1 00:00:18,000 --> 00:00:19,161 Din episoadele anterioare.. 2 00:00:19,932 --> 00:00:21,804 Tocmai am primit doua noi comunitati. 3 00:00:21,847 --> 00:00:24,067 Nu avem culturi, nu avem provizii. 4 00:00:24,111 --> 00:00:27,157 Ultima mare hoarda a speriat toate animalele. 5 00:00:27,201 --> 00:00:28,787 Putem gasi un teritoriu nou de vanatoare. 6 00:00:28,811 --> 00:00:32,336 Nu avem timp. Avem nevoie de mancare. Multa. Acum. 7 00:00:32,380 --> 00:00:34,425 Despre oamenii care ne-au atacat... 8 00:00:34,469 --> 00:00:36,166 stiam doar doua lucruri. 9 00:00:38,473 --> 00:00:39,735 Ca vin noaptea. 10 00:00:41,780 --> 00:00:43,869 Si cand ii vezi, esti deja mort. 11 00:00:58,188 --> 00:01:00,060 Fugiti ! 12 00:01:24,432 --> 00:01:27,130 Caine ! 13 00:01:35,443 --> 00:01:37,227 Elijah ! 14 00:01:37,271 --> 00:01:39,664 Nu ! 15 00:02:23,081 --> 00:02:25,739 The Walking Dead, seria XI Episodul 3 16 00:02:44,473 --> 00:02:48,504 Traducerea si adaptarea: Veritas filmeserialeonline.org si subs.ro 17 00:03:22,811 --> 00:03:25,248 Ne vedem in jumatate de ora. 18 00:03:25,292 --> 00:03:28,512 Kel. Kel, Kel. 19 00:03:31,428 --> 00:03:33,865 Mi-a fost dor de tine in aceasta dimineata. 20 00:03:33,909 --> 00:03:36,259 Am crezut ca vom fi de paza impreuna. 21 00:03:36,303 --> 00:03:39,219 Imi pare rau. A intervenit ceva. 22 00:03:39,262 --> 00:03:42,396 Nu mai vrei sa fii in tura cu mine ? 23 00:03:42,439 --> 00:03:44,224 E in regula, daca nu vrei. 24 00:03:44,267 --> 00:03:48,053 La urmatoarea. Iti promit. 25 00:03:48,097 --> 00:03:50,099 Kel. 26 00:03:50,142 --> 00:03:52,232 Tu... 27 00:03:52,275 --> 00:03:55,104 Vrei sa vorbesti despre asta ? 28 00:03:56,627 --> 00:03:58,673 Nu am nimic de vorbit. 29 00:04:10,293 --> 00:04:13,601 Haideti. Toata lumea, trageti ! 30 00:04:36,101 --> 00:04:38,974 Hei. Te duci undeva ? 31 00:04:39,017 --> 00:04:41,281 Trebuie sa ne recuperam caii. 32 00:04:41,324 --> 00:04:42,651 Ai vazut zidul estic cand ai intrat ? 33 00:04:42,673 --> 00:04:44,849 Da. 34 00:04:44,893 --> 00:04:46,133 Trebuia sa ne ajuti, astazi. 35 00:04:46,155 --> 00:04:48,462 Se pare ca ai deja o echipa. 36 00:04:48,505 --> 00:04:49,874 Ei bine, ai fost plecata toata dimineata. 37 00:04:49,898 --> 00:04:51,639 Am inceput fara tine. 38 00:04:51,682 --> 00:04:54,076 Imi pare rau, Aaron. Nu pot azi. 39 00:04:54,119 --> 00:04:56,078 Pentru ca urmaresti niste cai pe care 40 00:04:56,121 --> 00:04:58,080 nu ai aproape nicio speranta sa ii prinzi ? 41 00:04:58,123 --> 00:05:01,083 Stii, eu si Daryl am mai fost pe acel drum inainte. 42 00:05:01,126 --> 00:05:04,695 Nu a mers atat de bine pentru Buttons. 43 00:05:04,739 --> 00:05:06,393 Aproape ca nu mai avem de mancare, 44 00:05:06,436 --> 00:05:08,438 iar campurile sunt un dezastru. 45 00:05:08,482 --> 00:05:10,440 Si zidurile noastre sunt pe punctul de a cadea. 46 00:05:10,484 --> 00:05:11,876 Ei bine, daca nu gasim acei cai, 47 00:05:11,920 --> 00:05:14,314 nu vom putea muta ceva mai greu 48 00:05:14,357 --> 00:05:16,490 decat un sac de cereale. 49 00:05:16,533 --> 00:05:18,318 Sau sa mergem suficient de departe ca sa 50 00:05:18,361 --> 00:05:21,886 gasim ceva de mancare, si toti vom muri de foame. 51 00:05:21,930 --> 00:05:23,845 Ma voi intoarce peste cateva ore. 52 00:05:34,377 --> 00:05:36,161 Si mie mi-e foame. 53 00:05:38,729 --> 00:05:41,079 Iti faci griji vreodata pentru mama ta, cand pleaca ? 54 00:05:41,123 --> 00:05:42,907 Sunt obisnuita cu asta. 55 00:05:42,951 --> 00:05:45,867 Adultii pleaca intotdeauna sa faca diverse lucruri. 56 00:05:45,910 --> 00:05:47,912 „Promit ca ne vedem in curand. 57 00:05:47,956 --> 00:05:50,350 Te iubesc." 58 00:05:53,004 --> 00:05:54,789 Spuneau astfel de 59 00:05:54,832 --> 00:05:56,486 lucruri si pe vremuri, nu ? 60 00:05:56,530 --> 00:05:59,968 Nu pot sa promita acum, dar o spun oricum. 61 00:06:00,011 --> 00:06:03,145 Nu vor sa credem ca nu se mai intorc niciodata. 62 00:06:03,188 --> 00:06:05,495 Ca sa ne faca sa ne simtim mai bine. 63 00:06:05,539 --> 00:06:07,671 Ei spun asta pentru a se simti ei mai bine. 64 00:06:09,804 --> 00:06:11,545 Si totusi... 65 00:06:11,588 --> 00:06:13,634 mama mea se intoarce mereu. 66 00:06:13,677 --> 00:06:16,376 Da. 67 00:06:21,555 --> 00:06:24,949 La naiba. 68 00:10:32,022 --> 00:10:35,373 Doamne, tu esti refugiul si puterea mea... 69 00:10:35,417 --> 00:10:37,811 Refugiul si puterea mea... 70 00:10:37,854 --> 00:10:39,813 Refugiul meu... 71 00:12:06,203 --> 00:12:08,205 Alden. 72 00:12:08,249 --> 00:12:10,033 Maggie. 73 00:13:13,270 --> 00:13:14,706 Iisuse. 74 00:13:16,230 --> 00:13:17,927 Ma lasi sa vad ? 