1
00:00:02,007 --> 00:00:03,240
Terima kasih, mitra.
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,005
Sebelumnya di
"The Walking Dead."
3
00:00:05,030 --> 00:00:07,381
- Apa yang kau inginkan dariku?
- Aku punya teman yang sedang...
4
00:00:07,406 --> 00:00:10,008
...menunggu operasi dan aku ingin
kau memindahkan antreannya ke paling awal.
5
00:00:10,405 --> 00:00:11,717
Pria itu terlihat sangat familiar.
6
00:00:11,742 --> 00:00:14,253
Ya, aku menendang
pantatnya di gerbong kereta.
7
00:00:14,278 --> 00:00:15,843
Kenapa dia menjadi pelayan?
8
00:00:16,230 --> 00:00:18,582
Aku perlu nama kotamu
dan bagaimana menuju ke sana.
9
00:00:19,563 --> 00:00:21,750
Tempat ini seperti
kota sebelumnya.
10
00:00:21,775 --> 00:00:24,155
Dimana orang yang tak bisa
menyesuaikan diri akan diusir.
11
00:00:46,261 --> 00:00:48,610
Apa yang kau lakukan
atas nama kambing billy kecil?
12
00:00:48,635 --> 00:00:50,518
Aku bangun pagi
dan tak bisa kembali tidur,...
13
00:00:50,543 --> 00:00:52,171
...jadi aku mulai
membaca novelmu.
14
00:00:53,127 --> 00:00:55,547
Tunggu. Aku hampir selesai.
15
00:00:57,978 --> 00:01:00,132
Aku di sisi lain belum selesai.
16
00:01:06,856 --> 00:01:08,376
Kau tahu..
17
00:01:08,401 --> 00:01:11,234
Beberapa adegan awal
kekurangan konteks dengan sengaja,...
18
00:01:11,259 --> 00:01:15,884
...yang akan dijelaskan selanjutnya
dan bab yang belum ditulis..
19
00:01:20,615 --> 00:01:22,239
Aku hanya mencoba
untuk retroaktif...
20
00:01:22,264 --> 00:01:24,005
...mengatur harapanmu saja.
21
00:01:32,208 --> 00:01:33,223
Aku menyukainya.
22
00:01:34,024 --> 00:01:35,613
Dan aku sangat bangga padamu.
23
00:01:38,436 --> 00:01:40,219
Aku akan terlambat bekerja.
24
00:01:50,285 --> 00:01:51,835
Kau tahu..
25
00:01:52,987 --> 00:01:54,393
Aku memikirkanmu kemarin...
26
00:01:54,418 --> 00:01:56,130
...saat aku mengasah pisauku.
27
00:01:56,155 --> 00:01:57,902
Haruskah aku khawatir di sini?
28
00:01:58,990 --> 00:02:00,791
Tidak. Pikiran yang muncul dibenaknya...
29
00:02:00,816 --> 00:02:02,551
...jelas bukan pembunuhan.
30
00:02:04,732 --> 00:02:06,939
Bagaimanapun, pemotong khusus...
31
00:02:06,964 --> 00:02:08,792
...ini juga merupakan
pemotong kunci.
32
00:02:18,329 --> 00:02:20,253
Aku hanya ingin denganmu
lebih lama lagi.
33
00:02:23,232 --> 00:02:25,773
Dan dengan pekerjaanmu yang menyita
begitu banyak waktumu akhir-akhir ini,...
34
00:02:25,798 --> 00:02:28,277
...aku hanya berpikir ini mungkin
membuat segalanya sedikit lebih mudah.
35
00:02:29,141 --> 00:02:32,366
Jika tidak jelas, ini
kunci apartemenku.
36
00:02:37,454 --> 00:02:38,559
Stephanie..
37
00:02:40,382 --> 00:02:41,497
Aku mencintaimu.
38
00:02:48,503 --> 00:02:49,848
Aku pun mencintaimu.
39
00:03:11,179 --> 00:03:12,689
Jadi, semuanya berjalan baik?
40
00:03:13,703 --> 00:03:15,258
Terus terang saja,...
41
00:03:15,283 --> 00:03:17,964
...aku bertemu dengannya untuk
makan es krim pada pukul 17:30.
42
00:03:17,989 --> 00:03:20,611
Aku masih tak yakin dengan
langkah tindak lanjutku.
43
00:03:21,497 --> 00:03:23,537
Tapi aku dapat menyadari
bahwa apa yang terjadi...
44
00:03:23,562 --> 00:03:25,895
...adalah hasil yang positif.
45
00:03:25,920 --> 00:03:27,925
Aku memiliki begitu
sedikit kerangka acuan,...
46
00:03:27,950 --> 00:03:30,458
...aku tak bisa membayangkan
apa yang akan terjadi selanjutnya.
47
00:03:30,483 --> 00:03:31,561
Apa kau mencintainya?
48
00:03:31,586 --> 00:03:33,033
Sebuah afirmasi yang kuat.
49
00:03:33,549 --> 00:03:35,321
Dan dia mengatakan
bahwa dia akan menjawabnya.
50
00:03:35,346 --> 00:03:36,726
Maka tenanglah.
51
00:03:37,781 --> 00:03:38,854
Aku serius.
52
00:03:38,879 --> 00:03:41,349
Ketika seorang wanita
mengatakan bahwa dia mencintaimu,...
53
00:03:41,374 --> 00:03:42,683
...percaya padanya.
54
00:05:08,871 --> 00:05:11,187
Stephanie. Ini Eugene.
55
00:05:15,127 --> 00:05:16,887
Apa kau disana?
56
00:05:20,244 --> 00:05:21,853
Stephanie!
57
00:05:27,219 --> 00:05:28,773
Stephanie!
58
00:05:29,967 --> 00:05:31,332
Stephanie, ini Eugene.
59
00:05:31,357 --> 00:05:32,617
Apa kau disana?
60
00:05:45,288 --> 00:05:46,651
Stephanie!
61
00:05:47,401 --> 00:05:48,914
Ini Eugene.
62
00:05:58,876 --> 00:06:00,743
Apa kau disana, Stephanie?
63
00:06:05,629 --> 00:06:12,629
Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
64
00:06:12,653 --> 00:06:19,653
FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa
Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional
65
00:06:19,677 --> 00:06:26,677
Terima kasih pada para donatur:
- Indra Uly, Judith, SEFNAD SANDER, Daryl Dix Swondovsky, ORLANDO EFFINA -
66
00:06:26,701 --> 00:06:33,701
Support saya di: https://trakteer.id/najatr/tip
Mau Namamu Dicantumkan ke Subtitle? Donasi Minimal Rp. 20 ribu
67
00:06:33,725 --> 00:06:40,725
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
68
00:06:40,749 --> 00:06:48,609
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
69
00:06:52,179 --> 00:06:53,862
Terlihat bagus.
Taruh di tempat tidur.
70
00:07:01,162 --> 00:07:02,343
Tunggu.
71
00:07:03,975 --> 00:07:05,315
Dia bilang itu tidak terlihat bagus.
72
00:07:05,340 --> 00:07:06,576
Ya, aku mengerti.
73
00:07:10,997 --> 00:07:14,079
"Trooper Davis punya
cerita untuk diceritakan.
74
00:07:16,133 --> 00:07:17,616
Dia takkan mengambil
risiko dikeluarkan...
75
00:07:17,644 --> 00:07:19,731
...dari Commonwealth
tanpa alasan."
76
00:07:19,756 --> 00:07:21,543
Itu benar. Dia takkan.
77
00:07:21,568 --> 00:07:22,939
Kami memiliki
pernyataan dari dokternya...
