1 00:00:36,695 --> 00:00:38,018 Correte! 2 00:03:02,457 --> 00:03:04,364 {\an8}-Ci vediamo tra mezz'ora. -Kel. 3 00:03:05,510 --> 00:03:06,833 {\an8}Kel. 4 00:03:09,806 --> 00:03:12,016 {\an8}Mi sei mancata stamattina. 5 00:03:12,017 --> 00:03:13,965 Eravamo di turno insieme. 6 00:03:15,270 --> 00:03:16,968 {\an8}Scusa. Ho avuto un imprevisto. 7 00:03:17,856 --> 00:03:20,274 {\an8}Vuoi ancora fare i turni con me? 8 00:03:20,275 --> 00:03:22,568 {\an8}Non sei obbligata. 9 00:03:22,569 --> 00:03:24,642 La prossima volta. Promesso. 10 00:03:25,572 --> 00:03:27,062 Kel. 11 00:03:28,533 --> 00:03:30,117 {\an8}Ti va... 12 00:03:30,118 --> 00:03:32,817 {\an8}Ti va di parlarne? 13 00:03:34,748 --> 00:03:36,321 {\an8}Non c'è niente da dire. 14 00:03:48,512 --> 00:03:52,045 {\an8}-Forza, ragazzi. -Tirate! 15 00:04:14,204 --> 00:04:17,206 {\an8}Ehi. Vai da qualche parte? 16 00:04:17,207 --> 00:04:19,458 {\an8}Dobbiamo riprenderci quei cavalli. 17 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 Hai visto il muro est, al tuo arrivo? 18 00:04:20,919 --> 00:04:22,242 {\an8}Sì. 19 00:04:23,046 --> 00:04:24,338 {\an8}Oggi sei di turno al lavoro. 20 00:04:24,339 --> 00:04:26,173 Ho visto che hai già una squadra. 21 00:04:26,174 --> 00:04:29,415 {\an8}Stamattina non c'eri. Abbiamo iniziato senza di te. 22 00:04:29,845 --> 00:04:31,668 Mi dispiace, Aaron. Oggi non posso. 23 00:04:32,722 --> 00:04:36,297 {\an8}Devi cercare cavalli che probabilmente non troverai mai? 24 00:04:37,102 --> 00:04:39,270 {\an8}Io e Daryl ci abbiamo già provato. 25 00:04:39,271 --> 00:04:41,177 A Buttons non è andata molto bene. 26 00:04:43,024 --> 00:04:44,764 Stiamo finendo i cibi pronti. 27 00:04:45,318 --> 00:04:46,986 E i campi sono impraticabili. 28 00:04:46,987 --> 00:04:48,821 Le mura cederanno. 29 00:04:48,822 --> 00:04:50,573 Se non recuperiamo i cavalli, 30 00:04:50,574 --> 00:04:52,157 non potremo trasportare niente 31 00:04:52,158 --> 00:04:54,065 che pesi più di un sacco di grano. 32 00:04:54,786 --> 00:04:56,745 Né potremo avventurarci a cercare cibo. 33 00:04:56,746 --> 00:04:58,570 Moriremo tutti di fame. 34 00:05:00,876 --> 00:05:02,240 Torno tra qualche ora. 35 00:05:12,554 --> 00:05:14,002 Ho fame anch'io. 36 00:05:16,808 --> 00:05:19,018 Quando tua madre è via, ti preoccupi per lei? 37 00:05:19,019 --> 00:05:20,800 Prima sì. 38 00:05:21,313 --> 00:05:23,689 I grandi hanno sempre cose da fare. 39 00:05:23,690 --> 00:05:27,599 "Prometto che tornerò presto. Ti voglio bene!" 40 00:05:31,489 --> 00:05:34,533 Una volta dicevano sempre così, vero? 41 00:05:34,534 --> 00:05:37,775 Ora non possono più prometterlo. Ma lo dicono lo stesso. 