75 00:13:17,971 --> 00:13:20,147 Sigur, sefa. 76 00:13:24,978 --> 00:13:26,588 Atat de bine e ? 77 00:13:26,631 --> 00:13:28,982 Crezi ca poti merge ? 78 00:13:29,025 --> 00:13:30,722 Nu o sa stiu pana nu incercam. 79 00:13:30,766 --> 00:13:33,421 Sper ca nu te gandesti, serios, sa continuam. 80 00:13:33,464 --> 00:13:34,944 Se vor intoarce. Trebuie sa plecam. 81 00:13:34,988 --> 00:13:37,817 Bine, stai. Care este planul ? 82 00:13:37,860 --> 00:13:39,340 Planul nu se schimba. 83 00:13:39,383 --> 00:13:40,776 Avem nevoie de mancare. 84 00:13:40,820 --> 00:13:42,865 Ajungem la turnul radio, gasim rezerva de 85 00:13:42,909 --> 00:13:44,349 provizii si ii asteptam pe ceilalti. 86 00:13:44,388 --> 00:13:47,174 Si daca ceilalti sunt morti ? 87 00:13:47,217 --> 00:13:49,785 Asculta, ma pricep la comportament nebunesc. 88 00:13:49,829 --> 00:13:51,134 Acei oameni, ne-au spus 89 00:13:51,178 --> 00:13:53,006 exact cat de nebuni sunt. 90 00:13:53,049 --> 00:13:54,616 Nu putem fi pe drum. 91 00:13:54,659 --> 00:13:57,184 Nu putem fi pe niciun drum pe care ei l-ar putea folosi. 92 00:13:57,227 --> 00:13:58,576 Este un plan de rahat. 93 00:13:58,620 --> 00:14:00,187 Atunci sa imi spui tu unul mai bun, 94 00:14:00,230 --> 00:14:02,145 care sa nu ne infometeze pe toti. 95 00:14:03,843 --> 00:14:05,409 Sigur. 96 00:14:05,453 --> 00:14:06,976 Sunt de partea ta, Maggie. 97 00:14:07,020 --> 00:14:09,326 Atunci ajuta-ma cu el. 98 00:14:13,940 --> 00:14:15,855 2, 3, haide. 99 00:14:47,669 --> 00:14:49,149 Nu. 100 00:14:49,192 --> 00:14:52,239 Doar daca nu vrei ca Coco sa halucineze. 101 00:14:52,282 --> 00:14:55,068 Da, dar ar fi doar pentru o saptamana, maxim, nu ? 102 00:14:57,113 --> 00:14:58,810 Esti bine ? 103 00:14:58,854 --> 00:15:01,857 Da, doar ca Gabriel este intr-o 104 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 misiune si m-am saturat sa stau in casa. 105 00:15:05,730 --> 00:15:07,950 De ce ? Voi ce faceti ? 106 00:15:23,487 --> 00:15:25,968 Asteapta. 107 00:15:46,467 --> 00:15:49,470 La naiba ! 108 00:15:49,513 --> 00:15:50,950 A patra oara e cu noroc. 109 00:15:50,993 --> 00:15:52,952 Sa mergem mai departe. 110 00:16:00,524 --> 00:16:02,135 Esti bine ? 111 00:16:02,178 --> 00:16:04,572 Voi fi mai bine cand vom termina cu asta. 112 00:16:09,011 --> 00:16:11,709 L-am visat recent pe Abraham. 113 00:16:11,753 --> 00:16:13,146 Da ? 114 00:16:13,189 --> 00:16:15,539 Da, incearca sa-mi spuna ceva. 115 00:16:15,583 --> 00:16:18,368 Stiu ca este ceva important, ceva ce ar trebui sa fac. 116 00:16:18,412 --> 00:16:20,544 Dar nu-l aud, de cele mai multe ori, 117 00:16:20,588 --> 00:16:22,764 si tocmai cand sunt pe cale s-o fac... 118 00:16:22,807 --> 00:16:26,681 el... e impuscat in cap. 119 00:16:26,724 --> 00:16:28,988 Ei bine, e un cosmar. 120 00:16:29,031 --> 00:16:31,555 Da, nu stiu de ce ti-am povestit asta. 121 00:16:31,599 --> 00:16:33,514 Nu, am inteles. 122 00:16:33,557 --> 00:16:35,255 Inainte ma inspaimanta, dar acum cred ca 123 00:16:35,298 --> 00:16:38,345 este un mesaj pentru noi, pentru Alexandria. 124 00:16:38,388 --> 00:16:41,000 Ce crezi ca incearca sa spuna ? 125 00:16:41,043 --> 00:16:42,566 Nu stiu. 126 00:16:42,610 --> 00:16:47,789 Stii, daca un cal te lasa sa-i atingi 127 00:16:47,832 --> 00:16:50,357 urechea, inseamna ca are incredere in tine. 128 00:16:50,400 --> 00:16:53,142 Am citit asta o data. 129 00:16:53,186 --> 00:16:56,580 Crezi ca ii vom recupera ? 130 00:16:56,624 --> 00:16:59,322 Caii sunt creaturi salbatice. 131 00:16:59,366 --> 00:17:01,194 Nu stii niciodata. 132 00:17:07,417 --> 00:17:10,725 E la 3 kilometri. E mai departe decat credeam. 133 00:17:12,814 --> 00:17:15,034 Mai bine sa plecam. 134 00:17:15,077 --> 00:17:16,796 Daca te tin de mana, asta nu ma va ajuta sa merg mai repede. 135 00:17:16,818 --> 00:17:18,406 Da ? Gandul ca unul dintre acele chestii 136 00:17:18,428 --> 00:17:20,039 iti va smulge fata, te va ajuta ? 137 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Daca ti-e frica, de ce nu te 138 00:17:22,128 --> 00:17:24,391 faci util si sa mergi sa-i ucizi ? 139 00:17:28,264 --> 00:17:31,615 Pe bune ? Chiar vom merge catre tipat ? 140 00:17:31,659 --> 00:17:33,878 Misto. 141 00:17:45,673 --> 00:17:47,805 Agatha ! 142 00:17:52,680 --> 00:17:55,074 Maggie. E Duncan. 143 00:18:12,265 --> 00:18:14,528 Duncan. 144 00:18:28,542 --> 00:18:30,848 Duncan. 145 00:18:33,503 --> 00:18:36,898 Imi pare foarte rau. 146 00:18:36,941 --> 00:18:40,293 Pentru toate astea. 147 00:18:40,336 --> 00:18:42,686 De ce ? 148 00:18:42,730 --> 00:18:45,689 Ne-a fost bine. 149 00:18:45,733 --> 00:18:47,865 Am fost norocosi. 