1 00:00:00,001 --> 00:00:01,989 Antes em TWD... 2 00:00:02,281 --> 00:00:03,978 O meu povo... 3 00:00:04,022 --> 00:00:05,588 Eles estão aqui pela comida que o Papa lhes tirou. 4 00:00:05,632 --> 00:00:07,590 Passarão fome sem isso, e são boas pessoas. 5 00:00:09,984 --> 00:00:11,377 Vai, vai, vai! 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,079 O Papa está morto. 7 00:00:18,123 --> 00:00:19,646 Dixon matou-o. 8 00:00:19,689 --> 00:00:21,474 Ele está com o inimigo. 9 00:00:21,517 --> 00:00:23,128 Devia tê-lo matado quando tive a oportunidade. 10 00:00:23,171 --> 00:00:25,304 Vamos matar tudo dentro destes muros. 11 00:01:08,216 --> 00:01:10,000 Deixa-me! 12 00:02:10,452 --> 00:02:11,584 Tenho um atrás de mim. 13 00:02:11,627 --> 00:02:12,802 Perdemos o nosso. 14 00:02:14,021 --> 00:02:16,154 Temos de tratar dessa hemorragia. Vamos lá. 15 00:02:32,909 --> 00:02:34,084 Por aqui. 16 00:02:54,757 --> 00:02:55,932 Está bem. E agora? 17 00:02:55,976 --> 00:02:59,197 É esperar até ao amanhecer, e apanhá-los. 18 00:02:59,240 --> 00:03:01,851 Ou pegamos na comida e partimos. 19 00:03:01,895 --> 00:03:04,202 E quê? Saímos daqui sem eles? 20 00:03:04,245 --> 00:03:08,031 Desde que saiamos daqui, sim. 21 00:03:08,075 --> 00:03:10,556 A menos que a comida não seja a única coisa para que estamos aqui. 22 00:03:10,599 --> 00:03:12,297 Não vou abandonar o Daryl e o Gabriel. 23 00:03:12,340 --> 00:03:15,125 E não vou arriscar sermos seguidos para casa. 24 00:03:18,912 --> 00:03:20,609 Carver, informa. 25 00:03:20,653 --> 00:03:23,264 Na enfermaria. 26 00:03:23,308 --> 00:03:25,527 A líder escapou-me, mas eu vou apanhá-la. 27 00:03:25,571 --> 00:03:27,225 Basta encontrá-la. 28 00:03:27,268 --> 00:03:30,228 Nenhum deles sai daqui vivo. 29 00:03:30,271 --> 00:03:31,359 Percebido. 30 00:04:17,864 --> 00:04:20,608 S11.E09 No Other Way 31 00:04:41,037 --> 00:04:44,040 Não conseguimos encontrar a Judith e a Gracie. 32 00:04:44,084 --> 00:04:45,390 Não estão lá em cima. 33 00:04:45,433 --> 00:04:47,957 Está bem. Fica connosco. 34 00:04:48,001 --> 00:04:50,351 Resolvemos isto e vamos procurá-las. 35 00:05:10,893 --> 00:05:13,461 Não vai aguentar. 36 00:05:13,505 --> 00:05:15,158 Vai. 37 00:05:15,202 --> 00:05:17,160 Anda. 38 00:05:32,567 --> 00:05:34,395 Já o apanhei. 39 00:05:39,487 --> 00:05:42,229 Que mais podemos utilizar? 40 00:06:04,556 --> 00:06:06,775 A chuva não está a ajudar. 41 00:06:06,819 --> 00:06:08,821 O vento não pára de atear as chamas. 42 00:06:10,649 --> 00:06:13,869 Desculpa, chefe, mas está a arder lá dentro. 43 00:06:13,913 --> 00:06:15,741 Talvez seja altura de desistir. 44 00:06:15,784 --> 00:06:17,003 Não. 45 00:06:17,046 --> 00:06:18,221 É só tentar outra coisa. 46 00:06:18,265 --> 00:06:21,747 Tipo um camião de bombeiros. 47 00:06:26,882 --> 00:06:28,797 Andem cá! Vamos lá! 48 00:06:28,841 --> 00:06:30,756 Vamos! 