42 00:05:38,121 --> 00:05:40,695 Così noi non pensiamo che non torneranno mai. 43 00:05:41,207 --> 00:05:43,114 Lo fanno per confortarci. 44 00:05:43,418 --> 00:05:46,117 O per confortare se stessi. 45 00:05:48,214 --> 00:05:51,456 Comunque, mia madre torna sempre. 46 00:05:52,510 --> 00:05:54,000 Sì. 47 00:06:01,019 --> 00:06:02,800 Cavolo. 48 00:10:10,618 --> 00:10:12,608 Signore, sei il mio rifugio e la mia forza. 49 00:10:14,163 --> 00:10:16,028 Il mio rifugio e la mia forza. 50 00:10:17,083 --> 00:10:19,073 Il mio rifugio e la mia... 51 00:11:45,838 --> 00:11:48,037 -Alden. -Maggie. 52 00:12:51,779 --> 00:12:53,394 Dio mio. 53 00:12:55,324 --> 00:12:57,648 -Posso vedere? -Certo, capo. 54 00:13:03,457 --> 00:13:06,448 -Bello, eh? -Ce la fai a camminare? 55 00:13:07,378 --> 00:13:09,087 Per saperlo, devo provarci. 56 00:13:09,088 --> 00:13:12,048 Non penserai sul serio di proseguire? 57 00:13:12,049 --> 00:13:13,466 Torneranno. Dobbiamo andare. 58 00:13:13,467 --> 00:13:15,708 Qual è il piano, esattamente? 59 00:13:16,262 --> 00:13:18,930 Il piano non cambia. Ci serve quel cibo. 60 00:13:18,931 --> 00:13:21,433 Andremo alla torre radio, troveremo il deposito 61 00:13:21,434 --> 00:13:22,840 e aspetteremo gli altri. 62 00:13:22,935 --> 00:13:24,675 E se gli altri fossero morti? 63 00:13:25,938 --> 00:13:28,148 Conosco questi trucchi. 64 00:13:28,149 --> 00:13:31,568 Quelli ci hanno fatto capire quanto sono folli. 65 00:13:31,569 --> 00:13:33,319 Non possiamo continuare. 66 00:13:33,320 --> 00:13:37,031 Non possiamo farci vedere da loro. È un piano del cavolo. 67 00:13:37,032 --> 00:13:40,899 Trovane uno migliore per non morire di fame. 68 00:13:42,413 --> 00:13:43,747 Appunto. 69 00:13:43,748 --> 00:13:45,498 Sono dalla tua parte, Maggie. 70 00:13:45,499 --> 00:13:47,906 Allora aiutami con lui. 71 00:13:52,047 --> 00:13:53,579 Due, tre. 72 00:14:27,040 --> 00:14:31,366 No. A meno che tu non voglia che Coco inizi a scatenarsi. 73 00:14:31,962 --> 00:14:34,869 È per una settimana al massimo, no? 74 00:14:36,258 --> 00:14:38,425 -Tutto bene? -Sì. 75 00:14:38,426 --> 00:14:41,053 Solo che Gabriel è in missione 76 00:14:41,054 --> 00:14:42,710 e io sono bloccata a casa. 77 00:14:44,891 --> 00:14:46,881 Perché, che intenzioni avete? 78 00:15:04,160 --> 00:15:05,483 Aspettate. 79 00:15:25,557 --> 00:15:27,255 Dannazione. 80 00:15:28,810 --> 00:15:30,425 La quarta sarà la volta buona. 81 00:15:30,687 --> 00:15:32,010 Diamoci una mossa. 82 00:15:39,696 --> 00:15:43,813 -Stai bene? -Starò meglio quando avremo finito. 83 00:15:48,455 --> 00:15:50,581 Ultimamente sogno spesso Abraham. 84 00:15:50,582 --> 00:15:51,749 Sì? 85 00:15:51,750 --> 00:15:54,115 Sì. Cerca di dirmi qualcosa. 