1 00:00:00,148 --> 00:00:01,062 ‫ارفع يديك! ابتعد عن الراديو. 2 00:00:01,106 --> 00:00:02,281 ‫لم يحدث ضرر. 3 00:00:02,324 --> 00:00:03,673 ‫أنت رهن الاعتقال. 4 00:00:03,717 --> 00:00:05,849 ‫الاستخدام غير المصرح ‫به للممتلكات الحكومية. 5 00:00:05,893 --> 00:00:07,634 ‫ سابقًا ‫في "الموتى السائرون"... 6 00:00:07,677 --> 00:00:08,559 ‫دعهم يذهبون 7 00:00:08,598 --> 00:00:11,638 ‫سيكون عليك أن تدفع ‫ثمن ما قمت به ، بطريقة أو بأخرى. 8 00:00:11,681 --> 00:00:13,466 ‫هل هذا المكان جيد حقًا كما يبدو؟ 9 00:00:13,509 --> 00:00:15,207 ‫ - أفضل ‫ - إذا كنت أرغب في الحصول 10 00:00:15,250 --> 00:00:16,947 ‫على مساعدة للناس ، ‫يمكنني فعل ذلك هنا؟ 11 00:00:16,991 --> 00:00:18,862 ‫طالما أنك تتبعي القواعد. 12 00:00:18,906 --> 00:00:20,255 ‫لا ، نحن نفتقد شيئًا ما. 13 00:00:20,299 --> 00:00:21,909 ‫ربما خرجوا من الخلف. 14 00:00:21,952 --> 00:00:22,866 ‫يمكنني تتبعهم. 15 00:00:22,910 --> 00:00:23,824 ‫انتظر. 16 00:00:26,218 --> 00:00:27,306 ‫لقد أخبرتك. 17 00:00:33,397 --> 00:00:35,096 ‫انتظر. 18 00:00:35,140 --> 00:00:38,404 ‫خذ دقيقة فنحن ‫تقريبا وصلنا. 19 00:00:38,447 --> 00:00:40,058 ‫حوالي ثلاثة أميال. 20 00:00:40,101 --> 00:00:41,885 ‫ لا يمكنك أن تكوني جادة. 21 00:00:41,929 --> 00:00:44,149 ‫أخبرنا داريل للتو ‫أن نذهب إلى المنزل. 22 00:00:44,192 --> 00:00:45,672 ‫لم أسمع ذلك. 23 00:00:45,715 --> 00:00:47,369 ‫حسنًا ، أعتقد أنه كان خفيًا. 24 00:00:47,413 --> 00:00:49,415 ‫قال إنهم كانوا مسلحين ولديهم حراس. 25 00:00:49,458 --> 00:00:52,113 ‫ويعلم داريل أنني لن أعود أبدًا. 26 00:00:52,157 --> 00:00:54,202 ‫كيف سنواصل التقدم يا ماجي ؟ 27 00:00:54,246 --> 00:00:56,730 ‫بأي جيش؟ 28 00:00:57,709 --> 00:01:01,505 ‫بحقك يا غايب ، ادعمني هنا. 29 00:01:02,080 --> 00:01:03,733 ‫شعبنا على وشك الموت جوعا. 30 00:01:03,777 --> 00:01:05,953 ‫لن أعود إلى عائلتي بعد أن فشلت. 31 00:01:05,996 --> 00:01:07,737 ‫يا ألهي. 32 00:01:07,781 --> 00:01:10,740 ‫على الأقل اعترف بما تطلبه منا 33 00:01:10,784 --> 00:01:14,135 ‫أمشي إلى موتنا من أجل ‫ماذا كيس من الفاصوليا؟ 34 00:01:14,179 --> 00:01:16,355 ‫إذا كنت مهتمًا بإنقاذ نفسك أكثر 35 00:01:16,398 --> 00:01:19,445 ‫من حماية الأشخاص في المنزل 36 00:01:19,488 --> 00:01:20,837 ‫يمكنك الذهاب. 37 00:01:22,622 --> 00:01:25,059 ‫نحن لا نحتاجك 38 00:01:25,103 --> 00:01:26,843 ‫كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحًا. 39 00:01:28,976 --> 00:01:30,456 ‫حسنا ، ساقول لك ماذا. 40 00:01:30,499 --> 00:01:31,935 ‫أنت تعطيني وعدًا 41 00:01:31,979 --> 00:01:33,676 ‫أمام الواعظ اللعين 42 00:01:33,720 --> 00:01:35,069 ‫وسأبقى. 43 00:01:35,113 --> 00:01:36,853 ‫اعدك ماذا؟ 44 00:01:36,897 --> 00:01:38,507 ‫أنا أفعل هذا من أجلك 45 00:01:38,551 --> 00:01:41,336 ‫وحتى الان نحن جيدون. 46 00:01:41,380 --> 00:01:44,034 ‫لست مضطرًا إلى ‫الاستمرار في الخوف منك. 47 00:01:46,515 --> 00:01:48,511 ‫لن نكون متساوين أبدا. 48 00:01:48,996 --> 00:01:51,956 ‫إذن سأصبح الجندي الذي انتي ‫في أمس الحاجة إليه. 49 00:01:52,086 --> 00:01:53,314 ‫أنه خيارك. 50 00:01:59,495 --> 00:02:01,617 ‫هل تأخذ وعد مني؟ 51 00:02:01,661 --> 00:02:02,843 ‫حقا؟ 52 00:02:04,272 --> 00:02:07,014 ‫نعم ، من منا لا يفعل ؟ 53 00:02:07,057 --> 00:02:10,365 ‫أفترض أنك امرأة تلتزم بكلمتها. 54 00:02:10,409 --> 00:02:12,628 ‫لطاما كنتي رجلا لي. 55 00:02:30,907 --> 00:02:32,238 ‫ما هذا؟ 56 00:03:03,026 --> 00:03:05,420 ‫إنه أفضل صديق لأخته. 57 00:03:05,464 --> 00:03:06,744 ‫تيريزا. 58 00:03:07,335 --> 00:03:08,945 ‫كانت مجرد طفلة. 59 00:03:12,775 --> 00:03:14,777 ‫علينا أن نحصل عليهم. 60 00:03:18,172 --> 00:03:19,204 ‫كلهم. 61 00:03:23,743 --> 00:03:24,861 ‫مهلا. 62 00:03:26,267 --> 00:03:28,051 ‫هل تعرفون بلاكبيرد أيضًا؟ 63 00:03:34,905 --> 00:03:35,799 ‫انتظر. 64 00:03:42,964 --> 00:03:45,243 ‫هل تعتقد أننا يمكن ‫أن نجد المزيد؟ 65 00:04:16,767 --> 00:04:28,517 #ترجمة وتعديل# فر!س الانصاري 66 00:04:28,932 --> 00:04:34,338 ‫"الموتى السائرون" ‫الحلقة السابعة بعنوان "الأعداء والكوارث" 67 00:04:55,530 --> 00:04:57,924 ‫انتي تبلي بلاء رائعا. 68 00:04:57,967 --> 00:05:01,971 ‫أنا اقوم بعمل جيد ، ليس الأفضل. 69 00:05:02,015 --> 00:05:03,495 ‫الجدول الزمني منذ أن كان هذا 70 00:05:03,538 --> 00:05:05,323 ‫أخر نشاطًا أساسيًا في روتينك اليومي 71 00:05:05,366 --> 00:05:06,759 ‫وضرورة ذلك 72 00:05:06,802 --> 00:05:09,196 ‫يجب أن تكون عوامل ‫في حكمك على الذات. 73 00:05:09,239 --> 00:05:11,764 ‫ الجيش يفعل هذا لنا. 74 00:05:11,807 --> 00:05:13,548 ‫لقد مضى وقت طويل ‫منذ أن اضطررت لذلك. 75 00:05:13,592 --> 00:05:15,028 ‫اتضح أن الأمر ليس ‫مثل ركوب الدراجة. 76 00:05:15,071 --> 00:05:16,334 ‫أنت تنسى. 77 00:05:16,377 --> 00:05:17,770 ‫هذا هو المخيخ الجيد الذي 78 00:05:17,813 --> 00:05:19,424 ‫يحميك من الذكريات غير السارة. 79 00:05:21,382 --> 00:05:23,602 ‫أتذكر الأشياء الجيدة. 80 00:05:30,130 --> 00:05:34,569 ‫ستيفاني ، أنا يجب أن أسأل. 81 00:05:34,613 --> 00:05:36,832 ‫هل تعرف هورنزبي منذ وقت طويل؟ 82 00:05:36,876 --> 00:05:38,921 ‫طويل جدا ، لماذا؟ 83 00:05:41,446 --> 00:05:45,101 ‫هل هو قادر على رعاية... 84 00:05:45,145 --> 00:05:47,408 ‫تجاوزاتنا؟ 85 00:05:47,452 --> 00:05:49,018 ‫بمعنى آخر ، هل سيؤدي 86 00:05:49,062 --> 00:05:54,154 ‫كل هذا العمل حقًا إلى حريتنا؟ 87 00:05:54,712 --> 00:05:57,636 ‫إذا قال ذلك ، فسيكون كذلك. 88 00:05:57,679 --> 00:06:00,943 ‫لانس له طريقته الخاصة ‫في فعل الأشياء. 89 00:06:00,987 --> 00:06:03,511 ‫لكن يمكنك الوثوق به. 90 00:06:03,555 --> 00:06:05,470 ‫سوف ترى. 91 00:06:17,557 --> 00:06:18,743 ‫دعني أتولى هذا. 92 00:06:18,768 --> 00:06:20,049 ‫- سأتولى ذلك ‫- يمكنني المساعدة لا بأس. 93 00:06:20,093 --> 00:06:22,748 ‫- لا ليست كذلك! ‫- سيكون كذلك. 94 00:06:27,322 --> 00:06:28,518 ‫أيزاكيل! 95 00:06:30,111 --> 00:06:30,843 ماذا؟ 96 00:06:30,886 --> 00:06:33,585 ‫أنا أحبك ، لكن عليك أن ‫تعطيني مساحة ، يا رجل. 97 00:06:33,628 --> 00:06:35,456 ‫هل يمكنك فقط تنظيف هذه؟ 98 00:06:40,156 --> 00:06:41,776 ‫الهي! 99 00:06:46,328 --> 00:06:47,773 ‫أعتقد أنني تخلصت من آخر واحد منهم. 100 00:06:47,816 --> 00:06:49,905 ‫- انت بخير؟ ‫- نعم 101 00:06:49,949 --> 00:06:51,646 ‫بخير. 102 00:06:51,689 --> 00:06:53,430 ‫آسف ، لم أقصد أن أغضب تجاهك. 103 00:06:53,474 --> 00:06:54,910 ‫إنه فقط ضيق للغاية هناك. 104 00:06:54,954 --> 00:06:56,825 ‫لا ، إنه رائع. 105 00:07:01,830 --> 00:07:03,789 ‫أيزاكيل ، ماذا أفعل؟ 106 00:07:03,832 --> 00:07:06,269 ‫ إنه مغبر. 107 00:07:07,662 --> 00:07:08,881 ‫أنا متأكد من أن هذا هو. 108 00:07:11,536 --> 00:07:14,887 ‫هل تحتاج إلى مساعدة ‫في تطهير منطقتك؟ 109 00:07:14,930 --> 00:07:17,019 ‫ستيف ، إلى متى ‫علينا القيام بذلك؟ 110 00:07:17,063 --> 00:07:18,368 ‫لقد كانت أيام. 111 00:07:18,412 --> 00:07:20,806 ‫ بضع ايام آخرين ، على ما أعتقد. 112 00:07:20,840 --> 00:07:22,146 ‫لن يصمد بضعة أيام أخرى. 113 00:07:22,198 --> 00:07:23,678 ‫أنا بخير. 114 00:07:23,722 --> 00:07:25,506 ‫لا ، أنت بحاجة لرؤية طبيب. 115 00:07:25,550 --> 00:07:27,421 ‫لن أتركك بمفردك للعمل هنا. 116 00:07:27,465 --> 00:07:28,988 ‫لا تكن غبيا! 117 00:07:29,031 --> 00:07:31,120 ‫نعم ، لقد قلتها. 118 00:07:31,164 --> 00:07:33,209 ‫لقد حصلوا على مستشفيات ‫حقيقية هنا. 119 00:07:35,690 --> 00:07:37,953 ‫هل يمكنك تحقيق ذلك؟ 120 00:07:37,997 --> 00:07:41,087 ‫ أجل ، سأتحدث ‫إلى السيد هورنزبي الآن. 121 00:07:41,130 --> 00:07:43,393 ‫شكرا لك ، نحن ممتنون كثيرا. 122 00:07:45,178 --> 00:07:47,485 ‫إذا أصبح هذا دينًا ‫آخر علينا العمل... 123 00:07:47,528 --> 00:07:49,530 ‫لا تخاف من العمل الشاق. 124 00:07:49,574 --> 00:07:52,577 ‫أعادي الأصدقاء الذين يموتون من العناد. 125 00:07:56,929 --> 00:07:58,800 ‫ ميرسر ، هذا قريب 126 00:07:58,835 --> 00:08:00,053 ‫جدًا من مكان عمل الأشرار. 127 00:08:00,106 --> 00:08:02,978 ‫الرائحة... مقززة. 128 00:08:10,508 --> 00:08:14,163 ‫من كان هذا بحق الجحيم؟ 129 00:08:14,207 --> 00:08:17,645 ‫لقد أعجب موظفو التوظيف ‫لدينا بك بشكل لا يصدق. 130 00:08:17,689 --> 00:08:19,168 ‫حقاً؟ 131 00:08:19,196 --> 00:08:21,024 ‫اعتقدت أنهم ربما يجدونني صعبة. 132 00:08:22,607 --> 00:08:24,304 ‫حسنًا ، نتوقع شخصاً بخبرتك 133 00:08:24,347 --> 00:08:26,088 ‫أن يكون لديه معايير عالية. 134 00:08:26,132 --> 00:08:28,003 ‫نحن هكذا نعمل بالولاية 135 00:08:30,005 --> 00:08:32,312 ‫حسنًا ، السيدة ميلتون لديها مودة 136 00:08:32,355 --> 00:08:34,793 ‫كبيرة لزملائها الخريجين ‫بجامعة هارفارد. 137 00:08:34,836 --> 00:08:37,012 ‫لا ينبغي أن يكون هناك مشكلة ‫في العثور على وظيفة لك. 138 00:08:37,056 --> 00:08:39,928 ‫يسعدني العمل لدفع ثمن المساعدة لمجتمعي 139 00:08:39,972 --> 00:08:42,583 ‫ لكنني لن أبقى هنا بشكل دائم. 140 00:08:42,627 --> 00:08:44,367 ‫أنا فقط أريد أن أوضح ذلك. 141 00:08:44,411 --> 00:08:46,805 ‫بعد أن تقابل السيدة ‫ميلتون ، قد تعيدي النظر. 142 00:08:48,981 --> 00:08:51,810 ‫أفضل رؤية أصدقائي. 143 00:08:51,853 --> 00:08:53,115 ‫في الواقع ، هل يمكن لأي شخص أن 144 00:08:53,159 --> 00:08:54,334 ‫يأخذني إلى حيث يعمل ، من فضلك؟ 145 00:08:54,377 --> 00:08:56,597 ‫لقد خرقوا القانون. 146 00:08:56,641 --> 00:08:58,381 ‫وقد رتب السيد هورنزبي لإطلاق 147 00:08:58,425 --> 00:09:00,427 ‫سراحهم مع دفع غرامة ‫عليهم أن يسددوها. 148 00:09:00,470 --> 00:09:01,907 ماذا؟ 149 00:09:01,950 --> 00:09:03,778 ‫نعم ، أعتقد أنهم يقومون بإخلاء 150 00:09:03,822 --> 00:09:05,606 ‫المباني من أجل ‫للتطوير المستقبلي. 151 00:09:05,650 --> 00:09:08,087 ‫تطهيرهم من ماذا بالضبط؟ 152 00:09:08,130 --> 00:09:09,784 ‫الموتى. 153 00:09:09,828 --> 00:09:11,873 ‫حسنًا ، إذا تم تكليفهم 154 00:09:11,917 --> 00:09:14,484 ‫بمسح المشاة لأيام وأسابيع؟ 155 00:09:14,528 --> 00:09:16,878 ‫أشهر ، ربما؟ 156 00:09:16,922 --> 00:09:20,142 ‫ومن المتوقع أن أقدم ‫خدمات قانونية لـ .. 157 00:09:20,186 --> 00:09:22,057 ‫السيدة ميلتون ومجلس وزرائها. 158 00:09:22,101 --> 00:09:23,512 ‫صحيح. 159 00:09:24,432 --> 00:09:26,366 أود التحدث معها. 160 00:09:26,409 --> 00:09:28,977 ‫على الفور من فضلك. 161 00:09:29,021 --> 00:09:31,284 ‫حسنًا ، سيكون ذلك صعبًا. 162 00:09:31,327 --> 00:09:33,025 ‫لماذا هذا بالضبط؟ 163 00:09:33,068 --> 00:09:35,418 ‫كانت توقعات السيد هورنزبي 164 00:09:35,462 --> 00:09:36,855 ‫بشأن التوقيت مختلفة بعض الشيء. 165 00:09:36,898 --> 00:09:39,205 ‫هل هو مشرفك؟ 166 00:09:39,248 --> 00:09:40,454 ‫لا. 167 00:09:40,815 --> 00:09:43,862 ‫أذاً أود التحدث معها على الفور. 168 00:09:43,905 --> 00:09:45,646 ‫لو سمحت. 169 00:09:49,781 --> 00:09:51,347 ‫تعال يا فتى. 170 00:10:07,233 --> 00:10:08,800 ‫هل تحتاج إلى أي مساعدة هناك؟ 171 00:10:08,843 --> 00:10:09,802 ‫لا. 172 00:10:18,984 --> 00:10:20,463 ‫تريد واحدة؟ 173 00:10:20,507 --> 00:10:21,841 ‫بالتأكيد. 174 00:10:24,519 --> 00:10:25,730 ‫ها أنت ذا. 175 00:10:25,773 --> 00:10:27,238 ‫شكرا. 176 00:10:34,129 --> 00:10:36,131 ‫ ها هم يأتون! 177 00:10:36,175 --> 00:10:38,133 ‫افتح! 178 00:10:40,962 --> 00:10:43,008 ‫يبدو أن الدورية قد ‫عادت إلى المنزل. 179 00:10:43,051 --> 00:10:44,270 ‫نعم 180 00:10:51,573 --> 00:10:53,967 ‫طوبى للأموات الذين يموتون للرب هكذا 181 00:10:54,019 --> 00:10:58,893 ‫روحهم لانهم يستريحون من اتعابهم 182 00:10:58,937 --> 00:11:02,505 ‫نقول: "الرب معك ومع روحك". 183 00:11:02,549 --> 00:11:05,117 ‫ امين. 184 00:11:05,160 --> 00:11:08,773 ‫إذا كانت أختك بالخارج ، فسنجدها. 185 00:11:11,993 --> 00:11:15,214 ‫وكل واحد من هؤلاء القتلة. 186 00:11:15,257 --> 00:11:17,448 ‫كلهم. 187 00:11:18,521 --> 00:11:22,612 ‫لكن الذي.. ‫ إنه ملكي. 188 00:11:43,024 --> 00:11:44,765 ‫هناك كشافة في كل مكان. 189 00:11:44,809 --> 00:11:46,767 ‫سوف أكون حذرا. 190 00:11:46,802 --> 00:11:49,216 ‫إذا سنحت لك فرصة قتل أحدهم 191 00:11:50,205 --> 00:11:53,339 ‫إذا كان وحيدًا ولديك الأفضلية... 192 00:11:53,382 --> 00:11:54,993 ‫سأقتله. 193 00:12:04,916 --> 00:12:06,569 ‫هل انتي مستعدة؟ 194 00:12:08,037 --> 00:12:10,225 ‫أنا لا أقوم بتقطيع أي شخص أعرفه. 195 00:12:10,269 --> 00:12:13,054 ‫عليك أن تجد لي أربعة غرباء. 196 00:12:13,098 --> 00:12:15,448 ‫نحتاج فقط ثلاثة. 197 00:12:15,491 --> 00:12:18,538 ‫احتفظت بقناع ‫لأسباب عملية وعاطفية. 198 00:12:18,581 --> 00:12:20,148 ‫هذا غير مسل. 199 00:12:20,192 --> 00:12:23,499 ‫حسنًا ، ليس بهذا الموقف. 200 00:12:23,543 --> 00:12:24,892 ‫دعنا ننتهي من الأمر. 201 00:12:43,455 --> 00:12:44,825 ‫قمنا بثلاث عمليات مسح مختلفة. 202 00:12:44,869 --> 00:12:46,871 ‫لا توجد علامات لمسارات ‫في أي مكان ، سيدي. 203 00:12:49,003 --> 00:12:50,788 ‫جربت المباني بجانب البحيرة؟ 204 00:12:50,831 --> 00:12:52,267 ‫نعم سيدي. 205 00:12:52,311 --> 00:12:54,139 ‫- على طول مسارات القطار ‫- نعم سيدي. 206 00:12:54,182 --> 00:12:56,184 ‫ممرات الطرق السريعة؟ 207 00:12:56,228 --> 00:12:57,882 ‫- نعم سيدي ‫- بحقكم! 208 00:12:57,925 --> 00:13:00,710 ‫هناك العشرات من ‫هؤلاء المتسكعون هناك! 209 00:13:00,754 --> 00:13:02,756 ‫- بوب ‫- لا! 210 00:13:08,893 --> 00:13:10,895 ‫اخوتكم ماتوا! 211 00:13:13,811 --> 00:13:15,811 ‫ألا تخجل ؟! 212 00:13:17,118 --> 00:13:20,287 ‫أم تعتقد أن هذا مقبول ؟! 213 00:13:20,730 --> 00:13:23,255 ‫كانوا يتبعون توصياتي. 214 00:13:23,298 --> 00:13:25,039 ‫أخبرتهم أين ذهبت الفرق الأخيرة. 215 00:13:25,083 --> 00:13:27,478 ‫أخبرتهم إلى أين يذهبون بعد ذلك. 216 00:13:28,086 --> 00:13:29,968 ‫تريد أن تصرخ في وجه شخص ما 217 00:13:29,993 --> 00:13:32,314 ‫ اصرخ في وجهي. 218 00:13:32,655 --> 00:13:34,005 ‫هل تحاولي أن تكوني نبيلة؟ 219 00:13:34,048 --> 00:13:36,056 ‫هل هذا هو يا شو؟ 220 00:13:37,269 --> 00:13:40,225 ‫هل تحاولي أن تجعليهم يحبونك؟ 221 00:13:41,447 --> 00:13:43,701 ‫أحاول إبقائهم على قيد الحياة. 222 00:13:44,145 --> 00:13:46,147 ‫والصراخ عليهم هل سيفعل ذلك؟ 223 00:13:59,813 --> 00:14:02,383 ‫اذهبي ولتكون مفيدة. 224 00:14:02,903 --> 00:14:04,687 ‫خذي فتاك هناك واذهبي 225 00:14:04,731 --> 00:14:07,952 ‫ابحثي عن أعدائي اللعينين! 226 00:14:17,918 --> 00:14:19,964 ‫هيا ، لدينا أوامر. 227 00:14:24,011 --> 00:14:25,273 ‫ابقى. 228 00:14:30,452 --> 00:14:31,885 أنت بخير؟ 229 00:14:32,150 --> 00:14:33,678 ‫أنا بخير. 230 00:14:38,440 --> 00:14:40,158 ‫أنا متأكد من أن الرجال 231 00:14:40,201 --> 00:14:42,421 ‫ممتنون لما فعلته هناك. 232 00:14:42,456 --> 00:14:43,987 ‫كيف تعرف ذلك؟ 233 00:14:44,423 --> 00:14:45,878 ‫أعرف 234 00:14:46,807 --> 00:14:48,035 ‫لا اعرف. 235 00:14:48,079 --> 00:14:49,645 ‫ربما كان من الغباء. 236 00:14:49,689 --> 00:14:51,734 ‫لا ، لديك موقع جيد. 237 00:14:51,778 --> 00:14:53,954 ‫أنا متأكد من أن هناك ‫قصة جيدة تتماشى معه. 238 00:14:53,998 --> 00:14:56,304 ‫حسنًا ، لقد قضيت بعض ‫الوقت مع هؤلاء الأشخاص. 239 00:14:56,348 --> 00:14:58,263 ‫أنا متأكد من أن لديهم قصصهم. 240 00:14:58,306 --> 00:15:00,395 ‫لا إطلاقا. 241 00:15:02,220 --> 00:15:03,524 ‫حسنًا ، كنا بحاجة إلى مكان. 242 00:15:03,549 --> 00:15:04,704 ‫وجدنا واحد. 243 00:15:04,747 --> 00:15:06,662 ‫يمكنك ملء الباقي. 244 00:15:11,022 --> 00:15:12,545 ‫هل لديك ما تقوله عن ذلك؟ 245 00:15:12,581 --> 00:15:14,061 ‫لا ، أنا فقط مندهش هذا كل شيء. 246 00:15:14,105 --> 00:15:15,794 ‫متفاجئ لماذا؟ 247 00:15:16,934 --> 00:15:18,370 ‫لقد فزت. 248 00:15:18,413 --> 00:15:20,894 ‫لديك الجدران ‫لقد حصلت على الطعام. 249 00:15:20,938 --> 00:15:22,954 ‫لماذا تستمري في الصيد؟ 250 00:15:23,244 --> 00:15:25,928 ‫علينا أن نتأكد من ‫أنهم لن يعودوا. 251 00:15:26,682 --> 00:15:27,954 ‫حسنا. 252 00:15:29,331 --> 00:15:30,599 ‫أتعلم ، أنت لا تفهم. 253 00:15:30,643 --> 00:15:32,340 ‫إنه أمر سهل بالنسبة ‫لك هنا بمفردك 254 00:15:32,384 --> 00:15:33,994 ‫ ما عليك سوى القلق بشأن نفسك. 255 00:15:34,038 --> 00:15:36,736 ‫لدينا مجتمع كامل لحمايته. 256 00:15:36,779 --> 00:15:38,738 ‫ولدينا هيكل. 257 00:15:38,781 --> 00:15:41,306 ‫والقائد الذي ‫أوصلنا إلى هذا الحد. 258 00:15:41,349 --> 00:15:42,611 ‫ما حدث هناك.. 259 00:15:42,655 --> 00:15:44,787 ‫لم يكن ذلك طبيعيًا. 260 00:15:44,839 --> 00:15:47,450 ‫نعم ، لقد قابلت رجالًا ‫مثل هؤلاء من قبل. 261 00:15:47,486 --> 00:15:50,663 ‫بوب لديه لغز لحلها ، وهو غاضب. 262 00:15:53,448 --> 00:15:55,668 ‫كيف يمكن أن يكون من الصعب ‫العثور على هؤلاء الناس؟ 263 00:15:59,367 --> 00:16:01,065 ..‫إذن ، تقتل الجميع ، ثم 264 00:16:01,108 --> 00:16:02,980 ‫يعود إلى كونه رجلاً صالحًا؟ 265 00:16:03,023 --> 00:16:04,807 ‫هو بمثابة الأب بالنسبة لي. 266 00:16:04,851 --> 00:16:07,462 ‫لقد آمن بي عندما ‫لم يفعل ذلك أحد. 267 00:16:07,506 --> 00:16:09,203 ‫جعلني قوية. 268 00:16:09,247 --> 00:16:11,901 ‫أشك في أنك احتجت يومًا ‫إلى أي شخص لجعلك قوية. 269 00:16:41,061 --> 00:16:43,498 ‫أنزل كتفيك. 270 00:16:43,542 --> 00:16:45,818 ‫الذراعين خدرين. 271 00:16:46,632 --> 00:16:48,373 ‫هذا جيد يا ماجي. 272 00:17:30,161 --> 00:17:31,317 ‫أعده إلى الشجرة. 273 00:17:34,818 --> 00:17:36,378 ‫هذه القطعة من الهراء. 274 00:17:37,552 --> 00:17:39,859 ‫انها لن تناسبك تماما. 275 00:17:39,902 --> 00:17:43,074 ‫كان... وجه شخص آخر. 276 00:17:43,950 --> 00:17:46,637 ‫انظري ، هذا قد ينجح بالفعل. 277 00:17:47,171 --> 00:17:48,389 ‫وانا اعني ذلك. 278 00:17:48,433 --> 00:17:50,430 ‫إذا كان بإمكاني ‫فعلها ، يمكنك فعلها. 279 00:17:51,088 --> 00:17:54,713 ‫سأستعيد هذا ، وأعمل عليه ، وأصلحه لك. 280 00:17:54,917 --> 00:17:57,050 ‫ثم سنحاول مرة أخرى. 281 00:17:57,094 --> 00:17:59,008 ‫لقد قمت بعمل جيد يا ماجي. 282 00:18:45,968 --> 00:18:49,189 ‫طوبى للذين يموتون لأجل 283 00:18:49,233 --> 00:18:51,583 ‫الرب هكذا يقول الروح. 284 00:18:51,626 --> 00:18:56,022 ‫طوبى للذين يموتون لأجل الرب ، هكذا 285 00:18:56,065 --> 00:18:59,721 ‫يقول الروح ، لأنهم ‫يستريحون من أتعابهم. 286 00:18:59,756 --> 00:19:01,888 ‫طوبى لمن... 287 00:19:24,964 --> 00:19:27,271 ‫قل لي يا أبتي. 288 00:19:32,450 --> 00:19:35,670 ‫لقد أرشدتني خلال أحلك الأوقات. 289 00:19:37,977 --> 00:19:42,590 ‫أنا أقدر حديثنا ‫والإرشاد الذي قدمته لي. 290 00:19:42,634 --> 00:19:44,679 ‫هل هناك أي شيء يجب أن أعرفه؟ 291 00:19:56,561 --> 00:19:58,693 ‫شكرا لك يا أبتي. 292 00:20:09,138 --> 00:20:10,705 ‫ ما هي مدة استراحتك؟ 293 00:20:10,749 --> 00:20:11,985 ‫ليس طويل. 294 00:20:12,577 --> 00:20:15,667 ‫يكفي فقط لتظهر لك غرفة ‫النوم الخاصة بي ثم العودة. 295 00:20:15,710 --> 00:20:17,843 ‫كنت تعيش دائما في مسكن هنا؟ 296 00:20:17,886 --> 00:20:19,323 ‫ أجل ، انه رائع. 297 00:20:19,366 --> 00:20:21,281 ‫تومي ، أنا آسفة. 298 00:20:21,325 --> 00:20:23,283 ‫أنا فقط لا أفهم ‫لماذا لا تريد الحياة 299 00:20:23,327 --> 00:20:25,851 ‫الذي يأتي مع كونك طبيبًا هنا. 300 00:20:25,894 --> 00:20:28,245 ‫لا أريد أن أعود إلى ما قبل. 301 00:20:28,288 --> 00:20:29,681 ‫حسنًا ، لن تكون هي نفسها. 302 00:20:29,724 --> 00:20:31,117 ‫أبي ليس هنا للضغط عليك. 303 00:20:31,160 --> 00:20:32,901 ‫لم يكن أبي فقط. 304 00:20:32,945 --> 00:20:35,687 ‫وقد أحببت هذا النوع من ‫الحياة ، لكنني لم أحبها. 305 00:20:35,730 --> 00:20:38,037 ‫لا نهاية أبدًا ، لا تنام أبدًا ، 306 00:20:38,080 --> 00:20:40,692 ‫كل شيء يتحرك بسرعة كبيرة. 307 00:20:40,735 --> 00:20:42,259 ‫الناس الذين يحرقون أنفسهم من 308 00:20:42,302 --> 00:20:44,304 ‫أجل العمل حتى ‫يموتوا أو يريدون ذلك؟ 309 00:20:46,884 --> 00:20:48,787 ‫ مهلا ‫لقد كنت تحب الوظيفة. 310 00:20:48,830 --> 00:20:52,007 ‫أتذكر كيف كنت تبدو عندما ...‫أنقذت شخصًا ما ، عندما 311 00:20:52,051 --> 00:20:54,308 ‫- أخبرت شخصًا ما بأخبار جيدة ‫- توقفي أرجوكي توقفي أرجوكي. 312 00:20:54,793 --> 00:20:57,317 ‫اجلسي. 313 00:21:01,974 --> 00:21:04,803 ‫لا أحد يستطيع أن يعرف ‫أنني كنت طبيباً ، حسناً؟ 314 00:21:05,481 --> 00:21:06,631 ‫اوعديني. 315 00:21:06,944 --> 00:21:10,112 ‫- ماذا يعني هذا ‫- فقط ثق بي ، حسنا؟ 316 00:21:12,550 --> 00:21:15,640 ‫أنا أحب الأشياء كما هي. 317 00:21:15,683 --> 00:21:17,555 ‫هذا المكان منطقي. 318 00:21:17,598 --> 00:21:18,991 ‫- هناك نظام ‫- حسنًا! 319 00:21:19,034 --> 00:21:20,378 ‫حسنا. 320 00:21:21,411 --> 00:21:22,734 حسنا 321 00:21:31,395 --> 00:21:34,659 ‫لدي لقاء مع باميلا ‫ميلتون في وقت لاحق. 322 00:21:34,702 --> 00:21:37,009 ‫أي شيء يجب أن أعرفه؟ 323 00:21:38,750 --> 00:21:40,969 ‫ هذا لطيف بالنسبة لك. 324 00:21:41,013 --> 00:21:43,363 ‫شخص مثلي لن يقابل السيدة ميلتون. 325 00:21:43,407 --> 00:21:45,104 ‫لما لا؟ 326 00:21:45,147 --> 00:21:48,586 ‫عليك أن تعرفي مكانك. 327 00:21:48,629 --> 00:21:50,109 ‫أنت ، مهلا ، قف ، قف! 328 00:21:50,152 --> 00:21:51,328 ‫مهلا! مهلا! ما رأيك فعلت؟ 329 00:21:51,371 --> 00:21:52,590 ‫أقسم أنني لم أفعل شيئًا خاطئًا. 330 00:21:52,633 --> 00:21:54,505 ‫مهلا! قف! انا محاميه. 331 00:21:54,548 --> 00:21:55,854 ‫- يحق له سماع حقوقه. ‫- ميكو ، ميكو ، لا. 332 00:21:55,897 --> 00:21:57,769 ‫ميكو ، اتركه وشأنه هيا. 333 00:22:43,815 --> 00:22:46,600 ‫أخبرتك أنك ستفعليها بشكل صحيح. 334 00:22:46,644 --> 00:22:49,124 ‫مبروك وعلى الرحب والسعة. 335 00:22:54,565 --> 00:22:56,105 ‫هل تغير؟ 336 00:23:02,964 --> 00:23:05,097 ‫لا يمكننا معرفة ذلك. 337 00:23:08,143 --> 00:23:09,784 ‫انه مفيد. 338 00:23:10,581 --> 00:23:12,104 ‫سيكون 339 00:23:12,147 --> 00:23:16,151 ‫طالما أن هناك شيئًا ما فيه. 340 00:23:16,195 --> 00:23:18,023 ‫إذن ، وعدك؟ 341 00:23:22,027 --> 00:23:24,333 ‫آمل أن أتمكن من الاحتفاظ به. 342 00:23:33,604 --> 00:23:35,606 ‫مهلا! أحتاج لأن أتحدث إليك. 343 00:23:39,740 --> 00:23:41,786 ‫- أين أخي بحق الجحيم؟ ‫- انه بخير. 344 00:23:41,829 --> 00:23:43,873 ‫لم يكن هذا سؤالي. 345 00:23:44,876 --> 00:23:47,052 ‫لقد حددت موعدًا مع باميلا 346 00:23:47,095 --> 00:23:48,270 ‫حتى بعد أن أخبرتك أنت وأصدقائك 347 00:23:48,314 --> 00:23:50,272 ‫أنني كنت أعتني بالأشياء. 348 00:23:50,316 --> 00:23:52,057 ‫كدت أن تفسدي كل شيء. 349 00:23:52,100 --> 00:23:54,494 ‫لقد اختطفت أخي من الشارع. 350 00:23:54,538 --> 00:23:56,148 ‫عادل بما يكفي. 351 00:23:56,191 --> 00:23:58,280 ‫سوف يعود إلى المنزل الليلة ‫هذا هو مقدار الوقت الذي أحتاجه. 352 00:23:58,324 --> 00:23:59,902 ‫لماذا؟ 353 00:24:00,544 --> 00:24:03,460 ‫حسنًا ، إنها تعمل على هذا النحو ‫إنه حقيقي بسيط. 354 00:24:03,503 --> 00:24:05,244 ‫شعبك بحاجة للمساعدة ، أليس كذلك؟ 355 00:24:05,287 --> 00:24:06,593 ‫وتريد أن يطلق سراح 356 00:24:06,637 --> 00:24:09,422 ‫أصدقائك الذين خالفوا القانون. 357 00:24:09,466 --> 00:24:12,251 ‫هذه طلبات كبيرة. 358 00:24:12,294 --> 00:24:14,183 ‫يمكنني أن احقق لك ذلك. 359 00:24:15,341 --> 00:24:17,517 ‫يجب أن يكون هناك ‫شيء فيه من أجلك. 360 00:24:20,694 --> 00:24:23,258 ‫صديق في منصب عالي. 361 00:24:23,305 --> 00:24:24,916 ‫في يوم من الأيام قد أحتاج إلى معروف 362 00:24:24,959 --> 00:24:30,661 وربما تحتاجي خدمة 363 00:24:30,704 --> 00:24:32,140 أذن ماذا قولك ؟ 364 00:24:32,184 --> 00:24:34,273 ‫هل يمكنك التحمل ‫لبضع ساعات أخرى؟ 365 00:24:37,668 --> 00:24:38,976 ‫بضعة ساعات. 366 00:24:39,408 --> 00:24:40,530 ‫ممتاز. 367 00:25:01,430 --> 00:25:03,084 ‫مهلا. 368 00:25:07,393 --> 00:25:09,351 ‫لقد مرت الدورية من هنا. 369 00:25:09,395 --> 00:25:11,092 ‫لقد فحصوا كل مبنى لأميال. 370 00:25:11,136 --> 00:25:13,225 ‫يجب أن تكون هذه المسارات باردة. 371 00:25:16,228 --> 00:25:19,231 ‫حسنًا ، يبدو أن ‫شخصًا ما قد مر من هنا. 372 00:25:19,274 --> 00:25:21,233 ‫انتبهي. 373 00:25:31,548 --> 00:25:34,463 ‫أخرج! ارفع يديك. 374 00:25:37,379 --> 00:25:39,599 ‫من فضلك لا تطلق النار. 375 00:25:39,643 --> 00:25:41,645 ‫أنا لدي عائلة تحتاجني. 376 00:25:41,688 --> 00:25:43,124 ‫لو سمحت. 377 00:25:43,168 --> 00:25:44,912 ‫هل تقيم هناك؟ 378 00:25:45,649 --> 00:25:48,100 ‫- لا ‫- كيف تجنبت الدوريات؟ 379 00:25:48,477 --> 00:25:50,218 ماذا؟ 380 00:25:50,262 --> 00:25:52,090 ‫كان هناك جنود يبحثون ‫عن أشخاص مثلك. 381 00:25:52,133 --> 00:25:53,526 ‫كيف تتجنبهم؟ 382 00:25:53,570 --> 00:25:54,875 ‫أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك. 383 00:25:54,919 --> 00:25:56,224 ‫إذن فأنت لا تنفعنا. 384 00:25:56,268 --> 00:25:57,617 ‫أنت لا تعرف ما مررنا به. 385 00:25:57,661 --> 00:25:59,314 ‫زوجتي مصابة بشدة. 386 00:25:59,358 --> 00:26:02,187 ‫لا أستطيع لا يمكنني ‫الاهتمام بها والبحث عن الطعام. 387 00:26:02,230 --> 00:26:04,711 ‫من فضلك فقط دعني أذهب. 388 00:26:04,755 --> 00:26:09,847 ‫أرينا أو سأطلق ‫النار وأجد عائلتك لاحقًا. 389 00:26:09,890 --> 00:26:11,326 ‫حسنا. 390 00:26:11,370 --> 00:26:14,068 ‫فقط من فضلك لا تؤذينا. 391 00:26:14,112 --> 00:26:15,573 ‫تحرك. 392 00:26:18,159 --> 00:26:19,875 ‫شو لبوب. 393 00:26:20,466 --> 00:26:21,815 ‫- انتظر ‫ - تكلمي يا شو 394 00:26:21,859 --> 00:26:23,861 ‫وجدنا رجل في الغابة. 395 00:26:23,904 --> 00:26:25,384 ‫لست متأكدًا مما إذا ‫كان جزءًا من أهدافنا. 396 00:26:25,427 --> 00:26:26,820 ‫سوف يأخذنا إلى قومه. 397 00:26:26,864 --> 00:26:29,344 ‫كيف تريد منا المشاركة؟ 398 00:26:29,388 --> 00:26:31,433 ‫اقتلهم. 399 00:26:34,132 --> 00:26:35,765 ‫عُلم. 400 00:26:36,787 --> 00:26:38,223 ‫تحرك. 401 00:27:11,735 --> 00:27:15,042 ‫كما تعلمي ، أشعر بك في كل هذا. 402 00:27:15,086 --> 00:27:17,392 ‫قد تعتقدي أن هذا هراء 403 00:27:17,436 --> 00:27:19,786 ‫لكن هذا صحيح. 404 00:27:19,830 --> 00:27:21,733 ‫كيف ذلك؟ 405 00:27:22,659 --> 00:27:24,312 ‫أنا لست روبوتًا. 406 00:27:24,356 --> 00:27:27,539 ‫من المزعج رؤية أصدقائك كمشاة. 407 00:27:28,055 --> 00:27:32,103 ‫وهذا سيكون كافيا. 408 00:27:32,146 --> 00:27:34,148 ‫لكنك على وشك القيام ببعض الهراء ‫المجنون 409 00:27:34,192 --> 00:27:37,369 واقتحام مجتمع ‫قمت ببنائه وخسارته. 410 00:27:39,197 --> 00:27:40,807 ‫فهمتها. 411 00:27:40,851 --> 00:27:43,070 ‫لقد ضاع مجتمعك 412 00:27:43,114 --> 00:27:45,290 ‫ومجتمعنا بطرق مختلفة جدًا. 413 00:27:45,333 --> 00:27:46,813 ‫هل تعتقد أنني لا أفهم 414 00:27:46,857 --> 00:27:49,337 ‫الجانب الخاسر من المجزرة؟ 415 00:27:49,381 --> 00:27:52,993 ‫لم يكن هناك اطفال ‫في المحطة الفضائية. 416 00:27:53,037 --> 00:27:55,228 ‫لا عائلات. 417 00:27:55,735 --> 00:27:57,345 ‫إذن من أين حصل ‫(آرون) على جرايسي؟ 418 00:28:01,132 --> 00:28:03,351 ‫هل تعتقدي أنني لا أعرف عن ذلك؟ 419 00:28:03,395 --> 00:28:06,814 ‫لا يمكنك مناقشة خطط المعركة معي. 420 00:28:07,268 --> 00:28:08,748 ‫مستويات القسوة. 421 00:28:08,792 --> 00:28:10,750 ‫انظري ، كل ما أقوله هو أنني أتذكر 422 00:28:10,794 --> 00:28:14,349 ‫عندما تم غزو منزلي وقتل شعبي. 423 00:28:14,754 --> 00:28:18,889 ‫هؤلاء الرجال لديهم أصدقاء. 424 00:28:18,932 --> 00:28:21,152 ‫كان لديهم صديقات. 425 00:28:21,195 --> 00:28:26,766 ‫الأشخاص الذين شعروا ‫بخسارة لم أستطع شفاؤها. 426 00:28:26,810 --> 00:28:30,552 ‫وكان علي أن أشرح لهم لماذا 427 00:28:30,596 --> 00:28:33,597 ‫لماذا فشل زعيمهم في حمايتهم. 428 00:28:34,208 --> 00:28:36,428 ‫لقد قتلت الناس ‫الذين لديهم عائلات. 429 00:28:40,040 --> 00:28:42,782 ‫وقمت بذلك أمام عائلاتهم. 430 00:28:42,826 --> 00:28:44,052 ‫نعم. 431 00:28:45,045 --> 00:28:46,232 ‫فعلت. 432 00:28:47,221 --> 00:28:50,110 ‫لكن العالم مختلف الآن يا ماجي. 433 00:28:51,399 --> 00:28:54,827 ‫عدد أقل من الناس ‫للقتال من أجلهم. 434 00:28:55,621 --> 00:28:57,822 ‫هناك أشياء أقل للقتال من أجلها. 435 00:29:01,845 --> 00:29:04,021 ‫هل تقول أنك ستفعل ‫الأشياء بشكل مختلف؟ 436 00:29:08,503 --> 00:29:09,943 ‫نعم. 437 00:29:11,637 --> 00:29:14,187 ‫نعم ، إذا كان بإمكاني ‫فعل ذلك مرة أخرى... 438 00:29:16,642 --> 00:29:19,076 ‫... كنت سأقتل كل واحد منكم. 439 00:29:29,394 --> 00:29:31,700 ‫لماذا تريد ان تقول ذلك؟ 440 00:29:33,354 --> 00:29:35,446 ‫انها الحقيقة. 441 00:29:36,401 --> 00:29:39,143 ‫علينا أن نفعل كل ما في وسعنا 442 00:29:39,186 --> 00:29:40,405 ‫لحماية شعبنا ، أليس كذلك؟ 443 00:29:40,448 --> 00:29:41,710 ‫أعني ، هذا هو سبب وجودنا هنا. 444 00:29:41,754 --> 00:29:44,061 ‫هذا هو سبب قيامنا بذلك. 445 00:29:46,454 --> 00:29:48,892 ‫لماذا تقول ذلك لي؟ 446 00:29:56,638 --> 00:30:00,251 ‫كان لدينا يوم جيد ، أنا وأنت. 447 00:30:00,294 --> 00:30:05,560 ‫والطريقة الوحيدة التي ‫يعمل بها هذا ، ماجي ، هي.. 448 00:30:05,604 --> 00:30:08,026 ‫هو إذا كنا صادقين. 449 00:30:18,225 --> 00:30:19,400 ‫أين يأتون بهذه بالضبط؟ 450 00:30:20,924 --> 00:30:22,751 ‫ لا اعلم. 451 00:30:22,795 --> 00:30:25,580 ‫في مكان ما بعيدًا عن ‫الحقول وإمدادات المياه. 452 00:30:25,624 --> 00:30:27,887 ‫يا أصدقاء! 453 00:30:27,931 --> 00:30:30,672 ‫ الكثير من الامتنان. 454 00:30:30,716 --> 00:30:33,110 ‫أرى أنك قمت بكل عملي من أجلي. 455 00:30:33,153 --> 00:30:35,547 ‫وأنا لم أحضر لك حتى مصاصات. 456 00:30:35,590 --> 00:30:37,157 ‫انتظري. 457 00:30:41,231 --> 00:30:42,597 ‫انت لا تريد واحد؟ 458 00:30:42,641 --> 00:30:44,469 ‫لقد كان لدي العديد. 459 00:30:44,512 --> 00:30:46,950 ‫- إذا، كيف كان الوضع؟ ‫- جيدة وجديدة. 460 00:30:46,993 --> 00:30:50,170 ‫لدي مضادات حيوية ‫ومسكنات وسوائل وريدية. 461 00:30:52,738 --> 00:30:54,609 ‫شكرا لك حقا يا صديقي. 462 00:30:54,653 --> 00:30:56,089 ‫يسعدني القيام بذلك. 463 00:30:56,133 --> 00:30:58,135 ‫يسعدني ان الجميع بخير. 464 00:30:58,178 --> 00:31:00,528 ‫تشعر أنك مستعد لمهمة جديدة أو.. 465 00:31:00,572 --> 00:31:02,029 ‫نعم! 466 00:31:04,402 --> 00:31:06,795 ‫اجلبه. 467 00:31:06,839 --> 00:31:08,972 ‫ستيفاني ، يوجين 468 00:31:09,015 --> 00:31:11,931 ‫أريدك أن تطهر المنطقة ‫على طول خط السياج الشمالي. 469 00:31:11,975 --> 00:31:13,802 ‫- هل يمكنك أن تريه؟ ‫- طبعا أكيد. 470 00:31:13,846 --> 00:31:15,326 ‫ممتاز. 471 00:31:15,369 --> 00:31:17,981 ‫أيزاكيل ، الأميرة ، تعالو معي. 472 00:31:33,692 --> 00:31:35,585 ‫ماجي. 473 00:31:38,262 --> 00:31:40,005 ‫أخبار جيدة. 474 00:31:40,699 --> 00:31:42,309 ‫لا يزال هناك. 475 00:31:42,353 --> 00:31:44,017 ‫هل واجهت أي منهم؟ 476 00:31:44,442 --> 00:31:46,081 ‫لا. 477 00:32:04,070 --> 00:32:05,637 ‫هذا يبدو جيدا هناك 478 00:32:16,039 --> 00:32:18,476 ‫هيا يا صاح. 479 00:32:20,695 --> 00:32:22,871 ‫حصلت على هذا. 480 00:32:28,051 --> 00:32:29,966 ‫يوجين! 481 00:32:41,586 --> 00:32:43,607 ‫شكرا يا شريك. 482 00:32:44,154 --> 00:32:45,329 ‫العمل الجماعي هو كل شيء. 483 00:32:45,372 --> 00:32:47,045 ‫نعم. 484 00:32:48,419 --> 00:32:50,377 ‫ما هذا بحق الجحيم ؟ 485 00:32:50,421 --> 00:32:52,466 ‫أنت فقط عطلت موعدنا. 486 00:32:52,510 --> 00:32:53,699 ‫اعذرني. 487 00:32:54,077 --> 00:32:55,600 ‫لقد أنقذنا حياتك للتو. 488 00:32:55,643 --> 00:32:57,732 ‫لدينا أمن خاص لذلك. 489 00:32:57,776 --> 00:32:59,256 ‫يوجين ، دعنا نذهب. 490 00:32:59,299 --> 00:33:01,040 أتعرف ماذا؟ ‫أفضل فكرة حتى الآن. 491 00:33:01,084 --> 00:33:03,824 ‫حسنًا ، لا يوجد سبب ‫لتكون فظًا جدًا ، يا هوس. 492 00:33:04,089 --> 00:33:04,783 ‫ هوس؟ 493 00:33:04,826 --> 00:33:06,611 ‫يا إلهي آسف. 494 00:33:06,654 --> 00:33:08,047 ‫أنا لست معتادًا على التحدث ‫إلى عامة الناس ، لذلك هذا 495 00:33:08,091 --> 00:33:09,309 ‫شخص ما استخدم قاموسهم. 496 00:33:09,353 --> 00:33:11,311 ‫مرحبًا يوجين ، الآن دقيقة واحدة فقط. 497 00:33:11,355 --> 00:33:12,791 ‫يجب عليه ان يمتن أو يعتذر 498 00:33:12,834 --> 00:33:14,575 ‫أيهما يستطيع هذا ‫الشاب حشده أولاً. 499 00:33:14,619 --> 00:33:16,534 ‫- يوجين ‫ - من أنت بحق الجحيم؟ 500 00:33:16,577 --> 00:33:17,970 ‫أعتقد أنني أتحدث إلى شخص 501 00:33:18,014 --> 00:33:19,189 ‫- يتصرف بفظاظة للغاية الآن ‫- يوجين. 502 00:33:19,232 --> 00:33:21,060 ‫الآن فقط امسك نفسك ثانية واحدة. 503 00:33:21,104 --> 00:33:22,613 ‫ليس لديك أي فكرة عمن ‫تتحدث إليه الآن. 504 00:33:22,669 --> 00:33:22,950 ‫يوجين! 505 00:33:22,975 --> 00:33:24,759 أعتقد أنني أفعل ، وسيكون ‫ذلك رجلًا صغيرًا صغيرًا. 506 00:33:24,803 --> 00:33:26,718 ‫انت ذكي جدا. 507 00:33:31,982 --> 00:33:33,681 ‫أيتها العاهرة الغبية! 508 00:33:33,725 --> 00:33:35,683 ‫انظروا الى ما ‫فعلته للتو لصديقتي! 509 00:33:38,860 --> 00:33:41,037 ‫يا إلهي! ماذا فعلت؟! 510 00:33:41,080 --> 00:33:43,169 ‫كان هذا الرجل ، حسنًا ، أحمق. 511 00:33:43,213 --> 00:33:45,258 ‫- انظر نحن آسفون للغاية ‫- لا ، لا تلمس! 512 00:33:45,302 --> 00:33:47,042 ‫كنا نعمل دون انقطاع 513 00:33:47,159 --> 00:33:49,349 ‫ولم يقصد ذلك. 514 00:33:49,393 --> 00:33:51,656 ‫ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ 515 00:33:51,699 --> 00:33:54,006 ‫انظروا ماذا فعلوا لكايلا. 516 00:33:54,050 --> 00:33:56,313 ‫هاجمنا هؤلاء المجانين. 517 00:33:56,356 --> 00:33:58,619 ‫كما تعلم ، هذا كله ‫خطأك يا ميرسر. 518 00:33:58,663 --> 00:34:00,273 ‫أين كنت بحق الجحيم ؟! 519 00:34:00,317 --> 00:34:03,363 ‫لقد لاحقني متعفن ملعون! 520 00:34:03,407 --> 00:34:07,019 ‫ثم تشمر هذا سيفه الغبي وهاجمني. 521 00:34:07,063 --> 00:34:09,065 ‫هذا غير صحيح بشكل قاطع. 522 00:34:09,108 --> 00:34:11,067 ‫هل ضربته؟ 523 00:34:11,110 --> 00:34:14,026 ‫- نعم ، لكن ‫- ما الذي كنت تفكر فيه بحق الجحيم؟ 524 00:34:14,070 --> 00:34:15,984 ‫ألا تعرف من هذا؟ 525 00:34:25,690 --> 00:34:28,127 ‫أهلا. أنا يوميكو أوكومورا. 526 00:34:28,171 --> 00:34:30,477 ‫أنا هنا من أجل لقائي ‫مع السيدة ميلتون. 527 00:34:30,521 --> 00:34:32,349 ‫شكرا لوجودك في الوقت المحدد. 528 00:34:32,392 --> 00:34:34,873 ‫السيدة ميلتون حريصة ‫على جدول أعمالها. 529 00:34:34,916 --> 00:34:37,441 ‫هل تريد شاي أعشاب؟ 530 00:34:37,484 --> 00:34:39,138 ‫لا، شكرا. 531 00:34:39,182 --> 00:34:41,140 ‫مياه فوارة أم إسبرسو؟ 532 00:34:41,184 --> 00:34:43,447 ‫لا. أنا بخير. 533 00:34:43,490 --> 00:34:45,362 ‫تفضلي بالجلوس. 534 00:35:21,441 --> 00:35:24,270 ‫أنت جزء من المجموعة ‫الجديدة التي دخلت ، أليس كذلك؟ 535 00:35:27,143 --> 00:35:28,405 ‫نعم. 536 00:35:28,448 --> 00:35:30,146 ‫أعتقد. 537 00:35:30,189 --> 00:35:32,931 ‫هل تستقرون جميعًا على ما يرام؟ 538 00:35:32,974 --> 00:35:37,414 ‫أعني ، لم أر أصدقائي ‫منذ أيام قليلة ، لذا... 539 00:35:39,981 --> 00:35:42,897 ‫أنا آسفة لسماع هذا. 540 00:35:42,941 --> 00:35:44,986 ‫هل الجميع بخير؟ 541 00:35:47,075 --> 00:35:49,077 ‫نعم؟ 542 00:35:51,167 --> 00:35:52,516 ‫نعم بالطبع. 543 00:35:52,559 --> 00:35:54,431 ‫ سأفعل ذلك الآن. 544 00:35:56,998 --> 00:35:58,609 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 545 00:35:58,652 --> 00:36:01,177 ‫أخشى أن تضطر السيدة ‫ميلتون إلى إعادة الجدولة. 546 00:36:01,220 --> 00:36:03,266 ‫هاجم شخص ما ابنها للتو. 547 00:36:33,557 --> 00:36:35,341 ‫مثل هذا الوضع 548 00:36:35,385 --> 00:36:37,996 ‫من المفترض أن تنقذه 549 00:36:38,039 --> 00:36:39,389 ‫حماية ابن الحاكم. 550 00:36:39,432 --> 00:36:41,608 ‫لقد كنت بطلا. 551 00:36:41,652 --> 00:36:43,871 ‫هل يمكن أن تطلب أي شيء. 552 00:36:43,915 --> 00:36:45,351 ‫اعتذاري. 553 00:36:45,395 --> 00:36:48,136 ‫لم أتأكد من مثل هذا الاستنتاج. 554 00:36:50,095 --> 00:36:51,879 ‫حسنًا ، لا مزيد من الشد. 555 00:36:55,187 --> 00:36:56,928 ‫تريد الخروج ، الآن السعر أعلى. 556 00:37:00,148 --> 00:37:02,238 ‫أحتاج إلى اسم بلدتك ‫وكيفية الوصول إليها. 557 00:37:02,281 --> 00:37:04,501 ‫هذا خارج نطاق اختصاصي. 558 00:37:07,199 --> 00:37:09,941 ‫أذن مرحبا. 559 00:37:09,984 --> 00:37:12,900 ‫هذا هو البيت. 560 00:37:12,944 --> 00:37:15,468 ‫يمكن لأصدقائك ‫الاستمرار في قتل المشاة. 561 00:37:15,512 --> 00:37:16,861 ‫يمكن لشعبك ، أينما كانوا 562 00:37:16,904 --> 00:37:20,952 ‫اكتشاف الأشياء بأنفسهم. 563 00:37:28,394 --> 00:37:31,092 إذا كنت سأفصح ‫عن هذه الإحداثيات 564 00:37:31,136 --> 00:37:32,659 ‫ما الضمان الذي يمكن 565 00:37:32,703 --> 00:37:34,966 ‫أن تقدمه لسلامة مجتمعي؟ 566 00:37:35,009 --> 00:37:36,402 ‫انظر حولك. 567 00:37:36,446 --> 00:37:38,883 ‫فكر كيف تعاملنا معك. 568 00:37:38,926 --> 00:37:41,102 ‫كل الفرص التي حصلت عليها. 569 00:37:41,146 --> 00:37:43,409 ‫هذا ليس ردًا مباشرًا ‫على استفساري. 570 00:37:47,021 --> 00:37:48,371 ‫هذا يعود إليك. 571 00:37:55,029 --> 00:37:56,736 ‫انتظر. 572 00:40:25,823 --> 00:40:29,183 ‫ترى ؟ ‫انا قلت لك الحقيقة. 573 00:40:29,227 --> 00:40:31,185 ‫من فضلك لا تؤذينا. 574 00:40:39,106 --> 00:40:42,675 ‫عليك أن تأخذ ابنك وتهرب. 575 00:40:42,719 --> 00:40:44,503 ‫لا تعود الى هنا ابدا. 576 00:40:49,813 --> 00:40:52,380 ‫اذهب مع والدك. 577 00:40:52,424 --> 00:40:54,295 ‫هيا عزيزتي. 578 00:40:54,339 --> 00:40:55,514 ‫لا تخافوا. 579 00:40:55,558 --> 00:40:57,168 ‫لا بأس. 580 00:41:06,656 --> 00:41:08,396 ‫انا احبك. 581 00:41:08,440 --> 00:41:10,834 ‫انا احبك. 582 00:41:10,877 --> 00:41:12,139 ‫أذهب. 583 00:41:21,105 --> 00:41:24,848 ‫الحمد لله من أجلك. 584 00:41:24,891 --> 00:41:27,415 ‫استجاب صلاتي. 585 00:41:27,459 --> 00:41:30,854 ‫لن يغادروا أبدًا بينما ‫كنت لا أزال على قيد الحياة 586 00:41:30,897 --> 00:41:33,160 ‫وكان من الخطر عليهم البقاء. 587 00:41:37,251 --> 00:41:39,210 ‫أنا مستعدة. 588 00:41:42,213 --> 00:41:44,432 ‫لو سمحت. 589 00:42:14,158 --> 00:42:17,017 ‫ماذا سنخبر بوب؟ 590 00:42:19,772 --> 00:42:21,731 ‫أنك قتلتهم. 591 00:42:21,774 --> 00:42:23,646 ‫سيكون من الجيد لك. 592 00:42:46,103 --> 00:42:49,541 ‫انظري يا ليا ، هناك ‫شيء أريد أن أخبرك به. 593 00:42:49,585 --> 00:42:51,717 ‫ أجيبي يا شو. 594 00:42:51,761 --> 00:42:54,111 ‫شو حول. 595 00:42:54,154 --> 00:42:56,440 ‫نريدك أن تعودي في أسرع وقت ممكن. 596 00:42:56,595 --> 00:42:59,116 ‫يجب أن نذهب. 597 00:43:04,994 --> 00:43:18,048 #ترجمة وتعديل# فر!س الانصاري