1 00:00:00,001 --> 00:00:02,360 Weg van de radio. - Er is niets gebeurd. 2 00:00:02,486 --> 00:00:05,543 Je staat onder arrest voor ongeoorloofd gebruik van overheidseigendommen. 3 00:00:05,669 --> 00:00:07,202 Eerder in "The Walking Dead"... 4 00:00:07,328 --> 00:00:08,536 Laat hen gaan. 5 00:00:08,662 --> 00:00:11,462 Jullie moeten betalen voor wat jullie deden. Hoe dan ook. 6 00:00:11,588 --> 00:00:13,445 Is deze plek echt zo goed als het lijkt? 7 00:00:13,570 --> 00:00:15,125 Beter. - Als ik hulp wilde zoeken 8 00:00:15,250 --> 00:00:16,977 voor mensen, zou dat hier kunnen? 9 00:00:17,103 --> 00:00:18,859 Zolang je je aan de regels houdt. 10 00:00:18,985 --> 00:00:20,374 Nee, we missen iets. 11 00:00:20,500 --> 00:00:22,957 Misschien gingen ze achterom. Ik kan ze opsporen. 12 00:00:23,083 --> 00:00:24,346 Wacht eens. 13 00:00:26,204 --> 00:00:27,576 Ik zei het toch. 14 00:00:33,565 --> 00:00:34,774 Wacht. 15 00:00:35,326 --> 00:00:38,398 Wacht even, we zijn er bijna. 16 00:00:38,831 --> 00:00:42,067 Nog ongeveer vijf kilometer. - Dat meen je niet. 17 00:00:42,193 --> 00:00:44,307 Daryl zei ons net dat we naar huis moesten gaan. 18 00:00:44,433 --> 00:00:47,387 Ik heb dat niet gehoord. - Ik denk dat hij subtiel was. 19 00:00:47,513 --> 00:00:49,466 Hij zei dat ze gewapend waren met wachters. 20 00:00:49,592 --> 00:00:52,127 Daryl weet dat ik nooit zou terugkeren. 21 00:00:52,253 --> 00:00:53,952 Hoe wil je doorgaan, Maggie? 22 00:00:54,506 --> 00:00:55,980 Met welk leger? 23 00:00:57,946 --> 00:01:01,013 Kom op, Gabe, steun me hier. 24 00:01:02,080 --> 00:01:03,651 Onze mensen verhongeren. 25 00:01:03,777 --> 00:01:06,143 Ik ga niet terug naar mijn familie als mislukkeling. 26 00:01:07,781 --> 00:01:10,659 Geef tenminste toe wat je van ons vraagt. 27 00:01:10,784 --> 00:01:14,418 Onze dood tegemoet gaan, waarvoor? Een zak bonen? 28 00:01:14,544 --> 00:01:19,050 Als je liever jezelf redt, dan onze mensen thuis beschermen, 29 00:01:19,607 --> 00:01:20,884 kun je gaan. 30 00:01:22,733 --> 00:01:24,208 We hebben je niet nodig. 31 00:01:25,103 --> 00:01:27,056 We weten allebei dat dat niet waar is. 32 00:01:28,976 --> 00:01:30,374 Goed, weet je wat. 33 00:01:30,499 --> 00:01:33,595 Je doet me een belofte, in het bijzijn van de verdomde priester, 34 00:01:33,720 --> 00:01:35,055 en ik blijf in de buurt. 35 00:01:35,181 --> 00:01:36,645 Je wat beloven? 36 00:01:36,897 --> 00:01:38,310 Ik doe dit voor jou 37 00:01:39,720 --> 00:01:44,133 en we staan ​​quitte, we zijn het eens. Ik wil niet steeds achterom kijken. 38 00:01:46,515 --> 00:01:48,306 We zullen nooit quitte staan. 39 00:01:48,886 --> 00:01:52,040 Dan kom je een soldaat tekort, die je hard nodig hebt. 40 00:01:52,166 --> 00:01:53,664 Jouw beslissing. 41 00:01:59,498 --> 00:02:02,517 Wil je een belofte van mij? Werkelijk? 42 00:02:05,481 --> 00:02:06,931 Wie niet? 43 00:02:07,057 --> 00:02:10,088 Ik neem aan dat je een vrouw van je woord bent. 44 00:02:10,214 --> 00:02:12,675 Ik ben altijd een man van mijn woord geweest. 45 00:02:31,045 --> 00:02:32,388 Wat is er? 46 00:03:03,026 --> 00:03:05,166 Het is de beste vriendin van zijn zus. 47 00:03:05,503 --> 00:03:06,972 Teresa. 48 00:03:07,335 --> 00:03:08,987 Ze was nog maar een kind. 49 00:03:13,042 --> 00:03:14,700 We moeten ze halen. 50 00:03:18,225 --> 00:03:19,546 Allemaal. 51 00:03:25,969 --> 00:03:27,890 Kennen jullie Blackbeard ook? 52 00:03:34,938 --> 00:03:36,194 Wacht. 53 00:03:43,002 --> 00:03:45,217 Denk je dat we er meer kunnen vinden? 54 00:04:29,474 --> 00:04:34,074 Vertaling: minouhse & Desiree www.addic7ed.com 55 00:04:55,482 --> 00:04:56,715 Je doet het geweldig. 56 00:04:57,760 --> 00:05:00,826 Het gaat wel aardig, niet geweldig. 57 00:05:01,750 --> 00:05:04,990 De keren dat dit een nodige activiteit was in je dagelijkse routine 58 00:05:05,116 --> 00:05:09,114 en de noodzaak ervoor zouden een factor moeten zijn in je zelfoordeel. 59 00:05:09,239 --> 00:05:11,135 Het leger doet dit voor ons. 60 00:05:11,261 --> 00:05:13,107 Het is zo lang geleden dat ik dit deed. 61 00:05:13,401 --> 00:05:16,319 Het is blijkbaar niet zoals fietsen. Je vergeet het. 62 00:05:16,445 --> 00:05:19,928 Dat zijn de kleine hersenen die je beschermen tegen onaangename herinneringen. 