86 00:15:54,711 --> 00:15:58,047 Sembra importante. Qualcosa che devo fare. 87 00:15:58,048 --> 00:15:59,632 Ma non riesco a sentire cosa dice. 88 00:15:59,633 --> 00:16:01,539 E proprio quando sto per capire, 89 00:16:03,803 --> 00:16:05,376 gli sparano alla testa. 90 00:16:06,389 --> 00:16:07,712 Inquietante. 91 00:16:08,224 --> 00:16:10,340 Sì. Non so perché te l'ho detto. 92 00:16:10,727 --> 00:16:12,300 No, capisco. 93 00:16:12,896 --> 00:16:14,605 Prima mi spaventava, ma ora credo 94 00:16:14,606 --> 00:16:16,763 che sia un messaggio per Alexandria. 95 00:16:18,318 --> 00:16:20,350 Secondo te, cosa cerca di dirti? 96 00:16:20,445 --> 00:16:22,685 Non lo so. 97 00:16:23,281 --> 00:16:26,606 Se un cavallo si lascia toccare le orecchie, 98 00:16:27,077 --> 00:16:29,108 vuol dire che si fida. 99 00:16:29,412 --> 00:16:31,027 L'ho letto da qualche parte. 100 00:16:32,666 --> 00:16:34,405 Credi che li ritroveremo? 101 00:16:35,627 --> 00:16:38,201 I cavalli sono creature strane. 102 00:16:38,713 --> 00:16:40,036 Non si sa mai. 103 00:16:46,763 --> 00:16:49,629 Mancano 16 km. Più di quanto pensassi. 104 00:16:51,893 --> 00:16:53,383 Allora sbrighiamoci. 105 00:16:54,062 --> 00:16:56,761 Tenerti per mano non mi aiuterà a camminare più in fretta. 106 00:16:56,773 --> 00:16:59,597 Allora pensa a quegli esseri che ti strappano la faccia. 107 00:16:59,609 --> 00:17:03,518 Se hai paura, renditi utile e uccidili. 108 00:17:07,492 --> 00:17:10,566 Sul serio? Ora andiamo verso le urla? 109 00:17:10,995 --> 00:17:12,318 Fantastico. 110 00:17:24,634 --> 00:17:26,165 Agatha! 111 00:17:31,558 --> 00:17:34,298 Maggie, si tratta di Duncan. 112 00:17:51,327 --> 00:17:53,109 Duncan. 113 00:18:08,762 --> 00:18:10,084 Duncan. 114 00:18:12,682 --> 00:18:17,550 Mi dispiace tanto, per tutto. 115 00:18:19,314 --> 00:18:20,636 Perché? 116 00:18:22,275 --> 00:18:23,598 Siamo stati bravi. 117 00:18:24,819 --> 00:18:26,684 Abbiamo avuto fortuna. 118 00:18:30,033 --> 00:18:31,355 Per un po'. 119 00:18:37,123 --> 00:18:38,988 Riportala a casa. 120 00:18:39,375 --> 00:18:40,698 Promettimelo. 121 00:19:31,385 --> 00:19:32,707 Da questa parte. 122 00:19:58,472 --> 00:19:59,795 No. 123 00:20:00,641 --> 00:20:01,964 No! 124 00:20:03,519 --> 00:20:05,019 Non è possibile. 125 00:20:05,020 --> 00:20:07,219 Tranquilla. 126 00:20:12,277 --> 00:20:14,351 Continueremo a cercare gli altri. 127 00:20:14,697 --> 00:20:16,436 Resteranno vicino al torrente. 128 00:20:16,949 --> 00:20:19,398 Se non sarà pieno di cadaveri. 129 00:20:19,451 --> 00:20:20,983 Carol, si sta facendo tardi. 130 00:20:24,081 --> 00:20:25,404 Ha ragione. 131 00:20:25,791 --> 00:20:28,740 Non è necessario farlo subito. Torneremo domani. 