1 00:00:03,066 --> 00:00:05,033 Στα προηγούμενα με τα ζόμπια... 2 00:00:05,153 --> 00:00:09,207 - Χρειαζόμαστε μια μακροπρόθεσμη λύση. - Ας σκεφτούμε άλλες επιλογές. 3 00:00:09,327 --> 00:00:12,780 Η Αλεξάντρια είναι το σπίτι μας. Δεν είμαι έτοιμος να την εγκαταλείψω. 4 00:00:12,900 --> 00:00:14,728 Τα αδέλφια σας είναι νεκρά! 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,944 Δεν ντρέπεστε! 6 00:00:17,361 --> 00:00:20,120 Πρέπει να τους ξεκάνουμε, όλους τους. 7 00:00:21,789 --> 00:00:24,285 Έχουμε μια ολόκληρη κοινότητα να προστατεύσουμε. 8 00:00:24,405 --> 00:00:26,391 Ο Πόουπ έχει έναν γρίφο και νευράκια. 9 00:00:26,511 --> 00:00:29,049 Γιατί είναι τόσο δύσκολο να τους βρούμε; 10 00:00:30,307 --> 00:00:35,629 Subs Powered by VipSubs.GR & VipSubs.NET 11 00:00:52,896 --> 00:00:55,017 Τα εντόπισα πριν μια ώρα. 12 00:00:55,551 --> 00:00:57,775 Γιατί κινούνται έτσι; 13 00:00:59,394 --> 00:01:01,438 Χωρίς κανέναν λόγο. 14 00:01:02,645 --> 00:01:04,484 Λάθος. 15 00:01:04,604 --> 00:01:07,346 Για τα πάντα υπάρχει λόγος. 16 00:01:11,567 --> 00:01:13,801 Εσύ τι λες, Ντίξον; 17 00:01:14,925 --> 00:01:18,052 Έχεις δει ποτέ ζόμπια να κινούνται έτσι; 18 00:01:18,280 --> 00:01:20,236 Ναι. Το έχω ξαναδεί. 19 00:01:20,356 --> 00:01:22,719 Πιο νότια. Δεν ξέρω γιατί συμβαίνει. 20 00:01:22,839 --> 00:01:25,973 Μαζεύονται ένα τσούρμο και κινούνται. 21 00:01:27,340 --> 00:01:29,253 Μπορούμε να τα καθαρίσουμε... 22 00:01:29,531 --> 00:01:32,637 όπως κάναμε και σ' εκείνο το νοσοκομείο στο Ρόκβιλ. Ευκολάκι. 23 00:01:32,757 --> 00:01:37,202 - Μέχρι που σε στρίμωξαν και σ' έσωσα. - Πάνω που άρχισε να έχει πλάκα. 24 00:01:38,030 --> 00:01:40,944 Μπορώ να τα οδηγήσω τρία χιλιόμετρα πίσω και να επιστρέψω. 25 00:01:41,064 --> 00:01:44,339 - Λιγότερη δουλειά, λιγότερο ρίσκο. - Ναι, με λιγότερα ούμπαλα. 26 00:01:51,259 --> 00:01:53,550 Θα το δοκιμάσουμε με τον τρόπο του Ντίξον. 27 00:01:53,670 --> 00:01:56,117 - Εντάξει. - Γουέλς. 28 00:01:57,439 --> 00:02:00,018 Νομίζεις ότι μπορείς να ταράξεις εκείνα τα ζόμπια; 29 00:02:00,138 --> 00:02:03,103 - Μάλιστα, κύριε. - Μπορώ εγώ. Το έχω ξανακάνει. 30 00:02:03,223 --> 00:02:05,364 Το αναλαμβάνει ο Γουέλς. 31 00:02:22,551 --> 00:02:26,225 Γκαϊντατζή, ακολουθούν την τσαμπούνα σου; 32 00:02:28,340 --> 00:02:32,476 Πλάκα κάνεις; Τα δίνω όλα. Τα έχω μαγεύσει. 33 00:02:34,061 --> 00:02:36,048 Εντάξει, "μάγε". 34 00:02:40,908 --> 00:02:42,843 Γκαζώστε λιγάκι, σκατόφατσες. 35 00:02:42,963 --> 00:02:45,367 Είναι αργά κι έχω αρχίσει να πεινάω. 36 00:02:46,629 --> 00:02:48,098 Άντε. 37 00:02:48,218 --> 00:02:49,904 Ελάτε. 38 00:03:10,295 --> 00:03:12,646 Κύριε, έχουμε ένα πρόβλημα. 39 00:03:14,082 --> 00:03:16,083 Τι είδους πρόβλημα; 40 00:03:43,819 --> 00:03:45,721 Γουέλς, λαμβάνεις; 41 00:03:54,657 --> 00:03:58,181 Απόδοση Διαλόγων, Επιμέλεια VIP βαΝιζω Ζόμπια Team: 42 00:03:58,301 --> 00:04:01,905 Gandalfas 43 00:04:02,025 --> 00:04:05,433 Keravnos2 44 00:04:05,553 --> 00:04:09,110 Angelina37 45 00:04:09,230 --> 00:04:13,266 Myrto 46 00:04:28,573 --> 00:04:34,313 Subs Powered by VipSubs.GR & VipSubs.NET 47 00:04:34,433 --> 00:04:38,439 Season 11 Episode 08 For Blood 48 00:04:38,559 --> 00:04:40,793 Mid-Season Finale 49 00:05:13,722 --> 00:05:15,594 Τι ζόρι τραβάει η πόρτα; 50 00:05:16,461 --> 00:05:20,294 Έχει σαπίσει. Αν δυναμώσει η καταιγίδα, θα διαλυθεί. 