1 00:00:29,501 --> 00:00:30,710 Spring! 2 00:00:43,515 --> 00:00:44,557 Hund! 3 00:02:20,361 --> 00:02:21,904 Nej! 4 00:04:33,286 --> 00:04:34,579 Låt honom vara. 5 00:04:38,416 --> 00:04:39,834 Låt honom vara, sa jag. 6 00:05:00,521 --> 00:05:02,356 Jag trodde aldrig jag skulle få se dig igen. 7 00:05:06,694 --> 00:05:08,237 Inte jag heller. 8 00:05:11,866 --> 00:05:13,326 Vad gör du här ute? 9 00:05:16,704 --> 00:05:17,789 Är du ensam? 10 00:05:19,290 --> 00:05:21,125 Ser du någon annan? 11 00:05:21,209 --> 00:05:23,628 Jag såg dig på vägen med de andra. 12 00:05:26,589 --> 00:05:27,632 Vilka är de? 13 00:05:36,474 --> 00:05:37,683 Är du en av dem? 14 00:05:37,767 --> 00:05:39,727 Jag hittade en liten grupp på vägen. 15 00:05:40,770 --> 00:05:43,105 Jag är inte en av dem. 16 00:05:43,815 --> 00:05:46,025 Jag reser lätt. Som alltid. 17 00:05:48,194 --> 00:05:50,029 Vi ska gå. Kom, pojken. 18 00:05:50,530 --> 00:05:51,572 Kom. 19 00:05:52,740 --> 00:05:54,867 - Lustigt. - Vadå? 20 00:05:54,951 --> 00:05:56,369 Jag trodde han föredrog dig. 21 00:05:56,452 --> 00:05:57,787 Jag vet inte vem du slåss mot, 22 00:05:58,120 --> 00:05:59,497 men jag är inte en del av dem. 23 00:06:00,581 --> 00:06:02,166 Vi ska gå. Kom! 24 00:08:08,167 --> 00:08:10,127 Låt oss se om du hade rätt. 25 00:08:51,669 --> 00:08:53,379 Jag kom tillbaka för dig. 26 00:08:57,091 --> 00:08:59,427 Jag har letat överallt. 27 00:09:06,642 --> 00:09:08,769 Jag är ledsen att du hamnade med dessa människor. 28 00:09:08,853 --> 00:09:10,896 De är min familj. 29 00:09:13,691 --> 00:09:15,443 De slutade aldrig leta efter mig. 30 00:09:16,402 --> 00:09:18,320 När de hittade mig, kom jag hem. 31 00:09:25,411 --> 00:09:27,371 Och din familj, Daryl? 32 00:09:28,914 --> 00:09:30,374 De du har berättat om, 33 00:09:31,792 --> 00:09:33,711 som var ute på vägen? 34 00:09:33,794 --> 00:09:35,337 Min familj valde fel kamp 35 00:09:35,421 --> 00:09:37,840 med fel människor för länge sen. 36 00:09:39,967 --> 00:09:41,886 Som jag sa, jag är ensam. 37 00:09:52,688 --> 00:09:53,814 Du är smutsig. 38 00:10:53,249 --> 00:10:54,291 Upp. 39 00:11:00,214 --> 00:11:01,257 Igen! 40 00:11:01,882 --> 00:11:05,344 Är de andra där ute? 41 00:11:07,429 --> 00:11:08,556 Är de nära? 42 00:11:10,933 --> 00:11:12,059 Jag vet inte. 43 00:11:12,935 --> 00:11:14,061 Vem är ledaren? 44 00:11:14,854 --> 00:11:16,147 Är det kvinnan? 45 00:11:18,315 --> 00:11:20,609 - Jag är inte en av dem. - Skitsnack. 46 00:11:32,371 --> 00:11:33,414 Nog. 47 00:11:35,416 --> 00:11:36,542 Visst. 48 00:11:38,335 --> 00:11:41,547 Sluta, sa jag. Jag tar det. 49 00:11:41,630 --> 00:11:43,799 Han kommer prata. Jag behöver lite mer tid. 50 00:11:43,883 --> 00:11:45,676 Du har fått nog med tid. 51 00:11:47,428 --> 00:11:49,638 Upp, sa jag! 52 00:12:06,363 --> 00:12:07,698 Du måste samarbeta. 53 00:12:08,866 --> 00:12:09,992 Jag har berättat allt. 54 00:12:10,075 --> 00:12:11,410 Du sa inget. 55 00:12:15,331 --> 00:12:16,373 Prata! 