132 00:20:28,752 --> 00:20:31,952 No, quei cavalli servivano ad Alexandria ieri. 133 00:20:35,092 --> 00:20:36,415 Carol. 134 00:20:55,738 --> 00:20:57,060 Torniamo a casa. 135 00:21:15,758 --> 00:21:17,080 Ci riproveremo. 136 00:21:17,676 --> 00:21:18,999 La prossima volta. 137 00:21:21,847 --> 00:21:23,170 Ehi. 138 00:21:23,432 --> 00:21:24,755 Forse no. 139 00:21:49,124 --> 00:21:50,447 Fantastico. 140 00:21:57,049 --> 00:21:58,747 Vanno verso la fattoria. 141 00:21:59,676 --> 00:22:02,042 -E allora? -Nelle fattorie ci sono i recinti. 142 00:22:02,095 --> 00:22:03,668 Possiamo chiuderli dentro. 143 00:22:03,847 --> 00:22:05,170 Dai, andiamo. 144 00:22:16,944 --> 00:22:18,767 Piano. 145 00:22:30,749 --> 00:22:32,197 Mollate il lazo. 146 00:22:32,584 --> 00:22:34,032 Perché? 147 00:22:34,378 --> 00:22:35,700 Fatelo e basta. 148 00:22:47,140 --> 00:22:48,630 Non scappano. 149 00:22:51,770 --> 00:22:53,593 Credo vogliano tornare a casa. 150 00:23:00,404 --> 00:23:01,726 Ehi. 151 00:23:23,510 --> 00:23:25,959 Quand'anche camminassi nell'oscura valle della morte, 152 00:23:26,722 --> 00:23:30,422 non temerei alcun male, perché Tu... 153 00:23:31,143 --> 00:23:34,478 Quand'anche camminassi nell'oscura valle della morte, 154 00:23:34,479 --> 00:23:36,803 non temerei alcun male. 155 00:23:37,566 --> 00:23:39,306 Perché Tu sei con me. 156 00:23:45,324 --> 00:23:48,440 Sei più lento di quanto pensassi. 157 00:23:51,163 --> 00:23:52,777 Non avere paura. 158 00:23:54,416 --> 00:23:55,906 Non ne ho. 159 00:23:58,337 --> 00:24:00,368 Siamo stati fortunati. 160 00:24:02,466 --> 00:24:05,790 Io sono stato fortunato. 161 00:24:07,304 --> 00:24:09,586 Hai uno strano concetto di fortuna. 162 00:24:11,266 --> 00:24:14,299 Perché mi hai trovato tu. 163 00:24:15,354 --> 00:24:16,968 Pregherai per me? 164 00:24:21,735 --> 00:24:23,558 Volevi uccidere i miei amici. 165 00:24:24,613 --> 00:24:26,061 Sì. 166 00:24:27,407 --> 00:24:29,147 E loro volevano uccidere me. 167 00:24:31,078 --> 00:24:32,400 Prega per me. 168 00:24:33,413 --> 00:24:35,987 Anche i nemici meritano una preghiera. 169 00:24:40,045 --> 00:24:42,160 Ti credevo un uomo di Dio. 170 00:24:51,556 --> 00:24:53,255 Dio non è più qui. 171 00:25:04,361 --> 00:25:06,309 Sono il doppio di prima. 172 00:25:06,989 --> 00:25:09,271 Dobbiamo rivedere il tuo piano, Maggie. 173 00:25:10,742 --> 00:25:14,359 Sei un uomo libero, Negan. Se vuoi andare, vai. 174 00:25:15,539 --> 00:25:16,861 Posso aiutarti. 175 00:25:17,666 --> 00:25:22,033 I tuoi amici mi hanno dato fiducia. Sei stata via a lungo. 176 00:25:22,587 --> 00:25:24,869 Le cose cambiano, e anche le persone. 