49 00:06:34,977 --> 00:06:37,545 A brecha? 50 00:06:37,589 --> 00:06:39,242 Fechámos a que se encontra junto ao portão. 51 00:06:39,286 --> 00:06:41,375 Óptimo, agora vamos concentrar-nos nas chamas. 52 00:06:41,419 --> 00:06:42,550 Há demasiados dentro dos muros. 53 00:06:42,594 --> 00:06:44,160 Tem de haver outra brecha. 54 00:06:44,204 --> 00:06:46,032 Scott e os outros estão a verificar a rua sem saída, 55 00:06:46,075 --> 00:06:47,642 e vamos em direcção ao muro leste. 56 00:06:47,686 --> 00:06:49,252 Se este moinho cair, 57 00:06:49,296 --> 00:06:50,950 poderá criar uma abertura demasiado grande para fechar. 58 00:06:56,608 --> 00:06:58,610 Eu vou contigo. 59 00:06:58,653 --> 00:07:01,787 Encontramos a brecha, e tratam do moinho, está bem? 60 00:07:01,830 --> 00:07:02,788 Está bem. 61 00:07:12,624 --> 00:07:14,060 O que é aquilo? 62 00:07:14,103 --> 00:07:16,671 Gracie. É o nosso sinal de emergência. 63 00:07:18,499 --> 00:07:20,849 Apaguem esse fogo ou podemos perder tudo. 64 00:07:20,893 --> 00:07:22,503 Vão! 65 00:07:55,971 --> 00:07:57,364 Pelo Pope. 66 00:08:51,244 --> 00:08:53,463 Austin, estás aí dentro? 67 00:08:53,507 --> 00:08:55,204 Austin? 68 00:08:55,248 --> 00:08:58,077 Deita-a abaixo. 69 00:09:11,003 --> 00:09:13,309 Não. 70 00:09:13,353 --> 00:09:15,137 Merda. 71 00:09:23,537 --> 00:09:24,756 Chega. 72 00:09:55,134 --> 00:09:57,092 Temos de chegar à janela. 73 00:10:08,147 --> 00:10:09,235 Se pudéssemos chegar a este tubo... 74 00:10:09,278 --> 00:10:10,932 É demasiado alto! 75 00:10:10,976 --> 00:10:12,281 Não! 76 00:10:13,239 --> 00:10:14,544 Não! 77 00:10:18,244 --> 00:10:20,376 - Gracie! - Judith! 78 00:10:33,694 --> 00:10:35,217 Gracie! 79 00:10:35,261 --> 00:10:36,654 - Aguentem-se! - Papá! 80 00:10:38,003 --> 00:10:38,960 Pai! 81 00:10:42,616 --> 00:10:44,183 Fiquem aí! Fiquem aí! 82 00:10:44,226 --> 00:10:45,967 Vamos lá! Vamos lá! 83 00:10:46,011 --> 00:10:47,012 Vamos lá! 84 00:10:57,022 --> 00:10:58,414 Vão para a janela! 85 00:10:59,546 --> 00:11:01,417 A janela. 86 00:11:29,794 --> 00:11:32,144 Pai, estás bem? 87 00:11:32,187 --> 00:11:33,101 Estás? 88 00:11:33,145 --> 00:11:34,407 Há mais! 89 00:11:35,930 --> 00:11:37,279 Para cima. 90 00:11:49,901 --> 00:11:51,206 Anda, Judith. 91 00:12:03,262 --> 00:12:05,046 - Vão indo! - E tu? 92 00:12:05,090 --> 00:12:07,527 - Vou buscar ajuda. - Leva a Gracie para um lugar seguro! 93 00:12:07,570 --> 00:12:09,007 Eu trato disto! 94 00:12:53,703 --> 00:12:55,314 Não te aproximes. 95 00:12:57,882 --> 00:13:00,493 Não posso deixar que magoes um do meu rebanho. 96 00:13:04,410 --> 00:13:06,891 Preocupa-te primeiro contigo. 97 00:13:06,934 --> 00:13:10,155 Deus vai segurar a tua mão. 98 00:13:10,198 --> 00:13:12,461 Tal como fez ontem nas campas. 99 00:13:16,639 --> 00:13:19,033 - Sabias que eu estava lá? - O Senhor sabia. 