00:24:56,695 --> 00:24:58,393 ...mengapa aku di sini mencari jawaban yang kita berdua tahu... 322 00:24:58,418 --> 00:25:00,176 ...takkan pernah melihat cahaya. 323 00:25:18,299 --> 00:25:19,629 Hei, Eugene. 324 00:25:21,607 --> 00:25:25,043 Itu sangat keren, kau mengerti? 325 00:25:26,884 --> 00:25:28,459 Kau melakukan begitu banyak untuknya. 326 00:25:28,484 --> 00:25:29,738 Pukul itu. 327 00:25:30,489 --> 00:25:32,055 Balikkan itu. 328 00:25:32,525 --> 00:25:35,207 Aku hanya mencoba untuk membayar hutangku. 329 00:25:42,562 --> 00:25:44,387 Aku berjanji pada diriku sendiri di hari-hari awal itu,... 330 00:25:44,412 --> 00:25:46,778 ...ketika kami pikir ini semua akan berakhir dalam beberapa minggu,... 331 00:25:46,803 --> 00:25:48,581 ...bahwa jika aku hidup melalui ini. 332 00:25:48,895 --> 00:25:51,942 Aku akan mengejar impianku menjadi penulis fiksi ilmiah. 333 00:25:56,375 --> 00:25:59,505 Aku bercanda menceritakan kisah itu pada Stephanie melalui radio. 334 00:26:01,430 --> 00:26:02,731 Dan dia mengatakan padaku. 335 00:26:05,185 --> 00:26:07,021 "Kau tidak bisa menunggu sampai setelah kau menjalaninya,... 336 00:26:07,045 --> 00:26:08,481 ...karena siap atau tidak,... 337 00:26:09,981 --> 00:26:11,651 ...sekarang hanya itu yang kita punya." 338 00:26:16,678 --> 00:26:18,074 Dia memberiku keberanian untuk melakukan sesuatu... 339 00:26:18,099 --> 00:26:19,491 ...yang selalu aku inginkan, dan ketika... 340 00:26:19,516 --> 00:26:21,475 ...seseorang dapat melakukannya untukmu. 341 00:26:23,583 --> 00:26:26,759 Kata-kata seperti cinta tampaknya tidak cukup. 342 00:26:42,319 --> 00:26:43,652 Sialan. 343 00:26:48,177 --> 00:26:49,228 Ayo pergi. 344 00:26:49,855 --> 00:26:51,613 Kau ingin masuk ke apartemennya? 345 00:26:52,036 --> 00:26:53,059 Ya. 346 00:26:53,579 --> 00:26:55,155 Aku tidak ingin mendapat masalah, Eugene. 347 00:26:55,180 --> 00:26:57,399 Aku mendapat sedikit pekerjaan. Aku punya tempat tidur kecil. 348 00:26:57,424 --> 00:26:59,258 Aku mungkin mendapatkan kucing kecil. 349 00:27:00,807 --> 00:27:02,030 Ini sangat buruk. 350 00:27:02,055 --> 00:27:03,823 Selasa 10 milnya sangat ketat. 351 00:27:04,034 --> 00:27:06,095 Dia akan pergi selama 90 menit. 352 00:27:07,626 --> 00:27:08,889 Kumohon. 353 00:27:08,914 --> 00:27:09,937 Princess. 354 00:27:11,151 --> 00:27:12,780 Dia kunci untuk membuka semua ini. 355 00:27:12,805 --> 00:27:14,241 Aku hanya tahu itu. 356 00:27:20,958 --> 00:27:23,958 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 357 00:27:24,436 --> 00:27:26,306 Maaf kami tidak bisa tinggal untuk ikan goreng. 358 00:27:26,331 --> 00:27:27,668 Lain kali, temanku. 359 00:27:27,693 --> 00:27:28,999 Ya, setuju. 360 00:27:37,677 --> 00:27:40,637 Bagaimana menurutmu? 361 00:27:44,924 --> 00:27:46,362 Dia merampok mereka. 362 00:27:47,231 --> 00:27:49,112 Aku berbicara dengan salah satu letnan. 