78
00:07:22,964 --> 00:07:24,797
...yang mendukung klaim PTSD-nya.
79
00:07:25,318 --> 00:07:26,461
"Ayolah.
80
00:07:27,099 --> 00:07:29,615
Aku tak mempercayai
dokter militer lagi...
81
00:07:29,640 --> 00:07:31,408
...seperti aku mempercayai
komando militer.
82
00:07:32,703 --> 00:07:35,617
Sesuatu terjadi
pada Tyler Davis.
83
00:07:36,786 --> 00:07:39,553
Sesuatu yang dia salahkan
untuk Gubernur Milton.
84
00:07:40,967 --> 00:07:43,902
Sesuatu yang layak dikonfrontasikan
dengannya di depan umum.
85
00:07:45,850 --> 00:07:48,578
Dan mereka jelas punya alasan
untuk menyembunyikan kebenaran."
86
00:07:48,603 --> 00:07:50,576
Itu hanya satu interpretasi.
87
00:07:50,601 --> 00:07:53,023
Satunya lagi Tyler Davis
mengalami krisis kesehatan mental.
88
00:07:53,048 --> 00:07:54,692
Dan hanya satu dari
interpretasi tersebut...
89
00:07:54,717 --> 00:07:56,727
...yang memiliki fakta
untuk mendukungnya.
90
00:08:00,347 --> 00:08:02,743
"Dia berbicara tentang
ribuan orang seperti dia.
91
00:08:04,024 --> 00:08:05,368
Apa artinya?
92
00:08:07,472 --> 00:08:09,073
Kita seharusnya menjadi.."
93
00:08:26,115 --> 00:08:28,876
"Kita harus mencetak apa yang...
94
00:08:28,901 --> 00:08:30,704
...sebenarnya terjadi
di pesta topeng.
95
00:08:31,003 --> 00:08:33,291
Tapi sebaliknya, kau
ingin memparafrasekan...
96
00:08:33,316 --> 00:08:35,543
...apa yang dikatakan Gubernur
Milton dalam siaran persnya."
97
00:08:35,568 --> 00:08:36,603
Tidak, Connie.
98
00:08:36,628 --> 00:08:37,927
Aku ingin kau memparafrasekan...
99
00:08:37,952 --> 00:08:39,291
...siaran pers Gubernur Milton...
100
00:08:39,316 --> 00:08:41,623
...sehingga berikutnya,
aku tak perlu.
101
00:08:47,698 --> 00:08:49,784
Jika tak ada yang
melihatnya dan tak ada...
102
00:08:49,809 --> 00:08:51,383
...yang berbicara dengannya,
bagaimana dia bisa sakit?
103
00:08:51,408 --> 00:08:52,670
Aku tak pernah mengatakan
dia melakukannya.
104
00:08:52,695 --> 00:08:55,367
Yang kutahu, aku diberitahu untuk
berada di sini karena dia tidak muncul.
105
00:08:56,810 --> 00:08:58,123
Kau keberatan?
106
00:09:32,930 --> 00:09:34,601
Ini kamar pribadi.
107
00:09:37,741 --> 00:09:40,085
"Tyler Davis. Apa
dia punya pengacara?
108
00:09:41,502 --> 00:09:43,499
Apa tuduhan terhadapnya?"
109
00:09:54,292 --> 00:09:57,271
Ini C.A. Kami telah diminta
untuk melakukan pemeriksaan kesehatan.
110
00:10:00,205 --> 00:10:01,790
Tolong bukakan pintunya.
111
00:10:14,746 --> 00:10:16,018
Dia tak ada.
112
00:10:17,642 --> 00:10:20,203
Kemudian aku ingin
segera membuat pernyataan,...
113
00:10:20,228 --> 00:10:22,568
...menceritakan detail terakhir yang
diketahuinya dalam catatan sekarang,...
114
00:10:22,593 --> 00:10:24,166
...sementara ini masih
baru di pikiranku.
115
00:10:24,493 --> 00:10:26,345
Tentu. Datang ke stasiun.
116
00:10:26,370 --> 00:10:28,135
Aku akan membantumu
mengisi dokumen.
117
00:10:47,473 --> 00:10:50,473
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
118
00:11:10,996 --> 00:11:12,805
Seberapa sering kau
melakukan perjalanan seperti ini?
119
00:11:13,523 --> 00:11:15,258
Tidak sesering yang aku inginkan.
120
00:11:16,693 --> 00:11:18,443
Ini mungkin terdengar gila,
tapi aku merasa seperti..
121
00:11:20,068 --> 00:11:22,287
Aku lebih baik di
sini daripada di kota.
122
00:11:23,174 --> 00:11:25,013
Sama sekali tidak terdengar gila.
123
00:11:26,124 --> 00:11:28,317
Banyak orang-orangku
juga merasa seperti itu.
124
00:11:28,342 --> 00:11:30,651
Kau masih melihat ini sebagai
orang-orangmu dan orang-orangku.
125
00:11:31,530 --> 00:11:34,045
Aku ingin kau melihat
bagaimana tempat ini bekerja, karena..
126
00:11:35,278 --> 00:11:36,850
Aku ingin kau
menjadi bagian darinya.
127
00:11:38,426 --> 00:11:40,936
Aku melakukannya dengan cukup baik,
semuanya dipertimbangkan.
128
00:11:42,066 --> 00:11:45,082
Tapi anggap saja aku
tidak memulai dari atas.
129
00:11:46,551 --> 00:11:48,148
Apa ini dimana kau sekarang?
130
00:11:48,813 --> 00:11:49,980
Hampir.
131
00:11:50,351 --> 00:11:52,209
Gubernur Milton menjalankan kota.
132
00:11:53,471 --> 00:11:55,092
Tapi aku tahu cara kerjanya.
133
00:11:56,317 --> 00:11:58,351
Karena kau memulainya
dari bawah.
134
00:11:59,158 --> 00:12:02,062
Aku membuktikan diriku pada
keluarga Milton sejak lama.
135
00:12:03,697 --> 00:12:05,615
Jika kau bersama
orang yang tepat, Carol.
136
00:12:06,362 --> 00:12:07,693
Langit adalah batasnya.
137
00:12:09,061 --> 00:12:11,227
Dan salah satu hal yang kau
pelajari saat kau mendaki...
138
00:12:11,252 --> 00:12:13,896
...bahwa ada dua tipe
orang di organisasi mana pun.
139
00:12:14,594 --> 00:12:16,443
Di satu sisi,
kau punya tentara bayaran.
140
00:12:16,475 --> 00:12:19,074
Mereka ada di dalamnya untuk
uang dan rasa gangguan psikologis...
141
00:12:19,099 --> 00:12:21,515
...apa pun yang memungkinkan
posisi mereka untuk menggores.
142
00:12:22,158 --> 00:12:23,526
Dan di sisi lain.
143
00:12:24,511 --> 00:12:25,999
Kau memiliki patriot.
144
00:12:26,298 --> 00:12:29,698
Para penganut sejati,
orang-orang yang ingin berbuat baik.
145
00:12:29,723 --> 00:12:31,466
Dan apa mereka ada atau tidak,
mungkin bisa diperdebatkan,...
146
00:12:31,490 --> 00:12:33,024
...tapi di dalam hati
mereka, mereka ada di sana...
147
00:12:33,049 --> 00:12:34,895
...karena mereka
percaya pada organisasi.
148
00:12:36,658 --> 00:12:38,124
Apa itu sebabnya aku disini?
149
00:12:38,841 --> 00:12:41,009
Kau ingin membuat
aku benar-benar percaya?