177 00:25:25,507 --> 00:25:26,830 No. 178 00:25:27,217 --> 00:25:29,874 Sarai riuscito a ingannare loro, ma io non ci casco. 179 00:25:31,596 --> 00:25:34,754 Smettila di fingerti uno di noi, Negan. 180 00:25:35,767 --> 00:25:37,549 Forse riesci anche a crederci, 181 00:25:37,936 --> 00:25:39,812 ma solo perché sai mentire a te stesso 182 00:25:39,813 --> 00:25:41,594 come sai mentire agli altri. 183 00:25:59,499 --> 00:26:00,822 Tutto bene, Maggie? 184 00:26:01,334 --> 00:26:04,409 Sì, so tenere a bada Negan. 185 00:26:05,213 --> 00:26:07,454 Non mi riferivo a Negan. 186 00:26:12,721 --> 00:26:15,253 Non è questo il ritorno a casa che immaginavi. 187 00:26:16,433 --> 00:26:18,631 Non è così che l'hai descritto a Hershel. 188 00:26:19,227 --> 00:26:21,760 Ormai non mi sorprende quasi più niente. 189 00:26:23,523 --> 00:26:25,096 A parte Hilltop. 190 00:26:25,984 --> 00:26:28,194 Non è il luogo che ho descritto a Hershel. 191 00:26:28,195 --> 00:26:29,517 Aspetta un attimo. 192 00:26:38,663 --> 00:26:41,654 E forse neanche lui si sorprende più. 193 00:26:45,712 --> 00:26:47,285 Ricostruirete tutto, 194 00:26:47,672 --> 00:26:50,038 meglio di prima. 195 00:26:50,133 --> 00:26:51,456 Lo farai anche tu. 196 00:26:52,677 --> 00:26:54,000 Certo. 197 00:26:54,596 --> 00:26:55,919 Lo faremo. 198 00:26:57,516 --> 00:27:00,256 Per quando Adam avrà l'età per ricordare. 199 00:27:01,353 --> 00:27:03,604 Mi assento un attimo 200 00:27:03,605 --> 00:27:05,303 e ti ritrovo con un bambino. 201 00:27:07,567 --> 00:27:10,975 -Maggie, se io... -Inizieremo al nostro ritorno, ok? 202 00:27:15,158 --> 00:27:18,702 Se non altro, lui era ad Alexandria. 203 00:27:18,703 --> 00:27:21,361 Piccole soddisfazioni. 204 00:27:29,339 --> 00:27:30,662 Che diavolo è? 205 00:27:45,981 --> 00:27:48,179 GIUDA 206 00:27:56,575 --> 00:27:58,857 Da questa parte. Forza. 207 00:28:18,263 --> 00:28:19,711 Ci penso io. 208 00:28:37,616 --> 00:28:39,230 Agatha! 209 00:28:43,205 --> 00:28:44,872 -Via, andate! -No. 210 00:28:44,873 --> 00:28:46,415 Dai. Scappate! 211 00:28:46,416 --> 00:28:48,573 -Scappate! -No! 212 00:28:49,461 --> 00:28:52,160 Agatha, no! 213 00:28:53,256 --> 00:28:55,497 No! Lasciami! 214 00:28:57,093 --> 00:28:59,918 No! 215 00:29:46,884 --> 00:29:48,290 Ok, io vado. 216 00:29:51,388 --> 00:29:52,753 Ciao. 217 00:30:00,674 --> 00:30:01,997 Bravo. 218 00:30:05,179 --> 00:30:06,502 Ehi, Carol. 219 00:30:07,014 --> 00:30:09,338 -Posso parlarti? -Sì, certo. 220 00:30:09,600 --> 00:30:12,424 So cosa stai facendo e devi smetterla. 221 00:30:13,354 --> 00:30:17,096 -Come, scusa? -Stai dando a Kelly false speranze. 222 00:30:18,484 --> 00:30:19,859 Non capisco. 223 00:30:19,860 --> 00:30:21,433 Sì, invece. 