363 00:27:50,383 --> 00:27:52,559 Dia mengantongi uang yang kau berikan pada mereka untuk... 364 00:27:52,584 --> 00:27:54,987 ...kenaikan gaji dan memukuli mereka untuk tetap tutup mulut. 365 00:27:55,777 --> 00:27:57,319 Dia pergi terlalu jauh malam itu... 366 00:27:57,344 --> 00:27:58,997 ...dan itulah sebabnya mereka mogok. 367 00:28:04,466 --> 00:28:06,082 Mereka akan mendapatkan uang mereka kembali. 368 00:28:06,543 --> 00:28:08,527 Dan kenaikan gaji yang baru saja aku janjikan pada mereka. 369 00:28:09,946 --> 00:28:11,418 Bagaimana dengan Motonya? 370 00:28:14,560 --> 00:28:16,943 Aku takkan pergi memancing dengannya lagi, itu sudah pasti. 371 00:28:20,786 --> 00:28:22,309 Bawa dia ke tahanan sekarang. 372 00:28:30,014 --> 00:28:31,774 Hai! Apa-apaan ini? 373 00:28:31,799 --> 00:28:33,557 Singkirkan tanganmu dariku. 374 00:28:33,582 --> 00:28:34,848 Hornsby! 375 00:28:35,584 --> 00:28:37,107 Dasar bajingan! 376 00:29:17,069 --> 00:29:18,316 Hei, Eugene? 377 00:29:18,931 --> 00:29:21,257 Apa yang dilakukan orang ini saat hujan dalam lari 10 mil? 378 00:29:21,282 --> 00:29:22,955 Mengingat kurangnya curah hujan baru-baru ini. 379 00:29:22,985 --> 00:29:24,963 Aku belum mengumpulkan data itu. 380 00:29:25,543 --> 00:29:27,356 Kau punya sekarang. Dia di sini. 381 00:29:27,925 --> 00:29:29,418 Kita harus pergi dari sini. 382 00:29:30,775 --> 00:29:32,428 Hitung dari jangkauannya. 383 00:29:32,615 --> 00:29:33,617 Apa? 384 00:29:33,642 --> 00:29:36,285 Jangkauannya. 50, 40, 30. 385 00:29:36,798 --> 00:29:38,057 Aku tidak pandai dalam hal itu. 386 00:29:38,082 --> 00:29:40,257 Katakan saja berapa banyak waktu yang aku miliki. 387 00:29:40,282 --> 00:29:42,321 Kawan, aku memberi tahu kau berapa banyak waktu kau miliki,... 388 00:29:42,346 --> 00:29:43,826 ...dan kau tidak punya waktu. 389 00:30:04,383 --> 00:30:06,259 Aku melihat mereka di tangga di luar. 390 00:30:06,284 --> 00:30:07,806 Tidak mungkin sejauh itu. 391 00:30:07,831 --> 00:30:10,049 Hai! Mereka disana! Itu mereka! 392 00:30:34,411 --> 00:30:35,776 Jenderal Mercer, ada yang bisa saya bantu? 393 00:30:35,801 --> 00:30:37,806 Dimana pasien yang berada di M-33... 394 00:30:37,831 --> 00:30:39,543 ...dan para prajurit yang bersamanya? 395 00:30:40,059 --> 00:30:41,980 Tidak ada seorang pun di M-33. 396 00:30:42,938 --> 00:30:44,368 Aku menyadari itu. 397 00:30:45,931 --> 00:30:49,027 Aku ingin tahu apa yang terjadi pada pria yang ada di sana. 398 00:30:49,784 --> 00:30:52,179 Dia tidak bisa dipindahkan tanpa izinku. 399 00:30:53,092 --> 00:30:55,006 Maaf, tapi rupanya dia bisa. 400 00:31:04,055 --> 00:31:07,232 Aku benar-benar minta maaf telah menipumu... 401 00:31:07,257 --> 00:31:09,651 ...untuk menemaniku dalam petualangan yang bodoh ini. 402 00:31:09,676 --> 00:31:11,883 Aku berniat melakukannya, aku tahu kau tak punya peran. 