100 00:13:19,077 --> 00:13:21,209 Ele disse-me que eu não tinha nada a temer. 101 00:13:21,253 --> 00:13:23,472 - Estás a ouvi-lo? - Estou. 102 00:13:25,692 --> 00:13:28,086 E Ele diz-te para defenderes estas pessoas? 103 00:13:28,129 --> 00:13:30,131 A Sua mão guia-me a cada passo. 104 00:13:30,175 --> 00:13:33,091 Estes são monstros... 105 00:13:33,134 --> 00:13:35,920 que abatem cidades inteiras sem provocação. 106 00:13:35,963 --> 00:13:37,660 Massacram crianças. 107 00:13:37,704 --> 00:13:40,141 E rezas por eles? 108 00:13:40,185 --> 00:13:42,143 Como poderia Deus falar contigo? 109 00:13:42,187 --> 00:13:44,493 O meu papel não é o de questionar. 110 00:13:44,537 --> 00:13:45,843 Eu ouço e sirvo. 111 00:13:47,540 --> 00:13:49,411 Apenas a seguir ordens. 112 00:13:49,455 --> 00:13:50,891 Onde é que já ouvi isso? 113 00:13:50,935 --> 00:13:55,548 A verdadeira fé requer dúvida e eu tenho a minha. 114 00:13:55,591 --> 00:13:57,898 A violência não é o caminho que eu tomaria, 115 00:13:57,942 --> 00:14:02,294 mas o sangue tem sido derramado em nome de Deus há séculos. 116 00:14:02,337 --> 00:14:05,297 A vontade d'Ele é desconhecida para nós. 117 00:14:05,340 --> 00:14:07,865 Tudo o que posso fazer é confiar n'Ele. 118 00:14:10,519 --> 00:14:13,348 Deus não permitiria que matasses os meus amigos 119 00:14:13,392 --> 00:14:15,437 e eu também não. 120 00:14:15,481 --> 00:14:16,917 Sai da frente. 121 00:14:31,018 --> 00:14:34,021 Já não o ouves, pois não? 122 00:14:35,762 --> 00:14:37,155 Vale a pena salvar o meu rebanho. 123 00:14:37,198 --> 00:14:39,331 Essa é a tua escolha ou a d'Ele? 124 00:14:39,374 --> 00:14:42,812 Já nem sequer ouves? Ouve. 125 00:14:46,773 --> 00:14:49,384 Ele está aqui connosco agora. 126 00:14:49,428 --> 00:14:51,996 A pedir que o voltes a ouvir. 127 00:14:52,039 --> 00:14:54,955 Vais? 128 00:14:54,999 --> 00:14:58,828 Ou vais cortar um homem que Ele pôs no teu caminho. 129 00:15:00,830 --> 00:15:02,745 O caminho da paz é difícil. 130 00:15:04,878 --> 00:15:06,924 Mas podemos dar os primeiros passos juntos, 131 00:15:06,967 --> 00:15:08,229 para ambos os nossos rebanhos. 132 00:15:08,273 --> 00:15:10,318 Segura a minha mão. 133 00:15:12,016 --> 00:15:14,975 Renova a tua fé. 134 00:15:15,019 --> 00:15:16,672 Permite-te ser salvo. 135 00:15:16,716 --> 00:15:19,066 Não importa o que fizemos, 136 00:15:19,110 --> 00:15:21,808 ninguém está acima de ser salvo. 137 00:15:40,044 --> 00:15:41,654 Não acredito nisso. 138 00:16:10,944 --> 00:16:13,512 Curva errada. 139 00:16:20,301 --> 00:16:23,000 Mataste a minha irmã. 140 00:16:24,088 --> 00:16:25,045 Está bem. 141 00:16:37,492 --> 00:16:40,147 Bem, tenho de agradecer por isto. 142 00:16:40,191 --> 00:16:41,583 Estava farto de procurar. 143 00:17:35,159 --> 00:17:37,204 Por aqui, cagão. 144 00:17:42,035 --> 00:17:43,819 Isto deve ser divertido. 145 00:17:52,741 --> 00:17:55,222 Obrigado, rapaz. 