150 00:18:50,346 --> 00:18:52,653 Pentru o vreme. 151 00:18:57,919 --> 00:19:00,269 Asigura-te ca ea ajunge acasa. 152 00:19:00,313 --> 00:19:02,315 Promite-mi. 153 00:19:51,190 --> 00:19:53,366 Pe aici. 154 00:20:18,260 --> 00:20:20,393 Nu. 155 00:20:20,436 --> 00:20:22,699 Nu. 156 00:20:22,743 --> 00:20:24,745 Nu se poate. 157 00:20:24,788 --> 00:20:26,964 E in regula. 158 00:20:32,274 --> 00:20:34,407 Vom continua sa-i cautam pe ceilalti. 159 00:20:34,450 --> 00:20:36,800 Vor sta aproape de apa. 160 00:20:36,844 --> 00:20:39,150 Nu, daca este plin de cadavre, nu vor sta. 161 00:20:39,194 --> 00:20:41,240 Carol, se face tarziu. 162 00:20:43,807 --> 00:20:45,592 Ea are dreptate. 163 00:20:45,635 --> 00:20:47,202 Nu trebuie sa facem asta chiar acum. 164 00:20:47,246 --> 00:20:48,769 Hai sa ne intoarcem maine. 165 00:20:48,812 --> 00:20:52,251 Nu, Alexandria avea nevoie de acesti cai ieri. 166 00:20:54,862 --> 00:20:56,820 Carol... 167 00:21:15,665 --> 00:21:17,493 Hai sa mergem acasa. 168 00:21:35,468 --> 00:21:37,644 Vom incerca din nou. 169 00:21:37,687 --> 00:21:39,950 Data viitoare. 170 00:21:41,865 --> 00:21:43,476 Hei. 171 00:21:43,519 --> 00:21:45,652 Poate ca nu. 172 00:22:08,936 --> 00:22:10,981 Misto. 173 00:22:16,900 --> 00:22:19,512 Se indreapta spre ferma de vaci. 174 00:22:19,555 --> 00:22:22,079 Si ferma de vaci are tarcuri. 175 00:22:22,123 --> 00:22:23,603 Ii putem inchide acolo. 176 00:22:23,646 --> 00:22:25,518 Haide. Sa mergem. 177 00:22:36,398 --> 00:22:38,922 Usor. Usor. 178 00:22:50,543 --> 00:22:52,719 Aruncati lasourile. 179 00:22:52,762 --> 00:22:54,111 De ce ? 180 00:22:54,155 --> 00:22:55,939 Doar fa-o. 181 00:23:07,211 --> 00:23:09,562 Ei nu fug. 182 00:23:11,433 --> 00:23:13,566 Cred ca vor sa vina acasa. 183 00:23:20,007 --> 00:23:21,443 Hei. 184 00:23:42,464 --> 00:23:45,772 Desi merg prin valea umbrei mortii, 185 00:23:45,815 --> 00:23:50,211 nu ma voi teme de nici un rau, caci Tu esti cu mine. 186 00:23:50,254 --> 00:23:53,997 Desi merg prin valea umbrei mortii, 187 00:23:54,041 --> 00:23:59,307 nu ma voi teme de nici un rau, caci Tu esti cu mine. 188 00:24:05,444 --> 00:24:08,316 Te misti mai incet decat am crezut ca o vei face. 189 00:24:10,797 --> 00:24:14,453 Nu-ti fie teama. 190 00:24:14,496 --> 00:24:16,716 Nu-mi este. 191 00:24:18,457 --> 00:24:20,546 Am fost binecuvantati. 192 00:24:22,286 --> 00:24:23,984 Eu... 193 00:24:24,027 --> 00:24:26,987 Am fost binecuvantat. 194 00:24:27,030 --> 00:24:29,468 Ai o definitie amuzanta a binecuvantarii. 195 00:24:31,034 --> 00:24:35,256 Dar tu ai venit dupa mine. 196 00:24:35,299 --> 00:24:37,476 Te vei ruga pentru mine ? 197 00:24:41,523 --> 00:24:44,439 Ai incercat sa-mi omori prietenii. 198 00:24:44,483 --> 00:24:47,268 Da. 199 00:24:47,311 --> 00:24:49,488 Si ei au incercat sa ma omoare. 200 00:24:50,880 --> 00:24:52,447 Roaga-te pentru mine. 201 00:24:52,491 --> 00:24:55,755 Chiar si dusmanii tai merita macat atat. 202 00:25:00,107 --> 00:25:02,196 Am crezut ca esti un om al lui Dumnezeu. 203 00:25:11,335 --> 00:25:13,686 Dumnezeu nu mai este aici. 204 00:25:24,348 --> 00:25:26,612 De doua ori mai multi ca inainte. 205 00:25:26,655 --> 00:25:30,529 Trebuie sa ne regandim planul, Maggie. 206 00:25:30,572 --> 00:25:33,009 Esti un om liber, Negan. Vrei sa pleci ? 207 00:25:33,053 --> 00:25:34,663 Du-te. 208 00:25:34,707 --> 00:25:36,883 Eu te pot ajuta. 209 00:25:36,926 --> 00:25:39,538 Stii, prietenii tai au avut incredere in mine. 210 00:25:39,581 --> 00:25:42,323 Ai fost plecata mult timp. 211 00:25:42,366 --> 00:25:45,544 Lucrurile se schimba. Oamenii se schimba. 212 00:25:45,587 --> 00:25:47,110 Nu. 213 00:25:47,154 --> 00:25:49,809 Poate ca i-ai pacalit pe ei, dar nu si pe mine. 214 00:25:51,593 --> 00:25:55,510 Nu te mai preface ca esti unul dintre noi, Negan. 215 00:25:55,554 --> 00:25:57,817 Poate chiar si tu crezi. 216 00:25:57,860 --> 00:25:59,361 Dar probabil ca esti la fel de bun in a te minti 217 00:25:59,383 --> 00:26:01,211 pe tine insuti, cum ii minti pe toti ceilalti. 218 00:26:19,186 --> 00:26:21,318 Esti bine, Maggie ? 219 00:26:21,362 --> 00:26:22,624 Da. 220 00:26:22,668 --> 00:26:24,931 Ma descurc eu cu Negan. 221 00:26:24,974 --> 00:26:27,455 Nu vorbeam despre Negan. 222 00:26:32,591 --> 00:26:35,332 Asta nu poate fi ceea ce ai crezut ca va fi, cand vei veni acasa. 223 00:26:35,376 --> 00:26:38,945 Nu e ceea ce i-ai spus lui Hershel ca va vedea. 224 00:26:38,988 --> 00:26:43,384 Stii, nu prea ma mai surprinde nimic. 225 00:26:43,427 --> 00:26:45,778 Cu exceptia Hilltop-ului. 226 00:26:45,821 --> 00:26:47,954 Nu este locul despre care i-am povestit lui Hershel. 