403 00:31:11,908 --> 00:31:15,290 Dalam merencanakan rencanaku dan tak ada bagian dalam pelaksanaannya. 404 00:31:22,769 --> 00:31:23,882 Hai. 405 00:31:23,907 --> 00:31:25,121 Aku baru saja kembali ke kota. 406 00:31:28,626 --> 00:31:30,129 Apa-apaan, kalian berdua? 407 00:31:31,369 --> 00:31:36,026 Roman Calhoun persis seperti yang dia katakan. 408 00:31:36,051 --> 00:31:37,749 Dia adalah seorang tukang ledeng di Ruby's. 409 00:31:39,784 --> 00:31:41,831 Mereka sedikit malas dengan dokumen. 410 00:31:41,856 --> 00:31:44,183 Tapi mereka memiliki kontrak dengan kota. 411 00:31:44,208 --> 00:31:48,105 Dan, menurut faktur ini, Pak Calhoun dikirim ke gedung... 412 00:31:48,130 --> 00:31:49,784 ...Stephanie pada malam hari... 413 00:31:49,809 --> 00:31:53,754 ...kau melihatnya di sana untuk memperbaiki wastafel di area kerja. 414 00:31:55,278 --> 00:31:58,848 Tapi bagaimana dengan kotak penculikan yang kita temukan di lemarinya? 415 00:31:58,873 --> 00:32:00,572 Senjata-senjata itu ilegal. 416 00:32:00,597 --> 00:32:01,737 Untuk kau. 417 00:32:02,007 --> 00:32:03,967 Dia adalah warga negara penuh. Dia memiliki lisensi. 418 00:32:04,002 --> 00:32:05,352 Banyak dari kita memiliki tas,... 419 00:32:05,384 --> 00:32:07,238 ...yang telah berada di sini selama bertahun-tahun. 420 00:32:14,369 --> 00:32:15,822 Aku menceritakan kisahmu pada Calhoun,... 421 00:32:15,860 --> 00:32:17,819 ...memberitahunya tentang Stephanie. 422 00:32:17,844 --> 00:32:19,479 Menjelaskan semua yang telah kau lalui,... 423 00:32:19,504 --> 00:32:21,574 ...penderitaan mental yang disebabkan oleh kau. 424 00:32:21,942 --> 00:32:24,714 Dan dia telah setuju untuk tidak mengajukan tuntutan. 425 00:32:25,988 --> 00:32:29,357 Tapi, kau harus meninggalkannya sendirian. 426 00:32:29,382 --> 00:32:30,902 Dan tanda tangani ini. 427 00:32:32,603 --> 00:32:35,434 Ini menyatakan kau secara emosional putus asa. 428 00:32:35,867 --> 00:32:37,391 Dan dalam keadaan paranoid... 429 00:32:37,416 --> 00:32:39,816 ...setelah hilangnya pacarmu. 430 00:32:39,925 --> 00:32:42,637 Maaf ini tidak mengarah ke tempat yang kau pikir akan terjadi. 431 00:32:42,935 --> 00:32:45,545 Kau salah tentang Calhoun, dan kau harus menerimanya. 432 00:32:45,660 --> 00:32:49,534 Karena jika tidak, aku takkan bisa membantu. 433 00:33:23,644 --> 00:33:25,115 Aku seharusnya telah mengetahui. 434 00:33:25,652 --> 00:33:27,635 Konspirasi berjalan lebih dalam dari yang aku kira awalnya. 435 00:33:27,660 --> 00:33:29,288 Bung, semua ini tidak terjadi! 436 00:33:29,313 --> 00:33:31,054 Stephanie putus denganmu. 437 00:33:34,650 --> 00:33:35,846 Itu sangat tidak masuk akal. 438 00:33:35,871 --> 00:33:37,361 Dengar, aku sudah memikirkanny, kau tahu... 439 00:33:37,386 --> 00:33:39,363 ...bagaimana jika kau benar tentang pria Calhoun ini? 440 00:33:39,531 --> 00:33:42,474 Tapi pria itu seorang tukang ledeng, Euge. 441 00:33:42,499 --> 00:33:44,803 Kau punya, Mira. 442 00:33:44,828 --> 00:33:47,447 Kau sudah mendapat perintah transfer pekerjaan Stephanie. 