1
00:00:03,066 --> 00:00:05,033
Στα προηγούμενα
με τα ζόμπια...
2
00:00:05,153 --> 00:00:09,207
- Χρειαζόμαστε μια μακροπρόθεσμη λύση.
- Ας σκεφτούμε άλλες επιλογές.
3
00:00:09,327 --> 00:00:12,780
Η Αλεξάντρια είναι το σπίτι μας.
Δεν είμαι έτοιμος να την εγκαταλείψω.
4
00:00:12,900 --> 00:00:14,728
Τα αδέλφια σας είναι νεκρά!
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,944
Δεν ντρέπεστε!
6
00:00:17,361 --> 00:00:20,120
Πρέπει να τους ξεκάνουμε,
όλους τους.
7
00:00:21,789 --> 00:00:24,285
Έχουμε μια ολόκληρη
κοινότητα να προστατεύσουμε.
8
00:00:24,405 --> 00:00:26,391
Ο Πόουπ έχει έναν γρίφο και νευράκια.
9
00:00:26,511 --> 00:00:29,049
Γιατί είναι τόσο
δύσκολο να τους βρούμε;
10
00:00:30,307 --> 00:00:35,629
Subs Powered by
VipSubs.GR & VipSubs.NET
11
00:00:52,896 --> 00:00:55,017
Τα εντόπισα πριν μια ώρα.
12
00:00:55,551 --> 00:00:57,775
Γιατί κινούνται έτσι;
13
00:00:59,394 --> 00:01:01,438
Χωρίς κανέναν λόγο.
14
00:01:02,645 --> 00:01:04,484
Λάθος.
15
00:01:04,604 --> 00:01:07,346
Για τα πάντα υπάρχει λόγος.
16
00:01:11,567 --> 00:01:13,801
Εσύ τι λες, Ντίξον;
17
00:01:14,925 --> 00:01:18,052
Έχεις δει ποτέ ζόμπια
να κινούνται έτσι;
18
00:01:18,280 --> 00:01:20,236
Ναι. Το έχω ξαναδεί.
19
00:01:20,356 --> 00:01:22,719
Πιο νότια.
Δεν ξέρω γιατί συμβαίνει.
20
00:01:22,839 --> 00:01:25,973
Μαζεύονται ένα
τσούρμο και κινούνται.
21
00:01:27,340 --> 00:01:29,253
Μπορούμε να τα καθαρίσουμε...
22
00:01:29,531 --> 00:01:32,637
όπως κάναμε και σ' εκείνο
το νοσοκομείο στο Ρόκβιλ. Ευκολάκι.
23
00:01:32,757 --> 00:01:37,202
- Μέχρι που σε στρίμωξαν και σ' έσωσα.
- Πάνω που άρχισε να έχει πλάκα.
24
00:01:38,030 --> 00:01:40,944
Μπορώ να τα οδηγήσω τρία
χιλιόμετρα πίσω και να επιστρέψω.
25
00:01:41,064 --> 00:01:44,339
- Λιγότερη δουλειά, λιγότερο ρίσκο.
- Ναι, με λιγότερα ούμπαλα.
26
00:01:51,259 --> 00:01:53,550
Θα το δοκιμάσουμε με
τον τρόπο του Ντίξον.
27
00:01:53,670 --> 00:01:56,117
- Εντάξει.
- Γουέλς.
28
00:01:57,439 --> 00:02:00,018
Νομίζεις ότι μπορείς να
ταράξεις εκείνα τα ζόμπια;
29
00:02:00,138 --> 00:02:03,103
- Μάλιστα, κύριε.
- Μπορώ εγώ. Το έχω ξανακάνει.
30
00:02:03,223 --> 00:02:05,364
Το αναλαμβάνει ο Γουέλς.
31
00:02:22,551 --> 00:02:26,225
Γκαϊντατζή,
ακολουθούν την τσαμπούνα σου;
32
00:02:28,340 --> 00:02:32,476
Πλάκα κάνεις;
Τα δίνω όλα. Τα έχω μαγεύσει.
33
00:02:34,061 --> 00:02:36,048
Εντάξει, "μάγε".
34
00:02:40,908 --> 00:02:42,843
Γκαζώστε λιγάκι, σκατόφατσες.
35
00:02:42,963 --> 00:02:45,367
Είναι αργά κι έχω
αρχίσει να πεινάω.
36
00:02:46,629 --> 00:02:48,098
Άντε.
37
00:02:48,218 --> 00:02:49,904
Ελάτε.
38
00:03:10,295 --> 00:03:12,646
Κύριε, έχουμε ένα πρόβλημα.
39
00:03:14,082 --> 00:03:16,083
Τι είδους πρόβλημα;
40
00:03:43,819 --> 00:03:45,721
Γουέλς, λαμβάνεις;
41
00:03:54,657 --> 00:03:58,181
Απόδοση Διαλόγων, Επιμέλεια
VIP βαΝιζω Ζόμπια Team:
42
00:03:58,301 --> 00:04:01,905
Gandalfas
43
00:04:02,025 --> 00:04:05,433
Keravnos2
44
00:04:05,553 --> 00:04:09,110
Angelina37
45
00:04:09,230 --> 00:04:13,266
Myrto
46
00:04:28,573 --> 00:04:34,313
Subs Powered by
VipSubs.GR & VipSubs.NET
47
00:04:34,433 --> 00:04:38,439
Season 11 Episode 08
For Blood
48
00:04:38,559 --> 00:04:40,793
Mid-Season Finale
49
00:05:13,722 --> 00:05:15,594
Τι ζόρι τραβάει η πόρτα;
50
00:05:16,461 --> 00:05:20,294
Έχει σαπίσει.
