1 00:00:29,491 --> 00:00:30,700 Løp! 2 00:00:43,505 --> 00:00:44,547 Hund! 3 00:02:20,351 --> 00:02:21,894 Nei! Nei! 4 00:04:33,276 --> 00:04:34,569 Slipp ham. 5 00:04:38,406 --> 00:04:39,824 Slipp ham, sa jeg. 6 00:05:00,511 --> 00:05:02,346 Jeg trodde aldri jeg skulle få se deg igjen. 7 00:05:06,684 --> 00:05:08,227 Samme her. 8 00:05:11,856 --> 00:05:13,316 Hva gjør du her ute? 9 00:05:16,694 --> 00:05:17,779 Er du alene? 10 00:05:19,280 --> 00:05:21,115 Ser du noen andre? 11 00:05:21,199 --> 00:05:23,618 Jeg så deg ute på veien med de andre. 12 00:05:26,579 --> 00:05:27,622 Hvem er de? 13 00:05:36,464 --> 00:05:37,673 Er du en av dem? 14 00:05:37,757 --> 00:05:39,717 Møtte en liten gruppe på veien. 15 00:05:40,760 --> 00:05:43,095 Nei. Jeg er ikke en av dem. 16 00:05:43,805 --> 00:05:46,015 Jeg reiser lett. Som alltid. 17 00:05:48,184 --> 00:05:50,019 Vi drar. Kom. 18 00:05:50,520 --> 00:05:51,562 Kom. 19 00:05:52,730 --> 00:05:54,857 - Det var rart. - Hva da? 20 00:05:54,941 --> 00:05:56,359 Jeg trodde han likte deg best. 21 00:05:56,442 --> 00:05:57,777 Jeg vet ikke hvem du kjemper mot, 22 00:05:58,110 --> 00:05:59,487 men jeg er ikke en del av det. 23 00:06:00,571 --> 00:06:02,156 Vi drar. Kom! 24 00:08:08,157 --> 00:08:10,117 La oss se om du har rett. 25 00:08:51,659 --> 00:08:53,369 Jeg kom tilbake etter deg. 26 00:08:57,081 --> 00:08:59,417 Jeg lette overalt etter deg. 27 00:09:06,632 --> 00:09:08,759 Jeg er lei for at du endte opp hos disse folkene. 28 00:09:08,843 --> 00:09:10,886 Disse folkene er familien min. 29 00:09:13,681 --> 00:09:15,433 De sluttet aldri å lete etter meg. 30 00:09:16,392 --> 00:09:18,310 Da de fant meg, kom jeg hjem. 31 00:09:25,401 --> 00:09:27,361 Hva med familien din, Daryl? 32 00:09:28,904 --> 00:09:30,364 Dem du fortalte meg om, 33 00:09:31,782 --> 00:09:33,701 var det dem ute på veien? 34 00:09:33,784 --> 00:09:35,327 Familien min valgte feil kamp 35 00:09:35,411 --> 00:09:37,830 med feil folk for lenge siden. 36 00:09:39,957 --> 00:09:41,876 Det er som jeg sa, jeg er alene. 37 00:09:52,678 --> 00:09:53,804 Du er skitten. 38 00:10:53,239 --> 00:10:54,281 Opp. 39 00:11:00,204 --> 00:11:01,247 Igjen! 40 00:11:01,872 --> 00:11:05,334 Er de andre fortsatt der ute? 41 00:11:07,419 --> 00:11:08,546 Er de i nærheten? 42 00:11:10,923 --> 00:11:12,049 Jeg vet ikke. 43 00:11:12,925 --> 00:11:14,051 Hvem er lederen? 44 00:11:14,844 --> 00:11:16,137 Er det kvinnen? 45 00:11:18,305 --> 00:11:20,599 - Jeg er ikke en av dem. - Pisspreik. 46 00:11:32,361 --> 00:11:33,404 Det holder. 47 00:11:35,406 --> 00:11:36,532 Ja visst. 