227 00:26:47,997 --> 00:26:49,956 Asteapta o secunda. 228 00:26:58,442 --> 00:27:01,707 Stii, nici nu mai sunt sigura ca pe il mai surprinde ceva. 229 00:27:05,667 --> 00:27:07,713 Il vei construi inapoi, 230 00:27:07,756 --> 00:27:09,976 mai bine decat era inainte. 231 00:27:10,019 --> 00:27:12,369 Noi o vom face. 232 00:27:12,413 --> 00:27:14,415 Sigur. 233 00:27:14,458 --> 00:27:16,591 Noi o vom face. 234 00:27:16,635 --> 00:27:17,853 Cel putin pana cand Adam va fi 235 00:27:17,897 --> 00:27:20,160 destul de mare ca sa-si aminteasca. 236 00:27:21,857 --> 00:27:25,339 Plec si eu pentru un minut, si tu cresti un copil. 237 00:27:27,471 --> 00:27:28,951 Maggie, daca eu... 238 00:27:28,995 --> 00:27:31,301 Vom incepe cand ne intoarcem, bine ? 239 00:27:34,696 --> 00:27:39,396 Vestea buna este ca locuieste in Alexandria, asa ca... 240 00:27:39,440 --> 00:27:41,703 mici victorii. 241 00:27:48,231 --> 00:27:50,581 Ce naiba ? 242 00:28:05,157 --> 00:28:07,710 IUDA 243 00:28:16,564 --> 00:28:17,739 Pe aici. 244 00:28:17,783 --> 00:28:20,046 Haideti ! 245 00:28:30,099 --> 00:28:31,622 Sa mergem. 246 00:28:37,716 --> 00:28:39,065 Il duc eu. 247 00:28:57,257 --> 00:28:59,215 Agatha ! 248 00:29:03,002 --> 00:29:04,960 - Pleaca ! Pleaca odata ! - Nu ! Haide ! 249 00:29:05,004 --> 00:29:06,483 - Fugi ! - Nu ! 250 00:29:06,527 --> 00:29:09,399 - Fugi ! - Nu ! 251 00:29:09,443 --> 00:29:10,966 Agatha, nu ! 252 00:29:12,881 --> 00:29:15,144 Nu ! Lasa-ma ! 253 00:29:16,929 --> 00:29:18,757 Nu ! Nu ! Nu ! Nu ! Nu ! 254 00:29:33,597 --> 00:29:35,556 Uite ! S-au intors ! 255 00:29:35,599 --> 00:29:37,079 Au adus caii ! 256 00:29:44,652 --> 00:29:47,568 Dumnezeule ! 257 00:29:50,353 --> 00:29:54,009 Ma duc sa-l chem pe Aaron. 258 00:30:05,412 --> 00:30:06,805 In regula, eu am plecat. 259 00:30:10,417 --> 00:30:13,072 Pa. 260 00:30:19,643 --> 00:30:22,168 Ce baiat cuminte. 261 00:30:23,604 --> 00:30:25,998 Hei, Carol. 262 00:30:26,041 --> 00:30:27,390 Putem vorbi ? 263 00:30:27,434 --> 00:30:29,001 Da, sigur. 264 00:30:29,044 --> 00:30:32,395 Stiu ce faci, si vreau sa incetezi. 265 00:30:32,439 --> 00:30:34,397 Poftim ? 266 00:30:34,441 --> 00:30:37,009 Ii dai lui Kelly sperante neintemeiate. 267 00:30:37,052 --> 00:30:38,837 Eu... nu inteleg. 268 00:30:38,880 --> 00:30:40,577 Ba intelegi. 269 00:30:40,621 --> 00:30:42,405 Nu crezi ca Connie este in viata. 270 00:30:42,449 --> 00:30:46,018 Dar pur si simplu nu poti accepta ce inseamna, daca nu este. 271 00:30:46,061 --> 00:30:47,461 Ei bine, tu esti familia lui Connie. 272 00:30:47,497 --> 00:30:49,760 As crede ca ai vrea sa stii, oricum ar fi. 273 00:30:49,804 --> 00:30:51,850 Vreau ca familia mea sa se vindece. 274 00:30:51,893 --> 00:30:54,026 Tot ce a mai ramas din ea. 275 00:30:54,069 --> 00:30:56,158 Kelly te admira. 276 00:30:56,202 --> 00:30:59,335 Carol, imi pare rau pentru 277 00:30:59,379 --> 00:31:02,164 problemele prin care treci, dar te rog, te implor, 278 00:31:02,208 --> 00:31:06,734 orice i-ai face sau i-ai spune, opreste-te. 279 00:31:06,777 --> 00:31:09,302 Doar faci sa-i fie mai greu. 280 00:31:18,224 --> 00:31:21,140 Haide, prietene. 281 00:31:27,102 --> 00:31:29,235 Uite asa. 282 00:33:03,982 --> 00:33:06,767 Haide. 283 00:33:06,810 --> 00:33:10,162 Nu, multumesc. 284 00:33:10,205 --> 00:33:14,166 Mancati bucatele foarte mici. 285 00:33:14,209 --> 00:33:17,125 Cu cat mai mici, cu atat mai bine. 286 00:33:17,169 --> 00:33:19,127 Ai mai mancat ? 287 00:33:19,171 --> 00:33:21,521 Da, pe drum, cu mama mea. 288 00:33:21,564 --> 00:33:23,784 Mananci ceea ce gasesti. 289 00:33:29,007 --> 00:33:31,183 Ai fost vreodata pe drum ? 290 00:33:31,226 --> 00:33:32,488 Nu ca acum. 291 00:33:32,532 --> 00:33:35,013 Ei bine, intalnesti o multime de oameni diferiti. 292 00:33:37,580 --> 00:33:40,148 Doar mesteca repede. 293 00:33:40,192 --> 00:33:42,585 Nu e atat de rau. 294 00:33:42,629 --> 00:33:44,674 Nu ca paianjenii. 295 00:33:52,073 --> 00:33:55,598 Vrei sa vezi daca putem mangaia un cal ? 296 00:33:55,642 --> 00:33:58,036 Hei. Uite. 297 00:33:58,079 --> 00:34:00,038 Sunt interesati. 298 00:34:02,388 --> 00:34:05,826 Vrei sa mangai un cal ? 299 00:34:05,869 --> 00:34:07,915 E frumos, nu ? Uite. Uite. 300 00:35:07,409 --> 00:35:08,889 Gata ? 301 00:35:25,732 --> 00:35:28,256 La naiba. 302 00:35:31,216 --> 00:35:32,608 Ce ? 303 00:35:32,652 --> 00:35:35,133 Iti place gustul cartonului ? 304 00:35:39,093 --> 00:35:41,878 Ar trebui sa ne intoarcem in padure. 305 00:35:41,922 --> 00:35:43,880 Pe drum este mai rapid. 