56 00:12:23,339 --> 00:12:25,466 Den vi lyder under är inte lika snäll. 57 00:12:30,554 --> 00:12:31,972 Jag bedrev handel med dem. 58 00:12:32,890 --> 00:12:34,183 De gav mig mat. 59 00:12:35,976 --> 00:12:37,645 Jag krängde lite utrustning. 60 00:12:37,728 --> 00:12:39,688 Jag har inte känt dem mer än en vecka. 61 00:12:45,110 --> 00:12:46,779 Döda mig om ni vill. 62 00:12:47,780 --> 00:12:49,406 Jag har inget mer att säga. 63 00:13:15,849 --> 00:13:17,476 Du borde aldrig ha tagit tillbaka honom. 64 00:13:18,227 --> 00:13:21,272 - Jag vet vad jag gör. - Du säger det. 65 00:14:24,376 --> 00:14:27,338 Är det du, Daryl? 66 00:14:31,300 --> 00:14:33,302 Är de andra okej? 67 00:14:34,803 --> 00:14:36,597 Jag vet inte var dina vänner är. 68 00:14:37,598 --> 00:14:39,058 Jag bryr mig inte. 69 00:14:39,808 --> 00:14:41,685 - Men jag... - Men inget. 70 00:14:42,227 --> 00:14:43,854 Bara för att vi delade en påse spannmål 71 00:14:43,937 --> 00:14:46,065 betyder det inte att jag bryr mig om dig. 72 00:14:47,358 --> 00:14:48,484 Förstår du? 73 00:14:49,902 --> 00:14:51,987 Vad än dina problem är med dessa människor, 74 00:14:52,905 --> 00:14:54,406 vill jag inte ha med det att göra. 75 00:14:55,491 --> 00:14:56,533 Förstår du? 76 00:14:58,577 --> 00:15:00,079 Du måste hålla tyst. 77 00:15:01,246 --> 00:15:02,498 Låt mig vara. 78 00:15:05,501 --> 00:15:06,543 Förstått? 79 00:15:10,714 --> 00:15:12,299 Jag förstår. 80 00:15:14,218 --> 00:15:16,011 Jag hade rätt om dig. 81 00:15:17,054 --> 00:15:18,806 Jag borde ha låtit dig svälta. 82 00:15:21,558 --> 00:15:22,726 Skitstövel. 83 00:15:36,156 --> 00:15:38,409 Jag säger inget. 84 00:15:38,492 --> 00:15:39,618 Upp. 85 00:16:16,405 --> 00:16:17,948 Lika envis som alltid. 86 00:16:22,619 --> 00:16:23,912 Är det vad du tror att det är? 87 00:16:25,706 --> 00:16:27,040 Att jag är envis? 88 00:16:29,001 --> 00:16:30,085 Visst. 89 00:16:31,503 --> 00:16:32,588 Tjurskallig. 90 00:16:33,881 --> 00:16:35,507 Du måste berätta sanningen. 91 00:16:37,718 --> 00:16:39,136 Jag har aldrig ljugit för dig. 92 00:16:40,804 --> 00:16:42,139 Aldrig, Leah. 93 00:16:44,850 --> 00:16:46,477 Jag tänker inte börja nu. 94 00:16:48,770 --> 00:16:50,147 Vi prövar det igen. 95 00:16:54,151 --> 00:16:55,819 Vad vet du om dem? 96 00:16:55,903 --> 00:16:57,321 Jag vet inget. 97 00:16:59,615 --> 00:17:02,034 Jag hade hjälpt dig om jag kunde. Det vet du. 98 00:17:03,660 --> 00:17:05,579 Ge mig bara Hund. Låt mig gå. 99 00:17:06,330 --> 00:17:07,498 Du kommer aldrig se mig igen. 100 00:17:08,457 --> 00:17:09,666 Är det vad du vill? 101 00:17:25,724 --> 00:17:26,934 Vad är det? 102 00:17:29,353 --> 00:17:30,646 Vi har hittat Bossy. 103 00:17:32,397 --> 00:17:33,565 Och Turner? 104 00:18:26,785 --> 00:18:29,204 Jag försökte. Jag kunde inte rädda honom. 105 00:18:31,164 --> 00:18:32,207 Jag försökte. 106 00:18:32,291 --> 00:18:34,668 Det är okej. Du gjorde det rätta. 107 00:18:36,044 --> 00:18:37,504 Du tog hem honom. 