224 00:30:21,529 --> 00:30:23,530 Non credi che Connie sia ancora viva. 225 00:30:23,531 --> 00:30:26,146 Solo che non sai accettarne le conseguenze. 226 00:30:27,284 --> 00:30:30,651 Connie fa parte della tua famiglia. Non vuoi conoscere la verità? 227 00:30:30,704 --> 00:30:34,655 Voglio che la mia famiglia, o ciò che ne resta, si riprenda. 228 00:30:34,875 --> 00:30:36,824 Kelly ti ammira. 229 00:30:37,419 --> 00:30:40,035 Carol, mi dispiace per ciò che stai passando, 230 00:30:40,339 --> 00:30:44,706 ma per favore, ti supplico: qualsiasi cosa tu stia facendo 231 00:30:44,844 --> 00:30:47,543 o le stia raccontando, smettila. 232 00:30:48,347 --> 00:30:50,170 Peggiori solo la situazione. 233 00:30:59,483 --> 00:31:00,806 Vieni, bello. 234 00:31:08,325 --> 00:31:09,731 Bravo, così. 235 00:32:44,838 --> 00:32:46,203 Dai. 236 00:32:47,758 --> 00:32:49,081 No, grazie. 237 00:32:51,095 --> 00:32:53,502 Mangia a piccoli morsi. 238 00:32:55,724 --> 00:32:57,256 Più piccoli che puoi. 239 00:32:58,018 --> 00:32:59,424 Avevi già mangiato questa roba? 240 00:33:00,145 --> 00:33:02,344 Sì. In viaggio con mia madre. 241 00:33:02,606 --> 00:33:04,471 Mangi quello che trovi. 242 00:33:09,989 --> 00:33:11,478 Sei mai stata in viaggio? 243 00:33:12,074 --> 00:33:13,564 Non così. 244 00:33:13,659 --> 00:33:15,774 Si incontrano tante persone diverse. 245 00:33:18,414 --> 00:33:20,153 Mastica velocemente. 246 00:33:21,000 --> 00:33:22,573 Non è così male. 247 00:33:23,127 --> 00:33:24,658 È sempre meglio dei ragni. 248 00:33:33,095 --> 00:33:35,794 Proviamo ad accarezzare un pony? 249 00:33:36,724 --> 00:33:38,422 Oh, guarda. 250 00:33:38,892 --> 00:33:40,465 Gli piace. 251 00:33:43,605 --> 00:33:45,137 Vuoi accarezzare un pony? 252 00:33:46,900 --> 00:33:49,433 È bello, vero? Guarda. 253 00:34:48,921 --> 00:34:50,410 Sei pronta? 254 00:35:06,980 --> 00:35:09,179 Porca puttana. 255 00:35:12,486 --> 00:35:16,061 Che c'è? Vuoi assaggiare un cartone schifoso? 256 00:35:20,327 --> 00:35:22,109 È meglio tornare nel bosco. 257 00:35:22,663 --> 00:35:24,444 La strada è più veloce. 258 00:35:24,998 --> 00:35:27,364 Ha ragione. Il bosco è più sicuro. Ci si può nascondere. 259 00:35:29,128 --> 00:35:30,492 Andiamo là. 260 00:35:31,213 --> 00:35:33,620 No. Dobbiamo proseguire. 261 00:35:34,216 --> 00:35:36,665 No. Ci serve una pausa. 262 00:36:04,913 --> 00:36:07,571 Riposati un po' qui. Poi ripartiremo. 263 00:36:12,754 --> 00:36:14,786 So cosa stai pensando. 264 00:36:15,424 --> 00:36:17,164 La risposta è no. 265 00:36:23,182 --> 00:36:24,504 Ha ragione, Maggie. 266 00:36:27,561 --> 00:36:29,342 Io sono un peso. 267 00:36:29,688 --> 00:36:31,011 No. 268 00:36:32,024 --> 00:36:34,681 -Stiamo andando bene. -Per ora. 269 00:36:36,236 --> 00:36:38,810 Se quegli esseri sono come dici, 270 00:36:39,364 --> 00:36:41,021 le cose si metteranno peggio. 