443 00:33:47,472 --> 00:33:51,660 Orang-orang yang bergerak benar-benar datang dan mengambil perabotannya. 444 00:33:52,403 --> 00:33:54,735 Mungkin tidak begitu rumit. 445 00:33:56,282 --> 00:33:58,162 Tapi nasihat pertama yang kau berikan padaku adalah,... 446 00:33:58,187 --> 00:34:00,710 ..."Ketika seorang wanita mengatakan bahwa dia mencintaimu, percayalah padanya." 447 00:34:00,735 --> 00:34:04,321 Seorang wanita berhenti dari pekerjaannya... 448 00:34:04,346 --> 00:34:06,541 ...dan pindah tanpa memberitahumu. 449 00:34:06,566 --> 00:34:08,787 Mungkin kau juga harus percaya itu. 450 00:34:22,029 --> 00:34:25,390 Hari ayahku sudah cukup. 451 00:34:26,959 --> 00:34:28,811 Pacarku baru saja berpisah. 452 00:34:29,366 --> 00:34:33,277 Dan aku pikir itu karena... 453 00:34:33,309 --> 00:34:35,207 ...aku menghisap rokoknya. 454 00:34:36,636 --> 00:34:38,621 Dan aku tidak pernah melihatnya lagi. 455 00:34:40,041 --> 00:34:41,081 Jadi.. 456 00:34:42,099 --> 00:34:43,238 siapa tahu? 457 00:34:43,748 --> 00:34:45,489 Mungkin itu saja. 458 00:34:47,544 --> 00:34:51,031 Maksudku, kau dapat berpikir bahwa kau mengenal seseorang,... 459 00:34:51,540 --> 00:34:56,704 ...dan kemudian menemukanmu bahkan tidak pernah bertemu mereka. 460 00:34:59,191 --> 00:35:00,932 Ya, itu menyebalkan. 461 00:35:03,644 --> 00:35:05,820 Tapi itu terjadi sepanjang waktu. 462 00:35:10,048 --> 00:35:13,312 Aku bisa menghargai bagaimana kau bisa mencapai kesimpulan itu. 463 00:35:14,046 --> 00:35:15,223 Namun.. 464 00:35:16,744 --> 00:35:19,423 Aku mengetahui rahasia satu bagian data bahwa kau tidak. 465 00:35:25,556 --> 00:35:27,148 Aku tahu bagaimana rasanya. 466 00:35:32,301 --> 00:35:33,465 Baik. 467 00:35:34,153 --> 00:35:37,372 Ya, itu hanya teori. 468 00:36:11,750 --> 00:36:14,750 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 469 00:36:25,118 --> 00:36:26,749 Dengar, aku tahu kau tidak ingin mendengarnya. 470 00:36:26,774 --> 00:36:29,047 Tapi kau melakukan pekerjaanmu. 471 00:36:30,397 --> 00:36:31,576 Itu hal yang baik 472 00:36:31,601 --> 00:36:34,024 Kita takkan berada di sini selamanya. 473 00:36:34,048 --> 00:36:37,047 Tidak setiap hari harus dia bertengkar. 474 00:36:37,071 --> 00:36:39,313 Itulah tujuan pindah... 475 00:36:39,337 --> 00:36:41,446 ...ke sini untuk sementara. 476 00:36:41,470 --> 00:36:43,470 Mungkin. 477 00:36:44,983 --> 00:36:46,030 Baik, kak 478 00:36:46,055 --> 00:36:47,727 Aku akan membawanya. 479 00:37:08,839 --> 00:37:11,246 Apa itu? 480 00:37:11,271 --> 00:37:13,271 Ini daftar nama 481 00:37:13,295 --> 00:37:16,528 Lihat yang terakhir. 