108 00:18:45,429 --> 00:18:48,640 Herre, vi tror att han kommer återvända till dig. 109 00:19:18,545 --> 00:19:21,465 - I ditt namn, Herre. Amen. - Amen. 110 00:19:41,401 --> 00:19:42,694 Gud är här. 111 00:19:46,865 --> 00:19:48,116 Han är arg. 112 00:19:53,914 --> 00:19:55,040 Jag är arg. 113 00:19:58,377 --> 00:19:59,628 Känner du det? 114 00:20:04,800 --> 00:20:07,594 Gå och få dem att känna vår vrede. 115 00:21:04,401 --> 00:21:05,569 Vad hände? 116 00:21:06,778 --> 00:21:08,572 En av mina bröder är död. 117 00:21:11,199 --> 00:21:12,826 Han hette Michael Turner. 118 00:21:14,327 --> 00:21:16,329 Vi stred över hela världen tillsammans. 119 00:21:16,955 --> 00:21:19,291 Pappa tog in honom efter vår senaste vända, 120 00:21:19,374 --> 00:21:20,792 när han startade sitt företag. 121 00:21:22,836 --> 00:21:25,922 - Jag trodde ni var soldater. - Det var vi. 122 00:21:27,507 --> 00:21:28,633 Sen blev vi legosoldater. 123 00:21:30,594 --> 00:21:32,304 Det berättade du aldrig. 124 00:21:32,387 --> 00:21:35,974 Spelar det någon roll? Det är samma jobb. 125 00:21:39,436 --> 00:21:41,688 Förutom att vi kunde betala våra räkningar. 126 00:21:48,987 --> 00:21:51,531 Michael var som jag, vi hade ingen familj. 127 00:21:51,615 --> 00:21:53,825 Han var den lillebror jag aldrig haft. 128 00:21:53,909 --> 00:21:56,244 Lillebrodern jag alltid velat ha. 129 00:21:59,664 --> 00:22:00,916 Och han är död. 130 00:22:04,920 --> 00:22:07,798 Vi har förlorat många här. 131 00:22:07,881 --> 00:22:09,299 Och det har varit svårt. 132 00:22:11,885 --> 00:22:13,512 Men inte så här. 133 00:22:13,595 --> 00:22:17,057 Det är första gången på länge jag har förlorat någon nära. 134 00:22:24,940 --> 00:22:26,233 Förutom dig. 135 00:22:30,654 --> 00:22:31,988 Du förlorade mig inte. 136 00:22:33,782 --> 00:22:35,283 Jag kom tillbaka och du var borta. 137 00:22:40,872 --> 00:22:42,082 Du lämnade mig. 138 00:22:43,750 --> 00:22:45,460 Jag frågade vad du ville. 139 00:22:46,628 --> 00:22:47,754 Du stack. 140 00:22:51,132 --> 00:22:52,300 Jag blev rädd. 141 00:22:54,553 --> 00:22:55,637 För vad? 142 00:22:58,807 --> 00:22:59,850 Att släppa taget. 143 00:23:19,744 --> 00:23:22,956 Spelar ingen roll. Det skulle ändå inte ha fungerat. 144 00:23:23,039 --> 00:23:25,792 Man kan inte vara lycklig i en värld som denna. 145 00:23:27,961 --> 00:23:29,546 Är det din familjs eller dina ord? 146 00:23:32,757 --> 00:23:36,386 Som att du aldrig har gjort något. Dödat människor. 147 00:23:37,470 --> 00:23:38,972 Jag vet vad du har gjort. 148 00:23:39,055 --> 00:23:41,600 Du har ingen rätt att döma. 149 00:23:44,436 --> 00:23:48,523 Det här är jag, det goda och onda. 150 00:23:49,608 --> 00:23:51,526 Allt, och det har det alltid varit. 151 00:23:52,110 --> 00:23:53,153 Jag tror dig inte. 152 00:23:56,197 --> 00:23:57,741 Jag kan inte hjälpa dig med det. 153 00:24:04,664 --> 00:24:06,750 Men jag kan hjälpa dig att rädda dig själv. 