63 00:05:21,875 --> 00:05:23,705 Ik herinner me de leuke dingen. 64 00:05:31,994 --> 00:05:33,538 Ik moet het vragen. 65 00:05:34,559 --> 00:05:36,514 Ken je Hornsby al lang? 66 00:05:36,876 --> 00:05:38,590 Vrij lang, waarom? 67 00:05:41,167 --> 00:05:43,857 Is hij in staat om onze 68 00:05:44,853 --> 00:05:46,375 overtredingen te regelen? 69 00:05:47,536 --> 00:05:50,156 Met andere woorden, zal al deze arbeid 70 00:05:51,469 --> 00:05:53,202 echt leiden tot onze vrijheid? 71 00:05:54,242 --> 00:05:56,669 Als hij dat zegt, zal het gebeuren. 72 00:05:57,376 --> 00:06:00,064 Lance heeft zijn eigen manier om dingen te doen. 73 00:06:00,944 --> 00:06:02,604 Maar je kunt hem vertrouwen. 74 00:06:03,521 --> 00:06:04,792 Je zult het zien. 75 00:06:17,292 --> 00:06:19,968 Laat mij helpen. Ik kan dit. - Ik kan helpen, het is al goed. 76 00:06:20,093 --> 00:06:22,445 Dat is het niet. - Dat zal het zijn. 77 00:06:29,539 --> 00:06:30,746 Wat? 78 00:06:30,872 --> 00:06:33,363 Ik hou van je, maar je moet me de ruimte geven, man. 79 00:06:33,488 --> 00:06:35,358 Kan je deze gewoon opruimen? 80 00:06:46,268 --> 00:06:47,691 Ik denk dat ik de laatste heb. 81 00:06:47,816 --> 00:06:49,426 Gaat het? - Ja. 82 00:06:50,081 --> 00:06:51,449 Prima. 83 00:06:51,581 --> 00:06:54,835 Sorry, ik wilde niet naar je snauwen. Het is daar gewoon zo krap. 84 00:06:55,083 --> 00:06:56,348 Het is cool. 85 00:07:01,757 --> 00:07:03,969 Ezechiël, wat kan ik voor je doen? 86 00:07:05,125 --> 00:07:06,490 Het is stoffig. 87 00:07:07,501 --> 00:07:08,875 Dat is alles. 88 00:07:11,449 --> 00:07:13,504 Hebben jullie hulp nodig bij het opruimen? 89 00:07:14,902 --> 00:07:17,056 Steph, hoe lang moeten we dit nog doen? 90 00:07:17,182 --> 00:07:20,549 Het duurt al dagen. - Nog een paar, denk ik. 91 00:07:20,675 --> 00:07:23,339 Hij haalt een paar dagen niet meer. - Het gaat prima met me. 92 00:07:23,465 --> 00:07:25,232 Nee, je moet naar een dokter. 93 00:07:25,358 --> 00:07:28,498 Ik laat je niet alleen om hier te werken. - Doe niet zo stom. 94 00:07:28,911 --> 00:07:30,822 Ja, ik zei het. 95 00:07:30,948 --> 00:07:33,223 Ze hebben hier echte ziekenhuizen en zo. 96 00:07:35,590 --> 00:07:37,146 Kun jij dat regelen? 97 00:07:38,864 --> 00:07:40,838 Ja, ik zal nu met Mr Hornsby spreken. 98 00:07:40,963 --> 00:07:43,226 Bedankt. We zijn je zeer verplicht. 99 00:07:44,965 --> 00:07:47,345 Als dit weer een schuld is die we moeten afbetalen... 100 00:07:47,471 --> 00:07:49,448 Ik ben nooit vies geweest van hard werken. 101 00:07:49,574 --> 00:07:52,577 Een beetje anti-vrienden die sterven door koppigheid. 102 00:07:57,236 --> 00:07:59,996 Mercer, dit is veel te dichtbij waar de viezeriken werken. 103 00:08:00,122 --> 00:08:02,649 De geur is walgelijk. 104 00:08:10,408 --> 00:08:11,974 Wie was dat in godsnaam? 105 00:08:13,854 --> 00:08:17,150 Onze recruiters waren enorm onder de indruk van je. 106 00:08:17,687 --> 00:08:18,973 Is dat zo? 107 00:08:19,099 --> 00:08:21,174 Ik dacht dat ze me misschien lastig vonden. 108 00:08:22,507 --> 00:08:25,907 We verwachten van een persoon, met jouw achtergrond, hoge eisen. 109 00:08:26,032 --> 00:08:27,366 Bij State doen we dat zeker. 110 00:08:30,774 --> 00:08:34,270 Miss Milton heeft grote genegenheid voor haar medestudenten van Harvard. 111 00:08:34,396 --> 00:08:36,761 Het is geen probleem om een ​​baan voor jou te vinden. 112 00:08:36,887 --> 00:08:39,747 Ik wil werken om de hulp voor mijn gemeenschap te betalen, 113 00:08:39,872 --> 00:08:43,918 maar ik blijf hier niet permanent. Dat wil ik even duidelijk maken. 114 00:08:44,233 --> 00:08:47,272 Nadat je Miss Milton hebt ontmoet denk je er misschien anders over. 115 00:08:48,881 --> 00:08:50,754 Ik wil liever mijn vrienden spreken. 116 00:08:51,299 --> 00:08:54,152 Eigenlijk, kan iemand me alsjeblieft naar hun werk brengen? 117 00:08:54,277 --> 00:08:55,787 Ze hebben de wet overtreden. 118 00:08:56,627 --> 00:09:00,307 Mr Hornsby heeft hun vrijlating geregeld met een boete die ze terugbetalen. 119 00:09:00,433 --> 00:09:01,621 Wat? 120 00:09:01,747 --> 00:09:05,499 Ik geloof dat ze gebouwen leegruimen voor toekomstige ontwikkeling. 121 00:09:05,625 --> 00:09:07,346 Waarvan leegruimen, precies? 122 00:09:08,030 --> 00:09:09,529 De doden. 