48 00:11:38,325 --> 00:11:41,537 Slutt, sa jeg. Jeg tar meg av det. 49 00:11:41,620 --> 00:11:43,789 Han vil knekke. Jeg trenger bare litt mer tid. 50 00:11:43,873 --> 00:11:45,666 Jeg har gitt deg nok tid allerede. 51 00:11:47,418 --> 00:11:49,628 Opp, sa jeg! 52 00:12:06,353 --> 00:12:07,688 Du må samarbeide. 53 00:12:08,856 --> 00:12:09,982 Jeg har fortalt dere alt. 54 00:12:10,065 --> 00:12:11,400 Du har ikke fortalt oss noe. 55 00:12:15,321 --> 00:12:16,363 Snakk! 56 00:12:23,329 --> 00:12:25,456 Vår overordnede vil ikke være like snill. 57 00:12:30,544 --> 00:12:31,962 Jeg byttet med dem. 58 00:12:32,880 --> 00:12:34,173 De ga meg litt mat. 59 00:12:35,966 --> 00:12:37,635 Jeg ga dem litt utstyr. 60 00:12:37,718 --> 00:12:39,678 Jeg kjente dem i under en uke. 61 00:12:45,100 --> 00:12:46,769 Drep meg hvis du vil. 62 00:12:47,770 --> 00:12:49,396 Jeg har ikke noe mer å si. 63 00:13:15,839 --> 00:13:17,466 Burde ikke ha tatt ham med hit. 64 00:13:18,217 --> 00:13:21,262 - Jeg vet hva jeg gjør. - Ja, det sier du. 65 00:14:24,366 --> 00:14:27,328 Daryl. Er det deg? 66 00:14:31,290 --> 00:14:33,292 Er det bra med de andre? 67 00:14:34,793 --> 00:14:36,587 Jeg vet ikke hvor vennene dine er. 68 00:14:37,588 --> 00:14:39,048 Og jeg bryr meg ikke. 69 00:14:39,798 --> 00:14:41,675 - Men jeg... - Men ingenting. 70 00:14:42,217 --> 00:14:43,844 Det at vi delte en sekk korn, 71 00:14:43,927 --> 00:14:46,055 betyr ikke at jeg bryr meg. 72 00:14:47,348 --> 00:14:48,474 Skjønner? 73 00:14:49,892 --> 00:14:51,977 Samme hvilke problemer dere har med disse folkene, 74 00:14:52,895 --> 00:14:54,396 vil jeg ikke bli innblandet. 75 00:14:55,481 --> 00:14:56,523 Hører du? 76 00:14:58,567 --> 00:15:00,069 Du må holde kjeft. 77 00:15:01,236 --> 00:15:02,488 La meg være i fred. 78 00:15:05,491 --> 00:15:06,533 Forstått? 79 00:15:10,704 --> 00:15:12,289 Ja. 80 00:15:14,208 --> 00:15:16,001 Jeg hadde rett om deg. 81 00:15:17,044 --> 00:15:18,796 Burde latt deg sulte. 82 00:15:21,548 --> 00:15:22,716 Drittsekk. 83 00:15:36,146 --> 00:15:38,399 Jeg sier ingenting. 84 00:15:38,482 --> 00:15:39,608 Opp. 85 00:16:16,395 --> 00:16:17,938 Like sta som alltid. 86 00:16:22,609 --> 00:16:23,902 Er det det du tror? 87 00:16:25,696 --> 00:16:27,030 At jeg er sta? 88 00:16:28,991 --> 00:16:30,075 Greit. 89 00:16:31,493 --> 00:16:32,578 Umedgjørlig. 90 00:16:33,871 --> 00:16:35,497 Du må fortelle meg sannheten. 91 00:16:37,708 --> 00:16:39,126 Jeg har aldri løyet for deg. 92 00:16:40,794 --> 00:16:42,129 Aldri, Leah. 93 00:16:44,840 --> 00:16:46,467 Jeg begynner ikke nå. 94 00:16:48,760 --> 00:16:50,137 La oss prøve igjen. 95 00:16:54,141 --> 00:16:55,809 Hva vet du om de folkene? 96 00:16:55,893 --> 00:16:57,311 Jeg vet ingenting. 