1
00:00:00,001 --> 00:00:01,989
Antes em TWD...
2
00:00:02,281 --> 00:00:03,978
O meu povo...
3
00:00:04,022 --> 00:00:05,588
Eles estão aqui pela comida
que o Papa lhes tirou.
4
00:00:05,632 --> 00:00:07,590
Passarão fome sem isso,
e são boas pessoas.
5
00:00:09,984 --> 00:00:11,377
Vai, vai, vai!
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,079
O Papa está morto.
7
00:00:18,123 --> 00:00:19,646
Dixon matou-o.
8
00:00:19,689 --> 00:00:21,474
Ele está com o inimigo.
9
00:00:21,517 --> 00:00:23,128
Devia tê-lo matado
quando tive a oportunidade.
10
00:00:23,171 --> 00:00:25,304
Vamos matar tudo
dentro destes muros.
11
00:01:08,216 --> 00:01:10,000
Deixa-me!
12
00:02:10,452 --> 00:02:11,584
Tenho um atrás de mim.
13
00:02:11,627 --> 00:02:12,802
Perdemos o nosso.
14
00:02:14,021 --> 00:02:16,154
Temos de tratar dessa hemorragia.
Vamos lá.
15
00:02:32,909 --> 00:02:34,084
Por aqui.
16
00:02:54,757 --> 00:02:55,932
Está bem.
E agora?
17
00:02:55,976 --> 00:02:59,197
É esperar até ao amanhecer,
e apanhá-los.
18
00:02:59,240 --> 00:03:01,851
Ou pegamos na comida
e partimos.
19
00:03:01,895 --> 00:03:04,202
E quê? Saímos daqui sem eles?
20
00:03:04,245 --> 00:03:08,031
Desde que saiamos daqui, sim.
21
00:03:08,075 --> 00:03:10,556
A menos que a comida não seja a única
coisa para que estamos aqui.
22
00:03:10,599 --> 00:03:12,297
Não vou abandonar
o Daryl e o Gabriel.
23
00:03:12,340 --> 00:03:15,125
E não vou arriscar
sermos seguidos para casa.
24
00:03:18,912 --> 00:03:20,609
Carver, informa.
25
00:03:20,653 --> 00:03:23,264
Na enfermaria.
26
00:03:23,308 --> 00:03:25,527
A líder escapou-me,
mas eu vou apanhá-la.
27
00:03:25,571 --> 00:03:27,225
Basta encontrá-la.
28
00:03:27,268 --> 00:03:30,228
Nenhum deles sai daqui vivo.
29
00:03:30,271 --> 00:03:31,359
Percebido.
30
00:04:17,864 --> 00:04:20,608
S11.E09
No Other Way
31
00:04:41,037 --> 00:04:44,040
Não conseguimos encontrar
a Judith e a Gracie.
32
00:04:44,084 --> 00:04:45,390
Não estão lá em cima.
33
00:04:45,433 --> 00:04:47,957
Está bem.
Fica connosco.
34
00:04:48,001 --> 00:04:50,351
Resolvemos isto
e vamos procurá-las.
35
00:05:10,893 --> 00:05:13,461
Não vai aguentar.
36
00:05:13,505 --> 00:05:15,158
Vai.
37
00:05:15,202 --> 00:05:17,160
Anda.
38
00:05:32,567 --> 00:05:34,395
Já o apanhei.
39
00:05:39,487 --> 00:05:42,229
Que mais podemos utilizar?
40
00:06:04,556 --> 00:06:06,775
A chuva não está a ajudar.
41
00:06:06,819 --> 00:06:08,821
O vento não pára
de atear as chamas.
42
00:06:10,649 --> 00:06:13,869
Desculpa, chefe,
mas está a arder lá dentro.
43
00:06:13,913 --> 00:06:15,741
Talvez seja altura de desistir.
44
00:06:15,784 --> 00:06:17,003
Não.
45
00:06:17,046 --> 00:06:18,221
É só tentar outra coisa.
46
00:06:18,265 --> 00:06:21,747
Tipo um camião de bombeiros.
47
00:06:26,882 --> 00:06:28,797
Andem cá!
Vamos lá!
48
00:06:28,841 --> 00:06:30,756
Vamos!