306 00:35:43,924 --> 00:35:45,510 Are dreptate. In padure ne putem adaposti. 307 00:35:45,534 --> 00:35:48,276 E mai sigur. 308 00:35:48,320 --> 00:35:50,148 Sa mergem acolo. 309 00:35:50,191 --> 00:35:51,497 Nu. 310 00:35:51,540 --> 00:35:53,281 Trebuie sa continuam sa mergem. 311 00:35:53,325 --> 00:35:55,631 Nu, avem nevoie de o pauza. 312 00:36:23,920 --> 00:36:27,837 Ne vom odihni aici o vreme, si apoi vom pleca. 313 00:36:32,320 --> 00:36:34,540 Stiu la ce te gandesti. 314 00:36:34,583 --> 00:36:36,455 Raspunsul este nu. 315 00:36:42,243 --> 00:36:44,202 Are dreptate, Maggie. 316 00:36:46,595 --> 00:36:48,945 Eu va incetinesc. 317 00:36:48,989 --> 00:36:50,773 Nu. 318 00:36:50,817 --> 00:36:52,079 Suntem bine. 319 00:36:52,122 --> 00:36:55,430 Poate, acum. 320 00:36:55,474 --> 00:36:58,390 Daca acesti tipi sunt asa cum 321 00:36:58,433 --> 00:37:00,479 spui tu ca sunt, atunci se va inrautati. 322 00:37:04,265 --> 00:37:07,225 Eu sunt un balast. 323 00:37:07,268 --> 00:37:08,791 Stim cu totii asta. 324 00:37:08,835 --> 00:37:10,315 Te vom ajuta. 325 00:37:21,587 --> 00:37:25,243 Vrei sa stii de ce m-am indepartat de el... 326 00:37:25,286 --> 00:37:28,246 si de tot ce a reprezentat el... 327 00:37:28,289 --> 00:37:30,248 si m-am alaturat voua ? 328 00:37:33,076 --> 00:37:36,036 Este pentru ca am incredere in tine... 329 00:37:36,079 --> 00:37:38,821 ca faci ceea ce trebuie. 330 00:37:38,865 --> 00:37:41,911 Indiferent cat de greu este, sau cat te costa. 331 00:37:43,870 --> 00:37:46,699 Proviziile... Maggie, uita-te la mine. 332 00:37:48,657 --> 00:37:52,574 Proviziile sunt singurul lucru care conteaza acum. 333 00:37:52,618 --> 00:37:55,273 Alexandria are nevoie de noi pentru a face acest lucru. 334 00:37:56,883 --> 00:37:59,625 Ei ne asteapta. 335 00:37:59,668 --> 00:38:02,584 Hershel si Judith. 336 00:38:02,628 --> 00:38:03,977 Adam... 337 00:38:04,020 --> 00:38:06,632 Iar Adam are nevoie de un tata. 338 00:38:06,675 --> 00:38:10,026 Crezi ca voi iesi din orasul ala in viata, asa ? 339 00:38:10,070 --> 00:38:11,854 L-ai lasat pe Gage. Lasa-ma si pe mine. 340 00:38:11,898 --> 00:38:14,814 Gage a ales. 341 00:38:14,857 --> 00:38:17,033 Si eu aleg. 342 00:38:19,514 --> 00:38:20,863 Nu. 343 00:38:20,907 --> 00:38:23,431 - Doar... - Nu. 344 00:38:23,475 --> 00:38:26,652 Maggie, daca acest plan esueaza... 345 00:38:26,695 --> 00:38:28,610 atunci tot ce ai facut, 346 00:38:28,654 --> 00:38:31,961 tot ce vrei pentru viitor, 347 00:38:32,005 --> 00:38:33,485 moare odata cu asta. 348 00:38:39,360 --> 00:38:41,493 Si atunci ce se va intampla cu Adam ? 349 00:38:41,536 --> 00:38:43,495 Bine. 350 00:38:43,538 --> 00:38:45,497 Nu este atat de simplu. 351 00:38:48,151 --> 00:38:50,066 Ba da, este. 352 00:38:52,678 --> 00:38:55,289 Soarele apune. 353 00:38:55,333 --> 00:38:57,335 Maggie... 354 00:38:57,378 --> 00:38:59,337 trebuie sa iei o decizie. 355 00:38:59,380 --> 00:39:03,079 Tie iti este usor, nu-i asa ? 356 00:39:05,734 --> 00:39:09,825 Sa fii nechibzuit cu viata altcuiva. 357 00:39:15,701 --> 00:39:17,137 Dar nu mai ai dreptul sa decizi 358 00:39:17,180 --> 00:39:20,096 cine traieste si cine moare. 359 00:39:24,187 --> 00:39:26,929 Este vina ta. 360 00:39:26,973 --> 00:39:28,888 Ca suntem aici. 361 00:39:31,194 --> 00:39:34,372 Este vina ta. 362 00:39:34,415 --> 00:39:37,113 Pentru ca tu ai distrus tot ce am construit noi. 363 00:39:42,989 --> 00:39:45,121 Tot trebuie sa decizi. 364 00:40:17,763 --> 00:40:19,982 Ma... Maggie. 365 00:40:24,639 --> 00:40:26,598 Poftim. 366 00:41:14,515 --> 00:41:16,865 Ai face bine sa fii aici cand ne vom intoarce. 367 00:41:18,214 --> 00:41:20,652 Ai face bine sa te intorci. 368 00:42:29,969 --> 00:42:31,614 Din episodul viitor... 369 00:42:32,506 --> 00:42:33,681 Simti asta ? 370 00:42:33,725 --> 00:42:35,291 Tot acel haos. 371 00:42:38,512 --> 00:42:41,471 Moarte, zi de zi. 372 00:42:43,648 --> 00:42:45,780 Dumnezeu este suparat. 373 00:42:49,958 --> 00:42:52,613 Eu sunt suparat. 374 00:42:52,657 --> 00:42:55,311 Fa-i sa simta mania noastra. 375 00:43:02,979 --> 00:43:05,156 Din culisele episodului... 376 00:43:07,759 --> 00:43:10,413 Acest episod este o urmare 377 00:43:10,457 --> 00:43:11,545 a episodului anterior, 378 00:43:11,589 --> 00:43:13,068 dar privim din punctul 379 00:43:13,112 --> 00:43:15,331 de vedere al lui Maggie. 380 00:43:15,375 --> 00:43:16,811 Maggie este cea care a adus 381 00:43:16,855 --> 00:43:18,465 pe toata lumea in aceasta misiune 382 00:43:18,508 --> 00:43:22,861 si a inceput deja in acest mod 383 00:43:22,904 --> 00:43:24,732 haotic, intens, si isi dau seama 384 00:43:24,776 --> 00:43:28,257 cat de infricosatori si periculosi sunt acesti Seceratori. 