482 00:37:20,402 --> 00:37:22,402 TYLER DAVIS 483 00:38:35,226 --> 00:38:36,257 Hai! 484 00:38:43,193 --> 00:38:44,977 Aku bilang aku mendengar sesuatu. 485 00:39:05,691 --> 00:39:06,937 Aku akan menanganinya. 486 00:39:24,724 --> 00:39:25,942 Kau mempermainkanku. 487 00:39:30,282 --> 00:39:31,586 Aku tahu. 488 00:39:32,897 --> 00:39:36,109 Kau menguatkan alibi palsu Calhoun. 489 00:39:36,505 --> 00:39:38,718 Aku yakin kau terlibat dengan menutupi... 490 00:39:38,743 --> 00:39:40,482 ...hilangnya Stephanie. 491 00:39:42,795 --> 00:39:46,394 Tapi sekarang aku menyadari kedalaman khayalan diriku. 492 00:39:47,646 --> 00:39:50,842 Karena pisau cukur Occam seharusnya membawaku pada kesimpulan ini. 493 00:39:50,873 --> 00:39:53,746 Sbelum tendangan tepat ke perut pernah dilakukan. 494 00:40:01,574 --> 00:40:04,316 Tidak pernah ada Stephanie. 495 00:40:06,405 --> 00:40:07,977 Siapa dia? 496 00:40:09,109 --> 00:40:11,067 Apakah dia agen yang menyamar? 497 00:40:13,019 --> 00:40:14,678 Seorang penipu yang berutang budi padamu? 498 00:40:14,703 --> 00:40:16,367 Dia sangat meyakinkan. 499 00:40:19,157 --> 00:40:22,709 Kau menggunakannya untuk menarik dihatiku,... 500 00:40:22,734 --> 00:40:24,171 ...dan menipuku untuk memberi tahumu. 501 00:40:24,196 --> 00:40:26,617 Semua yang ingin kau ketahui tentang komunitas kami. 502 00:40:26,642 --> 00:40:28,242 Itu berhasil. 503 00:40:30,477 --> 00:40:32,994 Dia membawa aku ke halaman kereta api. 504 00:40:33,019 --> 00:40:35,066 Di mana kami ditangkap olehmu! 505 00:40:38,222 --> 00:40:40,545 Kau pikir aku tanda yang mudah... 506 00:40:40,582 --> 00:40:42,584 ...yang paling mempercayai polisi, jadi kau... 507 00:40:42,615 --> 00:40:44,418 ...memisahkan teman-temanku satu per satu,... 508 00:40:44,443 --> 00:40:46,531 ...berpikir aku akan putus, tapi aku tidak putus. 509 00:40:47,664 --> 00:40:49,594 Lalu dia membawaku ke ruang radio... 510 00:40:49,619 --> 00:40:51,335 ...di mana kami ditangkap lagi. 511 00:40:51,892 --> 00:40:54,468 Dan kau pasti mendapatkan uangmu berharga di sana. 512 00:40:54,758 --> 00:40:57,367 Aku benar-benar jatuh untuk yang satu itu dua kali! 513 00:40:58,314 --> 00:41:00,992 Dia orang yang memberitahuku bahwa aku bisa mempercayaimu! 514 00:41:03,513 --> 00:41:04,867 Dan aku melakukannya. 515 00:41:07,321 --> 00:41:08,805 Dia bahkan membaca bukuku. 516 00:41:09,844 --> 00:41:11,397 Sehingga dia bisa mendapatkan... 517 00:41:11,422 --> 00:41:13,777 ...informasi otobiografi yang bermanfaat... 518 00:41:13,802 --> 00:41:15,847 ...yang mungkin melayani kebutuhanmu! 519 00:41:19,304 --> 00:41:22,848 Tapi sekarang setelah kau mendapatkan semua yang kau inginkan, apa?! 520 00:41:22,873 --> 00:41:25,483 Tidak perlu melanjutkan tipu muslihatnya?! 521 00:41:25,508 --> 00:41:26,682 Itu saja?! 522 00:41:30,808 --> 00:41:32,925 Tapi kau tidak melihat putaran ini. 523 00:41:34,224 --> 00:41:35,972 Aku akan memastikan bahwa semua... 