49
00:06:34,977 --> 00:06:37,545
A brecha?
50
00:06:37,589 --> 00:06:39,242
Fechámos a que se encontra
junto ao portão.
51
00:06:39,286 --> 00:06:41,375
Óptimo, agora vamos
concentrar-nos nas chamas.
52
00:06:41,419 --> 00:06:42,550
Há demasiados dentro dos muros.
53
00:06:42,594 --> 00:06:44,160
Tem de haver outra brecha.
54
00:06:44,204 --> 00:06:46,032
Scott e os outros estão a verificar
a rua sem saída,
55
00:06:46,075 --> 00:06:47,642
e vamos em direcção ao muro leste.
56
00:06:47,686 --> 00:06:49,252
Se este moinho cair,
57
00:06:49,296 --> 00:06:50,950
poderá criar uma abertura
demasiado grande para fechar.
58
00:06:56,608 --> 00:06:58,610
Eu vou contigo.
59
00:06:58,653 --> 00:07:01,787
Encontramos a brecha,
e tratam do moinho, está bem?
60
00:07:01,830 --> 00:07:02,788
Está bem.
61
00:07:12,624 --> 00:07:14,060
O que é aquilo?
62
00:07:14,103 --> 00:07:16,671
Gracie.
É o nosso sinal de emergência.
63
00:07:18,499 --> 00:07:20,849
Apaguem esse fogo
ou podemos perder tudo.
64
00:07:20,893 --> 00:07:22,503
Vão!
65
00:07:55,971 --> 00:07:57,364
Pelo Pope.
66
00:08:51,244 --> 00:08:53,463
Austin, estás aí dentro?
67
00:08:53,507 --> 00:08:55,204
Austin?
68
00:08:55,248 --> 00:08:58,077
Deita-a abaixo.
69
00:09:11,003 --> 00:09:13,309
Não.
70
00:09:13,353 --> 00:09:15,137
Merda.
71
00:09:23,537 --> 00:09:24,756
Chega.
72
00:09:55,134 --> 00:09:57,092
Temos de chegar à janela.
73
00:10:08,147 --> 00:10:09,235
Se pudéssemos chegar a este tubo...
74
00:10:09,278 --> 00:10:10,932
É demasiado alto!
75
00:10:10,976 --> 00:10:12,281
Não!
76
00:10:13,239 --> 00:10:14,544
Não!
77
00:10:18,244 --> 00:10:20,376
- Gracie!
- Judith!
78
00:10:33,694 --> 00:10:35,217
Gracie!
79
00:10:35,261 --> 00:10:36,654
- Aguentem-se!
- Papá!
80
00:10:38,003 --> 00:10:38,960
Pai!
81
00:10:42,616 --> 00:10:44,183
Fiquem aí!
Fiquem aí!
82
00:10:44,226 --> 00:10:45,967
Vamos lá!
Vamos lá!
83
00:10:46,011 --> 00:10:47,012
Vamos lá!
84
00:10:57,022 --> 00:10:58,414
Vão para a janela!
85
00:10:59,546 --> 00:11:01,417
A janela.
86
00:11:29,794 --> 00:11:32,144
Pai, estás bem?
87
00:11:32,187 --> 00:11:33,101
Estás?
88
00:11:33,145 --> 00:11:34,407
Há mais!
89
00:11:35,930 --> 00:11:37,279
Para cima.
90
00:11:49,901 --> 00:11:51,206
Anda, Judith.
91
00:12:03,262 --> 00:12:05,046
- Vão indo!
- E tu?
92
00:12:05,090 --> 00:12:07,527
- Vou buscar ajuda.
- Leva a Gracie para um lugar seguro!
93
00:12:07,570 --> 00:12:09,007
Eu trato disto!
94
00:12:53,703 --> 00:12:55,314
Não te aproximes.
95
00:12:57,882 --> 00:13:00,493
Não posso deixar que magoes
um do meu rebanho.
96
00:13:04,410 --> 00:13:06,891
Preocupa-te primeiro contigo.
97
00:13:06,934 --> 00:13:10,155
Deus vai segurar a tua mão.
98
00:13:10,198 --> 00:13:12,461
Tal como fez ontem nas campas.
99
00:13:16,639 --> 00:13:19,033
- Sabias que eu estava lá?