123 00:09:09,655 --> 00:09:14,312 Ze zijn toegewezen om Walkers voor dagen, weken op te ruimen? 124 00:09:14,617 --> 00:09:16,365 Maanden misschien? 125 00:09:16,730 --> 00:09:19,961 Er wordt van mij verwacht dat ik juridische diensten verleen aan... 126 00:09:20,086 --> 00:09:23,272 Miss Milton en haar kabinet. - Juist. 127 00:09:24,351 --> 00:09:27,617 Dan wil ik haar graag spreken. Meteen, alsjeblieft. 128 00:09:28,921 --> 00:09:30,944 Dat zou moeilijk zijn. 129 00:09:31,070 --> 00:09:32,784 Waarom is dat precies? 130 00:09:32,910 --> 00:09:36,978 Alleen Mr Hornsby's verwachtingen van de timing waren een beetje anders. 131 00:09:37,104 --> 00:09:38,624 Is hij je leidinggevende? 132 00:09:40,715 --> 00:09:43,299 Dan wil ik haar meteen spreken. 133 00:09:43,977 --> 00:09:45,277 Alsjeblieft. 134 00:09:49,681 --> 00:09:50,945 Kom op, jongen. 135 00:10:07,133 --> 00:10:08,545 Heb je daar hulp nodig? 136 00:10:18,884 --> 00:10:20,200 Wil je er één? 137 00:10:20,893 --> 00:10:22,096 Graag. 138 00:10:24,822 --> 00:10:26,674 Alsjeblieft. - Bedankt. 139 00:10:34,423 --> 00:10:35,644 Daar komen ze aan. 140 00:10:36,075 --> 00:10:37,316 Doe open. 141 00:10:38,748 --> 00:10:40,130 Doe ik. 142 00:10:40,861 --> 00:10:42,825 De patrouille is blijkbaar thuis gekomen. 143 00:10:42,951 --> 00:10:44,211 Hé, laat ze binnen. 144 00:10:51,481 --> 00:10:53,794 Zalig zijn de doden die in de Here sterven, 145 00:10:53,919 --> 00:10:58,107 zo zegt de Geest, want zij rusten van hun arbeid. 146 00:10:58,837 --> 00:11:01,361 Wij zeggen, "De Here zij met u en uw Geest." 147 00:11:02,449 --> 00:11:03,656 Amen. 148 00:11:04,756 --> 00:11:08,714 Als je zus ergens rondloopt, zullen we haar vinden. 149 00:11:11,893 --> 00:11:14,261 En al die moordenaars. 150 00:11:15,255 --> 00:11:16,531 Allemaal. 151 00:11:18,421 --> 00:11:19,956 Maar die ene... 152 00:11:21,684 --> 00:11:22,970 Hij is van mij. 153 00:11:42,882 --> 00:11:44,489 Er zijn overal verkenners. 154 00:11:44,615 --> 00:11:46,299 Ik zal voorzichtig zijn. 155 00:11:46,509 --> 00:11:48,699 Als je de kans krijgt om één ​​van hen te doden, 156 00:11:49,913 --> 00:11:52,720 als hij alleen is en jij het voordeel hebt... 157 00:11:53,426 --> 00:11:54,750 Dat zal ik doen. 158 00:12:05,049 --> 00:12:06,434 Ben je klaar? 159 00:12:07,679 --> 00:12:10,044 Ik snij niemand die ik ken aan stukken. 160 00:12:10,169 --> 00:12:12,196 Je zult vier vreemden voor me moeten vinden. 161 00:12:13,289 --> 00:12:14,917 Ik heb er maar drie nodig. 162 00:12:15,325 --> 00:12:18,517 Ik bewaarde mijn masker om praktische en sentimentele redenen. 163 00:12:18,643 --> 00:12:19,967 Dit is geen grapje. 164 00:12:20,092 --> 00:12:22,426 Nou, niet met die houding. 165 00:12:23,443 --> 00:12:24,834 Laten we het afronden. 166 00:12:43,560 --> 00:12:47,100 We hebben driemaal alles uitgekamd. Nergens sporen gevonden, meneer. 167 00:12:48,837 --> 00:12:50,776 Heb je de gebouwen bij het meer gecheckt? 168 00:12:50,902 --> 00:12:52,190 Ja, meneer. 169 00:12:52,333 --> 00:12:53,957 Bij de treinsporen? - Ja, meneer. 170 00:12:54,082 --> 00:12:55,642 De tunnels bij de autoweg? 171 00:12:56,128 --> 00:12:57,723 Ja, meneer. - Kom op. 172 00:12:57,849 --> 00:13:00,592 Er zijn tientallen van deze klootzakken. 173 00:13:00,718 --> 00:13:02,064 Pope. - Nee. 174 00:13:08,793 --> 00:13:10,836 Je broeders zijn dood. 175 00:13:13,711 --> 00:13:15,676 Schamen jullie je niet? 176 00:13:16,903 --> 00:13:19,910 Of denken jullie dat dit acceptabel is? 177 00:13:20,630 --> 00:13:22,877 Ze volgden mijn aanbevelingen. 178 00:13:23,003 --> 00:13:25,004 Ik vertelde ze waar de laatste teams waren. 179 00:13:25,130 --> 00:13:27,371 Ik heb ze verteld waar ze heen moesten gaan. 180 00:13:27,742 --> 00:13:31,022 Als je tegen iemand wilt schreeuwen, schreeuw dan tegen mij. 181 00:13:32,628 --> 00:13:35,192 Probeer je nobel te zijn? Is dat het, Shaw? 182 00:13:37,169 --> 00:13:39,811 Wil je dat ze je aardig vinden? 183 00:13:41,347 --> 00:13:43,452 Probeer ze in leven te houden. 184 00:13:44,045 --> 00:13:46,089 En tegen ze schreeuwen zal helpen? 185 00:13:59,713 --> 00:14:01,335 Maak jezelf nuttig. 186 00:14:02,803 --> 00:14:07,893 Breng die jongen van je mee en ga mijn verdomde vijanden zoeken. 187 00:14:17,818 --> 00:14:19,905 Kom op. We hebben bevelen. 