146 00:18:41,616 --> 00:18:43,488 Pára! 147 00:18:48,362 --> 00:18:50,451 Devia ter-te arrancado a cabeça. 148 00:18:58,155 --> 00:18:59,373 Não o matamos já. 149 00:18:59,417 --> 00:19:01,332 Ele tem de pagar pelo que fez. 150 00:19:01,375 --> 00:19:04,161 Concordo. Mas se formos por esse caminho... 151 00:19:06,337 --> 00:19:08,165 ...nem todos sairemos vivos. 152 00:19:08,208 --> 00:19:10,863 Sem ofensa. 153 00:19:10,906 --> 00:19:12,169 Detesto este imbecil. 154 00:19:13,474 --> 00:19:15,563 Mas agora apanhámo-lo. Vamos usá-lo. 155 00:19:15,607 --> 00:19:18,262 Conseguir o que queremos e ir para casa. 156 00:19:18,305 --> 00:19:20,699 Estás a fazer isto por ela? 157 00:19:20,742 --> 00:19:22,570 Não. 158 00:19:22,614 --> 00:19:24,659 Não, não estou. Estou a fazer isto por nós. 159 00:19:26,226 --> 00:19:28,272 A Leah quer-nos fora, mas só quer salvar a família. 160 00:19:28,315 --> 00:19:29,969 Especialmente este idiota. 161 00:19:30,012 --> 00:19:32,841 Isto pode correr mal de 800 maneiras diferentes. 162 00:19:32,885 --> 00:19:36,323 Temos de sair disto vivos. 163 00:19:36,367 --> 00:19:38,151 - Não! - Elijah... 164 00:19:38,195 --> 00:19:39,631 Vais deixá-lo ir embora? 165 00:19:41,154 --> 00:19:44,375 Eles vão ter o que merecem. 166 00:19:44,418 --> 00:19:46,203 Talvez não hoje, mas vão. 167 00:19:46,246 --> 00:19:48,205 Prometo. 168 00:19:48,248 --> 00:19:52,644 Leah...sou eu. 169 00:19:52,687 --> 00:19:54,254 Temos de falar. 170 00:20:04,612 --> 00:20:05,961 Merda. 171 00:20:09,617 --> 00:20:11,924 O apito veio do andar de baixo, certo? 172 00:20:11,967 --> 00:20:13,447 Usa essa janela. Vai para a cave. 173 00:20:13,491 --> 00:20:14,666 Nós conseguimos. 174 00:20:51,050 --> 00:20:53,095 Merda! Merda! 175 00:21:14,421 --> 00:21:15,509 Aaron? 176 00:21:15,553 --> 00:21:17,642 - Aaron! - Aqui dentro! 177 00:21:19,296 --> 00:21:20,862 Espera aí. Eu venho já. 178 00:21:20,906 --> 00:21:22,821 Pois. 179 00:21:22,864 --> 00:21:24,605 Não vou a lado nenhum. 180 00:21:36,574 --> 00:21:38,358 Está bem. 181 00:21:38,402 --> 00:21:41,230 Estás bem? 182 00:21:41,274 --> 00:21:43,276 - Obrigado. - Sim. 183 00:21:43,320 --> 00:21:45,278 Terias feito o mesmo por mim. 184 00:21:46,801 --> 00:21:48,020 Eu faria. 185 00:21:50,196 --> 00:21:51,719 A Gracie e a Judith! 186 00:21:51,763 --> 00:21:52,764 Estão seguras. 187 00:21:52,807 --> 00:21:54,722 Os caminhantes... 188 00:21:54,766 --> 00:21:56,420 A Dianne e a Rosita, estão a tratar disso. 189 00:21:57,812 --> 00:21:59,510 Está bem. 190 00:21:59,553 --> 00:22:01,207 Vamos ajudar com o moinho de vento. 191 00:22:01,250 --> 00:22:02,469 Está bem. 192 00:22:26,711 --> 00:22:28,495 Deixa-me aqui se for preciso. 193 00:22:29,627 --> 00:22:31,585 Vê só se ele é morto. 194 00:22:31,629 --> 00:22:34,327 Não vou a lado nenhum sem ti. 195 00:22:34,371 --> 00:22:37,025 Aconteça o que acontecer. 