150
00:12:41,034 --> 00:12:43,041
Aku membaca berkasmu.
Kau di sini karena kau pintar.
151
00:12:44,026 --> 00:12:46,307
Aku pikir kau akan dapat
membantuku menangani bajingan ini.
152
00:12:47,637 --> 00:12:49,377
Apa yang kau dapatkan
dari itu terserahmu.
153
00:13:27,259 --> 00:13:28,565
Dimana kita?
154
00:13:28,590 --> 00:13:30,070
Pengedar atau penyelundup narkoba?
155
00:13:32,644 --> 00:13:34,056
Kita penyelundup.
156
00:13:34,081 --> 00:13:35,942
Tapi itu tidak seperti yang kau pikirkan.
157
00:13:37,252 --> 00:13:39,315
Tempat ini sebenarnya bukan
bagian dari Commonwealth.
158
00:13:39,340 --> 00:13:41,771
Tapi, mereka membutuhkan kita,
dan kita membutuhkan mereka.
159
00:13:42,544 --> 00:13:45,284
Kami menggunakan bunga poppy
untuk membuat opium untuk rumah sakit.
160
00:13:45,705 --> 00:13:48,540
Semuanya akan mulai terlihat cukup
suram disana jika kita kehabisan.
161
00:13:48,899 --> 00:13:50,513
Aku pastikan itu tak terjadi.
162
00:13:50,874 --> 00:13:53,094
Tapi terkadang, itu berarti berurusan
dengan orang-orang seperti Moto.
163
00:13:53,696 --> 00:13:55,356
Aku sudah memberitahumu
apa yang akan terjadi.
164
00:13:57,882 --> 00:13:59,377
Dan aku memintamu untuk mengelolanya.
165
00:13:59,402 --> 00:14:01,991
Aku membujuknya untuk
memproses kumpulan terakhir ini.
166
00:14:02,016 --> 00:14:03,408
Terbaik yang bisa aku lakukan.
167
00:14:03,669 --> 00:14:06,169
Sudah kubilang mereka
akan menyandera panen.
168
00:14:06,194 --> 00:14:07,604
Mereka menginginkan kenaikan gaji.
169
00:14:07,629 --> 00:14:10,708
Mereka bersumpah mereka akan
membiarkannya membusuk tanpa satu pun.
170
00:14:11,609 --> 00:14:12,760
Baiklah..
171
00:14:14,734 --> 00:14:16,752
Mari kita lihat apa
yang bisa kita lakukan.
172
00:14:26,506 --> 00:14:27,530
Hai.
173
00:14:27,951 --> 00:14:29,169
Kami bersama Tribun.
174
00:14:30,645 --> 00:14:32,123
Kau berada di nomor 2.
175
00:14:37,113 --> 00:14:40,030
Ya, dia bilang tunggu
pengintaian selesai.
176
00:14:40,185 --> 00:14:41,908
Baik.
177
00:14:43,056 --> 00:14:44,666
Baiklah, mari kita turunkan.
178
00:14:48,410 --> 00:14:50,325
Masih ada ruang di sini.
179
00:14:57,040 --> 00:14:58,767
Beri tahu aku jika
kita sudah siap.
180
00:15:14,579 --> 00:15:15,770
Baiklah.
181
00:15:17,912 --> 00:15:19,152
Ayo pergi.
182
00:15:27,903 --> 00:15:28,995
Hai.
183
00:15:29,196 --> 00:15:30,885
Aku belum melihatmu di sekitar.
184
00:15:32,066 --> 00:15:33,248
Bagaimana kau bertahan?
185
00:15:33,585 --> 00:15:36,247
Aku berfungsi dalam
parameter yang diharapkan.
186
00:15:36,476 --> 00:15:37,607
Ya, aku bisa melihatnya.
187
00:15:37,632 --> 00:15:38,958
Jadi bisakah kau membiarkanku masuk?
188
00:15:38,983 --> 00:15:40,278
Aku membawa lasagna.
189
00:16:01,098 --> 00:16:02,789
Ini piring kosong.
190
00:16:03,583 --> 00:16:05,186
Ya, maaf.
191
00:16:05,211 --> 00:16:06,512
Aku tidak membuat lasagna.
192
00:16:06,537 --> 00:16:09,372
Orang-orang selalu harus membiarkanmu
masuk jika kau membawa makanan.
193
00:16:11,656 --> 00:16:14,444
Jadi, apa kabar?
194
00:16:20,091 --> 00:16:21,730
Ketika C.A. menyerah mencari.
195
00:16:21,755 --> 00:16:22,877
Aku memutuskan untuk menyelidiki...
196
00:16:22,902 --> 00:16:24,860
...hilangnya Stephanie sendirian.
197
00:16:29,886 --> 00:16:31,128
Sejujurnya.
198
00:16:31,754 --> 00:16:33,198
Saat jam berlalu berdetik berdetik...
199
00:16:33,223 --> 00:16:35,082
...remah roti yang bisa ditemukan.
200
00:16:35,566 --> 00:16:37,611
Aku membiarkan
keputusasaanku menguasai diriku.
201
00:16:40,398 --> 00:16:43,095
Artinya, sampai pertemuan
yang kebetulan menempatkanku di jalanan.
202
00:16:56,424 --> 00:16:58,729
Pak.
203
00:17:00,772 --> 00:17:02,313
Pak, aku perlu berbicara denganmu.
204
00:17:04,237 --> 00:17:06,153
Tolong, aku perlu bicara..
205
00:17:11,897 --> 00:17:13,918
1634 Rasin.
206
00:17:15,382 --> 00:17:17,994
Ini gedung
apartemen di perumahan.
207
00:17:18,019 --> 00:17:19,955
Tiga hari yang lalu, kau terlihat..
208
00:17:20,771 --> 00:17:24,019
Pukul 7:00 malam,
kau terlihat menuruni tangga.
209
00:17:24,044 --> 00:17:25,647
- Aku tidak ingat ini.
- Tunggu.
210
00:17:25,672 --> 00:17:27,220
Pak.
211
00:17:27,245 --> 00:17:28,488
Pak, tolong.
212
00:17:32,414 --> 00:17:34,538
Seseorang yang dekat
denganku dan aku sayangi telah hilang,...
213
00:17:34,563 --> 00:17:37,329
...mungkin kau melihat sesuatu yang
dapat membantuku menemukannya.
214
00:17:40,013 --> 00:17:41,192
Dimana itu?
215
00:17:41,958 --> 00:17:43,370
Perumahan satu.
216
00:17:44,624 --> 00:17:47,235
Tiga hari yang lalu,
sekitar pukul 7:00 malam.
217
00:17:49,386 --> 00:17:50,635
Ya.
218
00:17:50,660 --> 00:17:51,828
Di perumahan satu.
219
00:17:51,853 --> 00:17:53,337
Aku ingat itu sekarang.
220
00:17:53,594 --> 00:17:55,992
Aku dipanggil untuk memperbaiki
wastafel yang tersumbat.
221
00:17:58,695 --> 00:18:01,251
Apa kau ingat
pernah melihatnya di sana?
222
00:18:04,234 --> 00:18:05,771
Apa ingat
melihatnya di sana?
223
00:18:07,808 --> 00:18:09,412
Atau sesuatu yang
mencurigakan...
224
00:18:09,437 --> 00:18:11,922
...di dalam atau di sekitar
tempat itu saat malam itu?
225
00:18:13,527 --> 00:18:14,735
Tidak.
226
00:18:15,139 --> 00:18:16,297
Kita selesai?
227
00:18:16,984 --> 00:18:19,320
Aku dengan tulus meminta maaf
karena telah merepotkanmu.
228
00:18:19,345 --> 00:18:21,446
Jika ada waktu yang lebih
baik dimana kita bisa bicara..
229
00:18:24,469 --> 00:18:26,080
Tak perlu dikatakan,
aku sudah membaca kisahnya...
230
00:18:26,105 --> 00:18:28,032
...dengan banyak keraguan.
231
00:18:28,672 --> 00:18:30,738
Tak ada patroli
kota di jalanan malam itu,...
232
00:18:30,763 --> 00:18:33,200
...dia juga tidak mengenakan
seragam pengenal apa pun...
233
00:18:33,225 --> 00:18:34,568
...atau membawa alat apapun.
234
00:18:34,593 --> 00:18:36,177
Aku merasa sangat aneh...
235
00:18:36,202 --> 00:18:37,856
...bahwa satu orang yang
aku kenal ada di sana...
236
00:18:37,891 --> 00:18:39,434
...malam dia menghilang kebetulan...
237
00:18:39,459 --> 00:18:41,212
...memiliki alibi
yang lemah.
238
00:18:45,017 --> 00:18:46,232
Jadi aku mulai mengikutinya.
239
00:18:52,104 --> 00:18:54,846
Jadi, seperti apa
kesepakatan tukang ledeng ini?
240
00:18:58,706 --> 00:19:02,245
Untuk memulainya,
namanya Roman Calhoun.
241
00:19:05,231 --> 00:19:07,799
Dan dia jelas
bukan tukang ledeng.
242
00:19:12,760 --> 00:19:15,376
Dia kebanyakan melakukan
bisnisnya di malam hari.
243
00:19:15,992 --> 00:19:19,242
Basis operasinya sebuah bangunan...
244
00:19:19,267 --> 00:19:20,427
...di distrik gudang...
245
00:19:20,452 --> 00:19:22,745
...yang mengaku sebagai
pemasok layanan pipa ledeng...
246
00:19:22,770 --> 00:19:25,400
...dan yang di permukaan,
tampaknya sah.
247
00:19:25,425 --> 00:19:29,090
Namun, mereka tak pernah
menerima surat apa pun.
248
00:19:29,115 --> 00:19:31,527
Ada lampu menyala pada jam-jam tertentu,
mereka seolah-olah tertutup.
249
00:19:31,552 --> 00:19:33,015
Dan sementara orang
masuk dan keluar...
250
00:19:33,040 --> 00:19:34,392
...dengan tingkat
keteraturan yang wajar.
251
00:19:34,417 --> 00:19:36,952
Biasanya hanya empat orang
yang sama berulang-ulang.
252
00:19:37,498 --> 00:19:39,918
Mereka biasanya tiba sendirian
dan segera pergi setelah itu...
253
00:19:39,943 --> 00:19:41,677
...dan sering bertemu
dalam kelompok dua orang.
254
00:19:41,702 --> 00:19:43,575
Dan pada satu kesempatan
mereka semua bersama-sama,...
255
00:19:43,600 --> 00:19:45,585
...mereka juga bertemu
dengan yang kelima.
256
00:19:46,882 --> 00:19:49,376
Yang aku juga percaya
sebagai kepala honcho.
257
00:19:51,299 --> 00:19:53,614
Dalang dari semacam elemen
nakal dalam pemerintahan...
258
00:19:53,646 --> 00:19:56,344
...yang entah bagaimana
bertabrakan dengan Stephanie.
259
00:19:58,558 --> 00:19:59,521
Elemen nakal?
260
00:19:59,546 --> 00:20:01,742
Seperti, menurutmu dia diculik...
261
00:20:01,767 --> 00:20:03,430
..oleh pemerintah atau apa?
262
00:20:03,692 --> 00:20:05,410
Tak lama setelah
aku memulai pencarian,...
263
00:20:05,435 --> 00:20:07,190
...pria yang
kemudian aku kenal...
264
00:20:07,215 --> 00:20:10,102
sebagai Co-Conspirator Nomor
Dua, alias "Pria Bertopi Beanie."
265
00:20:10,938 --> 00:20:12,691
Muncul ke apartemen
Stephanie...
266
00:20:12,716 --> 00:20:15,423
...dengan tim penggerak,
mengumpulkan semua barang miliknya.
267
00:20:16,045 --> 00:20:18,107
Dan membawanya ke
lokasi yang tidak diketahui.
268
00:20:18,132 --> 00:20:19,868
Kemudian, pada hari yang sama.
269
00:20:21,089 --> 00:20:22,286
Ini..
270
00:20:22,311 --> 00:20:25,404
Ditemukan dalam arsip
Stephanie di stasiun Union.
271
00:20:26,222 --> 00:20:28,724
Ini permintaan transfer pekerjaan
yang ditandatangani oleh Stephanie...
272
00:20:28,749 --> 00:20:30,856
...pada hari dia menghilang.
273
00:20:31,356 --> 00:20:33,421
Pria yang menggantikannya di
ruang radio hari itu mengatakan...
274
00:20:33,446 --> 00:20:35,871
...padaku bahwa dia tidak
memberikan pemberitahuan apa pun.
275
00:20:36,279 --> 00:20:39,157
Perintah semacam itu tidak
dapat dipalsukan atau dibuat-buat...
276
00:20:39,182 --> 00:20:41,770
...tanpa pengaruh langsung
dari dalam aula kekuasaan.
277
00:20:42,546 --> 00:20:44,309
Dia tahu mereka datang untuknya.
278
00:20:44,896 --> 00:20:46,754
Ketika dia menghindari
mereka, mereka mengajukan...
279
00:20:46,779 --> 00:20:49,536
...transfer pekerjaan palsu
untuk menutupi kepergiannya.
280
00:20:50,354 --> 00:20:51,902
Mereka mengambil semua
barang miliknya untuk...
281
00:20:51,927 --> 00:20:53,967
...memberikan bukti yang
dia kumpulkan.
282
00:20:53,992 --> 00:20:57,100
Dan sekarang membungkamnya
langkah terakhir,...
283
00:20:57,125 --> 00:20:58,692
...dalam memperbaiki kebocoran.
284
00:21:03,166 --> 00:21:04,325
Jika aku benar.
285
00:21:06,613 --> 00:21:09,364
satu-satunya harapannya,
aku mengekspos mereka...
286
00:21:09,389 --> 00:21:10,869
...sebelum mereka menemukannya.
287
00:21:16,144 --> 00:21:17,338
Penetasan bagus tahun ini?
288
00:21:17,363 --> 00:21:18,771
Ya pak.
289
00:21:18,796 --> 00:21:19,668
Kami menangkapnya cukup
banyak yang aku bisa,...
290
00:21:19,693 --> 00:21:21,199
...sebenarnya hanya untuk bersenang-senang.
291
00:21:21,250 --> 00:21:23,930
Sangat menyenangkan ketika hobimu juga
merupakan keterampilan saat kiamat zombie.
292
00:21:24,371 --> 00:21:25,903
Amin untuk itu.
293
00:21:27,814 --> 00:21:29,742
Jadi, aku tidak bisa
memberikan apa yang mereka inginkan.
294
00:21:29,767 --> 00:21:31,378
Tapi mungkin kita
bisa bertemu di tengah jalan.
295
00:21:31,403 --> 00:21:33,541
Mereka mendapat kenaikan gaji,
tapi mereka tetap mendapatkannya.
296
00:21:34,441 --> 00:21:35,791
Insentif.
297
00:21:35,816 --> 00:21:36,817
Menghasilkan lebih banyak.