97 00:16:59,605 --> 00:17:02,024 Jeg ville hjulpet deg om jeg kunne. Det vet du. 98 00:17:03,650 --> 00:17:05,569 Bare gi meg Hund. La meg gå. 99 00:17:06,320 --> 00:17:07,488 Du får aldri se meg igjen. 100 00:17:08,447 --> 00:17:09,656 Er det det du vil? 101 00:17:25,714 --> 00:17:26,924 Hva er det? 102 00:17:29,343 --> 00:17:30,636 Vi fant Bossy. 103 00:17:32,387 --> 00:17:33,555 Og Turner? 104 00:18:26,775 --> 00:18:29,194 Jeg prøvde. Jeg kunne ikke redde ham. 105 00:18:31,154 --> 00:18:32,197 Jeg prøvde. 106 00:18:32,281 --> 00:18:34,658 Det er i orden. Du gjorde det rette. 107 00:18:36,034 --> 00:18:37,494 Du tok ham med hjem. 108 00:18:45,419 --> 00:18:48,630 Herre, vi tror han vender tilbake til deg. 109 00:19:18,535 --> 00:19:21,455 - I ditt navn. Amen. - Amen. 110 00:19:41,391 --> 00:19:42,684 Gud er her. 111 00:19:46,855 --> 00:19:48,106 Han er sint. 112 00:19:53,904 --> 00:19:55,030 Jeg er sint. 113 00:19:58,367 --> 00:19:59,618 Kan du føle det? 114 00:20:04,790 --> 00:20:07,584 La dem føle vår vrede. 115 00:21:04,391 --> 00:21:05,559 Hva skjedde? 116 00:21:06,768 --> 00:21:08,562 En av brødrene mine er død. 117 00:21:11,189 --> 00:21:12,816 Michael Turner het han. 118 00:21:14,317 --> 00:21:16,319 Vi kjempet over hele verden sammen. 119 00:21:16,945 --> 00:21:19,281 Pope hentet ham inn etter tjenesten, 120 00:21:19,364 --> 00:21:20,782 da han startet firmaet. 121 00:21:22,826 --> 00:21:25,912 - Jeg trodde dere var soldater. - Det var vi. 122 00:21:27,497 --> 00:21:28,623 Så begynte vi i det private. 123 00:21:30,584 --> 00:21:32,294 Du sa ikke at du var leiesoldat. 124 00:21:32,377 --> 00:21:35,964 Spiller det noen rolle? Det var den samme jobben. 125 00:21:39,426 --> 00:21:41,678 Bortsett fra at vi kunne betale regningene. 126 00:21:48,977 --> 00:21:51,521 Michael var som meg, han hadde ingen familie. 127 00:21:51,605 --> 00:21:53,815 Han var lillebroren jeg aldri fikk. 128 00:21:53,899 --> 00:21:56,234 Lillebroren jeg alltid ønsket meg. 129 00:21:59,654 --> 00:22:00,906 Og han er død. 130 00:22:04,910 --> 00:22:07,788 Vi har mistet mange mennesker her. 131 00:22:07,871 --> 00:22:09,289 Og det har vært vanskelig. 132 00:22:11,875 --> 00:22:13,502 Men ikke sånn. 133 00:22:13,585 --> 00:22:17,047 Dette er første gang på lenge jeg har mistet noen nær meg. 134 00:22:24,930 --> 00:22:26,223 Kanskje bortsett fra deg. 135 00:22:30,644 --> 00:22:31,978 Du mistet meg ikke. 136 00:22:33,772 --> 00:22:35,273 Jeg kom tilbake, og du var borte. 137 00:22:40,862 --> 00:22:42,072 Du forlot meg. 138 00:22:43,740 --> 00:22:45,450 Jeg spurte deg hva du ville. 