188 00:14:24,037 --> 00:14:25,299 Blijf. 189 00:14:30,405 --> 00:14:31,715 Gaat het? 190 00:14:32,119 --> 00:14:33,476 Het gaat prima met me. 191 00:14:38,672 --> 00:14:41,959 Ik weet zeker dat de jongens je dankbaar zijn voor wat je zei. 192 00:14:42,495 --> 00:14:43,781 Hoe weet je dat? 193 00:14:44,495 --> 00:14:45,857 Ik zou dat zijn. 194 00:14:47,008 --> 00:14:49,509 Ik weet het niet. Het is misschien dom geweest. 195 00:14:49,635 --> 00:14:51,386 Nee, je hebt een goed hart. 196 00:14:51,875 --> 00:14:54,221 Ik weet zeker dat er een goed verhaal bij hoort. 197 00:14:54,521 --> 00:14:58,081 Je bracht tijd met die mensen door. Zij hebben vast ook hun goede kant. 198 00:14:58,207 --> 00:14:59,745 Nee, helemaal niet. 199 00:15:02,361 --> 00:15:04,522 We hadden een plek nodig. We hebben er één gevonden. 200 00:15:04,647 --> 00:15:06,171 De rest kun je zelf bedenken. 201 00:15:10,785 --> 00:15:12,356 Wil je er iets over zeggen? 202 00:15:12,481 --> 00:15:15,447 Nee. Ik ben alleen verbaasd. - Hoezo verbaasd? 203 00:15:16,834 --> 00:15:18,188 Jij hebt gewonnen. 204 00:15:18,313 --> 00:15:20,327 Jij hebt de muren. Je hebt voedsel. 205 00:15:20,838 --> 00:15:22,423 Waarom blijven jagen? 206 00:15:22,838 --> 00:15:25,165 We moeten ervoor zorgen dat ze niet terugkomen. 207 00:15:29,304 --> 00:15:32,159 Je begrijpt het niet. Het is makkelijk als je alleen bent. 208 00:15:32,284 --> 00:15:33,938 Alleen voor jezelf zorgen. 209 00:15:34,064 --> 00:15:36,554 We moeten een hele gemeenschap beschermen. 210 00:15:36,679 --> 00:15:38,556 We hebben een organisatie. 211 00:15:38,681 --> 00:15:42,877 Een leider die ons zo ver heeft gebracht. Wat er is gebeurd, dat was... 212 00:15:43,003 --> 00:15:44,362 Dat was niet normaal. 213 00:15:44,487 --> 00:15:47,017 Ja, ik heb zulke kerels eerder ontmoet. 214 00:15:47,143 --> 00:15:50,359 Pope moet een puzzel oplossen en hij is opgefokt. 215 00:15:53,105 --> 00:15:55,608 Hoe komt het dat die mensen zo moeilijk te vinden zijn? 216 00:15:59,267 --> 00:16:02,710 Dus hij vermoordt iedereen en toch is hij een goede man? 217 00:16:02,836 --> 00:16:04,310 Hij is als een vader voor mij. 218 00:16:04,436 --> 00:16:07,281 Hij geloofde in mij toen niemand anders dat deed. 219 00:16:07,406 --> 00:16:09,022 Hij heeft me sterk gemaakt. 220 00:16:09,147 --> 00:16:11,924 Ik betwijfel of je ooit iemand nodig had om je sterk te maken. 221 00:16:41,033 --> 00:16:42,806 Laat je schouders zakken. 222 00:16:43,409 --> 00:16:44,872 Armen slap. 223 00:16:46,532 --> 00:16:48,314 Dat is goed, Maggie. 224 00:17:29,658 --> 00:17:31,276 Terug naar de boom. 225 00:17:35,261 --> 00:17:36,667 Dit klote ding. 226 00:17:38,154 --> 00:17:39,677 Het zal je niet perfect passen. 227 00:17:39,802 --> 00:17:42,714 Het was het gezicht van iemand anders. 228 00:17:43,707 --> 00:17:48,093 Luister, dit zou echt kunnen werken. Ik meen het. 229 00:17:48,219 --> 00:17:49,923 Als ik het kan, kan jij het ook. 230 00:17:50,926 --> 00:17:52,473 Ik neem dit terug, 231 00:17:52,598 --> 00:17:54,351 werk eraan, repareer het voor je. 232 00:17:54,663 --> 00:17:56,715 Dan proberen we het nog een keer. 233 00:17:57,546 --> 00:17:59,386 Je hebt het goed gedaan, Maggie. 234 00:18:46,606 --> 00:18:49,186 Zalig zijn zij die in de Here sterven, 235 00:18:49,312 --> 00:18:51,180 zo zegt de Geest. 236 00:18:52,966 --> 00:18:55,840 Zalig zijn zij die in de Here sterven, 237 00:18:55,965 --> 00:18:59,540 zo zegt de Geest, want zij rusten van hun arbeid. 238 00:18:59,665 --> 00:19:01,839 Gezegend zijn zij die... 239 00:19:24,770 --> 00:19:25,996 Zeg me, Vader. 240 00:19:32,190 --> 00:19:34,764 U heeft me door de donkerste tijden geleid. 241 00:19:37,493 --> 00:19:41,755 Ik koester ons gesprek en de begeleiding die U me hebt gegeven. 242 00:19:42,337 --> 00:19:44,112 Is er iets dat ik moet weten? 243 00:19:56,461 --> 00:19:57,970 Dank U, Vader. 244 00:20:05,904 --> 00:20:08,631 Meld je vandaag nog aan bij het Gemenebest Leger. 245 00:20:08,757 --> 00:20:10,524 Bescherm... - Hoe lang is je pauze? 246 00:20:10,650 --> 00:20:12,352 Niet lang. 247 00:20:12,477 --> 00:20:15,485 Net genoeg om je mijn studentenhuis te laten zien en terug te gaan. 248 00:20:15,610 --> 00:20:19,217 Woon je hier altijd in een studentenhuis? - Ja, het is geweldig. 249 00:20:19,343 --> 00:20:20,797 Tom, het spijt me. 250 00:20:20,923 --> 00:20:24,789 Ik snap niet waarom je het leven niet wilt dat past bij een arts. 251 00:20:25,794 --> 00:20:29,451 Ik wil niet terug naar vroeger. - Het zou niet hetzelfde zijn. 252 00:20:29,577 --> 00:20:32,720 Papa zet je nu niet onder druk. - Het was niet alleen papa. 253 00:20:32,845 --> 00:20:35,505 Jij vond die manier van leven prettig, maar ik niet. 254 00:20:35,630 --> 00:20:40,245 Nooit alles uitzetten, nooit slapen, alles dendert maar door. 255 00:20:40,370 --> 00:20:44,123 Mensen die zichzelf afbranden wegens werk, tot ze doodgaan of willen sterven? 256 00:20:46,996 --> 00:20:48,605 Jij hield van je werk. 257 00:20:48,731 --> 00:20:51,706 Ik weet de blik in je ogen nog, als je weer iemand had gered 258 00:20:51,832 --> 00:20:54,130 of iemand goed nieuws bracht. - Hou alsjeblieft op. 259 00:20:54,875 --> 00:20:56,218 Kom zitten. 260 00:21:01,820 --> 00:21:04,854 Niemand mag weten dat ik arts was, goed? 261 00:21:05,327 --> 00:21:06,554 Beloof het. 262 00:21:06,680 --> 00:21:09,980 Wat bedoel je? - Vertrouw me maar, goed? 263 00:21:12,450 --> 00:21:15,068 Ik vind het leven nu fijn. 264 00:21:15,583 --> 00:21:17,373 Het klopt allemaal. 265 00:21:17,498 --> 00:21:18,882 Er heerst orde, een systeem... 266 00:21:21,546 --> 00:21:22,879 Prima. 267 00:21:31,295 --> 00:21:34,093 Ik heb straks een meeting met Pamela Milton. 268 00:21:34,942 --> 00:21:36,649 Moet ik nog iets weten? 269 00:21:38,650 --> 00:21:40,389 Wat fijn voor je. 270 00:21:40,645 --> 00:21:43,182 Ik zou nooit een meeting met Miss Milton hebben. 271 00:21:43,307 --> 00:21:44,922 Waarom niet? 272 00:21:45,047 --> 00:21:46,931 Je moet je plek weten. 273 00:21:48,479 --> 00:21:51,145 Jij. - Wat heb ik gedaan? 274 00:21:51,271 --> 00:21:54,071 Ik deed niets fout gedaan, ik zweer het. - Ik ben zijn advocaat. 275 00:21:54,197 --> 00:21:55,703 Hij heeft recht op... - Miko, nee. 276 00:21:55,829 --> 00:21:57,555 Miko, laat maar. - Meekomen. 277 00:21:57,681 --> 00:22:00,264 Dat is de manier van de Gemenebest. 278 00:22:44,026 --> 00:22:45,882 Ik zei toch dat het je zou lukken. 279 00:22:46,448 --> 00:22:49,066 Gefeliciteerd en graag gedaan. 280 00:22:54,364 --> 00:22:55,778 Is hij veranderd? 281 00:23:02,864 --> 00:23:05,038 Dat kunnen we niet weten. 282 00:23:08,110 --> 00:23:09,659 Hij is behulpzaam. 283 00:23:10,726 --> 00:23:14,119 En natuurlijk, zolang hij er baat bij heeft. 284 00:23:16,095 --> 00:23:17,964 En jouw belofte? 285 00:23:22,099 --> 00:23:23,994 Ik hoop dat ik die kan houden. 286 00:23:28,423 --> 00:23:31,621 Hou je ogen open voor wat je wilt, 287 00:23:31,747 --> 00:23:33,657 want bij bevoorraden heb je eerste keus. 288 00:23:33,783 --> 00:23:35,616 Ik moet met je praten. 289 00:23:39,640 --> 00:23:41,759 Waar is mijn broer? - Hij maakt het goed. 290 00:23:41,885 --> 00:23:43,315 Dat vroeg ik niet. 291 00:23:44,778 --> 00:23:46,682 Jij hebt een afspraak met Pamela gemaakt, 292 00:23:46,838 --> 00:23:50,091 terwijl ik jou en je vrienden zei dat ik alles zou regelen. 293 00:23:50,216 --> 00:23:51,875 Je hebt bijna alles verpest. 294 00:23:52,000 --> 00:23:54,313 Je hebt mijn broer laten ontvoeren. 295 00:23:54,438 --> 00:23:55,690 Dat is waar. 296 00:23:55,815 --> 00:23:58,278 Hij komt vanavond thuis. Zoveel tijd heb ik nog nodig. 297 00:23:58,404 --> 00:24:00,319 Waarvoor? 298 00:24:00,444 --> 00:24:02,555 Kijk, het werkt zo. Heel simpel. 299 00:24:03,403 --> 00:24:05,322 Jouw mensen hebben hulp nodig, toch? 300 00:24:05,448 --> 00:24:09,241 En je wilt dat je vrienden, die de wet overtraden, vrijkomen. 301 00:24:09,366 --> 00:24:11,582 Dat zijn behoorlijke wensen. 302 00:24:12,194 --> 00:24:13,808 Ik kan het waarmaken. 303 00:24:15,241 --> 00:24:17,267 Er moet voor jou ook een voordeel zijn. 304 00:24:20,594 --> 00:24:22,162 Een vriend hogerop. 305 00:24:23,205 --> 00:24:28,953 Op een dag heb ik wellicht een gunst nodig en dan kun jij mij misschien helpen. 306 00:24:30,604 --> 00:24:32,079 Dus wat vind je ervan? 307 00:24:32,205 --> 00:24:34,214 Kun jij je nog een paar uur koest houden? 308 00:24:37,568 --> 00:24:39,133 Een paar uur. 309 00:24:39,308 --> 00:24:40,645 Uitstekend. 310 00:25:07,293 --> 00:25:09,170 De patrouille heeft dat al doorzocht. 311 00:25:09,295 --> 00:25:13,166 Ze hebben elke gebouw doorzocht. Deze sporen zijn koud. 312 00:25:16,128 --> 00:25:18,228 Het lijkt of hier iemand is geweest. 313 00:25:19,347 --> 00:25:20,826 Ogen open houden. 314 00:25:31,448 --> 00:25:33,835 Kom tevoorschijn. Handen omhoog. 315 00:25:37,279 --> 00:25:39,418 Alsjeblieft, niet schieten. 316 00:25:39,543 --> 00:25:42,369 Ik heb een gezin dat me nodig heeft. Alsjeblieft. 317 00:25:43,068 --> 00:25:44,747 Verblijf je in dat gebouw? 318 00:25:45,483 --> 00:25:47,829 Nee. - Hoe ontwijk je de patrouilles? 319 00:25:48,085 --> 00:25:49,338 Wat? 320 00:25:49,479 --> 00:25:51,955 Er zijn hier soldaten geweest die mensen als jij zoeken. 321 00:25:52,081 --> 00:25:53,308 Hoe ontwijk je ze? 322 00:25:53,470 --> 00:25:56,043 Ik weet niet wat je bedoelt. - We hebben niets aan je. 323 00:25:56,168 --> 00:25:58,854 Je weet niet wat wij hebben meegemaakt. Mijn vrouw is gewond. 324 00:25:59,143 --> 00:26:01,741 Ik kan niet voor haar zorgen en tegelijk voedsel zoeken. 325 00:26:02,381 --> 00:26:04,321 Laat me alsjeblieft gaan. 326 00:26:04,513 --> 00:26:08,620 Laat zien of ik schiet je neer en zoek je gezin daarna op. 327 00:26:11,334 --> 00:26:13,887 Doe ons alsjeblieft niets. 328 00:26:14,407 --> 00:26:15,640 Lopen. 329 00:26:18,401 --> 00:26:19,788 Shaw voor Pope. 330 00:26:20,198 --> 00:26:21,875 Wacht even. - Ga je gang, Shaw. 331 00:26:22,001 --> 00:26:25,362 We vonden een man in het bos. Onzeker of hij bij onze doelwitten hoort. 332 00:26:25,488 --> 00:26:28,603 Hij brengt ons naar zijn mensen. Wat wil je dat we doen? 333 00:26:29,288 --> 00:26:30,685 Dood hen. 334 00:26:34,032 --> 00:26:35,321 Begrepen. 335 00:26:36,687 --> 00:26:38,123 Lopen. 336 00:27:11,635 --> 00:27:13,720 Ik voel met jou mee. 337 00:27:14,934 --> 00:27:16,881 Dat vind je misschien gelul, maar 338 00:27:17,681 --> 00:27:19,274 het is waar. 339 00:27:19,863 --> 00:27:21,306 Hoe dan? 340 00:27:22,559 --> 00:27:24,131 Ik ben geen robot. 341 00:27:24,256 --> 00:27:26,825 Het is vreselijk je vrienden als zombies te zien. 342 00:27:27,955 --> 00:27:31,361 En dat zou de grens moeten zijn. 343 00:27:31,846 --> 00:27:34,099 Maar jij gaat iets krankzinnigs doen, 344 00:27:34,225 --> 00:27:37,443 binnenvallen bij een gemeenschap die jij hebt gebouwd en verloren. 345 00:27:39,097 --> 00:27:40,626 Ik snap het wel. 346 00:27:40,934 --> 00:27:43,194 Jouw gemeenschap en de mijne 347 00:27:43,320 --> 00:27:45,421 zijn op verschillende manieren verloren gegaan. 348 00:27:45,547 --> 00:27:48,895 Denk je dat ik de verliezende kant van massamoord niet begrijp? 349 00:27:49,035 --> 00:27:52,482 Er waren geen kinderen bij het satelliet station. 350 00:27:53,002 --> 00:27:54,814 Geen gezinnen. 351 00:27:55,961 --> 00:27:57,902 Waar heeft Aaron Gracie dan gevonden? 352 00:28:01,064 --> 00:28:03,170 Dacht je dat ik dat niet wist? 353 00:28:03,295 --> 00:28:06,086 Je kunt met mij niet over aanvalsplannen praten. 354 00:28:07,168 --> 00:28:08,567 Gradaties van wreedheid. 355 00:28:08,692 --> 00:28:10,569 Ik zeg alleen dat ik nog weet 356 00:28:10,694 --> 00:28:13,945 hoe mijn huis werd binnengevallen en mijn mensen gedood werden. 357 00:28:14,654 --> 00:28:18,713 Die mannen hadden vrienden. 358 00:28:18,839 --> 00:28:20,969 Ze hadden vriendinnetjes. 359 00:28:21,095 --> 00:28:25,586 Mensen die een verlies leden dat ik niet goed kon maken. 360 00:28:26,710 --> 00:28:29,043 En ik moest ze uitleggen waarom... 361 00:28:30,496 --> 00:28:33,432 Waarom hun leider hen niet kon beschermen. 362 00:28:34,108 --> 00:28:36,369 Jij hebt mensen gedood die gezinnen hadden. 363 00:28:39,698 --> 00:28:42,332 En dat deed je in het zicht van hun gezinnen. 364 00:28:45,058 --> 00:28:46,540 Dat klopt. 365 00:28:47,026 --> 00:28:49,465 Maar de wereld is nu anders, Maggie. 366 00:28:51,168 --> 00:28:54,571 Minder mensen om voor te vechten, om tegen te vechten. 367 00:28:55,521 --> 00:28:58,184 Minder spullen om over te vechten. 368 00:29:01,745 --> 00:29:03,962 Bedoel je dat je het nu anders zou doen? 369 00:29:11,537 --> 00:29:13,798 Ja, als ik het opnieuw kon doen 370 00:29:16,417 --> 00:29:18,629 zou ik jullie allemaal doden. 371 00:29:29,294 --> 00:29:31,123 Waarom zeg je zoiets? 372 00:29:33,254 --> 00:29:34,768 Het is de waarheid. 373 00:29:36,134 --> 00:29:40,223 We moeten doen wat we kunnen om onze mensen te beschermen, toch? 374 00:29:40,348 --> 00:29:43,849 Daarom zijn we hier. Daarom doen we dit. 375 00:29:46,287 --> 00:29:49,046 Waarom zeg je zoiets tegen mij? 376 00:29:56,538 --> 00:29:58,989 We hebben een goede dag gehad, jij en ik. 377 00:30:00,194 --> 00:30:03,834 En dit werkt alleen, Maggie, als... 378 00:30:05,504 --> 00:30:07,345 Als we eerlijk zijn. 379 00:30:18,236 --> 00:30:20,226 Waar brengen ze deze precies heen? 380 00:30:20,896 --> 00:30:22,268 Dat weet ik niet. 381 00:30:22,393 --> 00:30:25,548 Ergens ver van de velden en de watervoorziening. 382 00:30:25,674 --> 00:30:27,157 Vrienden. 383 00:30:28,647 --> 00:30:30,234 Ik ben dankbaar. 384 00:30:30,616 --> 00:30:32,727 Ik zie dat jullie al mijn werk hebben gedaan. 385 00:30:32,887 --> 00:30:36,800 En ik heb niet eens lolly's meegenomen. Wacht. 386 00:30:41,628 --> 00:30:44,287 Wil jij er geen? - Ik heb er al een paar op. 387 00:30:44,412 --> 00:30:46,808 Hoe was het? - Zo goed als nieuw. 388 00:30:46,934 --> 00:30:49,940 Ik heb antibiotica gehad, pijnstillers, een infuus. 389 00:30:52,637 --> 00:30:55,400 Dank je, echt, mijn vriend. - Graag gedaan. 390 00:30:56,033 --> 00:30:57,953 Blij dat iedereen in orde is. 391 00:30:58,078 --> 00:31:00,523 Kun je al een nieuwe opdracht aan? 392 00:31:04,231 --> 00:31:05,431 Kom maar op. 393 00:31:06,739 --> 00:31:08,667 Stephanie, Eugene, 394 00:31:08,792 --> 00:31:11,901 kunnen jullie het gebied bij het noordelijk hek opruimen? 395 00:31:12,027 --> 00:31:13,981 Laat jij het hem zien? - Natuurlijk. 396 00:31:14,107 --> 00:31:15,327 Uitstekend. 397 00:31:15,453 --> 00:31:18,102 Ezekiel, Princess, kom met mij mee. 398 00:31:38,471 --> 00:31:39,724 Goed nieuws. 399 00:31:40,599 --> 00:31:42,204 Het is er nog. 400 00:31:42,330 --> 00:31:43,624 Heb je ze ontmoet? 401 00:32:04,060 --> 00:32:05,578 Dat daar ziet er goed uit. 402 00:32:16,143 --> 00:32:17,465 Kom maar op. 403 00:32:21,129 --> 00:32:22,592 Ik doe deze. 404 00:32:41,486 --> 00:32:42,989 Bedankt, partner. 405 00:32:43,989 --> 00:32:45,414 Teamwork is alles. 406 00:32:48,498 --> 00:32:50,406 Wat was dat verdomme? 407 00:32:50,532 --> 00:32:52,285 Je hebt ons uitje verknald. 408 00:32:52,410 --> 00:32:55,418 Sorry. We hebben net je leven gered. 409 00:32:55,543 --> 00:32:57,483 Daar hebben we onze beveiliging voor. 410 00:32:57,983 --> 00:32:59,203 Eugene, laten we gaan. 411 00:32:59,329 --> 00:33:03,102 Dat lijkt mij een uitstekend idee. - Niet zo onbeschoft doen, hengst. 412 00:33:04,100 --> 00:33:05,409 Hengst? 413 00:33:05,535 --> 00:33:07,866 Sorry. Ik ben niet gewend om met het volk te praten. 414 00:33:07,991 --> 00:33:09,858 Heb je net je woordenboek gecheckt? 415 00:33:09,984 --> 00:33:12,303 Wacht even. We verdienen dankbaarheid 416 00:33:12,429 --> 00:33:14,971 of een excuus, wat deze jongeman het eerst op kan hoesten. 417 00:33:15,097 --> 00:33:16,904 Wie denk je wel dat je bent? 418 00:33:17,030 --> 00:33:18,777 Iemand die ongelooflijk onbeleefd is. 419 00:33:18,916 --> 00:33:20,879 Hou je eens even in. 420 00:33:21,004 --> 00:33:22,751 Jij hebt geen idee tegen wie je praat. 421 00:33:22,876 --> 00:33:24,914 Ik denk van wel, tegen een klein mannetje. 422 00:33:25,039 --> 00:33:26,659 Wat ben jij slim. 423 00:33:31,927 --> 00:33:33,500 Stomme trut. 424 00:33:33,625 --> 00:33:35,770 Kijk wat je mijn vriendin hebt aangedaan. 425 00:33:39,117 --> 00:33:40,667 Mijn god, wat heb je nu gedaan? 426 00:33:40,792 --> 00:33:43,579 Die vent gedraagt als een klootzak. 427 00:33:43,705 --> 00:33:45,239 Het spijt ons. - Raak me niet aan. 428 00:33:45,365 --> 00:33:48,978 We zijn al uren aan het werk en hij bedoelde het niet zo. 429 00:33:49,891 --> 00:33:53,825 Wat is hier gebeurd? - Kijk wat zij Kayla hebben aangedaan. 430 00:33:53,950 --> 00:33:56,398 Die gekken vielen ons aan. 431 00:33:56,524 --> 00:33:58,551 Dit is jouw schuld, Mercer. 432 00:33:58,677 --> 00:34:00,092 Waar was je verdomme? 433 00:34:00,217 --> 00:34:03,298 Ik had rottende lijken om me heen. 434 00:34:03,424 --> 00:34:06,954 En toen kwam deze eikel en viel me aan. 435 00:34:07,080 --> 00:34:08,945 Dat is absoluut onwaar. 436 00:34:09,071 --> 00:34:10,646 Heb je hem geslagen? 437 00:34:11,010 --> 00:34:13,584 Ja, maar... - Wat bezielde je? 438 00:34:14,136 --> 00:34:16,030 Weet je niet wie dat is? 439 00:34:25,860 --> 00:34:30,296 Ik ben Yumiko Okumura. Ik kom voor overleg met Miss Milton. 440 00:34:30,626 --> 00:34:32,167 Bedankt dat je op tijd bent. 441 00:34:32,292 --> 00:34:34,900 Miss Milton is heel precies met haar agenda. 442 00:34:35,026 --> 00:34:37,259 Wil je kruidenthee? 443 00:34:37,384 --> 00:34:38,957 Nee, dank je. 444 00:34:39,082 --> 00:34:40,959 Mineraalwater of espresso? 445 00:34:41,084 --> 00:34:42,815 Nee, bedankt. 446 00:34:43,610 --> 00:34:45,262 Ga maar zitten. 447 00:35:21,341 --> 00:35:24,212 Jij hoort toch bij die nieuwe groep? Nietwaar? 448 00:35:27,043 --> 00:35:29,421 Ja. Inderdaad. 449 00:35:30,098 --> 00:35:31,909 Zijn jullie al een beetje gewend? 450 00:35:34,698 --> 00:35:37,484 Ik heb alleen mijn vrienden al een paar dagen niet gezien. 451 00:35:41,770 --> 00:35:44,928 Dat spijt me. Zijn ze in orde? 452 00:35:51,320 --> 00:35:54,372 Ja, natuurlijk. Ik doe het meteen. 453 00:35:56,898 --> 00:35:58,307 Is alles goed? 454 00:35:58,432 --> 00:36:00,994 Ik ben bang dat Miss Milton de afspraak moet verzetten. 455 00:36:01,120 --> 00:36:03,478 Iemand heeft net haar zoon aangevallen. 456 00:36:33,457 --> 00:36:39,320 In een dergelijk situatie moet je hem redden, de gouverneurs zoon beschermen. 457 00:36:39,445 --> 00:36:41,426 Dan was je een held geweest. 458 00:36:41,552 --> 00:36:43,445 Dan had je alles kunnen krijgen. 459 00:36:43,761 --> 00:36:48,228 Mijn excuses. Tot die conclusie was ik niet gekomen. 460 00:36:50,035 --> 00:36:51,819 Geen onzin meer. 461 00:36:55,087 --> 00:36:58,288 Als je hier weg wilt, is de prijs hoger geworden. 462 00:36:59,909 --> 00:37:02,056 Ik wil de naam van je stad en hoe daar te komen. 463 00:37:02,181 --> 00:37:04,401 Dat kan ik niet vertellen. 464 00:37:07,099 --> 00:37:08,994 In dat geval welkom. 465 00:37:10,120 --> 00:37:11,544 Dit is nu je thuis. 466 00:37:12,844 --> 00:37:15,287 Je vrienden kunnen doorgaan met Walkers te doden. 467 00:37:15,412 --> 00:37:17,565 Jouw mensen, waar ze ook zijn, 468 00:37:19,502 --> 00:37:21,427 kunnen het zelf uitzoeken. 469 00:37:28,617 --> 00:37:30,911 Als ik de coördinaten zou prijsgeven 470 00:37:31,036 --> 00:37:34,456 welke garantie geef je dan dat mijn gemeenschap veilig is? 471 00:37:34,784 --> 00:37:36,032 Kijk om je heen. 472 00:37:36,346 --> 00:37:38,700 Bedenk hoe we jou hebben behandeld. 473 00:37:38,826 --> 00:37:40,731 Al de kansen die je hebt gehad. 474 00:37:41,046 --> 00:37:43,504 Dat is geen direct antwoord op mijn vraag. 475 00:37:46,921 --> 00:37:48,271 Jouw beslissing. 476 00:37:55,106 --> 00:37:56,426 Wacht. 477 00:40:25,181 --> 00:40:27,708 Zie je? Ik heb de waarheid verteld. 478 00:40:29,127 --> 00:40:31,127 Doe ons alsjeblieft niets aan. 479 00:40:39,006 --> 00:40:41,241 Neem je zoon mee en vlucht. 480 00:40:42,504 --> 00:40:44,276 Kom hier nooit meer terug. 481 00:40:49,935 --> 00:40:51,575 Ga met je vader mee. 482 00:40:52,467 --> 00:40:53,956 Ga maar, lieverd. 483 00:40:54,081 --> 00:40:56,764 Wees niet bang. Het komt goed. 484 00:41:06,611 --> 00:41:07,823 Ik hou van je. 485 00:41:08,214 --> 00:41:09,692 Ik hou van je. 486 00:41:10,905 --> 00:41:12,211 Ga maar. 487 00:41:22,153 --> 00:41:23,965 Godzijdank voor jullie. 488 00:41:24,791 --> 00:41:26,971 Hij heeft mijn gebeden verhoord. 489 00:41:27,096 --> 00:41:30,325 Ze waren nooit gegaan, zolang ik nog leefde 490 00:41:30,749 --> 00:41:32,741 en het was gevaarlijk om te blijven. 491 00:41:37,234 --> 00:41:38,541 Ik ben er klaar voor. 492 00:41:42,317 --> 00:41:43,560 Alsjeblieft. 493 00:42:15,374 --> 00:42:16,754 Wat ga je Pope vertellen? 494 00:42:19,672 --> 00:42:21,549 Dat jij ze hebt gedood. 495 00:42:21,674 --> 00:42:23,316 Dat is in je voordeel. 496 00:42:46,003 --> 00:42:49,183 Luister, Leah, ik moet je iets vertellen. 497 00:42:49,309 --> 00:42:50,667 Hallo, Shaw. 498 00:42:51,801 --> 00:42:53,885 Shaw. Over. 499 00:42:54,229 --> 00:42:55,769 We hebben je snel hier nodig. 500 00:42:56,993 --> 00:42:58,488 We moeten gaan. 501 00:44:37,824 --> 00:44:42,424 Vertaling: minouhse & Desiree www.addic7ed.com