385 00:43:28,301 --> 00:43:30,172 Se intampla atat de multe 386 00:43:30,216 --> 00:43:31,957 si, abia se pot vedea. 387 00:43:32,000 --> 00:43:35,047 Totul se intampla pe nevazute. 388 00:43:35,090 --> 00:43:36,526 E un fel de neputinta, in 389 00:43:36,570 --> 00:43:38,137 anumite privinte, pentru oamenii nostri, 390 00:43:38,180 --> 00:43:39,986 ca si cum ar simti ca nu pot face prea mult, in afara de a 391 00:43:40,008 --> 00:43:43,185 incerca sa se lupte si sa supravietuiasca cat mai bine. 392 00:43:43,229 --> 00:43:45,666 Si acest lucru este deja greu pentru 393 00:43:45,710 --> 00:43:47,150 Maggie pe masura ce incepem episodul. 394 00:43:54,849 --> 00:43:57,286 Carol si Aaron sunt putin in contradictie si cred ca, 395 00:43:57,330 --> 00:44:00,986 in multe feluri, este important sa ne amintim 396 00:44:01,029 --> 00:44:03,553 ca Carol si Aaron sunt prieteni. 397 00:44:03,597 --> 00:44:06,513 Practic, ei sunt de aceeasi parte, dar 398 00:44:06,556 --> 00:44:08,907 oamenii rezonabili pot sa nu fie de acord 399 00:44:08,950 --> 00:44:11,605 in legatura cu cel mai bun mod de a merge mai 400 00:44:11,649 --> 00:44:14,347 departe si cred ca Carol 401 00:44:14,390 --> 00:44:16,828 se simte ca si cum 402 00:44:16,871 --> 00:44:19,352 ceea ce s-a intamplat cu Alexandria 403 00:44:19,395 --> 00:44:21,615 este, indirect, din vina ei. 404 00:44:21,659 --> 00:44:23,008 Oricum, nu poti sti cu 405 00:44:23,051 --> 00:44:25,619 adevarat ca nu avea sa se intample. 406 00:44:25,663 --> 00:44:27,503 Adica, Soptitorii urmau sa intre 407 00:44:27,534 --> 00:44:30,493 in conflict cu oamenii nostri, dar ea inca se gandeste 408 00:44:30,537 --> 00:44:32,844 la tot ce s-a intamplat cu Connie, 409 00:44:32,887 --> 00:44:35,716 cand ea si Magna s-au pierdut in pestera, 410 00:44:35,760 --> 00:44:39,633 ca urmare a exploziei provocate de Carol. 411 00:44:39,677 --> 00:44:41,940 Simte doar o mare vinovatie, in fiecare zi. 412 00:44:41,983 --> 00:44:44,856 Deci, ea se ocupa de asta in felul ei si cred 413 00:44:44,899 --> 00:44:47,815 ca Carol functioneaza bine ca un lup singuratic. 414 00:44:47,859 --> 00:44:52,385 Ea are intotdeauna un fel de instinct de a pleca si de actiona, 415 00:44:52,428 --> 00:44:56,041 si de a gandi in moduri in care poate toti ceilalti nu gandesc, 416 00:44:56,084 --> 00:44:59,044 dar uneori intra in conflict cu prietenii ei. 417 00:44:59,087 --> 00:45:00,132 Exista iubire acolo. 418 00:45:00,175 --> 00:45:01,655 Exista respect acolo. 419 00:45:01,699 --> 00:45:03,483 Cu toate acestea, exista si frustrare 420 00:45:03,526 --> 00:45:06,573 ca nu pot cadea de acord 421 00:45:06,616 --> 00:45:08,401 cu modul de abordare a problemelor. 422 00:45:11,447 --> 00:45:14,886 Ne place foarte mult sa vedem copiii in serialul 423 00:45:14,929 --> 00:45:17,758 nostru si sa ii punem in situatii interesante 424 00:45:17,802 --> 00:45:20,413 si sa-i vedem, de asemenea, cum cresc, 425 00:45:20,456 --> 00:45:21,653 pe masura ce se lucreaza la serial. 426 00:45:21,675 --> 00:45:23,198 Si ne-am dorit foarte mult sa vedem 427 00:45:23,242 --> 00:45:25,766 cum Judith si Hershel au interactionat, 428 00:45:25,810 --> 00:45:28,726 fiindca nu au crescut in aceeasi comunitate. 429 00:45:28,769 --> 00:45:30,771 Exista, de asemenea, un mesaj plin de speranta, 430 00:45:30,815 --> 00:45:34,427 ca, copiii gasesc modalitati de a rezista, 431 00:45:34,470 --> 00:45:35,863 chiar si in mijlocul unei lumi care 432 00:45:35,907 --> 00:45:37,517 se simte de parca se destrama, 433 00:45:37,560 --> 00:45:39,824 si ca exista speranta in modul in 434 00:45:39,867 --> 00:45:43,305 care pot gasi mici moment de normalitate. 435 00:45:43,349 --> 00:45:46,047 Si, de asemenea, veti avea perspectiva lor, ca 436 00:45:46,091 --> 00:45:48,310 „Adultii sunt atat de enervanti 437 00:45:48,354 --> 00:45:49,679 in felul in care fac ei lucrurile.” 438 00:45:49,703 --> 00:45:51,226 Cred ca este un fel de 439 00:45:51,270 --> 00:45:53,576 atitudine universala pe care o au copiii. 440 00:45:53,620 --> 00:45:55,076 Imi amintesc ca eu am avut aceasta atitudine. 441 00:45:55,100 --> 00:45:57,885 Adultii pleaca intotdeauna sa faca diverse lucruri. 442 00:45:57,929 --> 00:45:59,669 "Promit ca ne vedem in curand !" 443 00:45:59,713 --> 00:46:01,454 "Te iubesc !" 444 00:46:01,497 --> 00:46:03,151 Erau atat de fermecatori impreuna. 445 00:46:03,195 --> 00:46:06,067 Pareau cu adevarat sa se distreze de minune cand filmam acea scena. 446 00:46:08,113 --> 00:46:09,114 La naiba ! 