139 00:22:46,618 --> 00:22:47,744 Du dro. 140 00:22:51,122 --> 00:22:52,290 Jeg ble redd. 141 00:22:54,543 --> 00:22:55,627 For hva? 142 00:22:58,797 --> 00:22:59,840 Å gi slipp. 143 00:23:19,734 --> 00:23:22,946 Det spiller ingen rolle. Det ville ikke ha fungert uansett. 144 00:23:23,029 --> 00:23:25,782 Kunne ikke blitt lykkelige, ikke i en slik verden. 145 00:23:27,951 --> 00:23:29,591 Er det du som snakker, eller familien din? 146 00:23:32,747 --> 00:23:36,376 Som om du aldri har gjort ting. Drept folk. 147 00:23:37,460 --> 00:23:38,962 Jeg vet hva du har gjort. 148 00:23:39,045 --> 00:23:41,590 Så du har ingen rett til å dømme. 149 00:23:44,426 --> 00:23:48,513 Dette er meg, Daryl, på godt og vondt. 150 00:23:49,598 --> 00:23:51,516 Alt sammen, og det har alltid vært det. 151 00:23:52,100 --> 00:23:53,143 Jeg tror deg ikke. 152 00:23:56,187 --> 00:23:57,731 Det kan jeg ikke gjøre noe med. 153 00:24:04,654 --> 00:24:06,740 Men jeg kan hjelpe deg med å redde deg selv. 154 00:24:07,991 --> 00:24:10,994 For til tross for alt er jeg fortsatt glad i deg. 155 00:24:11,077 --> 00:24:13,163 Og jeg vil ikke at det skal skje deg noe. 156 00:24:17,083 --> 00:24:20,754 Så du må fortelle meg noe. Hva som helst. 157 00:24:21,463 --> 00:24:22,839 For hvis du ikke kan, 158 00:24:22,923 --> 00:24:25,759 kan jeg ikke styre hva sjefen min gjør. 159 00:24:27,844 --> 00:24:32,933 Han er sint etter Turner, og han vil at noen skal betale. 160 00:24:40,565 --> 00:24:41,775 Det er en kvinne. 161 00:24:43,109 --> 00:24:44,611 Hun er lederen. 162 00:24:47,739 --> 00:24:50,659 De snakket i kode fordi jeg var en fremmed. 163 00:24:52,118 --> 00:24:55,205 Det er en høy, tynn fyr som aldri tier stille. 164 00:24:57,958 --> 00:24:59,834 Og en prest med hagle. 165 00:25:00,835 --> 00:25:03,213 - Er det lederne deres? - Ja. 166 00:25:03,296 --> 00:25:04,798 Men de er mange. 167 00:25:05,548 --> 00:25:06,883 En av soldatene deres røpet 168 00:25:06,967 --> 00:25:09,302 at han skulle møte tre dusin. 169 00:25:10,053 --> 00:25:12,013 Det er mye mer enn de 15 dere har her. 170 00:25:12,764 --> 00:25:15,016 Du har jobbet hardt her, hva? 171 00:25:26,528 --> 00:25:28,154 Jeg skal få deg ut herfra, 172 00:25:29,572 --> 00:25:31,199 så du får det mer behagelig. 173 00:25:38,289 --> 00:25:41,167 Når får jeg møte denne Pope? 174 00:25:43,003 --> 00:25:44,087 Snart. 175 00:26:06,568 --> 00:26:07,861 Du hadde rett. 176 00:26:09,237 --> 00:26:10,363 Han var vanskelig å knekke. 177 00:26:13,450 --> 00:26:15,910 Han fortalte meg at det er mange flere enn vi trodde. 178 00:26:16,953 --> 00:26:18,997 Mer enn dobbelt så stor styrke som oss. 179 00:26:25,795 --> 00:26:27,464 Men jeg tror han blir god å ha. 180 00:26:29,632 --> 00:26:31,259 Og vi trenger arbeidskraft... 181 00:26:32,552 --> 00:26:35,889 ...nå som Turner er borte, og Nichols og Montanio er savnet. 182 00:26:44,064 --> 00:26:45,106 Si noe. 183 00:26:45,774 --> 00:26:47,317 Du vet jeg hater at du gjør dette. 184 00:26:48,610 --> 00:26:49,652 Gjør hva? 185 00:26:50,862 --> 00:26:52,197 Fryser meg ut. 186 00:26:53,364 --> 00:26:57,160 Ikke alt handler om deg, Leah. 187 00:26:59,245 --> 00:27:02,207 - Det har jeg aldri sagt. - Nei. 188 00:27:04,084 --> 00:27:06,878 For vi mister en dag her, 189 00:27:06,961 --> 00:27:09,422 og tiltrekker oss fienden fordi du... 190 00:27:09,506 --> 00:27:12,342 ...du måtte dra på fisketur 191 00:27:12,425 --> 00:27:14,177 med en gammel kjæreste. 192 00:27:38,576 --> 00:27:40,703 Så fortell. 193 00:27:43,665 --> 00:27:45,458 Fant du det du lette etter? 194 00:27:50,630 --> 00:27:52,966 Jeg sa at han ville bli til nytte, og jeg hadde rett. 195 00:27:54,134 --> 00:27:55,468 Han ligner mye på oss. 196 00:27:57,178 --> 00:27:59,430 Smerte skremmer ham ikke, døden skremmer ham ikke. 197 00:28:00,348 --> 00:28:01,516 Carver så det. 198 00:28:03,643 --> 00:28:05,103 Kom igjen. Du ser det. 199 00:28:05,895 --> 00:28:08,648 Jeg ser bare en fyr som vil komme i buksa på deg. 200 00:28:10,233 --> 00:28:11,442 Greit. 201 00:28:13,236 --> 00:28:14,320 Greit. 202 00:28:14,946 --> 00:28:18,116 Som ikke kunne slutte å stirre på en han elsket. 203 00:28:20,660 --> 00:28:22,412 Jeg sa aldri at han elsket meg. 204 00:28:25,582 --> 00:28:30,503 Du kunne ha drept ham der ute, og gjorde det ikke. 205 00:28:32,338 --> 00:28:33,381 Hvorfor ikke? 206 00:28:35,133 --> 00:28:37,635 En gang betydde han noe for meg. 207 00:28:39,304 --> 00:28:40,805 Jeg har vært åpen om det. 208 00:28:43,850 --> 00:28:48,188 Men det endte den dagen du fant meg og jeg valgte denne familien. 209 00:28:48,271 --> 00:28:51,107 Og jeg har aldri angret på den avgjørelsen. 210 00:28:51,191 --> 00:28:52,942 Og jeg vil ikke at du skal gjøre det. 211 00:28:54,444 --> 00:28:55,653 Gjør du? 212 00:29:08,917 --> 00:29:10,460 Jeg tror på deg. 213 00:29:14,088 --> 00:29:15,673 Mer enn de andre. 214 00:29:18,885 --> 00:29:20,094 Jeg vet det. 215 00:29:22,805 --> 00:29:24,515 Tror du vi kan stole på ham? 216 00:29:26,100 --> 00:29:27,143 Ja. 217 00:29:31,189 --> 00:29:35,443 Bra. La meg se selv. 218 00:29:39,864 --> 00:29:41,491 Har du noe å si? 219 00:29:42,825 --> 00:29:44,327 Kom igjen. 220 00:29:44,410 --> 00:29:46,454 Ikke vær sjenert. Du får snart møte sjefen. 221 00:29:46,537 --> 00:29:49,415 Ja. Spar det tullet til kjæresten din. 222 00:29:49,499 --> 00:29:51,834 Shaw er ingens kjæreste. 223 00:29:51,918 --> 00:29:54,837 Vedder på at hun var mannen i huset. 224 00:29:54,921 --> 00:29:56,422 Ikke sant? 225 00:29:56,506 --> 00:29:58,841 Du vet ingenting, Carver, kutt ut. 226 00:30:01,719 --> 00:30:03,930 Da får jeg vel bare gå. 227 00:30:15,483 --> 00:30:16,859 Pope er på vei. 228 00:30:16,943 --> 00:30:19,904 Vil du fortelle meg noe om fyren før jeg møter ham? 229 00:30:19,988 --> 00:30:21,322 Bare gjør som meg. 230 00:30:33,668 --> 00:30:34,961 Hei! 231 00:31:43,029 --> 00:31:44,447 Kom igjen! 232 00:32:43,798 --> 00:32:45,591 Smidd av ild. 233 00:32:47,718 --> 00:32:50,638 Forordnet av Gud. 234 00:32:52,557 --> 00:32:53,641 Ønsk ham velkommen. 235 00:33:04,861 --> 00:33:06,279 Tror du på Gud? 236 00:33:08,739 --> 00:33:09,907 Nei. 237 00:33:09,991 --> 00:33:13,202 Nei, det gjør jeg ikke. Ikke nå lenger. 238 00:33:14,454 --> 00:33:16,080 Jeg tror vel bare på meg nå. 239 00:33:17,373 --> 00:33:18,541 Det er en feil. 240 00:33:20,001 --> 00:33:22,044 - Hvorfor det? - Du er ikke ham. 241 00:33:23,754 --> 00:33:25,256 Jeg besto jo den lille testen din? 242 00:33:25,715 --> 00:33:27,383 Hva du nå kaller det. 243 00:33:27,675 --> 00:33:29,343 Tror du den er over? 244 00:33:31,179 --> 00:33:32,680 Hva mer vil du ha? 245 00:33:34,056 --> 00:33:35,224 Jeg vil... 246 00:33:38,311 --> 00:33:39,896 Jeg vil at du skal forstå. 247 00:33:50,781 --> 00:33:51,866 Sett deg. 248 00:33:56,829 --> 00:34:00,958 Vi møttes i dødens dal. 249 00:34:02,251 --> 00:34:04,128 Det er det vi kaller det. 250 00:34:05,129 --> 00:34:07,006 Åsene i Afghanistan. 251 00:34:07,715 --> 00:34:09,717 Kjempet for landet vårt, 252 00:34:09,800 --> 00:34:12,094 bar våre falne brødre vekk fra slagmarken. 253 00:34:12,845 --> 00:34:15,473 Bar så mange at vi mistet tellingen. 254 00:34:19,852 --> 00:34:21,062 Politikerne. 255 00:34:24,815 --> 00:34:26,776 De skrev sjekkene. 256 00:34:26,859 --> 00:34:28,778 Vi betydde ikke noe for dem. 257 00:34:28,861 --> 00:34:30,571 Bare rekvisitter. 258 00:34:30,655 --> 00:34:32,657 Rekvisitter for neste valgkamp. 259 00:34:33,324 --> 00:34:36,244 De snakket om Gud. 260 00:34:38,371 --> 00:34:39,705 De kjente ikke Gud. 261 00:34:40,581 --> 00:34:42,166 De så aldri ansiktet hans. 262 00:34:43,584 --> 00:34:44,919 Ikke som vi gjorde. 263 00:34:45,628 --> 00:34:48,422 Vi så Gud overalt. 264 00:34:49,840 --> 00:34:52,843 Han var i blodet og skrekken og døden. 265 00:34:53,886 --> 00:34:57,598 Han fortalte oss hvor vi skulle dra. 266 00:35:00,685 --> 00:35:04,730 Hadde ikke mye å holde fast i, annet enn ham. 267 00:35:06,899 --> 00:35:08,192 Og hverandre. 268 00:35:11,362 --> 00:35:12,488 Røyker du? 269 00:35:27,712 --> 00:35:32,925 Den krigen ødela nesten oss alle for godt. 270 00:35:33,009 --> 00:35:36,887 Kom hjem. Mennene mine hadde varige skader, 271 00:35:36,971 --> 00:35:39,974 de kunne ikke sove, kunne ikke få ordentlige jobber. 272 00:35:42,560 --> 00:35:47,815 Så... de kalte oss leiesoldater. 273 00:35:49,942 --> 00:35:54,238 Vi gjorde alt det stygge, skitne arbeidet ingen andre ville gjøre. 274 00:35:55,740 --> 00:35:58,326 Fikk godt betalt for det også. 275 00:36:03,664 --> 00:36:06,417 Det virkelig skitne arbeidet startet etter fallet. 276 00:36:13,215 --> 00:36:15,009 Jeg hadde aldri vært i en slik krig. 277 00:36:18,346 --> 00:36:21,766 Aldri sett den slags kaos, 278 00:36:21,849 --> 00:36:24,602 og jeg hadde sett alt. 279 00:36:27,355 --> 00:36:28,481 Men dette... 280 00:36:32,985 --> 00:36:34,987 Å, det vi gjorde. 281 00:36:37,990 --> 00:36:41,994 All den døden, dag etter dag. 282 00:36:43,829 --> 00:36:47,208 Etter en stund begynte jeg å føle som deg. 283 00:36:49,126 --> 00:36:53,255 Lurte på hvor Gud var. 284 00:36:55,132 --> 00:36:57,259 Til han viste seg igjen. 285 00:36:57,343 --> 00:37:00,596 Politikere hadde en siste krig å støtte, 286 00:37:00,680 --> 00:37:03,933 men denne gangen var den mot oss. 287 00:37:07,812 --> 00:37:09,647 Bombene kom raskt. 288 00:37:11,691 --> 00:37:12,983 De stoppet ikke. 289 00:37:14,860 --> 00:37:16,070 Vi mistet noen av våre egne. 290 00:37:16,153 --> 00:37:19,949 Jeg måtte løpe gjennom ilden for å redde dem. 291 00:37:22,535 --> 00:37:24,704 Fant en liten kirke i utkanten av byen, 292 00:37:24,787 --> 00:37:26,455 og vi gjemte oss der mens alt, 293 00:37:26,539 --> 00:37:31,627 og jeg mener alt, brant rundt oss. 294 00:37:34,213 --> 00:37:38,551 Da brannen endelig døde ut, så jeg på folkene mine. 295 00:37:41,095 --> 00:37:42,930 Jeg kunne ikke tro det. 296 00:37:45,433 --> 00:37:47,226 Ikke et spor av blod. 297 00:37:48,728 --> 00:37:50,271 Ingen brannskader. 298 00:37:51,522 --> 00:37:53,816 Ikke en skramme. 299 00:37:56,152 --> 00:37:57,528 Og det var da jeg skjønte det. 300 00:38:02,700 --> 00:38:05,161 Vi var de utvalgte. 301 00:38:08,539 --> 00:38:09,749 Disse mennene... 302 00:38:10,541 --> 00:38:15,296 ...disse mennene som ikke ble brent av ilden. 303 00:38:21,510 --> 00:38:23,095 Gud valgte deg i kveld. 304 00:38:24,555 --> 00:38:30,060 Du kom ut av den brannen like hel. 305 00:38:31,270 --> 00:38:33,856 Se på deg nå, som sitter her. 306 00:38:34,815 --> 00:38:35,858 Er du skadet? 307 00:38:37,610 --> 00:38:40,905 Noen brannskader? Skrammer? 308 00:38:44,283 --> 00:38:46,160 Jeg har vært gjennom verre før. 309 00:38:54,418 --> 00:38:58,255 Er du sulten? 310 00:39:32,373 --> 00:39:34,416 Du hadde rett om han her. 311 00:39:35,709 --> 00:39:36,752 Klart jeg hadde. 