51 00:05:22,431 --> 00:05:24,563 Πάω να τσεκάρω τα μωρά. 52 00:05:27,039 --> 00:05:28,607 Είναι μόνο κεραυνοί. 53 00:05:29,132 --> 00:05:30,988 Δεν μπορούν να μας βλάψουμε. 54 00:05:31,525 --> 00:05:34,033 Θυμάσαι τι είπε η μαμά για τις καταιγίδες; 55 00:05:34,153 --> 00:05:37,842 - Ακολουθούν πάντα καθαροί ουρανοί. - Μακάρι να ήταν εδώ. 56 00:05:38,178 --> 00:05:40,314 Το ξέρω. Κι εγώ θα το ήθελα. 57 00:05:49,240 --> 00:05:50,826 Μείνετε εδώ. 58 00:05:51,281 --> 00:05:53,687 - Γρήγορα! - Να είναι κοντά! 59 00:05:55,925 --> 00:05:57,850 Είστε όλοι καλά; 60 00:06:00,769 --> 00:06:03,313 - Αυτό είναι ακόμα χειρότερο. - Τι ήταν; 61 00:06:03,433 --> 00:06:05,487 Ένα κομμάτι από το τείχος. 62 00:06:05,801 --> 00:06:08,211 Ελάτε. Πάμε πίσω. 63 00:06:10,736 --> 00:06:12,615 Γουέλς, είμαι η Σο. 64 00:06:13,521 --> 00:06:15,654 Λαμβάνεις; 65 00:06:20,951 --> 00:06:24,314 - Πάω να τον βρω. - Δεν έχει νόημα. 66 00:06:26,183 --> 00:06:28,188 Είναι ήδη νεκρός. 67 00:06:30,973 --> 00:06:33,769 Όχι, τον έχω να σκοτώνει ντουζίνες ζόμπια μια φορά. 68 00:06:33,889 --> 00:06:35,897 Δεν τον σκότωσαν εκείνα. 69 00:06:38,436 --> 00:06:40,505 Εκείνη τον σκότωσε. 70 00:06:42,510 --> 00:06:44,422 Η εχθρός μου. 71 00:06:51,733 --> 00:06:54,104 Ώστε επέστρεψες. 72 00:06:58,023 --> 00:07:01,003 Πίστευες ότι εκείνη η γυναίκα ήταν εκεί έξω... 73 00:07:01,004 --> 00:07:03,353 κι έστειλες τον Πολ; 74 00:07:03,588 --> 00:07:06,417 - Τι τον έστειλες, για δόλωμα; - Ήταν στρατιώτης. 75 00:07:08,402 --> 00:07:11,388 - Οι στρατιώτες μερικές φορές πέφτουν. - Όχι, ήταν κάτι παραπάνω. 76 00:07:12,346 --> 00:07:17,246 - Ήταν οικογένεια. - Ναι. Τη μοίρα του την αποφάσισε ο Θεός. 77 00:07:17,759 --> 00:07:19,993 Δεν τον έστειλε ο Θεός εκεί έξω. 78 00:07:20,338 --> 00:07:22,139 Εσύ τον έστειλες. 79 00:07:26,191 --> 00:07:29,282 Μια απόφαση με την οποία διαφωνείς, Σο; 80 00:07:35,951 --> 00:07:38,698 Δεν έχεις βάλει γλώσσα μέσα... 81 00:07:39,231 --> 00:07:42,567 απ' όταν εμφανίστηκε ο γκόμενός σου. 82 00:07:46,832 --> 00:07:49,878 Θέλεις να μοιραστούμε και κάτι άλλο; 83 00:07:55,291 --> 00:07:57,034 Όχι, κύριε. 84 00:07:59,359 --> 00:08:02,400 Ο Γουέλς μπορεί να ήταν αδελφός σου... 85 00:08:03,457 --> 00:08:05,981 αλλά εγώ τον είχα για γιο μου. 86 00:08:08,038 --> 00:08:10,421 Εξαιτίας της αυταπάρνησής του... 87 00:08:10,812 --> 00:08:13,347 ξέρουμε ότι ο εχθρός είναι κοντά! 88 00:08:13,467 --> 00:08:18,385 Και σας υπόσχομαι ότι δεν θα τη γλιτώσουν αυτή τη φορά. 89 00:08:22,300 --> 00:08:27,441 Η καταιγίδα γκρέμισε ένα από τα πάνελ στο τείχος, πέρα, στους κήπους. 90 00:08:27,859 --> 00:08:29,677 Ελπίζω να είναι μόνο αυτό. 91 00:08:29,875 --> 00:08:32,486 Το χειρότερο είναι ότι έχει πάρει φωτιά ο ανεμόμυλος... 92 00:08:32,487 --> 00:08:34,696 που τραβάει τα ζόμπια από την περιοχή. 93 00:08:34,697 --> 00:08:36,866 Τοποθετούμε το πάνελ και σβήνουμε τη φωτιά. 94 00:08:36,986 --> 00:08:40,374 Χρειαζόμαστε τρεις ομάδες. Εγώ με την πρώτη θα σβήσουμε τη φωτιά. 95 00:08:40,494 --> 00:08:42,594 Εγώ θα πάω να επισκευάσω το τείχος. 96 00:08:42,714 --> 00:08:45,597 Χρειαζόμαστε μια ακόμα ομάδα να μας προστατεύει. 97 00:08:45,717 --> 00:08:48,329 - Αναλαμβάνω εγώ. - Ωραία. 98 00:08:50,513 --> 00:08:52,245 Εθελοντές; 99 00:08:54,954 --> 00:08:57,903 Όχι. Μόλις επέστρεψες. 100 00:08:58,103 --> 00:09:00,220 {\an8}Είμαι καλά. Θα πάω. 101 00:09:00,340 --> 00:09:03,194 Αν μπορεί, χρειαζόμαστε κάθε βοήθεια. 102 00:09:03,314 --> 00:09:06,197 {\an8}Θέλω να πάω με την Κάρολ. 103 00:09:08,039 --> 00:09:10,045 Θέλει να πάει με την Κάρολ. 104 00:09:11,834 --> 00:09:13,282 Σ' ευχαριστώ. 105 00:09:15,660 --> 00:09:17,662 Τότε, κι εγώ μαζί σας. 106 00:09:19,139 --> 00:09:21,579 Δεν θα το συζητήσουμε, αδελφή. 107 00:09:23,628 --> 00:09:26,173 - Εγώ θα έρθω μαζί σου. - Κι εγώ. 108 00:09:27,846 --> 00:09:31,001 - Βίρτζιλ, με το ζόρι στέκεσαι όρθιος. - Θα ήθελα να βοηθήσω. 109 00:09:31,806 --> 00:09:35,767 Χρειάζομαι βοήθεια εδώ για να σιγουρέψω ότι τίποτα δεν θα εισέλθει. 110 00:09:37,072 --> 00:09:40,565 Καλά, θα μείνω εδώ. 111 00:09:41,381 --> 00:09:43,688 Εντάξει. Φύγαμε. 112 00:09:47,541 --> 00:09:49,574 Μπορώ κι εγώ να έρθω μαζί σου. 113 00:09:49,694 --> 00:09:52,677 Σ' ευχαριστώ, Τζούντιθ, αλλά θα προτιμούσα να μείνεις εδώ. 114 00:09:52,797 --> 00:09:55,308 - Δεν φοβάμαι. - Το ξέρω... 115 00:09:55,309 --> 00:09:58,757 αλλά ήλπιζα να βοηθήσεις τα άλλα παιδιά να μη φοβούνται τόσο. 116 00:09:58,877 --> 00:10:00,530 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 117 00:10:01,496 --> 00:10:02,951 Ωραία. 118 00:10:03,732 --> 00:10:07,505 Θα επιστρέψω σύντομα, γλυκιά μου. Κάνεις ό,τι σου πει η Ροζίτα, εντάξει; 119 00:10:07,625 --> 00:10:10,366 Γιατί δεν μπορείς να μείνεις και να πάει κάποιος άλλος; 120 00:10:10,486 --> 00:10:13,805 Επειδή δεν θα ήταν δίκαιο εκ μέρους μου να ζητήσω από κάποιον άλλο... 121 00:10:13,848 --> 00:10:16,964 να κάνει κάτι που δεν θα έκανα εγώ. Καταλαβαίνεις; 122 00:10:17,084 --> 00:10:18,984 Μπορώ να μείνω εγώ μαζί σου. 123 00:10:20,664 --> 00:10:21,917 Ευχαριστώ. 124 00:10:26,208 --> 00:10:27,435 Πάμε. 125 00:10:41,814 --> 00:10:43,686 Τα ζόμπια έφυγαν. 126 00:10:46,122 --> 00:10:47,919 Αλλά εκείνη όχι. 127 00:10:54,726 --> 00:10:56,776 Πόσο καιρό ταξιδεύεις μαζί της; 128 00:10:57,550 --> 00:11:00,450 - Όχι πολύ. - Τι μπορείς να μου πεις για αυτήν; 129 00:11:00,808 --> 00:11:02,432 Όχι πολλά. 130 00:11:04,420 --> 00:11:06,420 Γιατί να σε κρατήσω κοντά μου; 131 00:11:08,860 --> 00:11:11,001 Είπες ότι ο Θεός με επέλεξε. 132 00:11:16,413 --> 00:11:17,683 Ντίξον. 133 00:11:20,189 --> 00:11:22,395 Είχα έναν σκύλο. 134 00:11:23,855 --> 00:11:27,916 Το είχα ονομάσει Τικ, ήταν ένα κυνηγόσκυλο. 135 00:11:28,432 --> 00:11:30,667 Το βρήκα στην άκρη του δρόμου. 136 00:11:31,191 --> 00:11:33,241 Πεινούσε και ήταν μισοπεθαμένο. 137 00:11:33,525 --> 00:11:36,415 Αλλά το θέμα με τις διασώσεις... 138 00:11:37,426 --> 00:11:38,915 όπως του Τικ... 139 00:11:39,303 --> 00:11:41,267 είναι ότι δεν εμπιστεύονται εύκολα. 140 00:11:42,212 --> 00:11:46,012 Μερικές φορές πλησίαζα τον Τικ και με κοιτούσε μ' εκείνο το βλέμμα. 141 00:11:47,273 --> 00:11:48,720 Αυτό το βλέμμα. 142 00:11:48,840 --> 00:11:52,940 Όπου προσπαθεί να αποφασίσει αν θα μου γλύψει το χέρι ή να το δαγκώσει. 