271 00:36:45,245 --> 00:36:46,735 Sono un peso morto. 272 00:36:47,998 --> 00:36:49,321 Lo sappiamo tutti. 273 00:36:50,584 --> 00:36:51,907 Ti aiuteremo noi. 274 00:37:02,721 --> 00:37:04,878 Sai perché ho abbandonato lui 275 00:37:06,225 --> 00:37:08,131 e tutto ciò in cui credeva 276 00:37:09,353 --> 00:37:10,967 per unirmi a voi? 277 00:37:13,857 --> 00:37:15,889 Perché ero sicuro 278 00:37:16,944 --> 00:37:18,517 che avresti fatto la cosa giusta, 279 00:37:19,821 --> 00:37:22,729 per quanto difficile o penosa potesse essere. 280 00:37:24,952 --> 00:37:27,734 Le scorte, Maggie. Guardami. 281 00:37:29,831 --> 00:37:32,656 Le scorte. Ora sono l'unica cosa che conta. 282 00:37:33,710 --> 00:37:35,909 Dobbiamo farlo per Alexandria. 283 00:37:37,714 --> 00:37:39,579 Ci stanno aspettando. 284 00:37:40,634 --> 00:37:42,666 Hershel, Judith 285 00:37:43,428 --> 00:37:45,836 -e Adam. -E Adam 286 00:37:45,889 --> 00:37:47,254 ha bisogno di un padre. 287 00:37:47,641 --> 00:37:50,423 Credi che possa uscirne vivo in queste condizioni? 288 00:37:50,936 --> 00:37:54,761 -Hai lasciato Gage. Lascia anche me. -Gage ha fatto una scelta. 289 00:37:56,066 --> 00:37:57,514 E io faccio la mia. 290 00:38:00,612 --> 00:38:03,311 -No. -Senti... 291 00:38:03,865 --> 00:38:06,481 -No. -Maggie, se il piano fallisce, 292 00:38:07,744 --> 00:38:09,662 tutto ciò per cui hai lavorato 293 00:38:09,663 --> 00:38:12,487 e il futuro che vuoi costruire 294 00:38:13,625 --> 00:38:14,948 andranno in fumo. 295 00:38:20,340 --> 00:38:21,955 E che ne sarà di Adam? 296 00:38:24,386 --> 00:38:25,959 Non è così semplice. 297 00:38:29,182 --> 00:38:30,505 Sì, invece. 298 00:38:33,895 --> 00:38:35,719 Il sole sta tramontando. 299 00:38:36,148 --> 00:38:40,223 Maggie, devi prendere una decisione. 300 00:38:42,195 --> 00:38:44,227 Per te è facile, vero? 301 00:38:46,700 --> 00:38:50,650 Giocare con la vita degli altri. 302 00:38:56,710 --> 00:39:01,119 Ma non spetta più a te decidere chi vive e chi muore. 303 00:39:05,344 --> 00:39:06,917 È colpa tua, 304 00:39:07,888 --> 00:39:09,502 se siamo qui. 305 00:39:11,808 --> 00:39:13,465 È colpa tua. 306 00:39:15,312 --> 00:39:18,011 Perché hai distrutto tutto ciò che avevamo costruito. 307 00:39:23,737 --> 00:39:25,936 Devi comunque decidere. 308 00:39:58,563 --> 00:40:00,804 Maggie... 309 00:40:05,487 --> 00:40:06,810 Tieni. 310 00:40:56,455 --> 00:40:58,403 Fatti trovare qui, quando torno. 311 00:40:59,166 --> 00:41:00,739 Allora vedi di tornare. 312 00:42:37,722 --> 00:42:39,613 {\an8}Adattatore: Liana Rimorini