312 00:39:40,589 --> 00:39:42,007 Gi ham litt, Bossy. 313 00:39:42,675 --> 00:39:43,801 Ikke vær grådig. 314 00:39:45,177 --> 00:39:46,345 Han er familie nå. 315 00:39:53,978 --> 00:39:56,105 Du vet vel hva han gjorde? 316 00:39:56,981 --> 00:39:59,984 Han gikk halvannen mil 317 00:40:00,067 --> 00:40:02,194 med sin døde bror på ryggen. 318 00:40:03,112 --> 00:40:04,280 Halvannen mil. 319 00:40:06,031 --> 00:40:07,658 Styrken det krevde... 320 00:40:09,910 --> 00:40:12,371 Aner du hvor takknemlige vi er? 321 00:40:15,541 --> 00:40:17,918 Turner skal få en skikkelig begravelse. 322 00:40:18,002 --> 00:40:20,504 Jeg gjorde det vi alle ville ha gjort. 323 00:40:30,890 --> 00:40:32,182 Fortsatt vondt? 324 00:40:34,393 --> 00:40:35,644 Trenger du noe? 325 00:40:42,401 --> 00:40:44,111 Jeg har bare ett spørsmål. 326 00:40:45,905 --> 00:40:46,989 Sir? 327 00:40:47,865 --> 00:40:49,617 Noe har plaget meg. 328 00:40:51,535 --> 00:40:54,914 Sårene dine er på ryggen. 329 00:40:54,997 --> 00:40:58,000 Pope. Det har vært en tøff dag. 330 00:40:58,083 --> 00:41:00,502 Jeg vil bare oppklare noe, Shaw. 331 00:41:05,507 --> 00:41:08,552 Hvor var du da Turner ble angrepet? 332 00:41:08,636 --> 00:41:10,554 Jeg var der, akkurat som jeg sa. 333 00:41:12,514 --> 00:41:15,601 - Vendt mot fienden? - Ja. 334 00:41:15,684 --> 00:41:17,269 Han har vært gjennom nok. 335 00:41:28,364 --> 00:41:31,575 Menneskets natur å flykte når man blir redd. 336 00:41:32,618 --> 00:41:34,662 Du vet hvordan det er, ikke sant? 337 00:41:38,999 --> 00:41:43,295 Det tar guddommelig styrke å møte frykten ansikt til ansikt, 338 00:41:44,713 --> 00:41:46,840 risikere alt for andre. 339 00:41:48,425 --> 00:41:50,177 Vi så alle hva du gjorde. 340 00:41:50,928 --> 00:41:53,847 Fikk Shaw ut av ilden først, og du følte det. 341 00:41:56,141 --> 00:42:00,354 Hvor langt han ville gå for å beskytte deg. 342 00:42:02,439 --> 00:42:06,777 I dag døpte Gud deg i den brannen. 343 00:42:09,154 --> 00:42:11,240 Gjorde deg til en av oss. 344 00:42:14,326 --> 00:42:15,494 Du skjønner, 345 00:42:16,787 --> 00:42:20,332 det er én ting jeg glemte å si. 346 00:42:20,416 --> 00:42:22,543 Snu aldri ryggen til din bror. 347 00:42:28,716 --> 00:42:32,219 Gud bruker ikke brann bare til dåp... 348 00:42:37,182 --> 00:42:38,767 Den er også hans vrede. 349 00:42:43,397 --> 00:42:44,606 Nei! 350 00:43:05,335 --> 00:43:07,421 Vi er de utvalgte. 351 00:43:09,381 --> 00:43:12,926 Vi løper inn i slaget. 352 00:43:13,010 --> 00:43:15,429 Vi løper inn i ilden. 353 00:43:19,933 --> 00:43:21,518 Alltid. 354 00:44:08,524 --> 00:44:10,609 Oversatt av : Tonje Bjørkheim Nilsen