143 00:11:57,046 --> 00:11:59,774 Μην ανησυχείς, δεν θα σε γλύψω. 144 00:12:06,983 --> 00:12:08,267 Ορίστε. 145 00:12:13,040 --> 00:12:14,581 Δίκαιο. 146 00:12:15,044 --> 00:12:17,800 Ούτε να προσπαθήσεις όμως και να με δαγκώσεις. 147 00:12:17,920 --> 00:12:19,329 Ο Τικ το έκανε. 148 00:12:19,449 --> 00:12:22,629 Στεναχωρήθηκα πολύ που έπρεπε να το πνίξω. 149 00:12:28,964 --> 00:12:32,351 Τον κρατήσαμε εδώ, γιατί είναι εξαιρετικός ιχνηλάτης. 150 00:12:33,161 --> 00:12:35,371 Είμαι σίγουρη ότι κάτι θα είδε. 151 00:12:36,774 --> 00:12:39,606 Έχει καλό σημάδι, αυτό το ξέρω. 152 00:12:40,216 --> 00:12:43,083 Μάλλον έτσι έβγαλε εκτός μάχης τον Γουέλς. 153 00:12:43,617 --> 00:12:45,527 Εσύ πού θα έψαχνες; 154 00:12:45,957 --> 00:12:48,274 Θα θέλει να δει ότι ερχόμαστε από μακριά. 155 00:12:48,394 --> 00:12:52,494 Έχει εκείνο το τόξο, γι' αυτό εγώ θα κοιτούσα ψηλά, στα δέντρα μάλλον. 156 00:12:53,324 --> 00:12:55,096 - Στα δέντρα; - Ναι. 157 00:13:01,437 --> 00:13:02,875 Θα δούμε. 158 00:13:02,995 --> 00:13:04,845 Κύριε, επέστρεψαν. 159 00:13:33,918 --> 00:13:35,302 Τι είναι; 160 00:13:37,241 --> 00:13:41,124 Με κάποιο τρόπο έστρεψε τους νεκρούς ενάντια στους ζωντανούς. 161 00:13:42,776 --> 00:13:44,457 Εντυπωσιακό. 162 00:13:45,423 --> 00:13:48,256 - Πόσο δυνατή είναι η πύλη; - Είναι αρκετά δυνατή. 163 00:13:49,702 --> 00:13:51,902 Αλλά δεν θα φτάσουν τόσο μακριά. 164 00:14:14,861 --> 00:14:16,605 Χρειαζόμαστε και άλλες σανίδες. 165 00:14:16,725 --> 00:14:19,267 Χρησιμοποίησε τα έπιπλα. Ο Ααρόν θα καταλάβει. 166 00:14:19,387 --> 00:14:21,328 Θα βοηθήσω κι εγώ. 167 00:14:30,107 --> 00:14:32,051 Μακάρι να σου έμοιαζα. 168 00:14:32,559 --> 00:14:34,275 Δεν φοβάσαι ποτέ. 169 00:14:34,979 --> 00:14:36,619 Δεν είναι αλήθεια. 170 00:14:36,882 --> 00:14:40,352 - Έχω φοβηθεί πολλές φορές. - Δεν δείχνεις έτσι. 171 00:14:42,179 --> 00:14:44,600 Γιατί έχω μάθει να χρησιμοποιώ τον φόβο. 172 00:14:44,720 --> 00:14:46,956 - Να τον χρησιμοποιείς; - Ναι. 173 00:14:47,193 --> 00:14:50,443 Και εσύ μπορείς να το κάνεις. Μου το έμαθε η μαμά μου. 174 00:14:50,944 --> 00:14:53,861 Είναι όπως όταν τρέχεις πιο γρήγορα όταν φοβάσαι. 175 00:14:53,981 --> 00:14:55,511 Παλεύεις και καλύτερα. 176 00:14:55,631 --> 00:14:57,238 Σε κάνει πιο δυνατή. 177 00:15:09,056 --> 00:15:11,266 Θα είναι περήφανη για σένα. 178 00:15:15,417 --> 00:15:18,902 - Ξέρεις πού πήγε; - Δεν ξέρω. 179 00:15:19,339 --> 00:15:20,887 Λυπάμαι. 180 00:15:25,907 --> 00:15:28,460 Δεν έχω νέα της εδώ και πολύ καιρό. 181 00:15:28,985 --> 00:15:31,009 Εύχομαι να ήταν εδώ. 182 00:15:31,513 --> 00:15:32,864 Είναι. 183 00:15:33,828 --> 00:15:37,328 Την βλέπω μπροστά μου με τον τρόπο που κρατάς το σπαθί σου. 184 00:15:38,561 --> 00:15:42,221 Με τον τρόπο που ετοιμάζεσαι να τρέξεις μέσα στη καταιγίδα. 185 00:15:43,134 --> 00:15:45,339 Και το πως μιλάς στα παιδιά. 186 00:15:45,459 --> 00:15:48,009 Τα βοηθάς να πιστέψουν στον εαυτό τους. 187 00:15:51,587 --> 00:15:53,641 Η μαμά σου είναι μαζί σου. 188 00:15:54,349 --> 00:15:59,201 Και να είσαι σίγουρη, όπου και αν βρίσκεται, είσαι μαζί της. 189 00:16:06,896 --> 00:16:08,482 Γκρέις, πρόσεχε. 190 00:16:11,623 --> 00:16:13,750 Πάρτε την από εκεί. 191 00:16:27,583 --> 00:16:29,163 Έχουν γεμίσει τον τόπο. 192 00:16:29,283 --> 00:16:31,561 Μίλα στον ασύρματο, πες τους έχουμε παραβίαση. 193 00:16:31,681 --> 00:16:33,667 Μια κοντά μας, πήγαινε. 194 00:16:34,137 --> 00:16:36,442 Τζούντιθ, κεριά, τώρα. 195 00:17:08,045 --> 00:17:10,055 Τι σκέφτεσαι, Σο; 196 00:17:10,386 --> 00:17:13,126 - Τίποτε. - Έλα τώρα, 197 00:17:14,218 --> 00:17:17,377 Σε ξέρω πολύ καλύτερα από τον ίδιο μου τον εαυτό. 198 00:17:18,141 --> 00:17:19,470 Τι; 199 00:17:21,100 --> 00:17:23,445 Σκέφτομαι αυτούς που χάσαμε. 200 00:17:29,616 --> 00:17:31,413 Και κατηγορείς εμένα. 201 00:17:32,406 --> 00:17:34,024 Δεν είπα αυτό. 202 00:17:34,756 --> 00:17:39,923 "Δεν θα προσφέρω ολοκαυτώματα στον Κύριο τον Θεό μου δωρεάν". 203 00:17:40,293 --> 00:17:42,452 Αυτό είναι η θλίψη, Λία. 204 00:17:43,822 --> 00:17:47,945 Ο μαύρος καβαλάρης της πείνας, στο τέλος θα μας κυριεύσει όλους. 205 00:17:49,049 --> 00:17:51,249 Ήξερα ότι ο πόλεμος ερχόταν. 206 00:17:53,525 --> 00:17:55,725 Και σε κάθε πόλεμο υπάρχει... 207 00:17:56,626 --> 00:17:57,974 θυσία. 208 00:18:01,303 --> 00:18:05,432 Για αυτό επιλεγήκαμε, επειδή δεν τρέξαμε μακριά από την φωτιά. 209 00:18:05,552 --> 00:18:08,702 Όπως δεν τρέχουμε να ξεφύγουμε από τους εχθρούς μας. 210 00:18:09,887 --> 00:18:12,024 Αυτοί οι άνδρες που πέθαναν... 211 00:18:13,197 --> 00:18:14,896 δεν πέθαναν μάταια. 212 00:18:19,725 --> 00:18:25,165 Η θυσία τους μας έδειξε ότι είμαστε ακόμα άξιοι. 213 00:18:28,664 --> 00:18:31,524 Για αυτό το λόγο θα κυριαρχήσουμε. 214 00:19:20,869 --> 00:19:23,957 - Χάνεις τα πυροτεχνήματα. - Ντίξον. 215 00:19:24,470 --> 00:19:27,789 - Τι κάνεις εδώ; - Ο Πόουπ είπε να βλέπω την περίμετρο. 216 00:19:28,475 --> 00:19:31,740 Για αυτό ελέγχω την περίμετρο. Θέλεις ένα τσιγάρο; 217 00:19:32,707 --> 00:19:34,110 Ναι. 218 00:19:38,311 --> 00:19:39,919 Ορίστε, φιλαράκο. 219 00:19:41,759 --> 00:19:43,386 Το είχα κόψει. 220 00:19:43,558 --> 00:19:47,033 - Μάλλον θα το ξανακόψω. - Γιατί; 221 00:19:48,488 --> 00:19:50,997 Εντάξει. Πάρε. 222 00:20:10,844 --> 00:20:14,246 Τα πάμε καλά στην βόρεια πύλη. Η πύλη αντέχει. 223 00:20:14,808 --> 00:20:17,181 Κάντε τον κύκλο από εκεί. Πάτε. 224 00:21:31,338 --> 00:21:34,373 - Πού ήσουν; - Ετοιμαζόμουν. 225 00:21:34,758 --> 00:21:36,665 Δεν θα τα χρειαστούμε. 226 00:21:36,785 --> 00:21:38,786 Τα ζόμπια φεύγουν. 227 00:21:40,094 --> 00:21:42,041 Είσαι σίγουρη για αυτό; 228 00:21:55,684 --> 00:21:59,183 Η εχθρός μου δεν παραιτείται. Ασφαλίστε την πύλη. 229 00:21:59,782 --> 00:22:00,914 Σο. 230 00:22:04,144 --> 00:22:05,791 Ετοίμασε την άμαξα. 231 00:22:07,841 --> 00:22:09,630 Τι είναι αυτό; 232 00:22:11,100 --> 00:22:13,800 Είναι ο τρόπος για να το τελειώσουμε αυτό. 233 00:22:56,131 --> 00:22:58,057 Τι είναι αυτή η μυρουδιά; 234 00:22:58,177 --> 00:23:00,911 Κάτι τόσο σάπιο για να το φάμε ή να το χρησιμοποιήσουμε. 235 00:23:01,031 --> 00:23:02,961 Για αυτό δεν είναι κανείς έξω. 236 00:23:04,893 --> 00:23:06,567 Θυμάσαι πού θα πας; 237 00:23:06,968 --> 00:23:10,374 Στον επάνω όροφο, στο δεύτερο δωμάτιο, στην νοτιοδυτική γωνία του κτιρίου. 238 00:23:10,494 --> 00:23:13,044 - Να περιμένεις το σινιάλο μου. - Έγινε. 239 00:23:15,418 --> 00:23:19,342 Κάνουμε αυτό, παίρνουμε το φαγητό και πάμε σπίτι. 240 00:23:39,392 --> 00:23:41,230 Οι μεντεσέδες διαλύονται. 241 00:23:41,350 --> 00:23:42,884 Και το κάσωμα. 242 00:23:43,790 --> 00:23:45,255 Χριστέ μου. 243 00:23:47,149 --> 00:23:48,677 Τι κάνεις; 244 00:23:49,140 --> 00:23:51,709 - Μας κερδίζω χρόνο. - Τι πράγμα; 245 00:23:51,829 --> 00:23:54,101 - Τι κάνω; - Κλείσε την πόρτα πίσω μου. 246 00:23:54,221 --> 00:23:57,051 Και κράτα την κλειστή. Εντάξει. Με το σήμα μου. 247 00:23:57,171 --> 00:23:58,238 Ένα… 248 00:23:59,770 --> 00:24:01,016 δύο… 249 00:24:03,242 --> 00:24:04,432 τρία. 250 00:24:51,950 --> 00:24:54,111 ΣτΜ: Ποια είναι η μαμά σας; 251 00:25:00,299 --> 00:25:02,778 Ας μείνουμε μακριά από τα παράθυρα. 252 00:26:09,847 --> 00:26:12,615 - Έτοιμος; - Ναι, πάμε. 253 00:26:18,551 --> 00:26:20,302 - Εσύ το έφτιαξες; - Ναι. 254 00:26:20,422 --> 00:26:24,246 Ο Αντσέτα ήταν μάχιμος μηχανικός. Τώρα είναι ο Ντα Βίντσι μας, σωστά; 255 00:26:24,600 --> 00:26:27,373 Αυτός ο εκτοξευτής θα κανονίσει τα ζόμπια. 256 00:26:27,865 --> 00:26:30,075 Θα καθαρίσουμε όλα τα υπόλοιπα. 257 00:26:30,694 --> 00:26:33,244 - Πες μου όταν είσαι έτοιμος. - Εντάξει. 258 00:26:42,183 --> 00:26:44,130 Λυπάμαι για τον Γουέλς. 259 00:26:45,562 --> 00:26:48,448 Δεν θα 'πρεπε να τον είχα αφήσει μόνο του εκεί έξω. 260 00:26:48,568 --> 00:26:50,825 - Δεν έφταιγες εσύ. - Ήταν δική μου ευθύνη. 261 00:26:50,945 --> 00:26:53,640 Έπρεπε να τον προσέχω όπως με πρόσεχε κι εκείνος. 262 00:26:53,760 --> 00:26:56,008 Εμείς εδώ, προστατεύουμε ο ένας τον άλλον. 263 00:26:56,261 --> 00:26:57,881 Τουλάχιστον παλιά. 264 00:26:59,965 --> 00:27:02,645 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Τι πράγμα; 265 00:27:03,262 --> 00:27:06,026 Ο Πόουπ λέει πως μας επέλεξε ο Θεός. 266 00:27:07,034 --> 00:27:08,506 Το πιστεύεις; 267 00:27:09,405 --> 00:27:10,965 Γιατί; 268 00:27:11,852 --> 00:27:13,311 Απλώς ρωτάω. 269 00:27:13,690 --> 00:27:15,742 Κοίτα, ξέρω πώς ακούγεται. 270 00:27:16,137 --> 00:27:19,587 Όταν όμως δεν είχαμε τίποτα, μας έδωσε κάτι να κρατηθούμε. 271 00:27:19,960 --> 00:27:22,770 Είμαστε ζωντανοί επειδή πιστέψαμε σε κείνον. 272 00:27:23,142 --> 00:27:24,934 Και τώρα; 273 00:27:28,186 --> 00:27:30,386 Δεν έχει σημασία αν πιστεύω ή όχι. 274 00:27:32,287 --> 00:27:34,195 Για μένα έχει. 275 00:27:41,501 --> 00:27:43,751 Σκέφτεσαι ποτέ πώς θα ήταν… 276 00:27:44,168 --> 00:27:46,622 αν δεν είχαμε φύγει από την καλύβα; 277 00:27:47,367 --> 00:27:48,670 Ναι. 278 00:27:50,208 --> 00:27:51,705 Το σκέφτομαι. 279 00:27:52,123 --> 00:27:55,923 Είναι δύσκολο να βλέπεις κάτι για το οποίο νοιάζεσαι να αλλάζει… 280 00:27:56,632 --> 00:28:00,182 όταν πληγώνουν ανθρώπους για τους οποίους επίσης νοιάζεσαι. 281 00:28:02,007 --> 00:28:03,466 Είναι. 282 00:28:06,311 --> 00:28:07,588 Ντάριλ… 283 00:28:08,058 --> 00:28:10,208 Πού βρισκόμαστε με τον εκτοξευτή; 284 00:28:11,340 --> 00:28:13,469 Έτοιμοι και αναμένουμε. 285 00:28:18,018 --> 00:28:20,504 Εντάξει, Λία. Ώρα να το κάνουμε. 286 00:28:20,804 --> 00:28:22,338 Έρχομαι. 287 00:28:28,122 --> 00:28:29,850 Πρέπει να σου πω κάτι. 288 00:28:30,248 --> 00:28:31,475 Τι πράγμα; 289 00:28:31,768 --> 00:28:35,118 Υπάρχουν άνθρωποι εκεί κάτω που περπατάνε με τα ζόμπια. 290 00:28:37,700 --> 00:28:39,866 - Δικοί μου άνθρωποι. - Τι; 291 00:28:41,259 --> 00:28:44,264 Ήρθαν για το φαγητό που τους έκλεψε ο Πόουπ. 292 00:28:44,882 --> 00:28:48,082 Θα λιμοκτονήσουν δίχως αυτό και είναι καλοί άνθρωποι. 293 00:28:48,701 --> 00:28:50,555 Έχουν οικογένειες. 294 00:28:51,362 --> 00:28:55,662 Δεν ξέρουν τι πρόκειται να τους συμβεί. Μην τους αφήσεις να πεθάνουν έτσι. 295 00:28:59,720 --> 00:29:01,193 Μου είπες ψέματα. 296 00:29:01,408 --> 00:29:05,836 Για να προστατεύσω την οικογένειά μου. Σίγουρα μπορείς να το καταλάβεις. 297 00:29:06,646 --> 00:29:09,445 Ο Κάρβερ μου είπε να μην σ' εμπιστευτώ. 298 00:29:11,557 --> 00:29:13,128 Αλλά ήθελα. 299 00:29:14,038 --> 00:29:15,431 Τόσο πολύ. 300 00:29:15,551 --> 00:29:18,384 Ούτε εγώ μπορούσα να σ' εμπιστευτώ όταν είδα με ποιον ήσουν. 301 00:29:18,504 --> 00:29:21,390 Τι λες ότι θα κάνει ο Πόουπ όταν ανακαλύψει ότι είσαι μαζί της; 302 00:29:21,510 --> 00:29:23,290 Δεν χρειάζεται να το μάθει. 303 00:29:26,521 --> 00:29:28,721 Μπορείς να έρθεις μαζί μου. 304 00:29:30,847 --> 00:29:33,408 Άσε με να τον σταματήσω. Πρέπει να με βοηθήσεις. 305 00:29:33,528 --> 00:29:37,771 Είναι ώρα ο εχθρός μας να αντιμετωπίσει την κρίση του. 306 00:29:46,024 --> 00:29:49,304 Θεούλη μου. Για τι πράγμα συζητούσατε εσείς οι δυο; 307 00:29:54,228 --> 00:29:55,678 Για την οικογένεια. 308 00:29:57,620 --> 00:29:59,655 Τίποτα πιο σημαντικό. 309 00:30:01,367 --> 00:30:03,521 Το μόνο αληθινό πράγμα που… 310 00:30:04,411 --> 00:30:06,711 μας απέμεινε σε αυτόν εδώ τον κόσμο. 311 00:30:08,208 --> 00:30:10,325 Δεν συμφωνείς, Ντίξον; 312 00:30:12,900 --> 00:30:14,729 Ναι, συμφωνώ. 313 00:30:21,711 --> 00:30:23,827 Όταν τελειώσει όλο αυτό… 314 00:30:24,901 --> 00:30:27,975 θέλω να βρεις εκείνη τη γυναίκα για μένα. 315 00:30:32,805 --> 00:30:34,783 Φερ' την σε μένα, Ντίξον. 316 00:30:37,091 --> 00:30:38,663 Έτσι μπράβο. 317 00:31:46,274 --> 00:31:49,586 Ντίβερ, ποια είναι η κατάσταση της αλυσίδας στην πύλη; 318 00:31:49,798 --> 00:31:51,576 Πάω στο γκαράζ τώρα. 319 00:32:05,742 --> 00:32:07,969 Όχι. Έλα εδώ. 320 00:32:43,256 --> 00:32:45,956 Κάρβερ, τι στο διάβολο γίνεται εκεί κάτω; 321 00:32:46,226 --> 00:32:48,226 Ο εχθρός είναι μέσα στα τείχη. 322 00:33:08,594 --> 00:33:11,168 Στόχευσε στην αυλή και ρίξε. 323 00:33:11,989 --> 00:33:14,519 - Κύριε; - Με άκουσες. 324 00:33:16,226 --> 00:33:17,497 Τώρα! 325 00:33:17,617 --> 00:33:20,499 - Είναι οι δικοί μας εκεί κάτω. - Το γνωρίζω. 326 00:33:20,619 --> 00:33:24,422 - Ας τους πούμε να οπισθοχωρήσουν. - Να ειδοποιήσω τον εχθρό; Όχι. 327 00:33:24,542 --> 00:33:27,692 - Ο Θεός θα τους προστατεύσει. - Κι αν δεν το κάνει; 328 00:33:29,820 --> 00:33:31,908 Τότε ήταν η ώρα τους να πεθάνουν. 329 00:33:32,028 --> 00:33:36,013 - Πόουπ, θα κερδίσουμε με άλλον τρόπο. - Θα κερδίσουμε με τον τρόπο μας. 330 00:33:36,385 --> 00:33:38,730 - Δεν μπορείς να σκοτώσεις… - Μπορώ. 331 00:33:39,473 --> 00:33:40,944 Μπορώ! 332 00:33:43,126 --> 00:33:46,153 Ο Κύριος μιλάει μέσω εμού. 333 00:33:46,999 --> 00:33:50,896 Μην αμφισβητείς τον Κύριο. Μην αμφισβητείς εμένα. 334 00:33:54,247 --> 00:33:56,264 Άναψέ το. 335 00:34:59,055 --> 00:35:00,815 Δεχόμαστε πυρά! 336 00:35:33,149 --> 00:35:35,966 Λία, έλα. Πριν μας βρουν. 337 00:35:53,208 --> 00:35:54,930 Ο Πόουπ είναι νεκρός. 338 00:35:59,652 --> 00:36:01,706 Ο Ντίξον τον δολοφόνησε. 339 00:36:02,325 --> 00:36:04,436 Είναι με τον εχθρό. 340 00:36:07,630 --> 00:36:09,264 Σο, επανέλαβε. 341 00:36:10,492 --> 00:36:12,308 Ο Πόουπ πέθανε; 342 00:36:13,158 --> 00:36:15,283 Λία, λαμβάνεις; 343 00:36:15,690 --> 00:36:17,298 Ερχόμαστε. 344 00:36:20,247 --> 00:36:22,238 Γιατί το έκανες αυτό; 345 00:36:25,108 --> 00:36:27,074 Ξέχασε τι ήταν σημαντικό. 346 00:36:27,876 --> 00:36:29,490 Όχι ο πόλεμος. 347 00:36:30,343 --> 00:36:31,827 Οι άνθρωποι. 348 00:36:32,627 --> 00:36:34,821 Οι δικοί μου άνθρωποι. 349 00:36:36,593 --> 00:36:40,071 Θα έκανες τα πάντα για να προστατεύσεις την οικογένειά σου. 350 00:36:42,285 --> 00:36:43,781 Το ίδιο κι εγώ. 351 00:36:45,131 --> 00:36:46,131 Λία. 352 00:37:14,123 --> 00:37:16,298 Έπρεπε να τον είχα σκοτώσει όταν μπορούσα. 353 00:37:16,418 --> 00:37:18,215 Πήγαινε κλείσε την πύλη. 354 00:37:18,629 --> 00:37:19,744 Και μετά; 355 00:37:19,864 --> 00:37:23,128 Τότε θα σκοτώσουμε τα πάντα μέσα σ' αυτά τα τείχη. 356 00:37:38,949 --> 00:37:40,660 Δε θα τους κρατήσει για πολύ. 357 00:37:40,780 --> 00:37:44,473 - Είναι πολλοί για να τους απωθήσουμε. - Να καλέσω τους Άαρον και Κάρολ; 358 00:37:44,593 --> 00:37:48,120 Όχι, πρέπει να σβήσουν τη φωτιά και να κλείσουν τ' ανοίγματα. 359 00:37:49,454 --> 00:37:52,852 Αν πάμε όλοι πάνω, μπορούμε να τους απωθήσουμε στον 1ο όροφο. 360 00:37:52,972 --> 00:37:54,360 - Σωστά; - Ναι; 361 00:37:54,480 --> 00:37:56,901 Επάνω όλοι τώρα. Πηγαίνετε. 362 00:37:58,816 --> 00:38:01,695 Πήγαινε με τον Χέρσελ, ΑρΤζέι. 363 00:38:09,435 --> 00:38:12,144 Μην ανησυχείς για μένα. Ανέβα τα σκαλιά. 364 00:38:12,264 --> 00:38:14,291 Θα το κάνω. Μαζί σου. 365 00:38:16,248 --> 00:38:18,508 - Θα τον πιάσω εγώ, εντάξει; - Ναι. 366 00:38:18,628 --> 00:38:20,091 - Έτοιμη; - Το 'χω. 367 00:38:23,128 --> 00:38:25,678 Θα τον αναλάβω εγώ, Τζούντιθ. 368 00:38:26,191 --> 00:38:28,056 Ακούμπησε πάνω μου. 369 00:38:28,815 --> 00:38:30,336 Γκρέισι; 370 00:38:33,024 --> 00:38:34,402 Γκρέισι; 371 00:38:35,603 --> 00:38:38,291 - Τζούντιθ! - Γκρέισι; 372 00:38:39,254 --> 00:38:41,281 Εδώ κάτω είμαι. 373 00:38:43,904 --> 00:38:45,388 Τζούντιθ! 374 00:38:49,930 --> 00:38:53,044 Το 'χω, εντάξει; Πήγαινε για την Κόκο. Πήγαινε. 375 00:39:05,793 --> 00:39:07,427 Τι κάνεις; 376 00:39:07,493 --> 00:39:11,671 Ήθελα κάτι για να πολεμήσω, ένα όπλο όπως έχεις εσύ και η Ροζίτα. 377 00:39:21,115 --> 00:39:23,950 Ορίστε, πρέπει να φύγουμε. 378 00:39:36,155 --> 00:39:39,003 Πηγαίνετε, πηγαίνετε. 379 00:39:45,196 --> 00:39:47,228 Πάμε. 380 00:40:18,290 --> 00:40:20,386 Οπισθοχωρήστε. 381 00:40:21,072 --> 00:40:24,875 Πάμε! Οπισθοχώρηση. Οπισθοχώρηση. 382 00:40:27,562 --> 00:40:29,708 Πλάκα κάνεις! 383 00:40:30,620 --> 00:40:32,535 Οπισθοχωρούν. 384 00:40:36,717 --> 00:40:38,286 Αλλά γιατί; 385 00:40:38,665 --> 00:40:43,517 VIP βαΝιζω Ζόμπια Team: Gandalfas, Keravnos2, Angelina37, Myrto 386 00:40:43,637 --> 00:40:49,028 Subs Powered by VipSubs.GR & VipSubs.NET 387 00:41:00,555 --> 00:41:03,213 Mid-Season Finale