447 00:46:11,856 --> 00:46:13,945 Am vrut sa-i aratam lui Maggie 448 00:46:13,988 --> 00:46:17,252 un fel de secventa de film horror, practic, 449 00:46:17,296 --> 00:46:20,168 unde coboara pe o scara 450 00:46:20,212 --> 00:46:22,257 si incearca sa scape de seceratori 451 00:46:22,301 --> 00:46:23,519 si nu scoate niciun sunet, 452 00:46:23,563 --> 00:46:25,260 dar abia vede ce face 453 00:46:25,304 --> 00:46:28,873 si incearca sa creeze mici capcane sonore, 454 00:46:28,916 --> 00:46:31,397 astfel incat sa-i poata auzi venind. 455 00:46:31,440 --> 00:46:34,139 Dar seceratorii sunt infricosatori si sunt 456 00:46:34,182 --> 00:46:38,491 foarte smecheri si priceputi sa lucreze camuflati, 457 00:46:38,534 --> 00:46:40,121 si asta a fost unul dintre lucrurile pe care 458 00:46:40,145 --> 00:46:42,147 am vrut sa le aratam in secventa. 459 00:46:42,190 --> 00:46:45,585 Personal, eu simt intotdeauna ca voi 460 00:46:45,628 --> 00:46:47,500 fi ucisa pe o scara, sau intr-o parcare. 461 00:46:47,543 --> 00:46:50,851 Aceste spatii pot parea uneori foarte 462 00:46:50,895 --> 00:46:52,810 terifiante uneori, si sunt goale si intunecate. 463 00:46:52,853 --> 00:46:55,856 Asa ca am vrut sa ne jucam 464 00:46:55,900 --> 00:46:58,250 cu sunetele, ca niste pasi de ecou, 465 00:46:58,293 --> 00:47:00,600 pur si simplu nu poti vedea 466 00:47:00,643 --> 00:47:02,297 dupa colt pe masura ce urci intre etaje, 467 00:47:02,341 --> 00:47:04,734 lucru care poate parea, intr-adevar, infiorator. 468 00:47:04,778 --> 00:47:06,606 Si este, de asemenea, distractiv sa o vezi 469 00:47:06,649 --> 00:47:10,305 pe Maggie, fiind o supravietuitoare minunata. 470 00:47:16,877 --> 00:47:19,010 Cand Negan o salveaza pe Maggie, vreau sa spun, 471 00:47:19,053 --> 00:47:22,100 cred ca el stie ca 472 00:47:22,143 --> 00:47:23,928 si Maggie este o luptatoare foarte buna. 473 00:47:23,971 --> 00:47:25,364 Nu vrea sa o vada murind. 474 00:47:25,407 --> 00:47:27,975 El este foarte, foarte atras de oamenii 475 00:47:28,019 --> 00:47:30,673 foarte puternici si incapatanati 476 00:47:30,717 --> 00:47:32,197 si cu calitati de conducator. 477 00:47:32,240 --> 00:47:33,763 Am vazut asta de-a lungul anilor. 478 00:47:33,807 --> 00:47:35,263 In anumite privinte, ai putea spune chiar 479 00:47:35,287 --> 00:47:37,463 ca a fost un fel de calcai al lui Ahile, 480 00:47:37,506 --> 00:47:40,205 ca el se gandea mereu, 481 00:47:40,248 --> 00:47:44,296 „Pot intoarce aceasta persoana de partea mea 482 00:47:44,339 --> 00:47:46,733 si imi place de tine pentru ca esti un ticalos 483 00:47:46,776 --> 00:47:48,145 si spui adevarul, asa cum este si imi 484 00:47:48,169 --> 00:47:50,171 place ca te intorci impotriva mea. " 485 00:47:50,215 --> 00:47:52,217 Si incearca mereu sa spuna: „Haide ! 486 00:47:52,260 --> 00:47:55,437 Acum, ia toate astea si transfera-le echipei mele. 487 00:47:55,481 --> 00:47:56,395 Nu intelegi ? 488 00:47:56,438 --> 00:47:57,744 Daca lucram impreuna, 489 00:47:57,787 --> 00:47:59,441 totul va functiona. " 490 00:47:59,485 --> 00:48:00,878 Deci, cred ca acest lucru este 491 00:48:00,921 --> 00:48:02,792 intr-un fel compatibil cu caracterul sau, 492 00:48:02,836 --> 00:48:07,928 ca, chiar daca nu are incredere in Maggie si 493 00:48:07,972 --> 00:48:11,105 se teme de ea, cand ea ii da pistolul in metrou, 494 00:48:11,149 --> 00:48:13,325 cred ca gestul asta 495 00:48:13,368 --> 00:48:15,414 declanseaza ceva in el 496 00:48:15,457 --> 00:48:18,417 de genul: „Bine, poate ca nu trebuie 497 00:48:18,460 --> 00:48:20,114 sa ma tem ca ea ma va impusca in cap 498 00:48:20,158 --> 00:48:21,420 cand vine ocazia. 499 00:48:21,463 --> 00:48:23,770 Poate ca ea ma considera valoros, si asta este 500 00:48:23,813 --> 00:48:27,252 ceva cu care pot lucra, intr-un fel sau altul. " 501 00:48:27,295 --> 00:48:29,341 Si cred ca, atunci cand o salveaza, 502 00:48:29,384 --> 00:48:31,256 probabil ca o face din instinct... 503 00:48:32,866 --> 00:48:34,800 ... dar cred, de asemenea, ca este suficient de inteligent pentru a gandi, 504 00:48:34,824 --> 00:48:37,262 "Suntem impreuna in situatia asta, asa 505 00:48:37,305 --> 00:48:41,048 ca, lasa-ma sa vad daca pot obtine si o favoare de la ea", 506 00:48:41,092 --> 00:48:44,443 pentru ca a ales-o pe ea, in loc de Alden ". 507 00:48:44,486 --> 00:48:46,662 Crezi ca poti merge ? 508 00:48:46,706 --> 00:48:47,944 Nu o sa stiu, pana nu incercam. 509 00:48:47,968 --> 00:48:49,252 Nu cred ca 510 00:48:49,274 --> 00:48:51,972 te gandesti sa continuam. 511 00:48:52,016 --> 00:48:53,539 Planul nu se schimba. 512 00:48:53,582 --> 00:48:55,323 Avem nevoie de mancare. 513 00:48:55,367 --> 00:48:59,632 Negan este absolut socat ca, dupa toate astea, 514 00:48:59,675 --> 00:49:01,199 Maggie vrea sa continue. 515 00:49:01,242 --> 00:49:02,983 Interesant, cu Negan, este ca el nu e 516 00:49:03,027 --> 00:49:06,900 un tip care a fost un inger inainte de apocalipsa, 517 00:49:06,944 --> 00:49:09,294 dar nici nu era un tip care sa fie gen, 518 00:49:09,337 --> 00:49:12,210 „De fapt vreau sa impusc oamenii tot timpul”. 519 00:49:12,253 --> 00:49:14,560 De fapt, el s-a gandit: „Lasa-ma sa incerc sa ucid numarul 520 00:49:14,603 --> 00:49:18,346 minim de oameni pentru a-mi demonstra punctul de vedere, 521 00:49:18,390 --> 00:49:20,392 si apoi, sa speram, va veti baga mintile in cap, 522 00:49:20,435 --> 00:49:21,632 si nu va trebui sa ma ocup iar de asta. " 523 00:49:21,654 --> 00:49:23,240 De parca ar prefera sa nu se ocupe de asta. 524 00:49:23,264 --> 00:49:26,267 Deci, cred ca Negan, este cam 525 00:49:26,311 --> 00:49:28,095 morocanos si spune: „Asta e armata ? 526 00:49:28,139 --> 00:49:30,706 Asta e armata care va lupta impotriva acestor oameni ? 527 00:49:30,750 --> 00:49:32,317 In mod clar, suntem putin depasiti, 528 00:49:32,360 --> 00:49:34,449 in ceea ce priveste setul de abilitati 529 00:49:34,493 --> 00:49:35,863 si se pare ca ei sunt foarte multi. 530 00:49:35,885 --> 00:49:36,995 Se pare ca sunt cu adevarat nebuni ". 531 00:49:37,017 --> 00:49:38,323 Stii, perspectiva lui 532 00:49:38,366 --> 00:49:39,977 nu este gresita. 533 00:49:40,020 --> 00:49:43,241 Este o perspectiva valida, dar el nu isi da 534 00:49:43,284 --> 00:49:45,156 cu parerea cu blandete. Atat voi spune. 535 00:49:45,199 --> 00:49:46,548 Acei oameni, tocmai ne-au spus 536 00:49:46,592 --> 00:49:48,594 exact cat de nebuni sunt. 537 00:49:48,637 --> 00:49:50,204 Nu putem fi pe un drum. 538 00:49:50,248 --> 00:49:52,990 Nu putem fi pe niciun drum pe care ei sa-l foloseasca. 539 00:49:53,033 --> 00:49:55,079 Este un plan de rahat. 540 00:49:55,122 --> 00:49:57,559 Pana cand vom ajunge la acea scena 541 00:49:57,603 --> 00:49:59,474 cu Negan si Maggie la sfarsit 542 00:49:59,518 --> 00:50:01,172 si, Alden este acolo, si Maggie 543 00:50:01,215 --> 00:50:03,696 va lua aceasta decizie sfasietoare 544 00:50:03,739 --> 00:50:06,177 ca trebuie sa continue si sa-l paraseasca 545 00:50:06,220 --> 00:50:08,266 pe Alden, ceea ce ea nu vrea sa faca. 546 00:50:08,309 --> 00:50:11,312 Negan este un tip destept. 547 00:50:11,356 --> 00:50:14,794 El poate vedea ca ea nu vrea cu adevarat sfatul lui. 548 00:50:14,837 --> 00:50:17,623 Asta nu inseamna ca va inceta sa-l mai dea, dar cred 549 00:50:17,666 --> 00:50:20,452 ca e intr-un moment in care isi da seama, 550 00:50:20,495 --> 00:50:23,498 ca daca el incearca sa o preseze prea tare, 551 00:50:23,542 --> 00:50:25,935 tot ce se va intampla este ca ea se va infuria 552 00:50:25,979 --> 00:50:27,850 si va intarzia, poate, aceasta decizie 553 00:50:27,894 --> 00:50:31,941 pe care ea stie ca trebuie sa o ia. 554 00:50:31,985 --> 00:50:33,900 El este destul de sigur ca ea va lua 555 00:50:33,943 --> 00:50:36,337 decizia de a continua sa mearga. 556 00:50:36,381 --> 00:50:38,165 El stie ca ea este axata pe misiune, 557 00:50:38,209 --> 00:50:41,386 dar trebuie sa treaca prin emotia asta 558 00:50:41,429 --> 00:50:43,736 si o face chiar si mai sfasietoare, 559 00:50:43,779 --> 00:50:47,218 cand persoana care ar trebui sa fie panicata spune 560 00:50:47,261 --> 00:50:50,090 "Stii la fel de bine ca mine ce trebuie facut." 561 00:50:50,134 --> 00:50:52,266 Si, in centrul „The Walking Dead”, 562 00:50:52,310 --> 00:50:55,356 este vorba despre decizii dificile, si uneori 563 00:50:55,400 --> 00:50:59,795 eroii nostri fac alegeri care nu le plac. 564 00:50:59,839 --> 00:51:01,406 Uneori fac o alegere 565 00:51:01,449 --> 00:51:03,147 gresita si alteori fac alegerea 566 00:51:03,190 --> 00:51:05,105 corecta, si e bine. 567 00:51:05,149 --> 00:51:07,455 Dar asta este una dintre cele in care 568 00:51:07,499 --> 00:51:10,110 simti ca nu exista victorie in nicio situatie. 569 00:51:10,154 --> 00:51:12,678 Trebuie doar sa ia decizia care ii ajuta sa 570 00:51:12,721 --> 00:51:14,636 faca cum e mai bine pentru cei mai multi oameni. 571 00:51:19,546 --> 00:51:23,746 Resincronizare: ruby2hora Subtitrari-noi Team 572 00:51:24,198 --> 00:51:27,046 Ati urmarit serialul The Walking Dead, seria XI 573 00:51:27,446 --> 00:51:29,246 Sfarsitul episodului 3 574 00:51:30,446 --> 00:51:33,446 Traducerea si adaptarea: Veritas filmeserialeonline.org si subs.ro 575 00:51:33,470 --> 00:51:38,470 Readaptarea: Bubuloimare