196 00:22:37,069 --> 00:22:38,418 Está bem? 197 00:22:51,083 --> 00:22:52,301 Estás pronta? 198 00:22:54,652 --> 00:22:57,568 Sim. 199 00:22:57,611 --> 00:22:59,221 Toma. 200 00:22:59,265 --> 00:23:00,701 Fica com isto. 201 00:23:00,745 --> 00:23:02,268 Só por precaução. 202 00:23:03,835 --> 00:23:06,098 Leah. 203 00:23:06,141 --> 00:23:07,273 Estamos aqui. 204 00:23:14,715 --> 00:23:15,934 Saiam. 205 00:23:15,977 --> 00:23:17,588 Atirem as armas para o chão! 206 00:23:17,631 --> 00:23:19,720 Tenho de ver o Carver primeiro. 207 00:23:21,113 --> 00:23:23,507 Segura. 208 00:23:23,550 --> 00:23:25,422 Saiam! 209 00:23:29,948 --> 00:23:31,602 Atirem as armas para o chão! 210 00:23:34,474 --> 00:23:35,997 O que oferecem? 211 00:23:38,304 --> 00:23:40,001 Larguem as armas e deixamos-vos partir. 212 00:23:40,045 --> 00:23:41,220 Só isso? 213 00:23:41,263 --> 00:23:43,178 Vão para norte, não voltem para trás. 214 00:23:43,222 --> 00:23:46,094 Se vir alguém, seja quem for, mato-o. 215 00:23:46,138 --> 00:23:49,184 Quando estivermos longe, vou deixá-lo ir. 216 00:23:49,228 --> 00:23:50,490 - Que se lixe isto, Shaw. - Cala-te. 217 00:23:50,534 --> 00:23:51,926 Esperas que confie em ti agora? 218 00:23:51,970 --> 00:23:53,406 Sim. Espero. 219 00:23:53,950 --> 00:23:56,497 Estamos a fazer isto tudo mal. 220 00:23:57,541 --> 00:23:59,499 Sobrevivemos a tudo para quê? 221 00:23:59,543 --> 00:24:01,153 Para continuarmos a lutar e a matar-nos? 222 00:24:01,196 --> 00:24:03,068 Se tiver de ser. 223 00:24:03,111 --> 00:24:05,505 Não é preciso. 224 00:24:07,246 --> 00:24:09,988 Estou a dar-te uma oportunidade de salvar o que resta da tua família. 225 00:24:10,031 --> 00:24:11,511 E da minha. 226 00:24:24,263 --> 00:24:25,960 Acabaram-se as mentiras. 227 00:24:26,004 --> 00:24:26,961 Jenson. 228 00:24:29,747 --> 00:24:31,879 Isto foi um aviso. 229 00:24:31,923 --> 00:24:33,794 O último. 230 00:24:35,143 --> 00:24:36,536 Todos para fora! 231 00:24:47,286 --> 00:24:49,331 Baixa a faca, corta a corda. 232 00:24:52,813 --> 00:24:55,250 Jenson. A mulher. 233 00:24:57,470 --> 00:24:58,906 Está bem. 234 00:25:14,661 --> 00:25:16,968 Elijah, não. 235 00:25:17,011 --> 00:25:18,752 Ninguém se mexa! 236 00:25:18,796 --> 00:25:20,188 Elijah. 237 00:25:20,232 --> 00:25:22,408 Se dá mais um passo, ele morre! 238 00:25:22,451 --> 00:25:24,410 - Josephine! - Carve, não. 239 00:25:24,453 --> 00:25:26,368 - Pára. - Jenson, puxa o gatilho! 240 00:25:26,412 --> 00:25:28,066 Chamava-se Josephine. 241 00:25:36,378 --> 00:25:38,206 Jenson, mas que raio?! 242 00:25:38,250 --> 00:25:40,034 Jenson? 243 00:25:40,078 --> 00:25:41,775 Não. 244 00:25:41,819 --> 00:25:43,385 Não há aqui nenhum Jenson. 245 00:25:49,391 --> 00:25:50,958 Chama-me Gabriel. 246 00:25:53,657 --> 00:25:55,963 É melhor os outros recuarem ou serão os próximos. 247 00:25:58,444 --> 00:25:59,619 Recuem. 248 00:26:06,104 --> 00:26:08,106 O teu acordo continua de pé? 249 00:26:08,149 --> 00:26:09,586 Tiveste a tua oportunidade. 250 00:26:09,629 --> 00:26:12,545 Ter-nos-ias matado. 251 00:26:12,589 --> 00:26:16,767 Matado um a um, certo? 252 00:26:16,810 --> 00:26:18,986 Agora o Gabriel faz-te o mesmo. 253 00:26:22,337 --> 00:26:23,643 Talvez tenhas razão. 254 00:26:25,514 --> 00:26:26,907 O teu amigo tem a espingarda. 255 00:26:28,735 --> 00:26:30,563 Mas aposto que matamos alguns de vocês 256 00:26:30,607 --> 00:26:32,086 antes que ele nos mate a todos. 257 00:26:32,130 --> 00:26:35,307 Podes ficar com a tua cidade. 258 00:26:35,350 --> 00:26:37,004 Vamos embora. 259 00:26:39,920 --> 00:26:41,792 Salva a tua família. 260 00:26:41,835 --> 00:26:44,098 Eu salvo a minha. 261 00:26:44,142 --> 00:26:45,447 Sim. 262 00:26:51,758 --> 00:26:52,672 Negan? 263 00:26:55,893 --> 00:26:57,634 Sabes o que eu penso. 264 00:27:05,990 --> 00:27:07,687 Larguem as armas e partam. 265 00:27:10,734 --> 00:27:11,778 Não sem o Carver. 266 00:27:13,084 --> 00:27:14,694 Não. 267 00:27:23,311 --> 00:27:24,530 Façam. 268 00:27:26,750 --> 00:27:29,883 Eu disse para fazerem. 269 00:27:38,979 --> 00:27:40,677 Vejo-te em breve. 270 00:27:56,301 --> 00:27:57,345 Elijah. 271 00:27:58,651 --> 00:28:01,480 Pela Josephine. 272 00:28:01,523 --> 00:28:03,177 Por todos eles. 273 00:28:03,221 --> 00:28:04,439 Levanta-te. 274 00:28:10,228 --> 00:28:12,099 Levanta-te. 275 00:28:26,679 --> 00:28:28,507 Maggie, não! 276 00:28:38,125 --> 00:28:39,561 Que raio te deu?! 277 00:29:49,457 --> 00:29:51,546 Não era isto que eu queria. 278 00:29:55,986 --> 00:29:57,857 Podias ter tido uma segunda oportunidade. 279 00:29:57,901 --> 00:30:00,033 Ambos podíamos. 280 00:30:07,171 --> 00:30:08,302 Vai. 281 00:30:08,346 --> 00:30:10,696 Vai antes que mude de ideias. 282 00:30:44,730 --> 00:30:48,255 Vou-me embora. 283 00:30:48,299 --> 00:30:50,562 Vamos ter convosco quando pudermos. 284 00:30:50,605 --> 00:30:52,085 Tem cuidado. 285 00:30:56,742 --> 00:30:59,005 Voltarei em breve. 286 00:30:59,049 --> 00:31:00,441 Prometo. 287 00:31:58,021 --> 00:31:59,544 Alden! 288 00:32:46,112 --> 00:32:47,461 Alden? 289 00:34:32,914 --> 00:34:36,135 Ias sempre fazer o que fizeste, Maggie. 290 00:34:41,749 --> 00:34:43,229 Não te censuro. 291 00:34:45,449 --> 00:34:48,930 Mas, quando se trata de mim... 292 00:34:48,974 --> 00:34:51,846 prometas ou não... 293 00:34:51,890 --> 00:34:56,024 é só uma questão de tempo até que faças a mesma coisa. 294 00:35:01,813 --> 00:35:03,945 Por isso... 295 00:35:03,989 --> 00:35:08,515 Não te vou dar a oportunidade de o fazeres. 296 00:35:21,746 --> 00:35:24,140 Vou seguir o meu caminho. 297 00:35:51,515 --> 00:35:53,473 Ouvi o que disseste. 298 00:35:53,517 --> 00:35:55,910 Estamos a fazer mal. 299 00:36:00,219 --> 00:36:04,919 Estou só a pensar em escolhas. 300 00:36:04,963 --> 00:36:08,096 Será que ainda se importam? 301 00:36:08,140 --> 00:36:11,012 Depende de quem está a fazer a escolha. 302 00:36:13,885 --> 00:36:15,713 A dúvida é importante. 303 00:36:15,756 --> 00:36:18,368 Mas isso não te faz errado. 304 00:36:20,544 --> 00:36:23,111 Estás a dizer-me para ter fé? 305 00:36:25,026 --> 00:36:27,464 Sim, Suponho que sim. 306 00:36:27,507 --> 00:36:29,901 E tu? 307 00:36:31,642 --> 00:36:33,644 Sim. Estou a tentar. 308 00:36:38,562 --> 00:36:39,824 Estou a tentar. 309 00:37:01,193 --> 00:37:02,803 Alden? 310 00:37:14,467 --> 00:37:16,382 Viste o Negan? 311 00:37:16,426 --> 00:37:18,297 Disse que nos apanharia. 312 00:37:21,953 --> 00:37:23,824 Ele partiu. 313 00:37:29,352 --> 00:37:32,137 Maggie. 314 00:37:40,406 --> 00:37:41,842 Anda. 315 00:38:00,121 --> 00:38:01,993 Tudo calmo? 316 00:38:22,666 --> 00:38:24,145 Onde estão os outros? 317 00:38:43,991 --> 00:38:44,992 Tio Daryl! 318 00:38:47,168 --> 00:38:48,909 Sim. 319 00:38:48,953 --> 00:38:50,737 Amigo. 320 00:38:50,781 --> 00:38:53,000 - Tive saudades tuas, mãe. - Eu também. 321 00:38:54,524 --> 00:38:56,917 Olha para ti. 322 00:39:03,881 --> 00:39:05,273 É aquilo? 323 00:39:05,317 --> 00:39:06,187 Sim. 324 00:39:06,231 --> 00:39:07,667 Olá. 325 00:39:11,192 --> 00:39:12,150 Onde está o Negan? 326 00:39:12,193 --> 00:39:14,326 Partiu. 327 00:39:14,370 --> 00:39:16,284 Não vai voltar aqui. 328 00:39:16,328 --> 00:39:18,069 Aqui está. Tirem só um. 329 00:39:21,289 --> 00:39:22,856 Queres um? 330 00:39:24,858 --> 00:39:26,120 Queres um? 331 00:39:35,129 --> 00:39:37,871 Isso é tudo comida? 332 00:39:37,915 --> 00:39:41,222 Fizemos uma promessa e mantivemo-la. 333 00:39:41,266 --> 00:39:42,441 Sim, é verdade. 334 00:39:43,616 --> 00:39:46,227 Sim, só um. 335 00:39:49,535 --> 00:39:51,755 Não acredito. 336 00:39:53,278 --> 00:39:55,367 Contente por te ver. 337 00:39:58,022 --> 00:40:00,111 Sim. 338 00:40:02,635 --> 00:40:03,593 Querem uma maçã? 339 00:40:03,636 --> 00:40:05,421 Sim? 340 00:40:17,084 --> 00:40:20,653 Tenho tantas perguntas para ti. 341 00:40:20,697 --> 00:40:21,698 Sim. 342 00:40:21,741 --> 00:40:22,960 Vamos arranjá-lo. 343 00:40:23,003 --> 00:40:24,657 Então, meu. 344 00:40:26,485 --> 00:40:28,139 Estás bem? 345 00:40:28,182 --> 00:40:31,316 Alden? 346 00:40:31,359 --> 00:40:32,622 Ele morreu. 347 00:40:34,928 --> 00:40:37,017 Muitos não se safaram. 348 00:40:37,061 --> 00:40:39,498 Tudo para que pudéssemos sobreviver. 349 00:40:42,022 --> 00:40:43,981 E assim faremos. 350 00:40:45,373 --> 00:40:49,073 Depois da tempestade, não nos restou nada. 351 00:40:49,116 --> 00:40:50,030 Obrigado. 352 00:40:57,734 --> 00:41:00,476 Vem aí qualquer coisa! 353 00:41:11,399 --> 00:41:12,749 Estes tipos estão com vocês? 354 00:41:14,577 --> 00:41:15,795 Acho que não. 355 00:41:17,057 --> 00:41:19,495 Preparem-se! 356 00:41:23,368 --> 00:41:25,718 Não, não, não... Não. Esperem. 357 00:41:25,762 --> 00:41:28,373 Esperem. Esperem. Esperem... 358 00:41:28,416 --> 00:41:30,418 Somos todos amigos. 359 00:41:31,594 --> 00:41:32,856 Somos todos amigos. 360 00:41:34,074 --> 00:41:37,164 Estão aqui para ajudar. 361 00:41:37,208 --> 00:41:40,907 O Ezekiel, a Yumiko, e eu partimos numa viagem. 362 00:41:40,951 --> 00:41:44,215 Encarregámo-nos de encontrar esperança nos nossos dias mais sombrios. 363 00:41:44,258 --> 00:41:47,610 Basta dizer que acertámos no proverbial Jackpot. 364 00:41:47,653 --> 00:41:49,481 Se calhar é melhor afastar-me 365 00:41:49,525 --> 00:41:51,570 para que o possam ouvir da boca do cavalo, por assim dizer. 366 00:41:51,614 --> 00:41:54,834 Apresento-vos o Sr. Lance Hornsby, 367 00:41:54,878 --> 00:41:57,576 representante diplomático da Comunidade. 368 00:42:02,842 --> 00:42:05,758 Olá. Sou o Lance. 369 00:42:07,978 --> 00:42:10,415 Obrigado por nos permitirem entrar na vossa casa. 370 00:42:10,458 --> 00:42:15,376 Devo dizer que estou impressionado com tudo o que construíram aqui 371 00:42:15,420 --> 00:42:17,553 e com o que ouvi das vossas outras comunidades. 372 00:42:17,596 --> 00:42:20,860 Mas é claro... 373 00:42:20,904 --> 00:42:23,254 caíram em tempos difíceis 374 00:42:23,297 --> 00:42:25,604 e é aí que a Comunidade 375 00:42:25,648 --> 00:42:27,780 está mais do que disposta a ajudar. 376 00:42:27,824 --> 00:42:31,349 Se ficarem, podemos fornecer mão-de-obra e materiais 377 00:42:31,392 --> 00:42:35,353 para vos ajudar a reconstruir tudo o que perderam. 378 00:42:35,396 --> 00:42:40,880 No entanto, se alguém estiver interessado... 379 00:42:40,924 --> 00:42:43,187 tenho outra, 380 00:42:43,230 --> 00:42:46,451 escolha potencialmente mais interessante para oferecer. 381 00:42:59,301 --> 00:43:03,301 SEIS MESES DEPOIS 382 00:43:07,733 --> 00:43:09,517 Abram. 383 00:43:11,694 --> 00:43:13,478 Não tem de ser desta maneira. 384 00:43:17,438 --> 00:43:18,875 Sim. 385 00:43:18,918 --> 00:43:20,528 Sim, tem. 386 00:43:24,701 --> 00:43:27,401 EM MEMÓRIA DE STEPHEN CAMPBELL 387 00:43:28,401 --> 00:43:29,829 NO PRÓXIMO THE WALKING DEAD 388 00:43:29,929 --> 00:43:31,801 Demora-se um minuto a habituar a tudo isto. 389 00:43:33,541 --> 00:43:35,892 Talvez não tenhamos de fazer nada para que resulte. 390 00:43:35,935 --> 00:43:38,285 Há sempre algo que se tem de fazer para que resulte. 391 00:43:38,329 --> 00:43:42,159 Este lugar é como uma cidade de antes. 392 00:43:42,202 --> 00:43:44,291 As pessoas que não se encaixam são expulsas. 393 00:43:44,335 --> 00:43:46,163 Encontraste uma maneira de sair dos muros! 394 00:43:46,206 --> 00:43:47,730 O que queres de mim? 395 00:43:47,773 --> 00:43:50,646 Tijolo a tijolo e bloco a bloco, 396 00:43:50,689 --> 00:43:54,650 a reerguer o mundo tal como era. 397 00:43:56,857 --> 00:43:58,666 Legendas imfreemozart