154 00:24:08,001 --> 00:24:11,004 Trots allt som har hänt bryr jag mig om dig. 155 00:24:11,087 --> 00:24:13,173 Jag vill inte att något illa ska hända dig. 156 00:24:17,093 --> 00:24:20,764 Så du måste berätta något. Vad som helst. 157 00:24:21,473 --> 00:24:22,849 Om du inte kan det, 158 00:24:22,933 --> 00:24:25,769 kan jag inte kontrollera vad min befälhavare tänker göra. 159 00:24:27,854 --> 00:24:32,943 Han är arg för Turner och någon måste betala. 160 00:24:40,575 --> 00:24:41,785 Det finns en kvinna. 161 00:24:43,119 --> 00:24:44,621 Hon är ledaren. 162 00:24:47,749 --> 00:24:50,669 De talade i koder då jag var en utböling. 163 00:24:52,128 --> 00:24:55,215 Det finns en lång, mager kille som aldrig kniper tyst. 164 00:24:57,968 --> 00:24:59,844 Och en präst med en hagelbössa. 165 00:25:00,845 --> 00:25:03,223 - Är det deras ledarskap? - Ja. 166 00:25:03,306 --> 00:25:04,808 De är många. 167 00:25:05,558 --> 00:25:06,893 En av deras soldater klantade sig 168 00:25:06,977 --> 00:25:09,312 och skulle träffa ett 30-tal av deras. 169 00:25:10,063 --> 00:25:12,023 De är fler än de 15 ni har här. 170 00:25:12,774 --> 00:25:15,026 Du har jobbat flitigt. 171 00:25:26,538 --> 00:25:28,164 Jag ska få ut dig härifrån, 172 00:25:29,582 --> 00:25:31,209 så du kan vara bekvämare. 173 00:25:38,299 --> 00:25:41,177 När träffar jag Pope? 174 00:25:43,013 --> 00:25:44,097 Snart. 175 00:26:06,578 --> 00:26:07,871 Du hade rätt. 176 00:26:09,247 --> 00:26:10,373 Han var svår att knäcka. 177 00:26:13,460 --> 00:26:15,920 Det finns fler än vad vi trodde. 178 00:26:16,963 --> 00:26:19,007 Dubbelt så många som vi har. 179 00:26:25,805 --> 00:26:27,474 Vi kan dra nytta av honom. 180 00:26:29,642 --> 00:26:31,269 Vi behöver arbetskraft... 181 00:26:32,562 --> 00:26:35,899 ...nu när Turner är död och Nichols och Montanio är borta. 182 00:26:44,074 --> 00:26:45,116 Säg något. 183 00:26:45,784 --> 00:26:47,327 Jag hatar när du gör så här. 184 00:26:48,620 --> 00:26:49,662 Vadå? 185 00:26:50,872 --> 00:26:52,207 Fryser ut mig. 186 00:26:53,374 --> 00:26:57,170 Allt handlar inte om dig, Leah. 187 00:26:59,255 --> 00:27:02,217 - Det sa jag inte. - Nej. 188 00:27:04,094 --> 00:27:06,888 Vi har förlorat en dag 189 00:27:06,971 --> 00:27:09,432 och attraherat våra fiender för att du... 190 00:27:09,516 --> 00:27:12,352 ...var tvungen att gå och fiska 191 00:27:12,435 --> 00:27:14,187 med en gammal pojkvän. 192 00:27:38,586 --> 00:27:40,713 Låt höra. 193 00:27:43,675 --> 00:27:45,468 Hittade du vad du letade efter? 194 00:27:50,640 --> 00:27:52,976 Jag sa att han skulle vara till nytta och jag hade rätt. 195 00:27:54,144 --> 00:27:55,478 Han är som oss. 196 00:27:57,188 --> 00:27:59,440 Smärta och död skrämmer honom inte. 197 00:28:00,358 --> 00:28:01,526 Carver såg det. 198 00:28:03,653 --> 00:28:05,113 Du ser det. 199 00:28:05,905 --> 00:28:08,658 Jag ser att han vill ligga med dig. 200 00:28:10,243 --> 00:28:11,452 Okej. 201 00:28:13,246 --> 00:28:14,330 Okej. 202 00:28:14,956 --> 00:28:18,126 Som inte kan sluta glo på någon han älskade. 203 00:28:20,670 --> 00:28:22,422 Jag sa aldrig att han älskade mig. 204 00:28:25,592 --> 00:28:30,513 Du kunde ha dödat honom idag, men det gjorde du inte. 205 00:28:32,348 --> 00:28:33,391 Varför inte? 206 00:28:35,143 --> 00:28:37,645 Han betydde något för mig en gång. 207 00:28:39,314 --> 00:28:40,815 Jag har varit ärlig om det. 208 00:28:43,860 --> 00:28:48,198 Men det tog slut dagen då du hittade mig och jag valde oss. 209 00:28:48,281 --> 00:28:51,117 Och jag har aldrig ångrat det. 210 00:28:51,201 --> 00:28:52,952 Jag vill inte att du gör det heller. 211 00:28:54,454 --> 00:28:55,663 Gör du? 212 00:29:08,927 --> 00:29:10,470 Jag tror på dig. 213 00:29:14,098 --> 00:29:15,683 Mer än de andra. 214 00:29:18,895 --> 00:29:20,104 Jag vet. 215 00:29:22,815 --> 00:29:24,525 Kan vi lita på honom? 216 00:29:26,110 --> 00:29:27,153 Ja. 217 00:29:31,199 --> 00:29:35,453 Bra. Låt mig se för mig själv. 218 00:29:39,874 --> 00:29:41,501 Har du något att säga? 219 00:29:42,835 --> 00:29:44,337 Kom igen. 220 00:29:44,420 --> 00:29:46,464 Var inte blyg. Du ska få träffa chefen. 221 00:29:46,547 --> 00:29:49,425 Spara på prydheten åt din flickvän. 222 00:29:49,509 --> 00:29:51,844 Shaw är ingens flickvän. 223 00:29:51,928 --> 00:29:54,847 Hon är karln i förhållandet. 224 00:29:54,931 --> 00:29:56,432 Inte sant? 225 00:29:56,516 --> 00:29:58,851 Du vet inget, Carver. Lägg av. 226 00:30:01,729 --> 00:30:03,940 Jag får väl lämna er ifred. 227 00:30:15,493 --> 00:30:16,869 Pope är på väg. 228 00:30:16,953 --> 00:30:19,914 Är det något jag borde veta innan jag träffar honom? 229 00:30:19,998 --> 00:30:21,332 Gör som jag säger. 230 00:30:33,678 --> 00:30:34,971 Hallå! 231 00:31:43,039 --> 00:31:44,457 Kom igen! 232 00:32:43,808 --> 00:32:45,601 Smidd i eld. 233 00:32:47,728 --> 00:32:50,648 Förordnad av Gud. 234 00:32:52,567 --> 00:32:53,651 Välkomna honom. 235 00:33:04,871 --> 00:33:06,289 Tror du på Gud? 236 00:33:08,749 --> 00:33:09,917 Nej. 237 00:33:10,001 --> 00:33:13,212 Inte längre. 238 00:33:14,464 --> 00:33:16,090 Jag tror bara på mig själv nu. 239 00:33:17,383 --> 00:33:18,551 Det är ett misstag. 240 00:33:20,011 --> 00:33:22,054 - Varför då? - Du är inte han. 241 00:33:23,764 --> 00:33:25,266 Jag klarade ditt prov. 242 00:33:25,725 --> 00:33:27,393 Vad du än vill kalla det. 243 00:33:27,685 --> 00:33:29,353 Tror du att det är över? 244 00:33:31,189 --> 00:33:32,690 Vad mer vill du ha av mig? 245 00:33:34,066 --> 00:33:35,234 Jag vill... 246 00:33:38,321 --> 00:33:39,906 Jag vill att du förstår. 247 00:33:50,791 --> 00:33:51,876 Sätt dig. 248 00:33:56,839 --> 00:34:00,968 Vi träffades i dödens dal. 249 00:34:02,261 --> 00:34:04,138 Det är vad vi kallar det. 250 00:34:05,139 --> 00:34:07,016 Afghanistans kullar. 251 00:34:07,725 --> 00:34:09,727 Vi kämpade för vårt land, 252 00:34:09,810 --> 00:34:12,104 vi bar våra fallna bröder till säkerhet. 253 00:34:12,855 --> 00:34:15,483 Så många att vi tappade räkningen. 254 00:34:19,862 --> 00:34:21,072 Politiker. 255 00:34:24,825 --> 00:34:26,786 De skrev checkarna. 256 00:34:26,869 --> 00:34:28,788 Vi var inget för dem. 257 00:34:28,871 --> 00:34:30,581 Bara pjäser. 258 00:34:30,665 --> 00:34:32,667 Pjäser för nästa kampanj. 259 00:34:33,334 --> 00:34:36,254 De pratade om Gud. 260 00:34:38,381 --> 00:34:39,715 De kände inte Gud. 261 00:34:40,591 --> 00:34:42,176 De såg aldrig hans ansikte. 262 00:34:43,594 --> 00:34:44,929 Inte som vi gjorde. 263 00:34:45,638 --> 00:34:48,432 Vi såg Gud överallt. 264 00:34:49,850 --> 00:34:52,853 Han var i blodet, skräcken och döden. 265 00:34:53,896 --> 00:34:57,608 Han ledde oss. 266 00:35:00,695 --> 00:35:04,740 Vi hade inte mycket annat att hålla fast vid än honom. 267 00:35:06,909 --> 00:35:08,202 Och varandra. 268 00:35:11,372 --> 00:35:12,498 Röker du? 269 00:35:27,722 --> 00:35:32,935 Kriget förstörde nästan oss alla. 270 00:35:33,019 --> 00:35:36,897 Mina män hade permanenta skador, 271 00:35:36,981 --> 00:35:39,984 de kunde inte sova, de kunde inte få jobb. 272 00:35:42,570 --> 00:35:47,825 De kallade oss legosoldater. 273 00:35:49,952 --> 00:35:54,248 Vi gjorde jobbet som ingen annan ville göra. 274 00:35:55,750 --> 00:35:58,336 Vi fick väl betalt för det. 275 00:36:03,674 --> 00:36:06,427 Det riktiga arbetet började efter fallet. 276 00:36:13,225 --> 00:36:15,019 Det har aldrig funnits ett sådant krig. 277 00:36:18,356 --> 00:36:21,776 Jag har aldrig sett sådant kaos, 278 00:36:21,859 --> 00:36:24,612 och jag har sett allt. 279 00:36:27,365 --> 00:36:28,491 Men det här... 280 00:36:32,995 --> 00:36:34,997 Allt vi gjorde. 281 00:36:38,000 --> 00:36:42,004 All död, varje dag. 282 00:36:43,839 --> 00:36:47,218 Jag började känna som du. 283 00:36:49,136 --> 00:36:53,265 Jag undrade var Gud fanns. 284 00:36:55,142 --> 00:36:57,269 Tills han visade sig igen. 285 00:36:57,353 --> 00:37:00,606 Politikerna hade ett sista krig kvar, 286 00:37:00,690 --> 00:37:03,943 men denna gång var det mot oss. 287 00:37:07,822 --> 00:37:09,657 Bomberna föll snabbt. 288 00:37:11,701 --> 00:37:12,993 De slutade inte. 289 00:37:14,870 --> 00:37:16,139 Vi förlorade några av våra egna. 290 00:37:16,163 --> 00:37:19,959 Jag räddade dem ur elden. 291 00:37:22,545 --> 00:37:24,714 Jag hittade en kyrka i utkanten av staden 292 00:37:24,797 --> 00:37:26,465 och vi gömde oss där medan allt, 293 00:37:26,549 --> 00:37:31,637 verkligen allt, brann omkring oss. 294 00:37:34,223 --> 00:37:38,561 När bränderna dog av tittade jag på mina män. 295 00:37:41,105 --> 00:37:42,940 Jag kunde inte tro det. 296 00:37:45,443 --> 00:37:47,236 Inte ett spår av blod. 297 00:37:48,738 --> 00:37:50,281 Inga brännmärken. 298 00:37:51,532 --> 00:37:53,826 Inte en skråma. 299 00:37:56,162 --> 00:37:57,538 Då visste jag. 300 00:38:02,710 --> 00:38:05,171 Vi var de utvalda. 301 00:38:08,549 --> 00:38:09,759 Dessa män... 302 00:38:10,551 --> 00:38:15,306 ...dessa män, immuna mot eld. 303 00:38:21,520 --> 00:38:23,105 Gud valde dig ikväll. 304 00:38:24,565 --> 00:38:30,070 Du överlevde branden oskadd. 305 00:38:31,280 --> 00:38:33,866 Se på dig. 306 00:38:34,825 --> 00:38:35,868 Är du skadad? 307 00:38:37,620 --> 00:38:40,915 Brännskador? Skråmor? 308 00:38:44,293 --> 00:38:46,170 Jag har varit med om värre. 309 00:38:54,428 --> 00:38:58,265 Är du hungrig? 310 00:39:32,383 --> 00:39:34,426 Du hade rätt om denna. 311 00:39:35,719 --> 00:39:36,762 Självklart. 312 00:39:40,599 --> 00:39:42,017 Ge honom lite, Bossy. 313 00:39:42,685 --> 00:39:43,811 Var inte girig. 314 00:39:45,187 --> 00:39:46,355 Han är en av oss nu. 315 00:39:53,988 --> 00:39:56,115 Du vet väl vad han gjorde? 316 00:39:56,991 --> 00:39:59,994 Han gick 16 km 317 00:40:00,077 --> 00:40:02,204 med sin döda bror på ryggen. 318 00:40:03,122 --> 00:40:04,290 16 km. 319 00:40:06,041 --> 00:40:07,668 Styrkan som krävs... 320 00:40:09,920 --> 00:40:12,381 Förstår du hur tacksamma vi är? 321 00:40:15,551 --> 00:40:17,928 Turner ska få en ordentlig begravning. 322 00:40:18,012 --> 00:40:20,514 Alla vi hade gjort samma sak. 323 00:40:30,900 --> 00:40:32,192 Är du fortfarande skadad? 324 00:40:34,403 --> 00:40:35,654 Behöver du något? 325 00:40:42,411 --> 00:40:44,121 Jag har en fråga. 326 00:40:45,915 --> 00:40:46,999 Sir? 327 00:40:47,875 --> 00:40:49,627 Något har besvärat mig. 328 00:40:51,545 --> 00:40:54,924 Dina sår är på ryggen. 329 00:40:55,007 --> 00:40:58,010 Det har varit en hård dag. 330 00:40:58,093 --> 00:41:00,512 Jag försöker bara förstå, Shaw. 331 00:41:05,517 --> 00:41:08,562 Var var du när Turner blev attackerad? 332 00:41:08,646 --> 00:41:10,564 Jag var där, som jag sa. 333 00:41:12,524 --> 00:41:15,611 - Slogs du mot fienden? - Ja. 334 00:41:15,694 --> 00:41:17,279 Han har gått igenom tillräckligt. 335 00:41:28,374 --> 00:41:31,585 Det är människans natur att fly när man är rädd. 336 00:41:32,628 --> 00:41:34,672 Du vet väl hur det är? 337 00:41:39,009 --> 00:41:43,305 Det krävs gudomlig styrka att möta sina rädslor, 338 00:41:44,723 --> 00:41:46,850 att riskera allt för någon annan. 339 00:41:48,435 --> 00:41:50,187 Vi såg vad du gjorde. 340 00:41:50,938 --> 00:41:53,857 Du fick ut Shaw ur elden först. 341 00:41:56,151 --> 00:42:00,364 Han gjorde allt för att hålla dig säker. 342 00:42:02,449 --> 00:42:06,787 Idag döpte Gud dig i branden. 343 00:42:09,164 --> 00:42:11,250 Han gjorde dig till en av oss. 344 00:42:14,336 --> 00:42:15,504 Du förstår, 345 00:42:16,797 --> 00:42:20,342 jag glömde att nämna en sak. 346 00:42:20,426 --> 00:42:22,553 Vänd aldrig ryggen mot din bror. 347 00:42:28,726 --> 00:42:32,229 Gud använder inte bara eld för att döpa... 348 00:42:37,192 --> 00:42:38,777 ...utan också för att dräpa. 349 00:42:43,407 --> 00:42:44,616 Nej! 350 00:43:05,345 --> 00:43:07,431 Vi är de utvalda. 351 00:43:09,391 --> 00:43:12,936 Vi springer mot striden. 352 00:43:13,020 --> 00:43:15,439 Vi springer mot elden. 353 00:43:19,943 --> 00:43:21,528 Alltid. 354 00:44:08,534 --> 00:44:10,619 Översatt av: Victor Ollén