Αν δυναμώσει η καταιγίδα, θα διαλυθεί.
51
00:05:22,431 --> 00:05:24,563
Πάω να τσεκάρω τα μωρά.
52
00:05:27,039 --> 00:05:28,607
Είναι μόνο κεραυνοί.
53
00:05:29,132 --> 00:05:30,988
Δεν μπορούν να μας βλάψουμε.
54
00:05:31,525 --> 00:05:34,033
Θυμάσαι τι είπε η μαμά
για τις καταιγίδες;
55
00:05:34,153 --> 00:05:37,842
- Ακολουθούν πάντα καθαροί ουρανοί.
- Μακάρι να ήταν εδώ.
56
00:05:38,178 --> 00:05:40,314
Το ξέρω. Κι εγώ θα το ήθελα.
57
00:05:49,240 --> 00:05:50,826
Μείνετε εδώ.
58
00:05:51,281 --> 00:05:53,687
- Γρήγορα!
- Να είναι κοντά!
59
00:05:55,925 --> 00:05:57,850
Είστε όλοι καλά;
60
00:06:00,769 --> 00:06:03,313
- Αυτό είναι ακόμα χειρότερο.
- Τι ήταν;
61
00:06:03,433 --> 00:06:05,487
Ένα κομμάτι από το τείχος.
62
00:06:05,801 --> 00:06:08,211
Ελάτε. Πάμε πίσω.
63
00:06:10,736 --> 00:06:12,615
Γουέλς, είμαι η Σο.
64
00:06:13,521 --> 00:06:15,654
Λαμβάνεις;
65
00:06:20,951 --> 00:06:24,314
- Πάω να τον βρω.
- Δεν έχει νόημα.
66
00:06:26,183 --> 00:06:28,188
Είναι ήδη νεκρός.
67
00:06:30,973 --> 00:06:33,769
Όχι, τον έχω να σκοτώνει
ντουζίνες ζόμπια μια φορά.
68
00:06:33,889 --> 00:06:35,897
Δεν τον σκότωσαν εκείνα.
69
00:06:38,436 --> 00:06:40,505
Εκείνη τον σκότωσε.
70
00:06:42,510 --> 00:06:44,422
Η εχθρός μου.
71
00:06:51,733 --> 00:06:54,104
Ώστε επέστρεψες.
72
00:06:58,023 --> 00:07:01,003
Πίστευες ότι εκείνη η γυναίκα
ήταν εκεί έξω...
73
00:07:01,004 --> 00:07:03,353
κι έστειλες τον Πολ;
74
00:07:03,588 --> 00:07:06,417
- Τι τον έστειλες, για δόλωμα;
- Ήταν στρατιώτης.
75
00:07:08,402 --> 00:07:11,388
- Οι στρατιώτες μερικές φορές πέφτουν.
- Όχι, ήταν κάτι παραπάνω.
76
00:07:12,346 --> 00:07:17,246
- Ήταν οικογένεια.
- Ναι. Τη μοίρα του την αποφάσισε ο Θεός.
77
00:07:17,759 --> 00:07:19,993
Δεν τον έστειλε ο Θεός εκεί έξω.
78
00:07:20,338 --> 00:07:22,139
Εσύ τον έστειλες.
79
00:07:26,191 --> 00:07:29,282
Μια απόφαση με την οποία διαφωνείς,
Σο;
80
00:07:35,951 --> 00:07:38,698
Δεν έχεις βάλει γλώσσα μέσα...
81
00:07:39,231 --> 00:07:42,567
απ' όταν εμφανίστηκε ο γκόμενός σου.
82
00:07:46,832 --> 00:07:49,878
Θέλεις να μοιραστούμε
και κάτι άλλο;
83
00:07:55,291 --> 00:07:57,034
Όχι, κύριε.
84
00:07:59,359 --> 00:08:02,400
Ο Γουέλς μπορεί να
ήταν αδελφός σου...
85
00:08:03,457 --> 00:08:05,981
αλλά εγώ τον είχα για γιο μου.
86
00:08:08,038 --> 00:08:10,421
Εξαιτίας της αυταπάρνησής του...
87
00:08:10,812 --> 00:08:13,347
ξέρουμε ότι ο εχθρός είναι κοντά!
88
00:08:13,467 --> 00:08:18,385
Και σας υπόσχομαι ότι δεν θα
τη γλιτώσουν αυτή τη φορά.
89
00:08:22,300 --> 00:08:27,441
Η καταιγίδα γκρέμισε ένα από τα πάνελ
στο τείχος, πέρα, στους κήπους.
90
00:08:27,859 --> 00:08:29,677
Ελπίζω να είναι μόνο αυτό.
91
00:08:29,875 --> 00:08:32,486
Το χειρότερο είναι ότι έχει
πάρει φωτιά ο ανεμόμυλος...
92
00:08:32,487 --> 00:08:34,696
που τραβάει τα ζόμπια
από την περιοχή.
93
00:08:34,697 --> 00:08:36,866
Τοποθετούμε το πάνελ
και σβήνουμε τη φωτιά.
94
00:08:36,986 --> 00:08:40,374
Χρειαζόμαστε τρεις ομάδες.
Εγώ με την πρώτη θα σβήσουμε τη φωτιά.
95
00:08:40,494 --> 00:08:42,594
Εγώ θα πάω να
επισκευάσω το τείχος.
96
00:08:42,714 --> 00:08:45,597
Χρειαζόμαστε μια ακόμα
ομάδα να μας προστατεύει.
97
00:08:45,717 --> 00:08:48,329
- Αναλαμβάνω εγώ.
- Ωραία.
98
00:08:50,513 --> 00:08:52,245
Εθελοντές;
99
00:08:54,954 --> 00:08:57,903
Όχι. Μόλις επέστρεψες.
100
00:08:58,103 --> 00:09:00,220
{\an8}Είμαι καλά. Θα πάω.
101
00:09:00,340 --> 00:09:03,194
Αν μπορεί,
χρειαζόμαστε κάθε βοήθεια.
102
00:09:03,314 --> 00:09:06,197
{\an8}Θέλω να πάω με την Κάρολ.
103
00:09:08,039 --> 00:09:10,045
Θέλει να πάει με την Κάρολ.
104
00:09:11,834 --> 00:09:13,282
Σ' ευχαριστώ.
105
00:09:15,660 --> 00:09:17,662
Τότε, κι εγώ μαζί σας.
106
00:09:19,139 --> 00:09:21,579
Δεν θα το συζητήσουμε, αδελφή.
107
00:09:23,628 --> 00:09:26,173
- Εγώ θα έρθω μαζί σου.
- Κι εγώ.
108
00:09:27,846 --> 00:09:31,001
- Βίρτζιλ, με το ζόρι στέκεσαι όρθιος.
- Θα ήθελα να βοηθήσω.
109
00:09:31,806 --> 00:09:35,767
Χρειάζομαι βοήθεια εδώ για να
σιγουρέψω ότι τίποτα δεν θα εισέλθει.
110
00:09:37,072 --> 00:09:40,565
Καλά, θα μείνω εδώ.
111
00:09:41,381 --> 00:09:43,688
Εντάξει. Φύγαμε.
112
00:09:47,541 --> 00:09:49,574
Μπορώ κι εγώ να έρθω μαζί σου.
113
00:09:49,694 --> 00:09:52,677
Σ' ευχαριστώ, Τζούντιθ,
αλλά θα προτιμούσα να μείνεις εδώ.
114
00:09:52,797 --> 00:09:55,308
- Δεν φοβάμαι.
- Το ξέρω...
115
00:09:55,309 --> 00:09:58,757
αλλά ήλπιζα να βοηθήσεις τα άλλα
παιδιά να μη φοβούνται τόσο.
116
00:09:58,877 --> 00:10:00,530
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
117
00:10:01,496 --> 00:10:02,951
Ωραία.
118
00:10:03,732 --> 00:10:07,505
Θα επιστρέψω σύντομα, γλυκιά μου.
Κάνεις ό,τι σου πει η Ροζίτα, εντάξει;
119
00:10:07,625 --> 00:10:10,366
Γιατί δεν μπορείς να μείνεις
και να πάει κάποιος άλλος;
120
00:10:10,486 --> 00:10:13,805
Επειδή δεν θα ήταν δίκαιο εκ μέρους
μου να ζητήσω από κάποιον άλλο...
121
00:10:13,848 --> 00:10:16,964
να κάνει κάτι που δεν θα έκανα εγώ.
Καταλαβαίνεις;
122
00:10:17,084 --> 00:10:18,984
Μπορώ να μείνω εγώ μαζί σου.
123
00:10:20,664 --> 00:10:21,917
Ευχαριστώ.
124
00:10:26,208 --> 00:10:27,435
Πάμε.
125
00:10:41,814 --> 00:10:43,686
Τα ζόμπια έφυγαν.
126
00:10:46,122 --> 00:10:47,919
Αλλά εκείνη όχι.
127
00:10:54,726 --> 00:10:56,776
Πόσο καιρό ταξιδεύεις μαζί της;
128
00:10:57,550 --> 00:11:00,450
- Όχι πολύ.
- Τι μπορείς να μου πεις για αυτήν;
129
00:11:00,808 --> 00:11:02,432
Όχι πολλά.
130
00:11:04,420 --> 00:11:06,420
Γιατί να σε κρατήσω κοντά μου;
131
00:11:08,860 --> 00:11:11,001
Είπες ότι ο Θεός με επέλεξε.
132
00:11:16,413 --> 00:11:17,683
Ντίξον.
133
00:11:20,189 --> 00:11:22,395
Είχα έναν σκύλο.
134
00:11:23,855 --> 00:11:27,916
Το είχα ονομάσει Τικ,
ήταν ένα κυνηγόσκυλο.
135
00:11:28,432 --> 00:11:30,667
Το βρήκα στην άκρη του δρόμου.
136
00:11:31,191 --> 00:11:33,241
Πεινούσε και ήταν μισοπεθαμένο.
137
00:11:33,525 --> 00:11:36,415
Αλλά το θέμα με τις διασώσεις...
138
00:11:37,426 --> 00:11:38,915
όπως του Τικ...
139
00:11:39,303 --> 00:11:41,267
είναι ότι δεν εμπιστεύονται εύκολα.
140
00:11:42,212 --> 00:11:46,012
Μερικές φορές πλησίαζα τον Τικ
και με κοιτούσε μ' εκείνο το βλέμμα.
141
00:11:47,273 --> 00:11:48,720
Αυτό το βλέμμα.
142
00:11:48,840 --> 00:11:52,940
Όπου προσπαθεί να αποφασίσει
αν θα μου γλύψει το χέρι ή να το δαγκώσει.
143
00:11:57,046 --> 00:11:59,774
Μην ανησυχείς, δεν θα σε γλύψω.
144
00:12:06,983 --> 00:12:08,267
Ορίστε.
145
00:12:13,040 --> 00:12:14,581
Δίκαιο.
146
00:12:15,044 --> 00:12:17,800
Ούτε να προσπαθήσεις όμως
και να με δαγκώσεις.
147
00:12:17,920 --> 00:12:19,329
Ο Τικ το έκανε.
148
00:12:19,449 --> 00:12:22,629
Στεναχωρήθηκα πολύ
που έπρεπε να το πνίξω.
149
00:12:28,964 --> 00:12:32,351
Τον κρατήσαμε εδώ,
γιατί είναι εξαιρετικός ιχνηλάτης.
150
00:12:33,161 --> 00:12:35,371
Είμαι σίγουρη ότι κάτι θα είδε.
151
00:12:36,774 --> 00:12:39,606
Έχει καλό σημάδι, αυτό το ξέρω.
152
00:12:40,216 --> 00:12:43,083
Μάλλον έτσι έβγαλε
εκτός μάχης τον Γουέλς.
153
00:12:43,617 --> 00:12:45,527
Εσύ πού θα έψαχνες;
154
00:12:45,957 --> 00:12:48,274
Θα θέλει να δει ότι ερχόμαστε
από μακριά.
155
00:12:48,394 --> 00:12:52,494
Έχει εκείνο το τόξο, γι' αυτό εγώ
θα κοιτούσα ψηλά, στα δέντρα μάλλον.
156
00:12:53,324 --> 00:12:55,096
- Στα δέντρα;
- Ναι.
157
00:13:01,437 --> 00:13:02,875
Θα δούμε.
158
00:13:02,995 --> 00:13:04,845
Κύριε, επέστρεψαν.
159
00:13:33,918 --> 00:13:35,302
Τι είναι;
160
00:13:37,241 --> 00:13:41,124
Με κάποιο τρόπο έστρεψε
τους νεκρούς ενάντια στους ζωντανούς.
161
00:13:42,776 --> 00:13:44,457
Εντυπωσιακό.
162
00:13:45,423 --> 00:13:48,256
- Πόσο δυνατή είναι η πύλη;
- Είναι αρκετά δυνατή.
163
00:13:49,702 --> 00:13:51,902
Αλλά δεν θα φτάσουν
τόσο μακριά.
164
00:14:14,861 --> 00:14:16,605
Χρειαζόμαστε και άλλες σανίδες.
165
00:14:16,725 --> 00:14:19,267
Χρησιμοποίησε τα έπιπλα.
Ο Ααρόν θα καταλάβει.
166
00:14:19,387 --> 00:14:21,328
Θα βοηθήσω κι εγώ.
167
00:14:30,107 --> 00:14:32,051
Μακάρι να σου έμοιαζα.
168
00:14:32,559 --> 00:14:34,275
Δεν φοβάσαι ποτέ.
169
00:14:34,979 --> 00:14:36,619
Δεν είναι αλήθεια.
170
00:14:36,882 --> 00:14:40,352
- Έχω φοβηθεί πολλές φορές.
- Δεν δείχνεις έτσι.
171
00:14:42,179 --> 00:14:44,600
Γιατί έχω μάθει να χρησιμοποιώ
τον φόβο.
172
00:14:44,720 --> 00:14:46,956
- Να τον χρησιμοποιείς;
- Ναι.
173
00:14:47,193 --> 00:14:50,443
Και εσύ μπορείς να το κάνεις.
Μου το έμαθε η μαμά μου.
174
00:14:50,944 --> 00:14:53,861
Είναι όπως όταν τρέχεις
πιο γρήγορα όταν φοβάσαι.
175
00:14:53,981 --> 00:14:55,511
Παλεύεις και καλύτερα.
176
00:14:55,631 --> 00:14:57,238
Σε κάνει πιο δυνατή.
177
00:15:09,056 --> 00:15:11,266
Θα είναι περήφανη για σένα.
178
00:15:15,417 --> 00:15:18,902
- Ξέρεις πού πήγε;
- Δεν ξέρω.
179
00:15:19,339 --> 00:15:20,887
Λυπάμαι.
180
00:15:25,907 --> 00:15:28,460
Δεν έχω νέα της εδώ και πολύ καιρό.
181
00:15:28,985 --> 00:15:31,009
Εύχομαι να ήταν εδώ.
182
00:15:31,513 --> 00:15:32,864
Είναι.
183
00:15:33,828 --> 00:15:37,328
Την βλέπω μπροστά μου
με τον τρόπο που κρατάς το σπαθί σου.
184
00:15:38,561 --> 00:15:42,221
Με τον τρόπο που ετοιμάζεσαι
να τρέξεις μέσα στη καταιγίδα.
185
00:15:43,134 --> 00:15:45,339
Και το πως μιλάς στα παιδιά.
186
00:15:45,459 --> 00:15:48,009
Τα βοηθάς να πιστέψουν
στον εαυτό τους.
187
00:15:51,587 --> 00:15:53,641
Η μαμά σου είναι μαζί σου.
188
00:15:54,349 --> 00:15:59,201
Και να είσαι σίγουρη, όπου
και αν βρίσκεται, είσαι μαζί της.
189
00:16:06,896 --> 00:16:08,482
Γκρέις, πρόσεχε.
190
00:16:11,623 --> 00:16:13,750
Πάρτε την από εκεί.
191
00:16:27,583 --> 00:16:29,163
Έχουν γεμίσει τον τόπο.
192
00:16:29,283 --> 00:16:31,561
Μίλα στον ασύρματο,
πες τους έχουμε παραβίαση.
193
00:16:31,681 --> 00:16:33,667
Μια κοντά μας, πήγαινε.
194
00:16:34,137 --> 00:16:36,442
Τζούντιθ, κεριά, τώρα.
195
00:17:08,045 --> 00:17:10,055
Τι σκέφτεσαι, Σο;
196
00:17:10,386 --> 00:17:13,126
- Τίποτε.
- Έλα τώρα,
197
00:17:14,218 --> 00:17:17,377
Σε ξέρω πολύ καλύτερα
από τον ίδιο μου τον εαυτό.
198
00:17:18,141 --> 00:17:19,470
Τι;
199
00:17:21,100 --> 00:17:23,445
Σκέφτομαι αυτούς που χάσαμε.
200
00:17:29,616 --> 00:17:31,413
Και κατηγορείς εμένα.
201
00:17:32,406 --> 00:17:34,024
Δεν είπα αυτό.
202
00:17:34,756 --> 00:17:39,923
"Δεν θα προσφέρω ολοκαυτώματα
στον Κύριο τον Θεό μου δωρεάν".
203
00:17:40,293 --> 00:17:42,452
Αυτό είναι η θλίψη, Λία.
204
00:17:43,822 --> 00:17:47,945
Ο μαύρος καβαλάρης της πείνας,
στο τέλος θα μας κυριεύσει όλους.
205
00:17:49,049 --> 00:17:51,249
Ήξερα ότι ο πόλεμος ερχόταν.
206
00:17:53,525 --> 00:17:55,725
Και σε κάθε πόλεμο υπάρχει...
207
00:17:56,626 --> 00:17:57,974
θυσία.
208
00:18:01,303 --> 00:18:05,432
Για αυτό επιλεγήκαμε, επειδή
δεν τρέξαμε μακριά από την φωτιά.
209
00:18:05,552 --> 00:18:08,702
Όπως δεν τρέχουμε να ξεφύγουμε
από τους εχθρούς μας.
210
00:18:09,887 --> 00:18:12,024
Αυτοί οι άνδρες που πέθαναν...
211
00:18:13,197 --> 00:18:14,896
δεν πέθαναν μάταια.
212
00:18:19,725 --> 00:18:25,165
Η θυσία τους μας έδειξε
ότι είμαστε ακόμα άξιοι.
213
00:18:28,664 --> 00:18:31,524
Για αυτό το λόγο θα κυριαρχήσουμε.
214
00:19:20,869 --> 00:19:23,957
- Χάνεις τα πυροτεχνήματα.
- Ντίξον.
215
00:19:24,470 --> 00:19:27,789
- Τι κάνεις εδώ;
- Ο Πόουπ είπε να βλέπω την περίμετρο.
216
00:19:28,475 --> 00:19:31,740
Για αυτό ελέγχω την περίμετρο.
Θέλεις ένα τσιγάρο;
217
00:19:32,707 --> 00:19:34,110
Ναι.
218
00:19:38,311 --> 00:19:39,919
Ορίστε, φιλαράκο.
219
00:19:41,759 --> 00:19:43,386
Το είχα κόψει.
220
00:19:43,558 --> 00:19:47,033
- Μάλλον θα το ξανακόψω.
- Γιατί;
221
00:19:48,488 --> 00:19:50,997
Εντάξει.
Πάρε.
222
00:20:10,844 --> 00:20:14,246
Τα πάμε καλά στην βόρεια πύλη.
Η πύλη αντέχει.
223
00:20:14,808 --> 00:20:17,181
Κάντε τον κύκλο από εκεί.
Πάτε.
224
00:21:31,338 --> 00:21:34,373
- Πού ήσουν;
- Ετοιμαζόμουν.
225
00:21:34,758 --> 00:21:36,665
Δεν θα τα χρειαστούμε.
226
00:21:36,785 --> 00:21:38,786
Τα ζόμπια φεύγουν.
227
00:21:40,094 --> 00:21:42,041
Είσαι σίγουρη για αυτό;
228
00:21:55,684 --> 00:21:59,183
Η εχθρός μου δεν παραιτείται.
Ασφαλίστε την πύλη.
229
00:21:59,782 --> 00:22:00,914
Σο.
230
00:22:04,144 --> 00:22:05,791
Ετοίμασε την άμαξα.
231
00:22:07,841 --> 00:22:09,630
Τι είναι αυτό;
232
00:22:11,100 --> 00:22:13,800
Είναι ο τρόπος για να
το τελειώσουμε αυτό.
233
00:22:56,131 --> 00:22:58,057
Τι είναι αυτή η μυρουδιά;
234
00:22:58,177 --> 00:23:00,911
Κάτι τόσο σάπιο για να
το φάμε ή να το χρησιμοποιήσουμε.
235
00:23:01,031 --> 00:23:02,961
Για αυτό δεν είναι κανείς έξω.
236
00:23:04,893 --> 00:23:06,567
Θυμάσαι πού θα πας;
237
00:23:06,968 --> 00:23:10,374
Στον επάνω όροφο, στο δεύτερο δωμάτιο,
στην νοτιοδυτική γωνία του κτιρίου.
238
00:23:10,494 --> 00:23:13,044
- Να περιμένεις το σινιάλο μου.
- Έγινε.
239
00:23:15,418 --> 00:23:19,342
Κάνουμε αυτό,
παίρνουμε το φαγητό και πάμε σπίτι.
240
00:23:39,392 --> 00:23:41,230
Οι μεντεσέδες διαλύονται.
241
00:23:41,350 --> 00:23:42,884
Και το κάσωμα.
242
00:23:43,790 --> 00:23:45,255
Χριστέ μου.
243
00:23:47,149 --> 00:23:48,677
Τι κάνεις;
244
00:23:49,140 --> 00:23:51,709
- Μας κερδίζω χρόνο.
- Τι πράγμα;
245
00:23:51,829 --> 00:23:54,101
- Τι κάνω;
- Κλείσε την πόρτα πίσω μου.
246
00:23:54,221 --> 00:23:57,051
Και κράτα την κλειστή.
Εντάξει. Με το σήμα μου.
247
00:23:57,171 --> 00:23:58,238
Ένα…
248
00:23:59,770 --> 00:24:01,016
δύο…
249
00:24:03,242 --> 00:24:04,432
τρία.
250
00:24:51,950 --> 00:24:54,111
ΣτΜ: Ποια είναι η μαμά σας;
251
00:25:00,299 --> 00:25:02,778
Ας μείνουμε μακριά από τα παράθυρα.
252
00:26:09,847 --> 00:26:12,615
- Έτοιμος;
- Ναι, πάμε.
253
00:26:18,551 --> 00:26:20,302
- Εσύ το έφτιαξες;
- Ναι.
254
00:26:20,422 --> 00:26:24,246
Ο Αντσέτα ήταν μάχιμος μηχανικός.
Τώρα είναι ο Ντα Βίντσι μας, σωστά;
255
00:26:24,600 --> 00:26:27,373
Αυτός ο εκτοξευτής
θα κανονίσει τα ζόμπια.
256
00:26:27,865 --> 00:26:30,075
Θα καθαρίσουμε όλα τα υπόλοιπα.
257
00:26:30,694 --> 00:26:33,244
- Πες μου όταν είσαι έτοιμος.
- Εντάξει.
258
00:26:42,183 --> 00:26:44,130
Λυπάμαι για τον Γουέλς.
259
00:26:45,562 --> 00:26:48,448
Δεν θα 'πρεπε
να τον είχα αφήσει μόνο του εκεί έξω.
260
00:26:48,568 --> 00:26:50,825
- Δεν έφταιγες εσύ.
- Ήταν δική μου ευθύνη.
261
00:26:50,945 --> 00:26:53,640
Έπρεπε να τον προσέχω
όπως με πρόσεχε κι εκείνος.
262
00:26:53,760 --> 00:26:56,008
Εμείς εδώ, προστατεύουμε
ο ένας τον άλλον.
263
00:26:56,261 --> 00:26:57,881
Τουλάχιστον παλιά.
264
00:26:59,965 --> 00:27:02,645
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Τι πράγμα;
265
00:27:03,262 --> 00:27:06,026
Ο Πόουπ λέει πως μας επέλεξε ο Θεός.
266
00:27:07,034 --> 00:27:08,506
Το πιστεύεις;
267
00:27:09,405 --> 00:27:10,965
Γιατί;
268
00:27:11,852 --> 00:27:13,311
Απλώς ρωτάω.
269
00:27:13,690 --> 00:27:15,742
Κοίτα, ξέρω πώς ακούγεται.
270
00:27:16,137 --> 00:27:19,587
Όταν όμως δεν είχαμε τίποτα,
μας έδωσε κάτι να κρατηθούμε.
271
00:27:19,960 --> 00:27:22,770
Είμαστε ζωντανοί
επειδή πιστέψαμε σε κείνον.
272
00:27:23,142 --> 00:27:24,934
Και τώρα;
273
00:27:28,186 --> 00:27:30,386
Δεν έχει σημασία αν πιστεύω ή όχι.
274
00:27:32,287 --> 00:27:34,195
Για μένα έχει.
275
00:27:41,501 --> 00:27:43,751
Σκέφτεσαι ποτέ πώς θα ήταν…
276
00:27:44,168 --> 00:27:46,622
αν δεν είχαμε φύγει από την καλύβα;
277
00:27:47,367 --> 00:27:48,670
Ναι.
278
00:27:50,208 --> 00:27:51,705
Το σκέφτομαι.
279
00:27:52,123 --> 00:27:55,923
Είναι δύσκολο να βλέπεις κάτι
για το οποίο νοιάζεσαι να αλλάζει…
280
00:27:56,632 --> 00:28:00,182
όταν πληγώνουν ανθρώπους
για τους οποίους επίσης νοιάζεσαι.
281
00:28:02,007 --> 00:28:03,466
Είναι.
282
00:28:06,311 --> 00:28:07,588
Ντάριλ…
283
00:28:08,058 --> 00:28:10,208
Πού βρισκόμαστε με τον εκτοξευτή;
284
00:28:11,340 --> 00:28:13,469
Έτοιμοι και αναμένουμε.
285
00:28:18,018 --> 00:28:20,504
Εντάξει, Λία. Ώρα να το κάνουμε.
286
00:28:20,804 --> 00:28:22,338
Έρχομαι.
287
00:28:28,122 --> 00:28:29,850
Πρέπει να σου πω κάτι.
288
00:28:30,248 --> 00:28:31,475
Τι πράγμα;
289
00:28:31,768 --> 00:28:35,118
Υπάρχουν άνθρωποι εκεί κάτω
που περπατάνε με τα ζόμπια.
290
00:28:37,700 --> 00:28:39,866
- Δικοί μου άνθρωποι.
- Τι;
291
00:28:41,259 --> 00:28:44,264
Ήρθαν για το φαγητό
που τους έκλεψε ο Πόουπ.
292
00:28:44,882 --> 00:28:48,082
Θα λιμοκτονήσουν δίχως αυτό
και είναι καλοί άνθρωποι.
293
00:28:48,701 --> 00:28:50,555
Έχουν οικογένειες.
294
00:28:51,362 --> 00:28:55,662
Δεν ξέρουν τι πρόκειται να τους συμβεί.
Μην τους αφήσεις να πεθάνουν έτσι.
295
00:28:59,720 --> 00:29:01,193
Μου είπες ψέματα.
296
00:29:01,408 --> 00:29:05,836
Για να προστατεύσω την οικογένειά μου.
Σίγουρα μπορείς να το καταλάβεις.
297
00:29:06,646 --> 00:29:09,445
Ο Κάρβερ μου είπε
να μην σ' εμπιστευτώ.
298
00:29:11,557 --> 00:29:13,128
Αλλά ήθελα.
299
00:29:14,038 --> 00:29:15,431
Τόσο πολύ.
300
00:29:15,551 --> 00:29:18,384
Ούτε εγώ μπορούσα να σ' εμπιστευτώ
όταν είδα με ποιον ήσουν.
301
00:29:18,504 --> 00:29:21,390
Τι λες ότι θα κάνει ο Πόουπ
όταν ανακαλύψει ότι είσαι μαζί της;
302
00:29:21,510 --> 00:29:23,290
Δεν χρειάζεται να το μάθει.
303
00:29:26,521 --> 00:29:28,721
Μπορείς να έρθεις μαζί μου.
304
00:29:30,847 --> 00:29:33,408
Άσε με να τον σταματήσω.
Πρέπει να με βοηθήσεις.
305
00:29:33,528 --> 00:29:37,771
Είναι ώρα ο εχθρός μας
να αντιμετωπίσει την κρίση του.
306
00:29:46,024 --> 00:29:49,304
Θεούλη μου.
Για τι πράγμα συζητούσατε εσείς οι δυο;
307
00:29:54,228 --> 00:29:55,678
Για την οικογένεια.
308
00:29:57,620 --> 00:29:59,655
Τίποτα πιο σημαντικό.
309
00:30:01,367 --> 00:30:03,521
Το μόνο αληθινό πράγμα που…
310
00:30:04,411 --> 00:30:06,711
μας απέμεινε σε αυτόν εδώ τον κόσμο.
311
00:30:08,208 --> 00:30:10,325
Δεν συμφωνείς, Ντίξον;
312
00:30:12,900 --> 00:30:14,729
Ναι, συμφωνώ.
313
00:30:21,711 --> 00:30:23,827
Όταν τελειώσει όλο αυτό…
314
00:30:24,901 --> 00:30:27,975
θέλω να βρεις
εκείνη τη γυναίκα για μένα.
315
00:30:32,805 --> 00:30:34,783
Φερ' την σε μένα, Ντίξον.
316
00:30:37,091 --> 00:30:38,663
Έτσι μπράβο.
317
00:31:46,274 --> 00:31:49,586
Ντίβερ, ποια είναι η κατάσταση
της αλυσίδας στην πύλη;
318
00:31:49,798 --> 00:31:51,576
Πάω στο γκαράζ τώρα.
319
00:32:05,742 --> 00:32:07,969
Όχι. Έλα εδώ.
320
00:32:43,256 --> 00:32:45,956
Κάρβερ, τι στο διάβολο
γίνεται εκεί κάτω;
321
00:32:46,226 --> 00:32:48,226
Ο εχθρός είναι μέσα στα τείχη.
322
00:33:08,594 --> 00:33:11,168
Στόχευσε στην αυλή και ρίξε.
323
00:33:11,989 --> 00:33:14,519
- Κύριε;
- Με άκουσες.
324
00:33:16,226 --> 00:33:17,497
Τώρα!
325
00:33:17,617 --> 00:33:20,499
- Είναι οι δικοί μας εκεί κάτω.
- Το γνωρίζω.
326
00:33:20,619 --> 00:33:24,422
- Ας τους πούμε να οπισθοχωρήσουν.
- Να ειδοποιήσω τον εχθρό; Όχι.
327
00:33:24,542 --> 00:33:27,692
- Ο Θεός θα τους προστατεύσει.
- Κι αν δεν το κάνει;
328
00:33:29,820 --> 00:33:31,908
Τότε ήταν η ώρα τους να πεθάνουν.
329
00:33:32,028 --> 00:33:36,013
- Πόουπ, θα κερδίσουμε με άλλον τρόπο.
- Θα κερδίσουμε με τον τρόπο μας.
330
00:33:36,385 --> 00:33:38,730
- Δεν μπορείς να σκοτώσεις…
- Μπορώ.
331
00:33:39,473 --> 00:33:40,944
Μπορώ!
332
00:33:43,126 --> 00:33:46,153
Ο Κύριος μιλάει μέσω εμού.
333
00:33:46,999 --> 00:33:50,896
Μην αμφισβητείς τον Κύριο.
Μην αμφισβητείς εμένα.
334
00:33:54,247 --> 00:33:56,264
Άναψέ το.
335
00:34:59,055 --> 00:35:00,815
Δεχόμαστε πυρά!
336
00:35:33,149 --> 00:35:35,966
Λία, έλα. Πριν μας βρουν.
337
00:35:53,208 --> 00:35:54,930
Ο Πόουπ είναι νεκρός.
338
00:35:59,652 --> 00:36:01,706
Ο Ντίξον τον δολοφόνησε.
339
00:36:02,325 --> 00:36:04,436
Είναι με τον εχθρό.
340
00:36:07,630 --> 00:36:09,264
Σο, επανέλαβε.
341
00:36:10,492 --> 00:36:12,308
Ο Πόουπ πέθανε;
342
00:36:13,158 --> 00:36:15,283
Λία, λαμβάνεις;
343
00:36:15,690 --> 00:36:17,298
Ερχόμαστε.
344
00:36:20,247 --> 00:36:22,238
Γιατί το έκανες αυτό;
345
00:36:25,108 --> 00:36:27,074
Ξέχασε τι ήταν σημαντικό.
346
00:36:27,876 --> 00:36:29,490
Όχι ο πόλεμος.
347
00:36:30,343 --> 00:36:31,827
Οι άνθρωποι.
348
00:36:32,627 --> 00:36:34,821
Οι δικοί μου άνθρωποι.
349
00:36:36,593 --> 00:36:40,071
Θα έκανες τα πάντα
για να προστατεύσεις την οικογένειά σου.
350
00:36:42,285 --> 00:36:43,781
Το ίδιο κι εγώ.
351
00:36:45,131 --> 00:36:46,131
Λία.
352
00:37:14,123 --> 00:37:16,298
Έπρεπε να τον είχα σκοτώσει
όταν μπορούσα.
353
00:37:16,418 --> 00:37:18,215
Πήγαινε κλείσε την πύλη.
354
00:37:18,629 --> 00:37:19,744
Και μετά;
355
00:37:19,864 --> 00:37:23,128
Τότε θα σκοτώσουμε τα πάντα
μέσα σ' αυτά τα τείχη.
356
00:37:38,949 --> 00:37:40,660
Δε θα τους κρατήσει για πολύ.
357
00:37:40,780 --> 00:37:44,473
- Είναι πολλοί για να τους απωθήσουμε.
- Να καλέσω τους Άαρον και Κάρολ;
358
00:37:44,593 --> 00:37:48,120
Όχι, πρέπει να σβήσουν τη φωτιά
και να κλείσουν τ' ανοίγματα.
359
00:37:49,454 --> 00:37:52,852
Αν πάμε όλοι πάνω, μπορούμε
να τους απωθήσουμε στον 1ο όροφο.
360
00:37:52,972 --> 00:37:54,360
- Σωστά;
- Ναι;
361
00:37:54,480 --> 00:37:56,901
Επάνω όλοι τώρα. Πηγαίνετε.
362
00:37:58,816 --> 00:38:01,695
Πήγαινε με τον Χέρσελ, ΑρΤζέι.
363
00:38:09,435 --> 00:38:12,144
Μην ανησυχείς για μένα.
Ανέβα τα σκαλιά.
364
00:38:12,264 --> 00:38:14,291
Θα το κάνω. Μαζί σου.
365
00:38:16,248 --> 00:38:18,508
- Θα τον πιάσω εγώ, εντάξει;
- Ναι.
366
00:38:18,628 --> 00:38:20,091
- Έτοιμη;
- Το 'χω.
367
00:38:23,128 --> 00:38:25,678
Θα τον αναλάβω εγώ, Τζούντιθ.
368
00:38:26,191 --> 00:38:28,056
Ακούμπησε πάνω μου.
369
00:38:28,815 --> 00:38:30,336
Γκρέισι;
370
00:38:33,024 --> 00:38:34,402
Γκρέισι;
371
00:38:35,603 --> 00:38:38,291
- Τζούντιθ!
- Γκρέισι;
372
00:38:39,254 --> 00:38:41,281
Εδώ κάτω είμαι.
373
00:38:43,904 --> 00:38:45,388
Τζούντιθ!
374
00:38:49,930 --> 00:38:53,044
Το 'χω, εντάξει;
Πήγαινε για την Κόκο. Πήγαινε.
375
00:39:05,793 --> 00:39:07,427
Τι κάνεις;
376
00:39:07,493 --> 00:39:11,671
Ήθελα κάτι για να πολεμήσω,
ένα όπλο όπως έχεις εσύ και η Ροζίτα.
377
00:39:21,115 --> 00:39:23,950
Ορίστε, πρέπει να φύγουμε.
378
00:39:36,155 --> 00:39:39,003
Πηγαίνετε, πηγαίνετε.
379
00:39:45,196 --> 00:39:47,228
Πάμε.
380
00:40:18,290 --> 00:40:20,386
Οπισθοχωρήστε.
381
00:40:21,072 --> 00:40:24,875
Πάμε! Οπισθοχώρηση.
Οπισθοχώρηση.
382
00:40:27,562 --> 00:40:29,708
Πλάκα κάνεις!
383
00:40:30,620 --> 00:40:32,535
Οπισθοχωρούν.
384
00:40:36,717 --> 00:40:38,286
Αλλά γιατί;
385
00:40:38,665 --> 00:40:43,517
VIP βαΝιζω Ζόμπια Team:
Gandalfas, Keravnos2, Angelina37, Myrto
386
00:40:43,637 --> 00:40:49,028
Subs Powered by
VipSubs.GR & VipSubs.NET
387
00:41:00,555 --> 00:41:03,213
Mid-Season Finale