- O Senhor sabia.
100
00:13:19,077 --> 00:13:21,209
Ele disse-me que eu
não tinha nada a temer.
101
00:13:21,253 --> 00:13:23,472
- Estás a ouvi-lo?
- Estou.
102
00:13:25,692 --> 00:13:28,086
E Ele diz-te para defenderes
estas pessoas?
103
00:13:28,129 --> 00:13:30,131
A Sua mão guia-me a cada passo.
104
00:13:30,175 --> 00:13:33,091
Estes são monstros...
105
00:13:33,134 --> 00:13:35,920
que abatem cidades inteiras
sem provocação.
106
00:13:35,963 --> 00:13:37,660
Massacram crianças.
107
00:13:37,704 --> 00:13:40,141
E rezas por eles?
108
00:13:40,185 --> 00:13:42,143
Como poderia Deus falar contigo?
109
00:13:42,187 --> 00:13:44,493
O meu papel não é o de questionar.
110
00:13:44,537 --> 00:13:45,843
Eu ouço e sirvo.
111
00:13:47,540 --> 00:13:49,411
Apenas a seguir ordens.
112
00:13:49,455 --> 00:13:50,891
Onde é que já ouvi isso?
113
00:13:50,935 --> 00:13:55,548
A verdadeira fé requer dúvida
e eu tenho a minha.
114
00:13:55,591 --> 00:13:57,898
A violência não é o caminho
que eu tomaria,
115
00:13:57,942 --> 00:14:02,294
mas o sangue tem sido derramado
em nome de Deus há séculos.
116
00:14:02,337 --> 00:14:05,297
A vontade d'Ele
é desconhecida para nós.
117
00:14:05,340 --> 00:14:07,865
Tudo o que posso fazer
é confiar n'Ele.
118
00:14:10,519 --> 00:14:13,348
Deus não permitiria
que matasses os meus amigos
119
00:14:13,392 --> 00:14:15,437
e eu também não.
120
00:14:15,481 --> 00:14:16,917
Sai da frente.
121
00:14:31,018 --> 00:14:34,021
Já não o ouves, pois não?
122
00:14:35,762 --> 00:14:37,155
Vale a pena salvar o meu rebanho.
123
00:14:37,198 --> 00:14:39,331
Essa é a tua escolha
ou a d'Ele?
124
00:14:39,374 --> 00:14:42,812
Já nem sequer ouves?
Ouve.
125
00:14:46,773 --> 00:14:49,384
Ele está aqui connosco agora.
126
00:14:49,428 --> 00:14:51,996
A pedir que o voltes a ouvir.
127
00:14:52,039 --> 00:14:54,955
Vais?
128
00:14:54,999 --> 00:14:58,828
Ou vais cortar um homem
que Ele pôs no teu caminho.
129
00:15:00,830 --> 00:15:02,745
O caminho da paz é difícil.
130
00:15:04,878 --> 00:15:06,924
Mas podemos dar
os primeiros passos juntos,
131
00:15:06,967 --> 00:15:08,229
para ambos os nossos rebanhos.
132
00:15:08,273 --> 00:15:10,318
Segura a minha mão.
133
00:15:12,016 --> 00:15:14,975
Renova a tua fé.
134
00:15:15,019 --> 00:15:16,672
Permite-te ser salvo.
135
00:15:16,716 --> 00:15:19,066
Não importa o que fizemos,
136
00:15:19,110 --> 00:15:21,808
ninguém está acima de ser salvo.
137
00:15:40,044 --> 00:15:41,654
Não acredito nisso.
138
00:16:10,944 --> 00:16:13,512
Curva errada.
139
00:16:20,301 --> 00:16:23,000
Mataste a minha irmã.
140
00:16:24,088 --> 00:16:25,045
Está bem.
141
00:16:37,492 --> 00:16:40,147
Bem, tenho de agradecer
por isto.
142
00:16:40,191 --> 00:16:41,583
Estava farto de procurar.
143
00:17:35,159 --> 00:17:37,204
Por aqui, cagão.
144
00:17:42,035 --> 00:17:43,819
Isto deve ser divertido.
145
00:17:52,741 --> 00:17:55,222
Obrigado, rapaz.
146
00:18:41,616 --> 00:18:43,488
Pára!