524 00:41:35,997 --> 00:41:40,698 ...orang tahu persis siapa dan kau apa. 525 00:41:46,568 --> 00:41:47,570 Baik. 526 00:41:49,939 --> 00:41:51,832 Dan siapa atau apa itu, tepatnya? 527 00:41:53,251 --> 00:41:54,406 Penjahat? 528 00:41:55,989 --> 00:41:57,218 Boogeyman? 529 00:41:59,170 --> 00:42:01,549 Atau hal terkutuk yang pernah terjadi padamu? 530 00:42:04,697 --> 00:42:05,986 Kau benar, Eugene. 531 00:42:06,832 --> 00:42:08,564 Aku berbohong padamu. 532 00:42:10,195 --> 00:42:11,469 Sama sepertimu dan temanmu... 533 00:42:11,494 --> 00:42:13,507 ...berbohong untuk masuk ke dalam sini. 534 00:42:13,532 --> 00:42:15,086 Tidak. 535 00:42:15,111 --> 00:42:17,170 Tapi siapa yang mencatat skor, 'kan? 536 00:42:17,546 --> 00:42:19,852 Jadi, aku melakukan apa yang harus kulakukan untuk membawa kau ke sini. 537 00:42:19,877 --> 00:42:22,455 Dan kau tahu apa? kau harus berterima kasih padaku untuk itu. 538 00:42:22,932 --> 00:42:25,040 Bukan salahku, kalian terlalu bodoh untuk mengetahui... 539 00:42:25,065 --> 00:42:27,869 ...hal baik ketika itu mendarat di pangkuanmu. 540 00:42:29,994 --> 00:42:31,378 Kau hanya mengakuinya? 541 00:42:35,206 --> 00:42:38,455 Aku jatuh cinta, dan semua yang aku tahu tentang dia adalah fiksi! 542 00:42:39,058 --> 00:42:40,656 Lihat, kami mencoba merobek Band-Aid-nya... 543 00:42:40,681 --> 00:42:42,087 ...ketika kami melihatnya semakin serius,... 544 00:42:42,112 --> 00:42:43,405 ...dan aku melakukan semua yang aku bisa... 545 00:42:43,429 --> 00:42:44,678 ...untuk membuatmu berhenti mencarinya. 546 00:42:44,703 --> 00:42:45,658 Tapi kau tidak mau. 547 00:42:46,869 --> 00:42:48,436 Dan inilah kami. 548 00:42:50,874 --> 00:42:52,831 Setidaknya kamu bisa berhenti sekarang, 'kan? 549 00:42:55,797 --> 00:42:57,922 Itu takkan menjadi lebih baik untuk orang-orangmu, Eugene. 550 00:42:59,664 --> 00:43:01,275 Mereka akan kelaparan. 551 00:43:03,601 --> 00:43:04,732 Dan sekarang kau berada di sini,... 552 00:43:04,757 --> 00:43:06,671 ...dan komunitasmu sedang diperbaiki. 553 00:43:06,696 --> 00:43:08,397 Dan kau sudah mendapatkan segalanya, dari... 554 00:43:09,108 --> 00:43:11,130 ...konser untuk operasi kanker. 555 00:43:11,161 --> 00:43:14,002 Dan secara harfiah satu-satunya hal yang kami minta kalain semua... 556 00:43:14,027 --> 00:43:17,900 ...sebagai imbalannya adalah menjadi anggota masyarakat yang produktif di sini. 557 00:43:17,925 --> 00:43:20,494 Selama kau memilih untuk tinggal. 558 00:43:22,775 --> 00:43:25,385 Jadi, beri tahu mereka apa pun yang kau inginkan. 559 00:43:25,410 --> 00:43:28,712 Pernyataan yang kau tanda tangani untuk keluar dari penjara,... 560 00:43:28,743 --> 00:43:31,007 ...mengatakan kau menderita paranoia... 561 00:43:31,032 --> 00:43:33,557 ...akibat ketegangan saraf. 562 00:43:36,789 --> 00:43:38,070 Ingat? 563 00:43:39,487 --> 00:43:42,742 Maksudku, lihat dirimu, Eugene. 564 00:43:44,170 --> 00:43:47,089 Ini jelas memakan korban. 565 00:43:48,887 --> 00:43:50,719 Apa aku menyesal hatimu patah? 566 00:43:51,760 --> 00:43:53,406 Tentu saja. 567 00:43:54,153 --> 00:43:55,928 Dan aku yakin teman-temamu... 568 00:43:55,953 --> 00:43:57,635 ...juga akan sangat sedih mendengarnya. 569 00:43:57,660 --> 00:44:00,656 Tapi dalam keseimbangan hal-hal. 570 00:44:01,366 --> 00:44:04,274 Aku masih berpikir itu berhasil dalam mendukung semua orang. 571 00:44:04,889 --> 00:44:06,543 Dan mereka mungkin juga akan melakukannya. 572 00:44:18,309 --> 00:44:19,665 Omong-omong.. 573 00:44:21,202 --> 00:44:23,478 Nama asli Stephanie adalah Shira. 574 00:44:24,730 --> 00:44:26,949 Dan dia membenci Iron Maiden. 575 00:44:26,974 --> 00:44:29,628 Tapi dia benar-benar menikmati bukumu. 576 00:44:32,315 --> 00:44:34,012 Kau harus tetap dengan itu. 577 00:45:36,561 --> 00:45:37,728 Eugene? 578 00:45:39,302 --> 00:45:40,825 Apa kau baik baik saja? 579 00:45:42,914 --> 00:45:44,829 Eugene, aku perlu bicara denganmu. 580 00:45:50,019 --> 00:45:51,212 Serangga tater. 581 00:45:51,749 --> 00:45:53,490 Ini kumbang biru untuk serangga tater. 582 00:45:53,515 --> 00:45:55,995 Kumohon kembalilah. 583 00:46:08,450 --> 00:46:09,973 Kau siapa? 584 00:46:12,542 --> 00:46:13,977 Ini aku. 585 00:46:17,949 --> 00:46:20,474 Aku adalah orang yang kau ajak bicara di radio. 586 00:46:22,167 --> 00:46:25,167 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 587 00:46:29,291 --> 00:46:31,617 Aku tidak yakin kita perlu memperluas sumber daya kita seperti ini. 588 00:46:33,923 --> 00:46:35,595 Kau dan aku berada di kapal tenggelam yang sama. 589 00:46:37,099 --> 00:46:39,556 Jadi jika Maggie mengatakan tidak, Alexandria terputus. 590 00:46:42,557 --> 00:46:43,907 Mengapa kau mempercayai orang-orang ini? 591 00:46:43,932 --> 00:46:46,238 Siapa bilang kita lakukan? 592 00:46:46,263 --> 00:46:48,608 Apa kau menyesal datang ke sini? 593 00:46:48,633 --> 00:46:50,199 Apa kau? 594 00:46:50,242 --> 00:46:51,679 Jangan terlalu nyaman. 595 00:46:51,704 --> 00:46:53,532 Ingat, mereka selalu mengawasi. 596 00:53:06,202 --> 00:53:12,202 Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 597 00:53:12,226 --> 00:53:18,226 FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional 598 00:53:18,250 --> 00:53:24,250 Terima kasih kepada para donatur: - Indra Uly, Judith, SEFNAD SANDER, Daryl Dix Swondovsky, ORLANDO EFFINA - 599 00:53:24,274 --> 00:53:30,274 Support saya di: https://trakteer.id/najatr/tip Mau Namamu Dicantumkan ke Subtitle? Donasi Minimal Rp. 20 ribu 600 00:53:30,298 --> 00:53:36,298 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 601 00:53:36,322 --> 00:53:42,322 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore