1
00:05:46,668 --> 00:05:48,328
{\an8}Presto! Sono svegli!
2
00:07:29,813 --> 00:07:31,097
Forza.
3
00:10:23,403 --> 00:10:28,900
{\an8}BENVENUTI AD ALEXANDRIA
4
00:11:02,457 --> 00:11:03,700
Vieni, bello!
5
00:11:33,029 --> 00:11:34,564
Mamma!
6
00:11:37,025 --> 00:11:38,601
{\an8}Nicole ha una sorpresa.
7
00:11:40,237 --> 00:11:42,605
{\an8}Guardate chi c'è.
8
00:11:44,032 --> 00:11:45,275
Agatha.
9
00:11:49,788 --> 00:11:51,865
{\an8}Non puoi liberarti di noi
tanto facilmente.
10
00:11:52,582 --> 00:11:53,825
Sulle spalle.
11
00:11:57,337 --> 00:11:58,621
{\an8}Mi sei mancato anche tu.
12
00:12:01,675 --> 00:12:02,800
{\an8}È bello vederti, Mags.
13
00:12:02,801 --> 00:12:04,335
{\an8}Anche per me, Duncan.
14
00:12:06,680 --> 00:12:09,424
{\an8}-Vi credevo morti.
-Credevo lo stesso di voi.
15
00:12:09,850 --> 00:12:11,801
{\an8}Siamo andati a Meridian.
16
00:12:12,185 --> 00:12:14,679
{\an8}Sapevamo di trovarvi qui,
se foste sopravvissuti.
17
00:12:17,357 --> 00:12:18,600
{\an8}È lui?
18
00:12:19,818 --> 00:12:22,444
-È per la mia famiglia!
-Dai, smettila.
19
00:12:22,445 --> 00:12:24,898
-È mio.
-Smettila, ho detto.
20
00:12:25,448 --> 00:12:27,867
{\an8}Calmatevi tutti.
21
00:12:27,868 --> 00:12:29,952
{\an8}C'è abbastanza cibo per tutti.
22
00:12:29,953 --> 00:12:31,412
Una settimana.
23
00:12:31,413 --> 00:12:33,747
Tutto qui?
Dall'ultima volta, solo una settimana?
24
00:12:33,748 --> 00:12:35,158
Possiamo farcela.
25
00:12:35,750 --> 00:12:38,794
E come? Abbiamo appena accolto
due nuove comunità.
26
00:12:38,795 --> 00:12:41,672
-Non abbiamo prodotti agricoli, scorte.
-Li avremo.
27
00:12:41,673 --> 00:12:44,758
{\an8}Ho mandato gente a rovistare nelle case
in cerca di qualcosa.
28
00:12:44,759 --> 00:12:46,419
{\an8}E stanno rallentando.
29
00:12:46,887 --> 00:12:50,806
{\an8}È difficile costruire un muro
con attrezzi rotti e la pancia vuota.
30
00:12:50,807 --> 00:12:52,425
{\an8}Noi siamo ottimi cacciatori.
31
00:12:52,976 --> 00:12:54,552
Io e Frost guideremo una squadra.
32
00:12:55,186 --> 00:12:56,429
Qui non c'è più niente.
33
00:12:57,063 --> 00:12:59,599
L'ultima grande orda
ha fatto scappare tutti gli animali.
34
00:13:01,484 --> 00:13:02,902
Possiamo cercare altrove.
35
00:13:02,903 --> 00:13:06,231
Ma non abbiamo tempo.
Ci serve cibo. In abbondanza. Adesso.
36
00:13:15,040 --> 00:13:16,533
Conosco un altro posto.
37
00:13:17,667 --> 00:13:21,287
Ci vivevo prima di venire qui.
Ci vivevamo.
38
00:13:24,424 --> 00:13:25,917
Meridian.
39
00:13:26,635 --> 00:13:29,754
Lì troveremo cibo, acqua,
prodotti agricoli e animali.
40
00:13:31,348 --> 00:13:33,341
Sì, ormai non c'è più.
41
00:13:36,811 --> 00:13:38,513
Cos'è successo?
42
00:13:46,655 --> 00:13:50,024
Eravamo in missione,
per allontanare i vaganti.
43
00:13:51,785 --> 00:13:54,203
Duncan, Agatha e Frost
facevano l'ultimo turno
44
00:13:54,204 --> 00:13:56,364
e guidavano un branco fuori dalla città.
45
00:13:57,290 --> 00:13:58,992
Io tornai indietro con Elijah e Cole.
46
00:14:01,962 --> 00:14:04,296
Al ritorno, ci furono dei problemi
47
00:14:04,297 --> 00:14:05,915
e rimanemmo bloccati per strada.
48
00:14:06,383 --> 00:14:08,960
A ripensarci ora,
non credo sia stato un caso.
49
00:14:12,639 --> 00:14:15,049
All'improvviso sentimmo
degli urli in lontananza.
50
00:14:16,893 --> 00:14:18,178
Ci precipitammo a casa.
51
00:14:20,105 --> 00:14:21,347
Ma era troppo tardi.
52
00:14:24,325 --> 00:14:26,194
Trovammo quasi tutti massacrati.
53
00:14:30,165 --> 00:14:32,533
Noi ci salvammo per miracolo.
54
00:14:38,381 --> 00:14:39,958
Quanto agli aggressori,
55
00:14:40,884 --> 00:14:42,502
avevamo capito solo due cose:
56
00:14:44,220 --> 00:14:45,463
arrivano di notte
57
00:14:46,514 --> 00:14:48,466
e non fai in tempo a vederli
che sei già morto.
58
00:14:52,270 --> 00:14:53,729
Ma poi ne catturammo uno.
59
00:14:53,730 --> 00:14:55,223
C'era anche Daryl.
60
00:14:56,649 --> 00:14:58,685
Ci aggredì da solo.
61
00:15:00,195 --> 00:15:01,521
Perché?
62
00:15:02,405 --> 00:15:03,856
Perché non sono in tanti.
63
00:15:04,949 --> 00:15:06,658
Ora sono a Meridian.
64
00:15:06,659 --> 00:15:08,660
C'è abbastanza cibo
per sfamare Alexandria
65
00:15:08,661 --> 00:15:10,905
finché non rimetteremo in sesto
questo posto.
66
00:15:11,414 --> 00:15:12,657
Per questo l'hanno presa.
67
00:15:14,000 --> 00:15:15,493
Dobbiamo solo riprendercela.
68
00:15:18,505 --> 00:15:23,217
Vuoi andare ad affrontare i Fantasmi?
Il piano è questo?
69
00:15:23,218 --> 00:15:24,752
Ne hai uno migliore?
70
00:15:25,303 --> 00:15:29,807
Rafforzare le mura di Alexandria,
per esempio. Non sono stabili.
71
00:15:29,808 --> 00:15:31,725
I vaganti entreranno.
72
00:15:31,726 --> 00:15:33,936
E non si tratta di "se", ma di "quando".
73
00:15:33,937 --> 00:15:35,430
Alexandria ha bisogno di noi.
74
00:15:35,647 --> 00:15:38,016
Questo piano è per Alexandria.
75
00:15:39,067 --> 00:15:40,310
Qui c'è mio figlio.
76
00:15:40,944 --> 00:15:42,444
Ho interesse anch'io.
77
00:15:42,445 --> 00:15:44,196
Sì, ma se hanno massacrato tutti
una volta,
78
00:15:44,197 --> 00:15:45,572
perché non dovrebbero rifarlo?
79
00:15:45,573 --> 00:15:47,699
Duncan, Agatha e Frost
sono i migliori di Meridian.
80
00:15:47,700 --> 00:15:50,111
E sono con me.
Spero di avere anche qualcuno di voi.
81
00:15:51,496 --> 00:15:53,823
Maggie, mi sembra una missione suicida.
82
00:15:58,795 --> 00:16:01,497
Se non abbiamo cibo,
non fa molta differenza.
83
00:16:02,757 --> 00:16:03,966
Io vengo.
84
00:16:03,967 --> 00:16:05,335
Qualcun altro?
85
00:16:20,275 --> 00:16:21,517
Va bene.
86
00:16:46,843 --> 00:16:50,554
Negan, quanto manca alla città?
87
00:16:50,555 --> 00:16:53,265
Abbiamo sei ore. È meglio ripararci
88
00:16:53,266 --> 00:16:54,391
e aspettare che passi.
89
00:16:54,392 --> 00:16:56,260
Tu non hai voce in capitolo, bastardo.
90
00:16:57,520 --> 00:16:59,771
No, ha ragione. Dobbiamo cercare riparo.
91
00:16:59,772 --> 00:17:01,648
No, non c'è tempo.
92
00:17:01,649 --> 00:17:03,142
Non possiamo stare sotto l'acqua.
93
00:17:08,364 --> 00:17:09,649
Sì, andiamo.
94
00:17:29,302 --> 00:17:32,130
L'AMERICA NON TOLLERA IL RAZZISMO
95
00:17:43,942 --> 00:17:45,484
Ok, da che parte?
96
00:17:45,485 --> 00:17:47,569
Non vorrei sembrare un disco rotto,
97
00:17:47,570 --> 00:17:49,029
ma dobbiamo tirare il fiato
98
00:17:49,030 --> 00:17:51,232
e aspettare che passi il temporale.
99
00:17:52,242 --> 00:17:53,651
Non vuoi entrare?
100
00:17:55,161 --> 00:17:56,578
No, esatto.
101
00:17:56,579 --> 00:17:58,622
Me ne frego.
102
00:17:58,623 --> 00:18:00,116
Da che parte?
103
00:18:03,920 --> 00:18:05,087
Linea Gialla verso nord.
104
00:18:05,088 --> 00:18:09,208
Poi la Blu all'aeroporto Reagan
e poi la Rossa verso Bethesda.
105
00:18:12,929 --> 00:18:14,554
Ehi, posso parlarti?
106
00:18:14,555 --> 00:18:16,215
Cosa c'è?
107
00:18:16,599 --> 00:18:18,176
Siamo forse amici?
108
00:18:20,436 --> 00:18:21,804
Vieni, bello.
109
00:19:04,314 --> 00:19:08,851
{\an8}SE ESISTE UN DIO
DOVRÀ IMPLORARMI DI PERDONARLO
110
00:19:12,864 --> 00:19:14,106
Che diavolo era?
111
00:19:18,828 --> 00:19:21,531
Il rumore dell'aria nei condotti,
spinta dalla tempesta.
112
00:19:22,165 --> 00:19:24,242
Niente di grave. Tutto a posto.
113
00:19:35,470 --> 00:19:37,463
Sapete cos'è, invece?
114
00:19:38,097 --> 00:19:40,299
Dio che ci dice di tornare indietro.
115
00:19:41,726 --> 00:19:43,852
Penso che prima l'avrebbe detto a me.
116
00:19:43,853 --> 00:19:45,020
Ah, sì?
117
00:19:45,021 --> 00:19:47,890
Il Buon Dio
ha mandato il tuo unico occhio qui?
118
00:19:48,941 --> 00:19:50,351
Quello è il segno dell'acqua.
119
00:19:51,235 --> 00:19:55,356
Quindi il tunnel si allaga regolarmente.
Quando piove, per esempio.
120
00:19:59,869 --> 00:20:02,113
È sempre meglio che stare là fuori.
121
00:20:02,997 --> 00:20:06,033
-Dico solo...
-E non funziona.
122
00:20:06,417 --> 00:20:08,160
Vuoi comandare tu?
123
00:20:08,419 --> 00:20:09,745
Cammina.
124
00:20:10,880 --> 00:20:12,164
Forza.
125
00:20:15,426 --> 00:20:16,669
Hai sentito, no?
126
00:21:13,109 --> 00:21:16,854
-Eugene Porter?
-Sì.
127
00:21:17,447 --> 00:21:19,364
È il mio nome.
128
00:21:19,365 --> 00:21:21,484
Non c'è motivo di agitarsi, sig. Porter.
129
00:21:22,493 --> 00:21:24,111
Non se sarà sincero con noi.
130
00:21:24,829 --> 00:21:27,073
Chi mi conosce
sa che sono un uomo rispettabile.
131
00:21:28,416 --> 00:21:31,160
Se si riferisce al mio modo di parlare,
132
00:21:32,170 --> 00:21:33,537
beh, è il mio stile.
133
00:21:34,922 --> 00:21:36,165
Verbale, intendo.
134
00:21:36,716 --> 00:21:38,668
Siamo ispettori del Commonwealth.
135
00:21:38,968 --> 00:21:41,003
Questa è un'ispezione di livello uno.
136
00:21:41,429 --> 00:21:44,473
Se la superate,
passerete al livello due.
137
00:21:44,474 --> 00:21:46,384
E se non la superiamo?
138
00:21:47,477 --> 00:21:49,178
Il vostro caso sarà rielaborato.
139
00:21:51,647 --> 00:21:54,350
-Vale a dire?
-Iniziamo la perizia.
140
00:21:57,487 --> 00:21:59,355
Che lavoro facevano i suoi genitori?
141
00:21:59,864 --> 00:22:02,324
Mio padre era ingegnere meccanico e...
142
00:22:02,325 --> 00:22:04,159
Mia madre insegnava catechismo.
143
00:22:04,160 --> 00:22:07,621
Scansafatiche parassita numero uno
o stronzo violento numero due?
144
00:22:07,622 --> 00:22:09,039
Lei che lavoro faceva?
145
00:22:09,040 --> 00:22:10,582
Il guardiano dello zoo.
146
00:22:10,583 --> 00:22:13,210
-Lavoravo in un negozio di musica.
-Avvocato.
147
00:22:13,211 --> 00:22:15,420
-Laureata in quale college?
-Che importanza ha?
148
00:22:15,421 --> 00:22:17,130
Sono domande di prassi, signora.
149
00:22:17,131 --> 00:22:19,959
Mi sono laureata a Oxford
e specializzata a Harvard.
150
00:22:20,468 --> 00:22:21,760
Livello di istruzione?
151
00:22:21,761 --> 00:22:24,137
Tre anni all'Università
della North Carolina.
152
00:22:24,138 --> 00:22:25,555
Senza laurearsi?
153
00:22:25,556 --> 00:22:28,092
-Ho dovuto lasciare per...
-No, quindi.
154
00:22:30,895 --> 00:22:32,229
Qual era il suo codice postale?
155
00:22:32,230 --> 00:22:34,523
Com'è possibile ricordare
una cosa simile?
156
00:22:34,524 --> 00:22:38,652
Dal 1978 al 1984 è stato 75001.
157
00:22:38,653 --> 00:22:44,491
Dal 1984 al 1996, 76244-0361.
158
00:22:44,492 --> 00:22:46,618
Dalla seconda parte del 1996...
159
00:22:46,619 --> 00:22:49,613
Com'è andato
il suo ultimo check-up di routine?
160
00:22:50,748 --> 00:22:51,957
Non credo di averlo fatto.
161
00:22:51,958 --> 00:22:54,125
È stato vaccinato contro il morbillo?
162
00:22:54,126 --> 00:22:55,460
Vuole le date?
163
00:22:55,461 --> 00:22:57,329
Ha mai avuto il cancro?
164
00:22:57,505 --> 00:22:58,748
No.
165
00:22:59,882 --> 00:23:01,341
Mi spieghi quel gozzo.
166
00:23:01,342 --> 00:23:03,843
È una massa benigna.
Ce l'ho da quando ero piccolo.
167
00:23:03,844 --> 00:23:05,971
Dove ha preso i soldi che aveva addosso?
168
00:23:05,972 --> 00:23:07,389
Il biglietto da due dollari?
169
00:23:07,390 --> 00:23:09,175
Ci dica esattamente dove l'ha preso.
170
00:23:09,517 --> 00:23:13,311
Il mio primo lavoro, a 15 anni,
è stato alla pizzeria Missy Moose's.
171
00:23:13,312 --> 00:23:15,389
-Insomma...
-Vada al punto.
172
00:23:16,399 --> 00:23:17,983
Quando incassai la paga,
173
00:23:17,984 --> 00:23:20,235
chiesi un biglietto da due dollari
come ricordo.
174
00:23:20,236 --> 00:23:22,563
Erano i primi soldi che guadagnavo.
175
00:23:25,866 --> 00:23:28,944
Quando finiscono le domande?
Posso riavere i miei due dollari?
176
00:23:29,996 --> 00:23:31,580
È mai stato arrestato?
177
00:23:31,581 --> 00:23:33,248
-No.
-Sì, ma non era...
178
00:23:33,249 --> 00:23:35,034
Sì, a una manifestazione studentesca.
179
00:23:35,459 --> 00:23:37,627
-Ha mai fatto uso di droghe?
-Cosa intende per "droga"?
180
00:23:37,628 --> 00:23:40,046
Ero membro fondatore della coalizione
181
00:23:40,047 --> 00:23:42,173
contro alcol e droghe, al mio liceo.
182
00:23:42,174 --> 00:23:44,426
Numero giornaliero
di evacuazioni intestinali?
183
00:23:44,427 --> 00:23:45,719
Prego?
184
00:23:45,720 --> 00:23:47,095
Cosa usa per pulirsi?
185
00:23:47,096 --> 00:23:48,263
Passo.
186
00:23:48,264 --> 00:23:50,015
Cosa ci faceva alla stazione?
187
00:23:50,016 --> 00:23:53,643
Ero in viaggio
con i miei amici Ezekiel e Yumiko.
188
00:23:53,644 --> 00:23:54,887
Per anni.
189
00:23:55,062 --> 00:23:57,314
Tra una città e l'altra,
abbiamo incontrato Princess.
190
00:23:57,315 --> 00:23:58,607
Li ho aiutati.
191
00:23:58,608 --> 00:24:00,358
Mi vogliono bene.
Ho deciso di stare con loro.
192
00:24:00,359 --> 00:24:02,444
Ci nascondevamo in un posto
che avesse una radio.
193
00:24:02,445 --> 00:24:04,647
Tra me e Stephanie c'era intesa,
194
00:24:04,822 --> 00:24:07,365
volevamo incontrarci,
ma i miei amici erano preoccupati e...
195
00:24:07,366 --> 00:24:09,284
Fingevamo di essere in tanti.
196
00:24:09,285 --> 00:24:11,620
E siamo finiti allo scalo ferroviario.
197
00:24:11,621 --> 00:24:13,823
Vorrei parlare con Stephanie.
198
00:24:14,248 --> 00:24:16,708
Si considera una persona
profondamente sincera?
199
00:24:16,709 --> 00:24:17,917
-Sì.
-Certo.
200
00:24:17,918 --> 00:24:19,252
-Sì.
-Cavolo, certo.
201
00:24:19,253 --> 00:24:20,962
Sua madre lavorava fuori casa?
202
00:24:20,963 --> 00:24:22,414
Gliel'ho detto.
203
00:24:22,632 --> 00:24:24,250
Alla chiesa battista.
204
00:24:24,342 --> 00:24:26,343
Dov'era il suo insediamento?
205
00:24:26,344 --> 00:24:28,011
Me l'ha già chiesto.
206
00:24:28,012 --> 00:24:31,006
Qual è il suo livello di istruzione?
207
00:24:31,474 --> 00:24:33,058
Dov'era il suo insediamento?
208
00:24:33,059 --> 00:24:35,852
-Quale insediamento?
-Ha incontrato altri gruppi, là fuori?
209
00:24:35,853 --> 00:24:38,229
C'è stato qualche incontro spiacevole.
210
00:24:38,230 --> 00:24:40,057
Quanto è fortunata e perché?
211
00:24:40,399 --> 00:24:41,524
Cosa?
212
00:24:41,525 --> 00:24:43,769
Dov'è il suo insediamento?
213
00:24:46,781 --> 00:24:48,740
Lo trova divertente?
214
00:24:48,741 --> 00:24:49,984
Sì.
215
00:24:51,369 --> 00:24:52,736
Sì, proprio così.
216
00:24:55,831 --> 00:24:57,074
Comandi tu?
217
00:25:03,839 --> 00:25:07,459
Te ne stai lì senza dire una parola
come se comandassi tu.
218
00:25:09,804 --> 00:25:13,507
Sì, comando io.
219
00:25:15,476 --> 00:25:17,094
Credi di farmi paura?
220
00:25:19,855 --> 00:25:21,098
A me sembri spaventato.
221
00:25:24,777 --> 00:25:26,353
Cosa facevi prima della caduta?
222
00:25:26,779 --> 00:25:29,773
Fammi indovinare. Lo sbirro stronzo.
223
00:25:31,070 --> 00:25:33,280
Ecco perché questa roba da fascisti
ti viene naturale.
224
00:25:33,281 --> 00:25:34,656
Ma guardati.
225
00:25:34,657 --> 00:25:38,027
Basta darti una tuta spaziale
color zucca
226
00:25:38,244 --> 00:25:40,495
e ti dai delle arie
in pieno delirio di onnipotenza.
227
00:25:40,496 --> 00:25:41,871
Proprio come prima.
228
00:25:41,872 --> 00:25:44,833
Secondo te, ero uno sbirro prepotente?
229
00:25:44,834 --> 00:25:47,661
Mi sembri il tipo,
ma francamente non mi interessa.
230
00:25:47,920 --> 00:25:49,629
Ci fate le stesse domande
231
00:25:49,630 --> 00:25:52,090
a ripetizione, da sette ore.
232
00:25:52,091 --> 00:25:53,425
Io ho collaborato.
233
00:25:53,426 --> 00:25:55,586
Anche la mia gente ha collaborato.
234
00:26:09,025 --> 00:26:10,150
Hai sete?
235
00:26:10,151 --> 00:26:11,393
Sto bene.
236
00:26:42,808 --> 00:26:44,760
Hai strigliato il loro capo?
237
00:26:48,481 --> 00:26:49,932
Per farmi valere.
238
00:26:51,484 --> 00:26:53,193
Forse avrei potuto gestirla meglio,
239
00:26:53,194 --> 00:26:55,980
ma il loro tono non mi è piaciuto.
240
00:27:01,118 --> 00:27:02,410
Ezekiel, loro lo sanno?
241
00:27:02,411 --> 00:27:04,780
Non lo sanno, state tranquilli.
242
00:27:05,081 --> 00:27:07,366
Sembrano ossessionati
dai nostri precedenti clinici.
243
00:27:07,958 --> 00:27:10,035
-Potrebbero...
-Vi ho detto di non preoccuparvi.
244
00:27:32,983 --> 00:27:34,192
Dobbiamo tagliare la corda.
245
00:27:34,193 --> 00:27:35,360
Sì.
246
00:27:35,361 --> 00:27:37,404
Sì, grazie.
247
00:27:37,405 --> 00:27:38,689
Questo posto è...
248
00:27:39,365 --> 00:27:40,699
Non so neanche cosa sia.
249
00:27:40,700 --> 00:27:42,951
Dubitate anche voi
che il Commonwealth esista davvero?
250
00:27:42,952 --> 00:27:44,494
Sì, Yumiko. Grazie.
251
00:27:44,495 --> 00:27:47,247
Credevo di essere l'unica,
ma non importa.
252
00:27:47,248 --> 00:27:48,873
Non fa niente.
Dobbiamo uscire. Per forza.
253
00:27:48,874 --> 00:27:52,752
No... Stiamo calmi.
254
00:27:52,753 --> 00:27:56,089
Certo, ci stanno facendo
domande strane e indiscrete,
255
00:27:56,090 --> 00:27:57,215
ma in modo educato.
256
00:27:57,216 --> 00:27:59,418
E questa sbobba è decente,
ho mangiato di peggio.
257
00:28:00,302 --> 00:28:03,255
Stephanie mi aveva avvertito
che la sua gente è super prudente.
258
00:28:04,598 --> 00:28:08,393
La nostra Michonne ha cacciato gente
da Alexandria per anni.
259
00:28:08,394 --> 00:28:09,845
Questo è un test.
260
00:28:10,396 --> 00:28:12,598
Dobbiamo tenere duro
e superare il livello.
261
00:28:12,815 --> 00:28:14,858
Forse dobbiamo dire la verità
allo sbirro.
262
00:28:14,859 --> 00:28:17,569
-Il soldato?
-È una battuta? No.
263
00:28:17,570 --> 00:28:20,113
Davvero vuoi che questi
vadano a Hilltop o Alexandria
264
00:28:20,114 --> 00:28:21,565
con i mitra in mano?
265
00:28:22,658 --> 00:28:23,901
Scusate.
266
00:28:24,910 --> 00:28:26,320
I nostri hanno bisogno di aiuto
267
00:28:26,912 --> 00:28:28,530
e credo che loro possano darglielo.
268
00:28:29,540 --> 00:28:33,418
Scusate se vi disturbo. Posso chiedervi
269
00:28:33,419 --> 00:28:34,753
da quanto tempo siete qui?
270
00:28:34,754 --> 00:28:36,872
-Da quattro mesi?
-Nove.
271
00:28:38,007 --> 00:28:39,591
Sono nove, ricordi?
272
00:28:39,592 --> 00:28:40,759
Giusto. Sì.
273
00:28:40,760 --> 00:28:43,303
-La rielaborazione...
-Ma finalmente sembra che...
274
00:28:43,304 --> 00:28:44,755
Cioè?
275
00:28:48,476 --> 00:28:50,852
Aspettate, no.
276
00:28:50,853 --> 00:28:54,306
Aspettate, cos'ho fatto?
277
00:28:58,944 --> 00:29:01,981
-Dove mi portate?
-Rielaborazione.
278
00:29:13,793 --> 00:29:15,202
Ok, dobbiamo scappare.
279
00:30:23,112 --> 00:30:24,897
Perché non ha fatto alcun verso?
280
00:30:34,206 --> 00:30:36,617
Il taglio alla gola
gli ha quasi mozzato la testa.
281
00:30:40,921 --> 00:30:42,581
Sono stati i tizi che cerchiamo?
282
00:30:43,132 --> 00:30:45,918
No, questi sono morti durante la caduta.
283
00:30:55,227 --> 00:30:56,470
Tutti?
284
00:30:59,523 --> 00:31:00,766
Cosa?
285
00:31:01,108 --> 00:31:02,901
Stiamo attraversando una fossa comune
286
00:31:02,902 --> 00:31:04,353
che forse utilizzano ancora.
287
00:31:04,820 --> 00:31:06,605
Quindi vi chiedo:
288
00:31:07,406 --> 00:31:10,317
siamo sicuri che siano tutti morti
durante la caduta?
289
00:31:18,083 --> 00:31:21,620
Eliminateli tutti.
Liberate il passaggio.
290
00:31:23,881 --> 00:31:26,041
-Maggie, aspetta.
-Non ci fermeremo.
291
00:32:37,413 --> 00:32:39,573
State attenti a non tralasciarne altri.
292
00:32:41,333 --> 00:32:42,576
"State attenti"?
293
00:32:43,711 --> 00:32:47,372
È questo il tuo grande piano?
294
00:32:48,841 --> 00:32:50,125
Dimmi, Maggie.
295
00:32:50,467 --> 00:32:53,212
C'è qualcosa in particolare
a cui dobbiamo stare attenti?
296
00:32:55,180 --> 00:32:57,507
Tra poco ti ficco un bavaglio in gola.
297
00:32:58,475 --> 00:33:01,936
Perché non sali sulle punte e ci provi?
298
00:33:01,937 --> 00:33:04,514
Fatela finita. Tutti e due.
299
00:33:05,607 --> 00:33:07,017
Il ragazzo per poco non moriva.
300
00:33:08,652 --> 00:33:10,319
Te ne freghi di quel ragazzo.
301
00:33:10,320 --> 00:33:12,147
No, se ne frega lei.
302
00:33:13,240 --> 00:33:16,200
Gioca a fare la dittatrice
da quando siamo partiti.
303
00:33:16,201 --> 00:33:18,953
Non dà retta a me, non dà retta a lui
304
00:33:18,954 --> 00:33:20,572
e non dà retta neanche a te.
305
00:33:20,998 --> 00:33:23,909
Non sappiamo neanche
se questo tunnel ha un'uscita.
306
00:33:25,544 --> 00:33:30,214
Chiunque o qualunque cosa sia stato
può essere ancora qui.
307
00:33:30,215 --> 00:33:33,126
Nessuno di voi ci ha pensato?
308
00:33:35,471 --> 00:33:36,637
Esatto.
309
00:33:36,638 --> 00:33:39,925
Ci avete pensato.
Quindi questa è una marcia funebre.
310
00:33:41,226 --> 00:33:43,470
E tu sei il dannato pifferaio magico.
311
00:33:44,563 --> 00:33:47,106
Se voi siete contenti così, va bene.
312
00:33:47,107 --> 00:33:48,357
Fate pure.
313
00:33:48,358 --> 00:33:50,060
Ma io no. Non oggi.
314
00:33:50,819 --> 00:33:52,312
Me ne tiro fuori.
315
00:33:55,407 --> 00:33:58,117
-Anch'io.
-Cosa?
316
00:33:58,118 --> 00:34:00,244
È un bastardo, ma ha ragione.
317
00:34:00,245 --> 00:34:01,746
Non saremmo dovuti venire quaggiù.
318
00:34:01,747 --> 00:34:05,500
-Non possiamo separarci.
-Non lo decidi tu.
319
00:34:05,501 --> 00:34:06,743
Lascialo andare.
320
00:34:07,628 --> 00:34:10,289
Dovrebbe aiutarci,
invece ci rallenta e basta.
321
00:34:10,756 --> 00:34:12,340
-Non posso.
-Perché no?
322
00:34:12,341 --> 00:34:13,966
Lui ci serve, conosce la città.
323
00:34:13,967 --> 00:34:15,836
Ah, ecco cosa ci faccio qui.
324
00:34:16,136 --> 00:34:19,131
Sono la guida turistica di Washington.
325
00:34:20,557 --> 00:34:23,260
Che c'è, nessuno di voi
sa leggere una dannata mappa?
326
00:34:24,895 --> 00:34:27,188
Vi dico io perché sono qui, rammolliti.
327
00:34:27,189 --> 00:34:28,724
Lei mi vuole morto.
328
00:34:32,486 --> 00:34:35,856
Anche se ce la faremo,
io non tornerò indietro.
329
00:34:37,116 --> 00:34:40,193
Lei troverà un modo, un motivo.
Mi ucciderà lei stessa.
330
00:34:40,494 --> 00:34:43,030
Lontano dagli sguardi indiscreti
di Alexandria,
331
00:34:44,623 --> 00:34:46,325
qui nella giungla.
332
00:34:49,545 --> 00:34:51,496
Cavolo, credevo fossi d'accordo con lei.
333
00:34:51,839 --> 00:34:53,165
Davvero.
334
00:34:54,550 --> 00:34:58,003
Ma il tuo sguardo vitreo mi dice
che non ne sapevi niente.
335
00:35:01,348 --> 00:35:02,723
Nessuno di voi lo sapeva.
336
00:35:02,724 --> 00:35:04,433
Sei paranoico.
337
00:35:04,434 --> 00:35:05,844
Ma ho ragione.
338
00:35:07,938 --> 00:35:10,599
Volete mettere la vostra vita
nelle sue mani?
339
00:35:11,817 --> 00:35:15,027
Non è neanche concentrata,
perché nella sua testa ci vivo io,
340
00:35:15,028 --> 00:35:16,772
e non pago neanche l'affitto.
341
00:35:16,989 --> 00:35:20,609
Maggie, se ti aspetti che muoia
come vuoi tu,
342
00:35:21,618 --> 00:35:23,111
puoi scordartelo.
343
00:35:24,163 --> 00:35:25,405
Quindi che ne dici?
344
00:35:26,415 --> 00:35:31,335
Facciamolo subito, qui,
345
00:35:31,336 --> 00:35:33,171
perché non mi faccio trascinare
346
00:35:33,172 --> 00:35:37,042
nel fango, nel lerciume e nella melma
per poi morire come un cane,
347
00:35:38,302 --> 00:35:39,544
come è successo a Glenn.
348
00:35:49,521 --> 00:35:52,391
Siamo qua sotto
perché là sopra c'è la morte.
349
00:35:52,900 --> 00:35:55,310
Abbiamo fretta
perché i nostri figli muoiono di fame.
350
00:35:55,986 --> 00:35:59,731
E decido io
perché tutti hanno votato così.
351
00:36:00,824 --> 00:36:03,151
Quanto all'idea di ucciderti,
352
00:36:05,871 --> 00:36:08,073
è sempre nei miei pensieri.
353
00:36:09,374 --> 00:36:12,494
Non dico che ti sbagli su di me,
perché hai ragione.
354
00:36:13,420 --> 00:36:18,583
La donna che lasciasti sei anni fa
non è la stessa che hai di fronte ora.
355
00:36:19,927 --> 00:36:22,421
Ma qualcosa di lei è rimasto.
356
00:36:23,430 --> 00:36:26,633
E ringrazia quel qualcosa,
se respiri ancora.
357
00:36:27,893 --> 00:36:30,804
Ma non so ancora per quanto.
358
00:36:33,148 --> 00:36:35,058
Quindi continua a provocarmi, Negan.
359
00:36:37,736 --> 00:36:38,979
Ti prego.
360
00:36:53,460 --> 00:36:55,120
Che ne dici, Princess?
361
00:36:55,879 --> 00:36:57,122
Princess.
362
00:36:57,881 --> 00:36:59,757
-Princess.
-Scusate. Che c'è?
363
00:36:59,758 --> 00:37:01,877
Idee? Per superare le guardie.
364
00:37:02,094 --> 00:37:03,670
Oh, non ancora.
365
00:37:05,180 --> 00:37:06,423
Cosa stai guardando?
366
00:37:06,640 --> 00:37:08,884
Livitz e Zell hanno ricominciato.
367
00:37:11,436 --> 00:37:12,728
Cosa? Chi?
368
00:37:12,729 --> 00:37:15,015
I due che flirtano sempre tra loro.
369
00:37:15,315 --> 00:37:17,809
Livitz, quello grosso, e Lell, esile.
370
00:37:19,653 --> 00:37:20,945
Sai come si chiamano?
371
00:37:20,946 --> 00:37:22,113
Sì.
372
00:37:22,114 --> 00:37:23,990
-E sai distinguerli?
-Voi no?
373
00:37:23,991 --> 00:37:25,324
Non perdiamo tempo.
374
00:37:25,325 --> 00:37:28,160
Aspetta. Princess,
come fai a riconoscerli?
375
00:37:28,161 --> 00:37:30,705
E perché credi che stiano flirtando?
376
00:37:30,706 --> 00:37:33,791
Non lo so.
Li ho sentiti parlare sul carro.
377
00:37:33,792 --> 00:37:35,418
Mi sono rimaste impresse delle cose,
378
00:37:35,419 --> 00:37:37,253
tipo che Zell è di Cleveland,
379
00:37:37,254 --> 00:37:39,547
che Levitz ha male a una gamba
quindi usa più la sinistra.
380
00:37:39,548 --> 00:37:41,549
Sorenson fuma
e non ha simpatia per Garcia.
381
00:37:41,550 --> 00:37:43,050
È il tizio con problemi di vescica.
382
00:37:43,051 --> 00:37:47,471
Infatti chiedevo sempre a lui
il permesso di fare pipì, in viaggio.
383
00:37:47,472 --> 00:37:49,223
Ah, e...
384
00:37:49,224 --> 00:37:53,845
Livitz e Zell fanno sesso,
ma nessuno deve saperlo.
385
00:38:01,153 --> 00:38:02,820
Non si guardano neppure.
386
00:38:02,821 --> 00:38:05,865
Sì, ma è chiaro,
387
00:38:05,866 --> 00:38:08,735
dal modo in cui non si guardano,
che hanno una voglia matta di farlo.
388
00:38:08,910 --> 00:38:11,245
Cambiano turno ogni sei ore.
389
00:38:11,246 --> 00:38:14,290
Quando sono in pausa,
uno dei due chiede di uscire
390
00:38:14,291 --> 00:38:16,910
e tre minuti dopo
sparisce anche l'altro.
391
00:38:18,045 --> 00:38:20,080
Per un'ora, más o menos.
392
00:38:21,923 --> 00:38:25,627
Passeranno quasi tutto il tempo
a togliersi l'armatura.
393
00:38:44,571 --> 00:38:46,565
Non capisco le domande.
394
00:38:47,115 --> 00:38:48,692
Ma che dici?
395
00:38:58,877 --> 00:39:01,580
Ehi, dove portate quei due?
396
00:39:06,051 --> 00:39:07,385
Sì, vorrei saperlo anch'io.
397
00:39:07,386 --> 00:39:08,594
Basta! Abbiamo dei diritti.
398
00:39:08,595 --> 00:39:09,838
Rielaborazione.
399
00:39:13,266 --> 00:39:14,593
Continuate.
400
00:39:22,984 --> 00:39:24,686
{\an8}CONFISCATI PER INCENERIMENTO
401
00:39:32,494 --> 00:39:36,698
SEGNALATI PER PERIZIA URGENTE
E AMMISSIONE AL COMMONWEALTH
402
00:39:41,837 --> 00:39:43,663
Il muro dei dispersi.
403
00:39:58,770 --> 00:39:59,979
Possiamo arrivare alla barricata,
404
00:39:59,980 --> 00:40:01,222
ma dobbiamo andare subito.
405
00:40:07,028 --> 00:40:08,271
Yumiko.
406
00:40:08,447 --> 00:40:09,981
Andiamo.
407
00:40:10,949 --> 00:40:12,192
Mira.
408
00:40:12,826 --> 00:40:14,069
Non sei tu?
409
00:40:38,602 --> 00:40:43,230
{\an8}Se vedete mia sorella Miko
contattate Tommy a H...
410
00:40:43,231 --> 00:40:44,849
Yumiko.
411
00:40:47,903 --> 00:40:49,145
Io...
412
00:40:50,780 --> 00:40:52,273
Devo restare.
413
00:41:16,181 --> 00:41:17,674
Merda.
414
00:41:26,441 --> 00:41:28,685
Devo cambiare la batteria. Gage?
415
00:41:31,571 --> 00:41:34,073
Gage. Roy?
416
00:41:34,074 --> 00:41:35,316
Qualcuno li ha visti?
417
00:41:36,284 --> 00:41:37,777
Hanno preso le scorte.
418
00:41:39,788 --> 00:41:41,448
Munizioni, cibo.
419
00:41:41,748 --> 00:41:43,366
Perfetto. Fantastico.
420
00:41:43,917 --> 00:41:46,244
È colpa di questo stronzo.
Li ha spaventati.
421
00:42:05,981 --> 00:42:07,106
Fermateli.
422
00:42:07,107 --> 00:42:08,399
Pensiamo agli altri.
423
00:42:08,400 --> 00:42:09,768
Agatha.
424
00:42:34,634 --> 00:42:35,759
È bloccato.
425
00:42:35,760 --> 00:42:37,003
Tienimi questo. Provo io.
426
00:42:37,095 --> 00:42:38,379
Me lo tieni un secondo?
427
00:42:57,866 --> 00:42:59,567
Tornate indietro. Subito!
428
00:43:00,076 --> 00:43:01,861
Forza!
429
00:43:07,667 --> 00:43:08,792
Presto.
430
00:43:08,793 --> 00:43:09,960
Possiamo girarci intorno?
431
00:43:09,961 --> 00:43:12,497
È un collo di bottiglia.
Non sappiamo cosa c'è di là.
432
00:43:14,215 --> 00:43:15,341
In cima.
433
00:43:15,342 --> 00:43:17,001
Dai, fino in cima.
434
00:43:22,307 --> 00:43:24,642
-Un uomo in cima.
-Via.
435
00:43:24,643 --> 00:43:25,885
Svelti!
436
00:43:33,068 --> 00:43:36,354
Salite fino in cima. Dai!
437
00:43:39,366 --> 00:43:40,608
Vieni, bello.
438
00:43:41,159 --> 00:43:43,611
Dog, no! Vieni qui. Dog!
439
00:43:45,330 --> 00:43:46,865
Andiamo!
440
00:43:47,457 --> 00:43:49,375
-Ci vediamo alla prossima fermata.
-Daryl, aspetta.
441
00:43:49,376 --> 00:43:51,001
-Me la caverò. Dog!
-Aspetta, Daryl!
442
00:43:51,002 --> 00:43:52,245
Dog!
443
00:43:53,505 --> 00:43:55,582
Dog! Dog!
444
00:44:54,107 --> 00:44:55,350
Negan.
445
00:45:06,021 --> 00:45:07,922
Adattatore: Liana Rimorini