147
00:18:48,362 --> 00:18:50,451
Devia ter-te arrancado a cabeça.
148
00:18:58,155 --> 00:18:59,373
Não o matamos já.
149
00:18:59,417 --> 00:19:01,332
Ele tem de pagar pelo que fez.
150
00:19:01,375 --> 00:19:04,161
Concordo.
Mas se formos por esse caminho...
151
00:19:06,337 --> 00:19:08,165
...nem todos sairemos vivos.
152
00:19:08,208 --> 00:19:10,863
Sem ofensa.
153
00:19:10,906 --> 00:19:12,169
Detesto este imbecil.
154
00:19:13,474 --> 00:19:15,563
Mas agora apanhámo-lo.
Vamos usá-lo.
155
00:19:15,607 --> 00:19:18,262
Conseguir o que queremos
e ir para casa.
156
00:19:18,305 --> 00:19:20,699
Estás a fazer isto por ela?
157
00:19:20,742 --> 00:19:22,570
Não.
158
00:19:22,614 --> 00:19:24,659
Não, não estou.
Estou a fazer isto por nós.
159
00:19:26,226 --> 00:19:28,272
A Leah quer-nos fora,
mas só quer salvar a família.
160
00:19:28,315 --> 00:19:29,969
Especialmente este idiota.
161
00:19:30,012 --> 00:19:32,841
Isto pode correr mal
de 800 maneiras diferentes.
162
00:19:32,885 --> 00:19:36,323
Temos de sair disto vivos.
163
00:19:36,367 --> 00:19:38,151
- Não!
- Elijah...
164
00:19:38,195 --> 00:19:39,631
Vais deixá-lo ir embora?
165
00:19:41,154 --> 00:19:44,375
Eles vão ter o que merecem.
166
00:19:44,418 --> 00:19:46,203
Talvez não hoje, mas vão.
167
00:19:46,246 --> 00:19:48,205
Prometo.
168
00:19:48,248 --> 00:19:52,644
Leah...sou eu.
169
00:19:52,687 --> 00:19:54,254
Temos de falar.
170
00:20:04,612 --> 00:20:05,961
Merda.
171
00:20:09,617 --> 00:20:11,924
O apito veio do andar
de baixo, certo?
172
00:20:11,967 --> 00:20:13,447
Usa essa janela.
Vai para a cave.
173
00:20:13,491 --> 00:20:14,666
Nós conseguimos.
174
00:20:51,050 --> 00:20:53,095
Merda! Merda!
175
00:21:14,421 --> 00:21:15,509
Aaron?
176
00:21:15,553 --> 00:21:17,642
- Aaron!
- Aqui dentro!
177
00:21:19,296 --> 00:21:20,862
Espera aí.
Eu venho já.
178
00:21:20,906 --> 00:21:22,821
Pois.
179
00:21:22,864 --> 00:21:24,605
Não vou a lado nenhum.
180
00:21:36,574 --> 00:21:38,358
Está bem.
181
00:21:38,402 --> 00:21:41,230
Estás bem?
182
00:21:41,274 --> 00:21:43,276
- Obrigado.
- Sim.
183
00:21:43,320 --> 00:21:45,278
Terias feito o mesmo por mim.
184
00:21:46,801 --> 00:21:48,020
Eu faria.
185
00:21:50,196 --> 00:21:51,719
A Gracie e a Judith!
186
00:21:51,763 --> 00:21:52,764
Estão seguras.
187
00:21:52,807 --> 00:21:54,722
Os caminhantes...
188
00:21:54,766 --> 00:21:56,420
A Dianne e a Rosita,
estão a tratar disso.
189
00:21:57,812 --> 00:21:59,510
Está bem.
190
00:21:59,553 --> 00:22:01,207
Vamos ajudar
com o moinho de vento.
191
00:22:01,250 --> 00:22:02,469
Está bem.
192
00:22:26,711 --> 00:22:28,495
Deixa-me aqui se for preciso.
193
00:22:29,627 --> 00:22:31,585
Vê só se ele é morto.
194
00:22:31,629 --> 00:22:34,327
Não vou a lado nenhum sem ti.
195
00:22:34,371 --> 00:22:37,025
Aconteça o que acontecer.
196
00:22:37,069 --> 00:22:38,418
Está bem?
197
00:22:51,083 --> 00:22:52,301
Estás pronta?
198
00:22:54,652 --> 00:22:57,568
Sim.
199
00:22:57,611 --> 00:22:59,221
Toma.
200
00:22:59,265 --> 00:23:00,701
Fica com isto.
201
00:23:00,745 --> 00:23:02,268
Só por precaução.
202
00:23:03,835 --> 00:23:06,098
Leah.
203
00:23:06,141 --> 00:23:07,273
Estamos aqui.
204
00:23:14,715 --> 00:23:15,934
Saiam.
205
00:23:15,977 --> 00:23:17,588
Atirem as armas para o chão!
206
00:23:17,631 --> 00:23:19,720
Tenho de ver o Carver primeiro.
207
00:23:21,113 --> 00:23:23,507
Segura.
208
00:23:23,550 --> 00:23:25,422
Saiam!
209
00:23:29,948 --> 00:23:31,602
Atirem as armas para o chão!
210
00:23:34,474 --> 00:23:35,997
O que oferecem?
211
00:23:38,304 --> 00:23:40,001
Larguem as armas
e deixamos-vos partir.
212
00:23:40,045 --> 00:23:41,220
Só isso?
213
00:23:41,263 --> 00:23:43,178
Vão para norte,
não voltem para trás.
214
00:23:43,222 --> 00:23:46,094
Se vir alguém, seja quem for,
mato-o.
215
00:23:46,138 --> 00:23:49,184
Quando estivermos longe,
vou deixá-lo ir.
216
00:23:49,228 --> 00:23:50,490
- Que se lixe isto, Shaw.
- Cala-te.
217
00:23:50,534 --> 00:23:51,926
Esperas que confie em ti agora?
218
00:23:51,970 --> 00:23:53,406
Sim. Espero.
219
00:23:53,950 --> 00:23:56,497
Estamos a fazer isto tudo mal.
220
00:23:57,541 --> 00:23:59,499
Sobrevivemos a tudo para quê?
221
00:23:59,543 --> 00:24:01,153
Para continuarmos a lutar
e a matar-nos?
222
00:24:01,196 --> 00:24:03,068
Se tiver de ser.
223
00:24:03,111 --> 00:24:05,505
Não é preciso.
224
00:24:07,246 --> 00:24:09,988
Estou a dar-te uma oportunidade
de salvar o que resta da tua família.
225
00:24:10,031 --> 00:24:11,511
E da minha.
226
00:24:24,263 --> 00:24:25,960
Acabaram-se as mentiras.
227
00:24:26,004 --> 00:24:26,961
Jenson.
228
00:24:29,747 --> 00:24:31,879
Isto foi um aviso.
229
00:24:31,923 --> 00:24:33,794
O último.
230
00:24:35,143 --> 00:24:36,536
Todos para fora!
231
00:24:47,286 --> 00:24:49,331
Baixa a faca, corta a corda.
232
00:24:52,813 --> 00:24:55,250
Jenson.
A mulher.
233
00:24:57,470 --> 00:24:58,906
Está bem.
234
00:25:14,661 --> 00:25:16,968
Elijah, não.
235
00:25:17,011 --> 00:25:18,752
Ninguém se mexa!
236
00:25:18,796 --> 00:25:20,188
Elijah.
237
00:25:20,232 --> 00:25:22,408
Se dá mais um passo, ele morre!
238
00:25:22,451 --> 00:25:24,410
- Josephine!
- Carve, não.
239
00:25:24,453 --> 00:25:26,368
- Pára.
- Jenson, puxa o gatilho!
240
00:25:26,412 --> 00:25:28,066
Chamava-se Josephine.
241
00:25:36,378 --> 00:25:38,206
Jenson, mas que raio?!
242
00:25:38,250 --> 00:25:40,034
Jenson?
243
00:25:40,078 --> 00:25:41,775
Não.
244
00:25:41,819 --> 00:25:43,385
Não há aqui nenhum Jenson.
245
00:25:49,391 --> 00:25:50,958
Chama-me Gabriel.
246
00:25:53,657 --> 00:25:55,963
É melhor os outros recuarem
ou serão os próximos.
247
00:25:58,444 --> 00:25:59,619
Recuem.
248
00:26:06,104 --> 00:26:08,106
O teu acordo continua de pé?
249
00:26:08,149 --> 00:26:09,586
Tiveste a tua oportunidade.
250
00:26:09,629 --> 00:26:12,545
Ter-nos-ias matado.
251
00:26:12,589 --> 00:26:16,767
Matado um a um, certo?
252
00:26:16,810 --> 00:26:18,986
Agora o Gabriel faz-te o mesmo.
253
00:26:22,337 --> 00:26:23,643
Talvez tenhas razão.
254
00:26:25,514 --> 00:26:26,907
O teu amigo tem a espingarda.
255
00:26:28,735 --> 00:26:30,563
Mas aposto que matamos
alguns de vocês
256
00:26:30,607 --> 00:26:32,086
antes que ele nos mate a todos.
257
00:26:32,130 --> 00:26:35,307
Podes ficar com a tua cidade.
258
00:26:35,350 --> 00:26:37,004
Vamos embora.
259
00:26:39,920 --> 00:26:41,792
Salva a tua família.
260
00:26:41,835 --> 00:26:44,098
Eu salvo a minha.
261
00:26:44,142 --> 00:26:45,447
Sim.
262
00:26:51,758 --> 00:26:52,672
Negan?
263
00:26:55,893 --> 00:26:57,634
Sabes o que eu penso.
264
00:27:05,990 --> 00:27:07,687
Larguem as armas e partam.
265
00:27:10,734 --> 00:27:11,778
Não sem o Carver.
266
00:27:13,084 --> 00:27:14,694
Não.
267
00:27:23,311 --> 00:27:24,530
Façam.
268
00:27:26,750 --> 00:27:29,883
Eu disse para fazerem.
269
00:27:38,979 --> 00:27:40,677
Vejo-te em breve.
270
00:27:56,301 --> 00:27:57,345
Elijah.
271
00:27:58,651 --> 00:28:01,480
Pela Josephine.
272
00:28:01,523 --> 00:28:03,177
Por todos eles.
273
00:28:03,221 --> 00:28:04,439
Levanta-te.
274
00:28:10,228 --> 00:28:12,099
Levanta-te.
275
00:28:26,679 --> 00:28:28,507
Maggie, não!
276
00:28:38,125 --> 00:28:39,561
Que raio te deu?!
277
00:29:49,457 --> 00:29:51,546
Não era isto que eu queria.
278
00:29:55,986 --> 00:29:57,857
Podias ter tido
uma segunda oportunidade.
279
00:29:57,901 --> 00:30:00,033
Ambos podíamos.
280
00:30:07,171 --> 00:30:08,302
Vai.
281
00:30:08,346 --> 00:30:10,696
Vai antes que mude de ideias.
282
00:30:44,730 --> 00:30:48,255
Vou-me embora.
283
00:30:48,299 --> 00:30:50,562
Vamos ter convosco
quando pudermos.
284
00:30:50,605 --> 00:30:52,085
Tem cuidado.
285
00:30:56,742 --> 00:30:59,005
Voltarei em breve.
286
00:30:59,049 --> 00:31:00,441
Prometo.
287
00:31:58,021 --> 00:31:59,544
Alden!
288
00:32:46,112 --> 00:32:47,461
Alden?
289
00:34:32,914 --> 00:34:36,135
Ias sempre fazer
o que fizeste, Maggie.
290
00:34:41,749 --> 00:34:43,229
Não te censuro.
291
00:34:45,449 --> 00:34:48,930
Mas, quando se trata de mim...
292
00:34:48,974 --> 00:34:51,846
prometas ou não...
293
00:34:51,890 --> 00:34:56,024
é só uma questão de tempo
até que faças a mesma coisa.
294
00:35:01,813 --> 00:35:03,945
Por isso...
295
00:35:03,989 --> 00:35:08,515
Não te vou dar a oportunidade
de o fazeres.
296
00:35:21,746 --> 00:35:24,140
Vou seguir o meu caminho.
297
00:35:51,515 --> 00:35:53,473
Ouvi o que disseste.
298
00:35:53,517 --> 00:35:55,910
Estamos a fazer mal.
299
00:36:00,219 --> 00:36:04,919
Estou só a pensar em escolhas.