298
00:21:38,280 --> 00:21:39,673
Membuat lebih banyak.
299
00:21:41,300 --> 00:21:42,630
Yang terbaik yang bisa aku lakukan.
300
00:23:31,302 --> 00:23:32,956
Lihat apa yang perlu kau lihat?
301
00:23:37,182 --> 00:23:38,524
"Lebih dari cukup."
302
00:23:39,549 --> 00:23:41,045
Maka ini bagian
di mana kau menanyakan...
303
00:23:41,070 --> 00:23:42,762
...pertanyaan yang mereka
kirimkan padamu.
304
00:23:56,541 --> 00:23:58,848
"Sudah sebulan sejak
mantan polisi Tyler Davis...
305
00:23:58,873 --> 00:24:01,372
...berada di rumah sakit di
bawah penjagaan bersenjata.
306
00:24:02,223 --> 00:24:04,184
Dia didakwa dengan apa?"
307
00:24:05,880 --> 00:24:07,419
Itu bukan salah satu pertanyaannya.
308
00:24:09,635 --> 00:24:10,946
"Apa itu ada hubungannya
dengan fakta bahwa...
309
00:24:10,978 --> 00:24:14,527
...wanita yang disanderanya,
adikmu?"
310
00:24:15,454 --> 00:24:17,747
Aku bertanya-tanya kapan
kau akan mengetahuinya.
311
00:24:20,981 --> 00:24:22,020
Untuk catatan.
312
00:24:23,285 --> 00:24:26,509
Jawabannya adikku
tak ada hubungannya dengan itu.
313
00:24:30,654 --> 00:24:31,963
"Dia setia,...
314
00:24:32,800 --> 00:24:34,920
...direkomendasikan
untuk promosi awal...
315
00:24:35,696 --> 00:24:37,113
...olehmu.
316
00:24:37,758 --> 00:24:40,586
Dan dia akhirnya merasa militer...
317
00:24:40,611 --> 00:24:43,265
...sedang dimanipulasi
oleh para politisi."
318
00:24:45,572 --> 00:24:49,457
"Jika aku jadi kau,
aku akan sangat tertarik...
319
00:24:49,482 --> 00:24:52,168
...untuk siapa aku
mempertaruhkan nyawaku."
320
00:24:53,144 --> 00:24:56,670
Dan jika aku jadi kau,
aku mungkin bertanya-tanya...
321
00:24:56,695 --> 00:24:58,393
...mengapa aku di sini mencari
jawaban yang kita berdua tahu...
322
00:24:58,418 --> 00:25:00,176
...takkan pernah melihat cahaya.
323
00:25:18,299 --> 00:25:19,629
Hei, Eugene.
324
00:25:21,607 --> 00:25:25,043
Itu sangat keren, kau mengerti?
325
00:25:26,884 --> 00:25:28,459
Kau melakukan begitu banyak untuknya.
326
00:25:28,484 --> 00:25:29,738
Pukul itu.
327
00:25:30,489 --> 00:25:32,055
Balikkan itu.
328
00:25:32,525 --> 00:25:35,207
Aku hanya mencoba
untuk membayar hutangku.
329
00:25:42,562 --> 00:25:44,387
Aku berjanji pada diriku
sendiri di hari-hari awal itu,...
330
00:25:44,412 --> 00:25:46,778
...ketika kami pikir ini semua akan
berakhir dalam beberapa minggu,...
331
00:25:46,803 --> 00:25:48,581
...bahwa jika aku hidup melalui ini.
332
00:25:48,895 --> 00:25:51,942
Aku akan mengejar impianku
menjadi penulis fiksi ilmiah.
333
00:25:56,375 --> 00:25:59,505
Aku bercanda menceritakan
kisah itu pada Stephanie melalui radio.
334
00:26:01,430 --> 00:26:02,731
Dan dia mengatakan padaku.
335
00:26:05,185 --> 00:26:07,021
"Kau tidak bisa menunggu
sampai setelah kau menjalaninya,...
336
00:26:07,045 --> 00:26:08,481
...karena siap atau tidak,...
337
00:26:09,981 --> 00:26:11,651
...sekarang hanya
itu yang kita punya."
338
00:26:16,678 --> 00:26:18,074
Dia memberiku keberanian
untuk melakukan sesuatu...
339
00:26:18,099 --> 00:26:19,491
...yang selalu aku inginkan,
dan ketika...
340
00:26:19,516 --> 00:26:21,475
...seseorang dapat
melakukannya untukmu.
341
00:26:23,583 --> 00:26:26,759
Kata-kata seperti cinta
tampaknya tidak cukup.
342
00:26:42,319 --> 00:26:43,652
Sialan.
343
00:26:48,177 --> 00:26:49,228
Ayo pergi.
344
00:26:49,855 --> 00:26:51,613
Kau ingin masuk
ke apartemennya?
345
00:26:52,036 --> 00:26:53,059
Ya.
346
00:26:53,579 --> 00:26:55,155
Aku tidak ingin
mendapat masalah, Eugene.
347
00:26:55,180 --> 00:26:57,399
Aku mendapat sedikit pekerjaan.
Aku punya tempat tidur kecil.
348
00:26:57,424 --> 00:26:59,258
Aku mungkin mendapatkan kucing kecil.
349
00:27:00,807 --> 00:27:02,030
Ini sangat buruk.
350
00:27:02,055 --> 00:27:03,823
Selasa 10 milnya sangat ketat.
351
00:27:04,034 --> 00:27:06,095
Dia akan pergi selama 90 menit.
352
00:27:07,626 --> 00:27:08,889
Kumohon.
353
00:27:08,914 --> 00:27:09,937
Princess.
354
00:27:11,151 --> 00:27:12,780
Dia kunci untuk
membuka semua ini.
355
00:27:12,805 --> 00:27:14,241
Aku hanya tahu itu.
356
00:27:20,958 --> 00:27:23,958
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
357
00:27:24,436 --> 00:27:26,306
Maaf kami tidak bisa
tinggal untuk ikan goreng.
358
00:27:26,331 --> 00:27:27,668
Lain kali, temanku.
359
00:27:27,693 --> 00:27:28,999
Ya, setuju.
360
00:27:37,677 --> 00:27:40,637
Bagaimana menurutmu?
361
00:27:44,924 --> 00:27:46,362
Dia merampok mereka.
362
00:27:47,231 --> 00:27:49,112
Aku berbicara dengan
salah satu letnan.
363
00:27:50,383 --> 00:27:52,559
Dia mengantongi uang yang
kau berikan pada mereka untuk...
364
00:27:52,584 --> 00:27:54,987
...kenaikan gaji dan memukuli mereka
untuk tetap tutup mulut.
365
00:27:55,777 --> 00:27:57,319
Dia pergi terlalu
jauh malam itu...
366
00:27:57,344 --> 00:27:58,997
...dan itulah sebabnya
mereka mogok.
367
00:28:04,466 --> 00:28:06,082
Mereka akan mendapatkan uang mereka kembali.
368
00:28:06,543 --> 00:28:08,527
Dan kenaikan gaji yang baru
saja aku janjikan pada mereka.
369
00:28:09,946 --> 00:28:11,418
Bagaimana dengan Motonya?
370
00:28:14,560 --> 00:28:16,943
Aku takkan pergi memancing
dengannya lagi, itu sudah pasti.
371
00:28:20,786 --> 00:28:22,309
Bawa dia ke tahanan sekarang.
372
00:28:30,014 --> 00:28:31,774
Hai! Apa-apaan ini?
373
00:28:31,799 --> 00:28:33,557
Singkirkan tanganmu dariku.
374
00:28:33,582 --> 00:28:34,848
Hornsby!
375
00:28:35,584 --> 00:28:37,107
Dasar bajingan!
376
00:29:17,069 --> 00:29:18,316
Hei, Eugene?
377
00:29:18,931 --> 00:29:21,257
Apa yang dilakukan orang ini
saat hujan dalam lari 10 mil?
378
00:29:21,282 --> 00:29:22,955
Mengingat kurangnya
curah hujan baru-baru ini.
379
00:29:22,985 --> 00:29:24,963
Aku belum mengumpulkan data itu.
380
00:29:25,543 --> 00:29:27,356
Kau punya sekarang. Dia di sini.
381
00:29:27,925 --> 00:29:29,418
Kita harus pergi dari sini.
382
00:29:30,775 --> 00:29:32,428
Hitung dari jangkauannya.
383
00:29:32,615 --> 00:29:33,617
Apa?
384
00:29:33,642 --> 00:29:36,285
Jangkauannya.
50, 40, 30.
385
00:29:36,798 --> 00:29:38,057
Aku tidak pandai dalam hal itu.
386
00:29:38,082 --> 00:29:40,257
Katakan saja berapa
banyak waktu yang aku miliki.
387
00:29:40,282 --> 00:29:42,321
Kawan, aku memberi tahu
kau berapa banyak waktu kau miliki,...
388
00:29:42,346 --> 00:29:43,826
...dan kau tidak punya waktu.
389
00:30:04,383 --> 00:30:06,259
Aku melihat mereka
di tangga di luar.
390
00:30:06,284 --> 00:30:07,806
Tidak mungkin sejauh itu.
391
00:30:07,831 --> 00:30:10,049
Hai! Mereka disana!
Itu mereka!
392
00:30:34,411 --> 00:30:35,776
Jenderal Mercer, ada
yang bisa saya bantu?
393
00:30:35,801 --> 00:30:37,806
Dimana pasien
yang berada di M-33...
394
00:30:37,831 --> 00:30:39,543
...dan para prajurit
yang bersamanya?
395
00:30:40,059 --> 00:30:41,980
Tidak ada seorang pun di M-33.
396
00:30:42,938 --> 00:30:44,368
Aku menyadari itu.
397
00:30:45,931 --> 00:30:49,027
Aku ingin tahu apa yang terjadi
pada pria yang ada di sana.
398
00:30:49,784 --> 00:30:52,179
Dia tidak bisa
dipindahkan tanpa izinku.
399
00:30:53,092 --> 00:30:55,006
Maaf, tapi rupanya dia bisa.
400
00:31:04,055 --> 00:31:07,232
Aku benar-benar minta maaf
telah menipumu...
401
00:31:07,257 --> 00:31:09,651
...untuk menemaniku dalam
petualangan yang bodoh ini.
402
00:31:09,676 --> 00:31:11,883
Aku berniat melakukannya,
aku tahu kau tak punya peran.
403
00:31:11,908 --> 00:31:15,290
Dalam merencanakan rencanaku
dan tak ada bagian dalam pelaksanaannya.
404
00:31:22,769 --> 00:31:23,882
Hai.
405
00:31:23,907 --> 00:31:25,121
Aku baru saja kembali ke kota.
406
00:31:28,626 --> 00:31:30,129
Apa-apaan, kalian berdua?
407
00:31:31,369 --> 00:31:36,026
Roman Calhoun persis
seperti yang dia katakan.
408
00:31:36,051 --> 00:31:37,749
Dia adalah seorang tukang ledeng di Ruby's.
409
00:31:39,784 --> 00:31:41,831
Mereka sedikit malas
dengan dokumen.
410
00:31:41,856 --> 00:31:44,183
Tapi mereka memiliki
kontrak dengan kota.
411
00:31:44,208 --> 00:31:48,105
Dan, menurut faktur
ini, Pak Calhoun dikirim ke gedung...
412
00:31:48,130 --> 00:31:49,784
...Stephanie pada malam hari...
413
00:31:49,809 --> 00:31:53,754
...kau melihatnya di sana untuk
memperbaiki wastafel di area kerja.
414
00:31:55,278 --> 00:31:58,848
Tapi bagaimana dengan kotak
penculikan yang kita temukan di lemarinya?
415
00:31:58,873 --> 00:32:00,572
Senjata-senjata itu ilegal.
416
00:32:00,597 --> 00:32:01,737
Untuk kau.
417
00:32:02,007 --> 00:32:03,967
Dia adalah warga negara penuh.
Dia memiliki lisensi.
418
00:32:04,002 --> 00:32:05,352
Banyak dari kita memiliki tas,...
419
00:32:05,384 --> 00:32:07,238
...yang telah berada di sini
selama bertahun-tahun.
420
00:32:14,369 --> 00:32:15,822
Aku menceritakan kisahmu pada Calhoun,...
421
00:32:15,860 --> 00:32:17,819
...memberitahunya
tentang Stephanie.
422
00:32:17,844 --> 00:32:19,479
Menjelaskan semua
yang telah kau lalui,...
423
00:32:19,504 --> 00:32:21,574
...penderitaan mental yang
disebabkan oleh kau.
424
00:32:21,942 --> 00:32:24,714
Dan dia telah setuju untuk
tidak mengajukan tuntutan.
425
00:32:25,988 --> 00:32:29,357
Tapi, kau harus meninggalkannya sendirian.
426
00:32:29,382 --> 00:32:30,902
Dan tanda tangani ini.
427
00:32:32,603 --> 00:32:35,434
Ini menyatakan kau
secara emosional putus asa.
428
00:32:35,867 --> 00:32:37,391
Dan dalam keadaan paranoid...
429
00:32:37,416 --> 00:32:39,816
...setelah hilangnya pacarmu.
430
00:32:39,925 --> 00:32:42,637
Maaf ini tidak mengarah ke
tempat yang kau pikir akan terjadi.
431
00:32:42,935 --> 00:32:45,545
Kau salah tentang Calhoun,
dan kau harus menerimanya.
432
00:32:45,660 --> 00:32:49,534
Karena jika tidak, aku
takkan bisa membantu.
433
00:33:23,644 --> 00:33:25,115
Aku seharusnya telah mengetahui.
434
00:33:25,652 --> 00:33:27,635
Konspirasi berjalan lebih dalam
dari yang aku kira awalnya.
435
00:33:27,660 --> 00:33:29,288
Bung, semua ini tidak terjadi!
436
00:33:29,313 --> 00:33:31,054
Stephanie putus denganmu.
437
00:33:34,650 --> 00:33:35,846
Itu sangat tidak masuk akal.
438
00:33:35,871 --> 00:33:37,361
Dengar, aku sudah
memikirkanny, kau tahu...
439
00:33:37,386 --> 00:33:39,363
...bagaimana jika kau benar
tentang pria Calhoun ini?
440
00:33:39,531 --> 00:33:42,474
Tapi pria itu seorang
tukang ledeng, Euge.
441
00:33:42,499 --> 00:33:44,803
Kau punya, Mira.
442
00:33:44,828 --> 00:33:47,447
Kau sudah mendapat perintah
transfer pekerjaan Stephanie.
443
00:33:47,472 --> 00:33:51,660
Orang-orang yang bergerak benar-benar
datang dan mengambil perabotannya.
444
00:33:52,403 --> 00:33:54,735
Mungkin tidak begitu rumit.
445
00:33:56,282 --> 00:33:58,162
Tapi nasihat pertama yang
kau berikan padaku adalah,...
446
00:33:58,187 --> 00:34:00,710
..."Ketika seorang wanita mengatakan
bahwa dia mencintaimu, percayalah padanya."