300
00:36:04,963 --> 00:36:08,096
Será que ainda se importam?
301
00:36:08,140 --> 00:36:11,012
Depende de quem está
a fazer a escolha.
302
00:36:13,885 --> 00:36:15,713
A dúvida é importante.
303
00:36:15,756 --> 00:36:18,368
Mas isso não te faz errado.
304
00:36:20,544 --> 00:36:23,111
Estás a dizer-me para ter fé?
305
00:36:25,026 --> 00:36:27,464
Sim,
Suponho que sim.
306
00:36:27,507 --> 00:36:29,901
E tu?
307
00:36:31,642 --> 00:36:33,644
Sim.
Estou a tentar.
308
00:36:38,562 --> 00:36:39,824
Estou a tentar.
309
00:37:01,193 --> 00:37:02,803
Alden?
310
00:37:14,467 --> 00:37:16,382
Viste o Negan?
311
00:37:16,426 --> 00:37:18,297
Disse que nos apanharia.
312
00:37:21,953 --> 00:37:23,824
Ele partiu.
313
00:37:29,352 --> 00:37:32,137
Maggie.
314
00:37:40,406 --> 00:37:41,842
Anda.
315
00:38:00,121 --> 00:38:01,993
Tudo calmo?
316
00:38:22,666 --> 00:38:24,145
Onde estão os outros?
317
00:38:43,991 --> 00:38:44,992
Tio Daryl!
318
00:38:47,168 --> 00:38:48,909
Sim.
319
00:38:48,953 --> 00:38:50,737
Amigo.
320
00:38:50,781 --> 00:38:53,000
- Tive saudades tuas, mãe.
- Eu também.
321
00:38:54,524 --> 00:38:56,917
Olha para ti.
322
00:39:03,881 --> 00:39:05,273
É aquilo?
323
00:39:05,317 --> 00:39:06,187
Sim.
324
00:39:06,231 --> 00:39:07,667
Olá.
325
00:39:11,192 --> 00:39:12,150
Onde está o Negan?
326
00:39:12,193 --> 00:39:14,326
Partiu.
327
00:39:14,370 --> 00:39:16,284
Não vai voltar aqui.
328
00:39:16,328 --> 00:39:18,069
Aqui está.
Tirem só um.
329
00:39:21,289 --> 00:39:22,856
Queres um?
330
00:39:24,858 --> 00:39:26,120
Queres um?
331
00:39:35,129 --> 00:39:37,871
Isso é tudo comida?
332
00:39:37,915 --> 00:39:41,222
Fizemos uma promessa
e mantivemo-la.
333
00:39:41,266 --> 00:39:42,441
Sim, é verdade.
334
00:39:43,616 --> 00:39:46,227
Sim, só um.
335
00:39:49,535 --> 00:39:51,755
Não acredito.
336
00:39:53,278 --> 00:39:55,367
Contente por te ver.
337
00:39:58,022 --> 00:40:00,111
Sim.
338
00:40:02,635 --> 00:40:03,593
Querem uma maçã?
339
00:40:03,636 --> 00:40:05,421
Sim?
340
00:40:17,084 --> 00:40:20,653
Tenho tantas perguntas para ti.
341
00:40:20,697 --> 00:40:21,698
Sim.
342
00:40:21,741 --> 00:40:22,960
Vamos arranjá-lo.
343
00:40:23,003 --> 00:40:24,657
Então, meu.
344
00:40:26,485 --> 00:40:28,139
Estás bem?
345
00:40:28,182 --> 00:40:31,316
Alden?
346
00:40:31,359 --> 00:40:32,622
Ele morreu.
347
00:40:34,928 --> 00:40:37,017
Muitos não se safaram.
348
00:40:37,061 --> 00:40:39,498
Tudo para que pudéssemos
sobreviver.
349
00:40:42,022 --> 00:40:43,981
E assim faremos.
350
00:40:45,373 --> 00:40:49,073
Depois da tempestade,
não nos restou nada.
351
00:40:49,116 --> 00:40:50,030
Obrigado.
352
00:40:57,734 --> 00:41:00,476
Vem aí qualquer coisa!
353
00:41:11,399 --> 00:41:12,749
Estes tipos estão com vocês?
354
00:41:14,577 --> 00:41:15,795
Acho que não.
355
00:41:17,057 --> 00:41:19,495
Preparem-se!
356
00:41:23,368 --> 00:41:25,718
Não, não, não...
Não. Esperem.
357
00:41:25,762 --> 00:41:28,373
Esperem. Esperem. Esperem...
358
00:41:28,416 --> 00:41:30,418
Somos todos amigos.
359
00:41:31,594 --> 00:41:32,856
Somos todos amigos.
360
00:41:34,074 --> 00:41:37,164
Estão aqui para ajudar.
361
00:41:37,208 --> 00:41:40,907
O Ezekiel, a Yumiko, e eu
partimos numa viagem.
362
00:41:40,951 --> 00:41:44,215
Encarregámo-nos de encontrar esperança
nos nossos dias mais sombrios.
363
00:41:44,258 --> 00:41:47,610
Basta dizer que acertámos
no proverbial Jackpot.
364
00:41:47,653 --> 00:41:49,481
Se calhar é melhor afastar-me
365
00:41:49,525 --> 00:41:51,570
para que o possam ouvir da boca
do cavalo, por assim dizer.
366
00:41:51,614 --> 00:41:54,834
Apresento-vos
o Sr. Lance Hornsby,
367
00:41:54,878 --> 00:41:57,576
representante diplomático
da Comunidade.
368
00:42:02,842 --> 00:42:05,758
Olá. Sou o Lance.
369
00:42:07,978 --> 00:42:10,415
Obrigado por nos permitirem
entrar na vossa casa.
370
00:42:10,458 --> 00:42:15,376
Devo dizer que estou impressionado
com tudo o que construíram aqui
371
00:42:15,420 --> 00:42:17,553
e com o que ouvi das vossas
outras comunidades.
372
00:42:17,596 --> 00:42:20,860
Mas é claro...
373
00:42:20,904 --> 00:42:23,254
caíram em tempos difíceis
374
00:42:23,297 --> 00:42:25,604
e é aí que a Comunidade
375
00:42:25,648 --> 00:42:27,780
está mais do que disposta
a ajudar.
376
00:42:27,824 --> 00:42:31,349
Se ficarem, podemos fornecer
mão-de-obra e materiais
377
00:42:31,392 --> 00:42:35,353
para vos ajudar a reconstruir
tudo o que perderam.
378
00:42:35,396 --> 00:42:40,880
No entanto,
se alguém estiver interessado...
379
00:42:40,924 --> 00:42:43,187
tenho outra,
380
00:42:43,230 --> 00:42:46,451
escolha potencialmente mais
interessante para oferecer.
381
00:42:59,301 --> 00:43:03,301
SEIS MESES DEPOIS
382
00:43:07,733 --> 00:43:09,517
Abram.
383
00:43:11,694 --> 00:43:13,478
Não tem de ser desta maneira.
384
00:43:17,438 --> 00:43:18,875
Sim.
385
00:43:18,918 --> 00:43:20,528
Sim, tem.
386
00:43:24,701 --> 00:43:27,401
EM MEMÓRIA DE
STEPHEN CAMPBELL
387
00:43:28,401 --> 00:43:29,829
NO PRÓXIMO THE WALKING DEAD
388
00:43:29,929 --> 00:43:31,801
Demora-se um minuto a habituar
a tudo isto.
389
00:43:33,541 --> 00:43:35,892
Talvez não tenhamos de fazer
nada para que resulte.
390
00:43:35,935 --> 00:43:38,285
Há sempre algo que se tem
de fazer para que resulte.
391
00:43:38,329 --> 00:43:42,159
Este lugar é como
uma cidade de antes.
392
00:43:42,202 --> 00:43:44,291
As pessoas que não se encaixam
são expulsas.
393
00:43:44,335 --> 00:43:46,163
Encontraste uma maneira
de sair dos muros!
394
00:43:46,206 --> 00:43:47,730
O que queres de mim?
395
00:43:47,773 --> 00:43:50,646
Tijolo a tijolo e bloco a bloco,
396
00:43:50,689 --> 00:43:54,650
a reerguer o mundo tal como era.
397
00:43:56,857 --> 00:43:58,666
Legendas
imfreemozart