447
00:34:00,735 --> 00:34:04,321
Seorang wanita berhenti
dari pekerjaannya...
448
00:34:04,346 --> 00:34:06,541
...dan pindah
tanpa memberitahumu.
449
00:34:06,566 --> 00:34:08,787
Mungkin kau juga
harus percaya itu.
450
00:34:22,029 --> 00:34:25,390
Hari ayahku sudah cukup.
451
00:34:26,959 --> 00:34:28,811
Pacarku baru saja berpisah.
452
00:34:29,366 --> 00:34:33,277
Dan aku pikir itu karena...
453
00:34:33,309 --> 00:34:35,207
...aku menghisap rokoknya.
454
00:34:36,636 --> 00:34:38,621
Dan aku tidak pernah melihatnya lagi.
455
00:34:40,041 --> 00:34:41,081
Jadi..
456
00:34:42,099 --> 00:34:43,238
siapa tahu?
457
00:34:43,748 --> 00:34:45,489
Mungkin itu saja.
458
00:34:47,544 --> 00:34:51,031
Maksudku, kau dapat berpikir
bahwa kau mengenal seseorang,...
459
00:34:51,540 --> 00:34:56,704
...dan kemudian menemukanmu
bahkan tidak pernah bertemu mereka.
460
00:34:59,191 --> 00:35:00,932
Ya, itu menyebalkan.
461
00:35:03,644 --> 00:35:05,820
Tapi itu terjadi sepanjang waktu.
462
00:35:10,048 --> 00:35:13,312
Aku bisa menghargai bagaimana
kau bisa mencapai kesimpulan itu.
463
00:35:14,046 --> 00:35:15,223
Namun..
464
00:35:16,744 --> 00:35:19,423
Aku mengetahui rahasia satu
bagian data bahwa kau tidak.
465
00:35:25,556 --> 00:35:27,148
Aku tahu bagaimana rasanya.
466
00:35:32,301 --> 00:35:33,465
Baik.
467
00:35:34,153 --> 00:35:37,372
Ya, itu hanya teori.
468
00:36:11,750 --> 00:36:14,750
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
469
00:36:25,118 --> 00:36:26,749
Dengar, aku tahu kau
tidak ingin mendengarnya.
470
00:36:26,774 --> 00:36:29,047
Tapi kau melakukan
pekerjaanmu.
471
00:36:30,397 --> 00:36:31,576
Itu hal yang baik
472
00:36:31,601 --> 00:36:34,024
Kita takkan berada di sini selamanya.
473
00:36:34,048 --> 00:36:37,047
Tidak setiap hari harus dia bertengkar.
474
00:36:37,071 --> 00:36:39,313
Itulah tujuan pindah...
475
00:36:39,337 --> 00:36:41,446
...ke sini untuk sementara.
476
00:36:41,470 --> 00:36:43,470
Mungkin.
477
00:36:44,983 --> 00:36:46,030
Baik, kak
478
00:36:46,055 --> 00:36:47,727
Aku akan membawanya.
479
00:37:08,839 --> 00:37:11,246
Apa itu?
480
00:37:11,271 --> 00:37:13,271
Ini daftar nama
481
00:37:13,295 --> 00:37:16,528
Lihat yang terakhir.
482
00:37:20,402 --> 00:37:22,402
TYLER DAVIS
483
00:38:35,226 --> 00:38:36,257
Hai!
484
00:38:43,193 --> 00:38:44,977
Aku bilang aku mendengar sesuatu.
485
00:39:05,691 --> 00:39:06,937
Aku akan menanganinya.
486
00:39:24,724 --> 00:39:25,942
Kau mempermainkanku.
487
00:39:30,282 --> 00:39:31,586
Aku tahu.
488
00:39:32,897 --> 00:39:36,109
Kau menguatkan
alibi palsu Calhoun.
489
00:39:36,505 --> 00:39:38,718
Aku yakin kau
terlibat dengan menutupi...
490
00:39:38,743 --> 00:39:40,482
...hilangnya Stephanie.
491
00:39:42,795 --> 00:39:46,394
Tapi sekarang aku menyadari
kedalaman khayalan diriku.
492
00:39:47,646 --> 00:39:50,842
Karena pisau cukur Occam seharusnya
membawaku pada kesimpulan ini.
493
00:39:50,873 --> 00:39:53,746
Sbelum tendangan tepat
ke perut pernah dilakukan.
494
00:40:01,574 --> 00:40:04,316
Tidak pernah ada Stephanie.
495
00:40:06,405 --> 00:40:07,977
Siapa dia?
496
00:40:09,109 --> 00:40:11,067
Apakah dia agen yang menyamar?
497
00:40:13,019 --> 00:40:14,678
Seorang penipu yang
berutang budi padamu?
498
00:40:14,703 --> 00:40:16,367
Dia sangat meyakinkan.
499
00:40:19,157 --> 00:40:22,709
Kau menggunakannya
untuk menarik dihatiku,...
500
00:40:22,734 --> 00:40:24,171
...dan menipuku
untuk memberi tahumu.
501
00:40:24,196 --> 00:40:26,617
Semua yang ingin kau
ketahui tentang komunitas kami.
502
00:40:26,642 --> 00:40:28,242
Itu berhasil.
503
00:40:30,477 --> 00:40:32,994
Dia membawa aku ke halaman kereta api.
504
00:40:33,019 --> 00:40:35,066
Di mana kami ditangkap olehmu!
505
00:40:38,222 --> 00:40:40,545
Kau pikir aku tanda yang mudah...
506
00:40:40,582 --> 00:40:42,584
...yang paling mempercayai
polisi, jadi kau...
507
00:40:42,615 --> 00:40:44,418
...memisahkan
teman-temanku satu per satu,...
508
00:40:44,443 --> 00:40:46,531
...berpikir aku akan putus,
tapi aku tidak putus.
509
00:40:47,664 --> 00:40:49,594
Lalu dia membawaku ke ruang radio...
510
00:40:49,619 --> 00:40:51,335
...di mana
kami ditangkap lagi.
511
00:40:51,892 --> 00:40:54,468
Dan kau pasti mendapatkan
uangmu berharga di sana.
512
00:40:54,758 --> 00:40:57,367
Aku benar-benar jatuh
untuk yang satu itu dua kali!
513
00:40:58,314 --> 00:41:00,992
Dia orang yang memberitahuku
bahwa aku bisa mempercayaimu!
514
00:41:03,513 --> 00:41:04,867
Dan aku melakukannya.
515
00:41:07,321 --> 00:41:08,805
Dia bahkan membaca bukuku.
516
00:41:09,844 --> 00:41:11,397
Sehingga dia bisa mendapatkan...
517
00:41:11,422 --> 00:41:13,777
...informasi otobiografi
yang bermanfaat...
518
00:41:13,802 --> 00:41:15,847
...yang mungkin melayani kebutuhanmu!
519
00:41:19,304 --> 00:41:22,848
Tapi sekarang setelah kau mendapatkan
semua yang kau inginkan, apa?!
520
00:41:22,873 --> 00:41:25,483
Tidak perlu melanjutkan tipu muslihatnya?!
521
00:41:25,508 --> 00:41:26,682
Itu saja?!
522
00:41:30,808 --> 00:41:32,925
Tapi kau tidak melihat putaran ini.
523
00:41:34,224 --> 00:41:35,972
Aku akan memastikan bahwa semua...
524
00:41:35,997 --> 00:41:40,698
...orang tahu persis
siapa dan kau apa.
525
00:41:46,568 --> 00:41:47,570
Baik.
526
00:41:49,939 --> 00:41:51,832
Dan siapa atau
apa itu, tepatnya?
527
00:41:53,251 --> 00:41:54,406
Penjahat?
528
00:41:55,989 --> 00:41:57,218
Boogeyman?
529
00:41:59,170 --> 00:42:01,549
Atau hal terkutuk yang
pernah terjadi padamu?
530
00:42:04,697 --> 00:42:05,986
Kau benar, Eugene.
531
00:42:06,832 --> 00:42:08,564
Aku berbohong padamu.
532
00:42:10,195 --> 00:42:11,469
Sama sepertimu dan temanmu...
533
00:42:11,494 --> 00:42:13,507
...berbohong untuk masuk
ke dalam sini.
534
00:42:13,532 --> 00:42:15,086
Tidak.
535
00:42:15,111 --> 00:42:17,170
Tapi siapa yang mencatat skor, 'kan?
536
00:42:17,546 --> 00:42:19,852
Jadi, aku melakukan apa yang harus
kulakukan untuk membawa kau ke sini.
537
00:42:19,877 --> 00:42:22,455
Dan kau tahu apa? kau harus
berterima kasih padaku untuk itu.
538
00:42:22,932 --> 00:42:25,040
Bukan salahku, kalian terlalu
bodoh untuk mengetahui...
539
00:42:25,065 --> 00:42:27,869
...hal baik ketika itu
mendarat di pangkuanmu.
540
00:42:29,994 --> 00:42:31,378
Kau hanya mengakuinya?
541
00:42:35,206 --> 00:42:38,455
Aku jatuh cinta, dan semua yang
aku tahu tentang dia adalah fiksi!
542
00:42:39,058 --> 00:42:40,656
Lihat, kami mencoba
merobek Band-Aid-nya...
543
00:42:40,681 --> 00:42:42,087
...ketika kami melihatnya semakin
serius,...
544
00:42:42,112 --> 00:42:43,405
...dan aku melakukan semua yang aku bisa...
545
00:42:43,429 --> 00:42:44,678
...untuk membuatmu
berhenti mencarinya.
546
00:42:44,703 --> 00:42:45,658
Tapi kau tidak mau.
547
00:42:46,869 --> 00:42:48,436
Dan inilah kami.
548
00:42:50,874 --> 00:42:52,831
Setidaknya kamu bisa
berhenti sekarang, 'kan?
549
00:42:55,797 --> 00:42:57,922
Itu takkan menjadi lebih baik
untuk orang-orangmu, Eugene.
550
00:42:59,664 --> 00:43:01,275
Mereka akan kelaparan.
551
00:43:03,601 --> 00:43:04,732
Dan sekarang kau berada di sini,...
552
00:43:04,757 --> 00:43:06,671
...dan komunitasmu
sedang diperbaiki.
553
00:43:06,696 --> 00:43:08,397
Dan kau sudah mendapatkan
segalanya, dari...
554
00:43:09,108 --> 00:43:11,130
...konser untuk operasi kanker.
555
00:43:11,161 --> 00:43:14,002
Dan secara harfiah satu-satunya
hal yang kami minta kalain semua...
556
00:43:14,027 --> 00:43:17,900
...sebagai imbalannya adalah menjadi
anggota masyarakat yang produktif di sini.
557
00:43:17,925 --> 00:43:20,494
Selama kau
memilih untuk tinggal.
558
00:43:22,775 --> 00:43:25,385
Jadi, beri tahu mereka apa
pun yang kau inginkan.
559
00:43:25,410 --> 00:43:28,712
Pernyataan yang kau tanda
tangani untuk keluar dari penjara,...
560
00:43:28,743 --> 00:43:31,007
...mengatakan kau menderita
paranoia...
561
00:43:31,032 --> 00:43:33,557
...akibat ketegangan saraf.
562
00:43:36,789 --> 00:43:38,070
Ingat?
563
00:43:39,487 --> 00:43:42,742
Maksudku, lihat dirimu, Eugene.
564
00:43:44,170 --> 00:43:47,089
Ini jelas memakan korban.
565
00:43:48,887 --> 00:43:50,719
Apa aku menyesal
hatimu patah?
566
00:43:51,760 --> 00:43:53,406
Tentu saja.
567
00:43:54,153 --> 00:43:55,928
Dan aku yakin teman-temamu...
568
00:43:55,953 --> 00:43:57,635
...juga akan sangat
sedih mendengarnya.
569
00:43:57,660 --> 00:44:00,656
Tapi dalam keseimbangan hal-hal.
570
00:44:01,366 --> 00:44:04,274
Aku masih berpikir itu berhasil
dalam mendukung semua orang.
571
00:44:04,889 --> 00:44:06,543
Dan mereka mungkin juga akan melakukannya.
572
00:44:18,309 --> 00:44:19,665
Omong-omong..
573
00:44:21,202 --> 00:44:23,478
Nama asli Stephanie adalah Shira.
574
00:44:24,730 --> 00:44:26,949
Dan dia membenci Iron Maiden.
575
00:44:26,974 --> 00:44:29,628
Tapi dia benar-benar
menikmati bukumu.
576
00:44:32,315 --> 00:44:34,012
Kau harus tetap dengan itu.
577
00:45:36,561 --> 00:45:37,728
Eugene?
578
00:45:39,302 --> 00:45:40,825
Apa kau baik baik saja?
579
00:45:42,914 --> 00:45:44,829
Eugene, aku perlu bicara denganmu.
580
00:45:50,019 --> 00:45:51,212
Serangga tater.
581
00:45:51,749 --> 00:45:53,490
Ini kumbang
biru untuk serangga tater.
582
00:45:53,515 --> 00:45:55,995
Kumohon kembalilah.
583
00:46:08,450 --> 00:46:09,973
Kau siapa?
584
00:46:12,542 --> 00:46:13,977
Ini aku.
585
00:46:17,949 --> 00:46:20,474
Aku adalah orang yang
kau ajak bicara di radio.
586
00:46:22,167 --> 00:46:25,167
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
587
00:46:29,291 --> 00:46:31,617
Aku tidak yakin kita perlu
memperluas sumber daya kita seperti ini.
588
00:46:33,923 --> 00:46:35,595
Kau dan aku berada di
kapal tenggelam yang sama.
589
00:46:37,099 --> 00:46:39,556
Jadi jika Maggie mengatakan
tidak, Alexandria terputus.
590
00:46:42,557 --> 00:46:43,907
Mengapa kau mempercayai orang-orang ini?
591
00:46:43,932 --> 00:46:46,238
Siapa bilang kita lakukan?
592
00:46:46,263 --> 00:46:48,608
Apa kau
menyesal datang ke sini?
593
00:46:48,633 --> 00:46:50,199
Apa kau?
594
00:46:50,242 --> 00:46:51,679
Jangan terlalu nyaman.
595
00:46:51,704 --> 00:46:53,532
Ingat, mereka selalu mengawasi.
596
00:53:06,202 --> 00:53:12,202
Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
597
00:53:12,226 --> 00:53:18,226
FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa
Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional
598
00:53:18,250 --> 00:53:24,250
Terima kasih kepada para donatur:
- Indra Uly, Judith, SEFNAD SANDER, Daryl Dix Swondovsky, ORLANDO EFFINA -
599
00:53:24,274 --> 00:53:30,274
Support saya di: https://trakteer.id/najatr/tip
Mau Namamu Dicantumkan ke Subtitle? Donasi Minimal Rp. 20 ribu
600
00:53:30,298 --> 00:53:36,298
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
601
00:53:36,322 --> 00:53:42,322
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore