1 00:00:40,465 --> 00:00:41,508 Juoskaa! 2 00:03:06,277 --> 00:03:07,904 - Nähdään pian. - Kel. 3 00:03:09,280 --> 00:03:10,323 Kel. 4 00:03:13,576 --> 00:03:15,703 Kaipasin sinua aamulla. 5 00:03:15,787 --> 00:03:17,455 Luulin, että meillä oli yhteinen vuoro. 6 00:03:19,040 --> 00:03:20,458 Anteeksi. Tuli muuta. 7 00:03:21,626 --> 00:03:23,962 Haluatko yhä hoitaa vuorot kanssani? 8 00:03:24,045 --> 00:03:26,256 Ei haittaa, jos et halua. 9 00:03:26,339 --> 00:03:28,132 Ensi kerralla. Lupaan sen. 10 00:03:29,342 --> 00:03:30,552 Kel. 11 00:03:32,303 --> 00:03:33,805 Haluatko 12 00:03:33,888 --> 00:03:36,307 puhua siitä? 13 00:03:38,518 --> 00:03:39,811 Ei ole mitään puhuttavaa. 14 00:03:52,282 --> 00:03:55,535 - Tsemppiä, kaverit. - Vetäkää. 15 00:04:17,974 --> 00:04:20,893 Hei. Oletko menossa jonnekin? 16 00:04:20,977 --> 00:04:23,146 Hevoset pitää saada takaisin. 17 00:04:23,229 --> 00:04:24,606 Näitkö itämuurin tullessasi? 18 00:04:24,689 --> 00:04:25,732 Näin. 19 00:04:26,816 --> 00:04:28,026 Olet merkitty apuun tänään. 20 00:04:28,109 --> 00:04:29,861 Sinulla näyttää olevan ryhmä jo. 21 00:04:29,944 --> 00:04:32,905 Olit poissa koko aamun. Aloitimme ilman sinua. 22 00:04:33,615 --> 00:04:35,158 Anteeksi, Aaron. En voi tänään. 23 00:04:36,492 --> 00:04:39,787 Koska jäljität hevosia, joita ei ole toivoa saada kiinni? 24 00:04:40,872 --> 00:04:42,957 Daryl ja minä teimme noin aiemmin. 25 00:04:43,041 --> 00:04:44,667 Buttonsille ei käynyt hyvin. 26 00:04:46,794 --> 00:04:48,254 Valmisruoat ovat melkein loppu. 27 00:04:49,088 --> 00:04:50,673 Ja pellot ovat vitsi. 28 00:04:50,757 --> 00:04:52,508 Muurit ovat hajoamassa. 29 00:04:52,592 --> 00:04:54,260 Jos emme saa hevosia, 30 00:04:54,344 --> 00:04:55,845 emme pysty liikuttamaan 31 00:04:55,928 --> 00:04:57,555 mitään viljasäkkiä painavampaa. 32 00:04:58,556 --> 00:05:00,433 Tai mennä tarpeeksi pitkälle etsimään mitään, 33 00:05:00,516 --> 00:05:02,060 ja näännymme nälkään. 34 00:05:04,646 --> 00:05:05,730 Palaan parissa tunnissa. 35 00:05:16,324 --> 00:05:17,492 Minullakin on nälkä. 36 00:05:20,578 --> 00:05:22,705 Oletko huolissasi äidistäsi, kun hän lähtee pois? 37 00:05:22,789 --> 00:05:24,290 Olen tottunut siihen. 38 00:05:25,083 --> 00:05:27,377 Aikuiset lähtevät aina tekemään asioita. 39 00:05:27,460 --> 00:05:31,089 "Lupaan, että nähdään pian. Rakastan sinua." 40 00:05:35,259 --> 00:05:38,221 Sellaista sanottiin entisaikaan, eikö niin? 41 00:05:38,304 --> 00:05:41,265 Nyt he eivät voi luvata mutta sanovat sen silti. 42 00:05:41,891 --> 00:05:44,185 Eivät halua meidän ajattelevan, etteivät he palaa. 43 00:05:44,977 --> 00:05:46,604 Meille pitäisi tulla parempi olo. 44 00:05:47,188 --> 00:05:49,607 Melko varmasti heidän oma olonsa paranee. 45 00:05:51,984 --> 00:05:54,946 Silti äitini palaa aina. 46 00:05:56,280 --> 00:05:57,490 Niin. 47 00:06:04,789 --> 00:06:06,290 Hitsi. 48 00:10:14,038 --> 00:10:15,748 Herra, olet turvapaikkani ja voimani. 49 00:10:17,583 --> 00:10:19,168 Turvapaikkani ja voimani. 50 00:10:20,503 --> 00:10:22,213 Turvapaikkani ja... 51 00:11:49,258 --> 00:11:51,177 - Alden. - Maggie. 52 00:12:55,199 --> 00:12:56,534 Jessus. 53 00:12:58,744 --> 00:13:00,788 - Saanko katsoa? - Toki, pomo. 54 00:13:06,877 --> 00:13:09,588 - Vai niin hyvä? - Pystytkö kävelemään? 55 00:13:10,798 --> 00:13:12,424 En tiedä ennen kuin yritämme. 56 00:13:12,508 --> 00:13:15,344 Et kai tosissasi luule, että jatkamme matkaa? 57 00:13:15,469 --> 00:13:16,863 He palaavat. Pitää pysyä liikkeellä. 58 00:13:16,887 --> 00:13:18,848 Hetki, mikä suunnitelma on tarkalleen? 59 00:13:19,682 --> 00:13:22,268 Suunnitelma ei muutu. Tarvitsemme sitä ruokaa. 60 00:13:22,351 --> 00:13:24,770 Menemme radiotornille, etsimme varusvarikon 61 00:13:24,854 --> 00:13:25,980 ja odotamme muita. 62 00:13:26,355 --> 00:13:27,815 Mitä jos muut ovat kuolleet? 63 00:13:29,358 --> 00:13:31,485 Kuuntele. Tunnen teatraalisuuden. 64 00:13:31,569 --> 00:13:34,905 Ne ihmiset kertoivat meille, kuinka hulluja tarkalleen ovat. 65 00:13:34,989 --> 00:13:36,657 Emme voi olla tien päällä. 66 00:13:36,740 --> 00:13:40,369 Emme voi käyttää heidän käyttämiään teitä. Se on paska suunnitelma. 67 00:13:40,452 --> 00:13:44,039 Kerro sitten parempi, jolla emme näänny nälkään. 68 00:13:45,833 --> 00:13:47,084 Aivan. 69 00:13:47,168 --> 00:13:48,836 Olen puolellasi, Maggie. 70 00:13:48,919 --> 00:13:51,046 Auta sitten minua hänen kanssaan. 71 00:13:55,467 --> 00:13:56,719 Kaksi, kolme. 72 00:14:29,710 --> 00:14:33,756 Ei, ellet halua Cocon olevan aivan pöllyssä. 73 00:14:34,632 --> 00:14:37,259 Mutta se kestäisi korkeintaan viikon. 74 00:14:38,928 --> 00:14:41,013 - Kaikki hyvin? - On. 75 00:14:41,096 --> 00:14:43,641 Kyse on vain siitä, että Gabriel on tehtävässä, 76 00:14:43,724 --> 00:14:45,100 ja minä jumitan kotona. 77 00:14:47,561 --> 00:14:49,271 Miksi? Mitä te teette? 78 00:15:06,830 --> 00:15:07,873 Odota. 79 00:15:28,227 --> 00:15:29,645 Hitto vie. 80 00:15:31,480 --> 00:15:32,815 Neljäs kerta toden sanoo. 81 00:15:33,357 --> 00:15:34,400 Lähdetään. 82 00:15:42,366 --> 00:15:46,203 - Oletko kunnossa? - Voin paremmin, kun tämä on tehty. 83 00:15:51,125 --> 00:15:53,168 Olen viime aikoina nähnyt unia Abrahamista. 84 00:15:53,252 --> 00:15:54,336 Niinkö? 85 00:15:54,420 --> 00:15:56,505 Niin. Hän yrittää kertoa jotain. 86 00:15:57,381 --> 00:16:00,634 Tiedän, että se on jotain tärkeää, mitä minun pitäisi tehdä. 87 00:16:00,718 --> 00:16:02,219 Mutten kuule häntä valtaosan ajasta, 88 00:16:02,303 --> 00:16:03,929 ja kun olen kuulemassa, 89 00:16:06,473 --> 00:16:07,766 häntä ammutaan päähän. 90 00:16:09,059 --> 00:16:10,102 Synkkää. 91 00:16:10,894 --> 00:16:12,730 Niin. En tiedä, miksi kerroin sen. 92 00:16:13,397 --> 00:16:14,690 Ymmärrän. 93 00:16:15,566 --> 00:16:17,192 Ennen se pelotti, mutta nyt luulen, 94 00:16:17,276 --> 00:16:19,153 että se on viesti Alexandrialle. 95 00:16:20,988 --> 00:16:22,740 Mitä hän yrittää sanoa? 96 00:16:23,115 --> 00:16:25,075 En tiedä. 97 00:16:25,951 --> 00:16:28,996 Jos hevonen antaa koskettaa korvaansa, 98 00:16:29,747 --> 00:16:31,498 se luottaa sinuun. 99 00:16:32,082 --> 00:16:33,417 Luin sen kerran. 100 00:16:35,336 --> 00:16:36,795 Saammeko ne takaisin? 101 00:16:38,297 --> 00:16:40,591 Hevoset ovat villejä olentoja. 102 00:16:41,383 --> 00:16:42,426 Ei koskaan tiedä. 103 00:16:49,433 --> 00:16:52,019 Matkaa on 15 kilometriä. Se on kauempana kuin luulin. 104 00:16:54,563 --> 00:16:55,773 Parasta lähteä liikkeelle. 105 00:16:56,732 --> 00:16:59,151 Kädestäsi pitäminen ei auta minua kävelemään nopeammin. 106 00:16:59,443 --> 00:17:01,987 Auttaako ajatus, että yksi niistä repii kasvosi irti? 107 00:17:02,279 --> 00:17:05,908 Jos pelottaa, ole hyödyksi ja mene tappamaan ne. 108 00:17:10,162 --> 00:17:12,956 Kuljemmeko vain kohti kirkumista? 109 00:17:13,665 --> 00:17:14,708 Siistiä. 110 00:17:27,304 --> 00:17:28,555 Agatha! 111 00:17:34,228 --> 00:17:36,688 Maggie, kyse on Duncanista. 112 00:17:53,997 --> 00:17:55,499 Duncan. 113 00:18:11,432 --> 00:18:12,474 Duncan. 114 00:18:15,352 --> 00:18:19,940 Olen pahoillani kaikesta. 115 00:18:21,984 --> 00:18:23,026 Miksi? 116 00:18:24,945 --> 00:18:25,988 Välimme ovat kunnossa. 117 00:18:27,489 --> 00:18:29,074 Olimme onnekkaita. 118 00:18:32,703 --> 00:18:33,745 Hetken aikaa. 119 00:18:39,793 --> 00:18:41,378 Varmista, että hän pääsee kotiin. 120 00:18:42,045 --> 00:18:43,088 Lupaa. 121 00:19:33,055 --> 00:19:34,097 Tätä tietä. 122 00:20:00,332 --> 00:20:01,375 Ei. 123 00:20:02,501 --> 00:20:03,544 Ei! 124 00:20:05,379 --> 00:20:06,713 Ei voi olla. 125 00:20:06,880 --> 00:20:08,799 Ei hätää. 126 00:20:14,137 --> 00:20:15,931 Jatketaan muiden etsimistä. 127 00:20:16,557 --> 00:20:18,016 Ne pysyvät lähellä vettä. 128 00:20:18,809 --> 00:20:20,978 Eivät, jos se on täynnä ruumiita. 129 00:20:21,311 --> 00:20:22,563 Carol, alkaa olla myöhä. 130 00:20:25,941 --> 00:20:26,984 Hän on oikeassa. 131 00:20:27,651 --> 00:20:30,320 Ei tätä tarvitse tehdä juuri nyt. Palataan huomenna. 132 00:20:30,612 --> 00:20:33,532 Ei, Alexandria tarvitsee näitä hevosia pikaisesti. 133 00:20:36,952 --> 00:20:37,995 Carol. 134 00:20:57,598 --> 00:20:58,640 Mennään kotiin. 135 00:21:17,618 --> 00:21:18,660 Yritetään uudestaan 136 00:21:19,536 --> 00:21:20,579 ensi kerralla. 137 00:21:23,707 --> 00:21:24,750 Hei, 138 00:21:25,292 --> 00:21:26,335 ehkä ei. 139 00:21:50,984 --> 00:21:52,027 Siistiä. 140 00:21:58,909 --> 00:22:00,327 Ne suuntaavat maitotilalle. 141 00:22:01,536 --> 00:22:03,622 - Entä sitten? - Siellä on hakoja. 142 00:22:03,955 --> 00:22:05,248 Voimme teljetä ne sinne. 143 00:22:05,707 --> 00:22:06,750 Tulkaa, mennään. 144 00:22:18,804 --> 00:22:20,347 Rauhallisesti nyt. 145 00:22:32,609 --> 00:22:33,777 Pudottakaa lassot. 146 00:22:34,444 --> 00:22:35,612 Miksi? 147 00:22:36,238 --> 00:22:37,280 Tehkää vain niin. 148 00:22:49,000 --> 00:22:50,210 Ne eivät pakene. 149 00:22:53,630 --> 00:22:55,173 Luulen, että ne haluavat kotiin. 150 00:23:02,264 --> 00:23:03,306 Hei. 151 00:23:25,370 --> 00:23:27,539 Vaikka minä kulkisin pimeässä laaksossa, 152 00:23:28,582 --> 00:23:32,002 en pelkäisi mitään pahaa, sillä sinä... 153 00:23:33,003 --> 00:23:36,173 Vaikka minä kulkisin pimeässä laaksossa, 154 00:23:36,339 --> 00:23:38,383 en pelkäisi mitään pahaa, 155 00:23:39,426 --> 00:23:40,886 sillä sinä olet minun kanssani. 156 00:23:47,184 --> 00:23:50,020 Liikut hitaammin kuin luulin. 157 00:23:53,023 --> 00:23:54,357 Älä pelkää. 158 00:23:56,276 --> 00:23:57,486 En pelkääkään. 159 00:24:00,197 --> 00:24:01,948 Meitä on siunattu. 160 00:24:04,326 --> 00:24:07,370 Minua on siunattu. 161 00:24:09,164 --> 00:24:11,166 Määritelmäsi siunatusta on hassu. 162 00:24:13,126 --> 00:24:15,879 Mutta sinä tulit hakemaan minua. 163 00:24:17,214 --> 00:24:18,548 Rukoiletko puolestani? 164 00:24:23,595 --> 00:24:25,138 Yritit tappaa ystäväni. 165 00:24:26,473 --> 00:24:27,641 Kyllä. 166 00:24:29,267 --> 00:24:30,727 Ja he yrittivät tappaa minut. 167 00:24:32,938 --> 00:24:33,980 Rukoile puolestani. 168 00:24:35,273 --> 00:24:37,567 Jopa vihollisesi ansaitsevat sen. 169 00:24:41,905 --> 00:24:43,740 Luulin, että olet Jumalan mies. 170 00:24:53,416 --> 00:24:54,835 Jumala ei ole täällä enää. 171 00:25:06,221 --> 00:25:07,889 Tuplasti enemmän kuin aiemmin. 172 00:25:08,849 --> 00:25:10,851 Suunnitelmaasi pitää miettiä uudestaan. 173 00:25:12,602 --> 00:25:15,939 Olet vapaa mies, Negan. Jos haluat mennä, mene. 174 00:25:17,399 --> 00:25:18,441 Voin auttaa sinua. 175 00:25:19,526 --> 00:25:23,613 Ystäväsi luottivat minuun. Olit poissa pitkään. 176 00:25:24,447 --> 00:25:26,449 Asiat muuttuvat, ihmiset muuttuvat. 177 00:25:27,367 --> 00:25:28,410 Ei. 178 00:25:29,077 --> 00:25:31,454 Ehkä onnistuit huijaamaan heitä, minua et. 179 00:25:33,456 --> 00:25:36,334 Älä teeskentele olevasi yksi meistä. 180 00:25:37,627 --> 00:25:39,129 Ehkä jopa uskot siihen, 181 00:25:39,796 --> 00:25:41,590 mutta lienet yhtä hyvä valehtelemaan 182 00:25:41,673 --> 00:25:43,174 itsellesi kuin muille. 183 00:26:01,359 --> 00:26:02,402 Oletko kunnossa? 184 00:26:03,194 --> 00:26:05,989 Olen. Pystyn käsittelemään Negania. 185 00:26:07,073 --> 00:26:09,034 En tarkoittanut Negania. 186 00:26:14,581 --> 00:26:16,833 Tämä ei voi olla sitä, mitä luulit kotona odottavan. 187 00:26:18,293 --> 00:26:20,211 Ei sitä, mitä kerroit Hershelin näkevän. 188 00:26:21,087 --> 00:26:23,340 Juuri mikään ei yllätä minua enää. 189 00:26:25,383 --> 00:26:26,676 Paitsi Hilltop. 190 00:26:27,844 --> 00:26:29,930 Se ei ole paikka, josta kerroin Hershelille. 191 00:26:30,055 --> 00:26:31,097 Odota hetki. 192 00:26:40,523 --> 00:26:43,234 Tuskin hänkään yllättyy paljosta enää. 193 00:26:47,572 --> 00:26:48,865 Rakennat sen uudestaan 194 00:26:49,532 --> 00:26:51,618 entistä paremmaksi. 195 00:26:51,993 --> 00:26:53,036 Me rakennamme. 196 00:26:54,537 --> 00:26:55,580 Toki. 197 00:26:56,456 --> 00:26:57,499 Saamme sen tehtyä. 198 00:26:59,376 --> 00:27:01,836 Siihen mennessä, kun Adam on tarpeeksi vanha muistamaan. 199 00:27:03,213 --> 00:27:05,256 Lähden hetkiseksi, 200 00:27:05,465 --> 00:27:06,883 ja sinä kasvatat lasta. 201 00:27:09,427 --> 00:27:12,555 - Jos minä... - Aloitetaan, kun palaamme. 202 00:27:17,018 --> 00:27:20,355 Hyvä uutinen on, että hän oli Alexandriassa. 203 00:27:20,563 --> 00:27:22,941 Pieniä voittoja. 204 00:27:31,199 --> 00:27:32,242 Mitä hittoa? 205 00:27:47,841 --> 00:27:49,759 JUUDAS 206 00:27:58,435 --> 00:28:00,437 Tätä tietä. Tulkaa. 207 00:28:20,123 --> 00:28:21,291 Autan häntä. 208 00:28:39,476 --> 00:28:40,810 Agatha! 209 00:28:45,065 --> 00:28:46,524 - Mene vain. - En. 210 00:28:46,733 --> 00:28:48,193 Pakene! 211 00:28:48,276 --> 00:28:50,153 - Pakene! - Ei! 212 00:28:51,321 --> 00:28:53,740 Agatha, ei! 213 00:28:55,116 --> 00:28:57,077 Ei! Päästä irti! 214 00:28:58,953 --> 00:29:01,498 Ei! 215 00:29:47,794 --> 00:29:48,920 No niin, minä lähden. 216 00:29:52,298 --> 00:29:53,383 Heippa. 217 00:30:01,724 --> 00:30:02,767 Hyvä poika. 218 00:30:06,229 --> 00:30:07,272 Hei, Carol. 219 00:30:08,064 --> 00:30:10,108 - Voimmeko puhua? - Toki. 220 00:30:10,650 --> 00:30:13,194 Tiedän, mitä teet, ja haluan sinun lopettavan. 221 00:30:14,404 --> 00:30:17,866 - Anteeksi kuinka? - Annat Kellylle turhaa toivoa. 222 00:30:19,534 --> 00:30:20,743 En ymmärrä. 223 00:30:20,910 --> 00:30:22,203 Ymmärrätpäs. 224 00:30:22,579 --> 00:30:24,372 Et usko Connien olevan elossa. 225 00:30:24,581 --> 00:30:26,916 Et vain voi hyväksyä, mitä se tarkoittaa, jos hän ei ole. 226 00:30:28,334 --> 00:30:31,421 Olet Connien perhettä. Etkö haluaisi tietää? 227 00:30:31,754 --> 00:30:35,425 Haluan perheeni toipuvan. Sen, mitä siitä on jäljellä. 228 00:30:35,925 --> 00:30:37,594 Kelly ihailee sinua. 229 00:30:38,469 --> 00:30:40,805 Olen pahoillani siitä, mitä ikinä käsitteletkin, 230 00:30:41,389 --> 00:30:45,476 mutta pyydän sinua, rukoilen sinua, että mitä ikinä teetkin 231 00:30:45,894 --> 00:30:48,313 tai kerrot hänelle, lopeta. 232 00:30:49,397 --> 00:30:50,940 Teet siitä vain vaikeampaa. 233 00:31:00,533 --> 00:31:01,576 Mennään. 234 00:31:09,375 --> 00:31:10,501 Sillä lailla. 235 00:32:45,888 --> 00:32:46,973 Siitä vain. 236 00:32:48,808 --> 00:32:49,851 Ei kiitos. 237 00:32:52,145 --> 00:32:54,272 Haukkaa vähän kerrallaan. 238 00:32:56,774 --> 00:32:58,026 Mitä vähemmän sitä parempi. 239 00:32:59,068 --> 00:33:00,194 Oletko syönyt sitä aiemmin? 240 00:33:01,195 --> 00:33:03,114 Juu. Tien päällä äitini kanssa. 241 00:33:03,656 --> 00:33:05,241 Sitä syö, mitä löytää. 242 00:33:11,039 --> 00:33:12,359 Oletko koskaan ollut tien päällä? 243 00:33:13,124 --> 00:33:14,334 En noin. 244 00:33:14,709 --> 00:33:16,544 Siellä tapaa paljon erilaisia ihmisiä. 245 00:33:19,464 --> 00:33:20,923 Pureskele sitä nopeasti. 246 00:33:22,050 --> 00:33:23,343 Ei se hassumpaa ole. 247 00:33:24,177 --> 00:33:25,428 Toisin kuin hämähäkit. 248 00:33:34,145 --> 00:33:36,564 Yritetäänkö silittää ponia? 249 00:33:37,774 --> 00:33:39,192 Katso. 250 00:33:39,942 --> 00:33:41,235 Niitä kiinnostaa. 251 00:33:44,655 --> 00:33:45,907 Haluatko silittää ponia? 252 00:33:47,950 --> 00:33:50,203 Kaunis, eikö? Katso. 253 00:34:49,971 --> 00:34:51,180 Valmis? 254 00:35:08,030 --> 00:35:09,949 Jumalauta mitä paskaa. 255 00:35:13,536 --> 00:35:16,831 Mitä? Pidätkö paskan pahvin mausta? 256 00:35:21,377 --> 00:35:22,879 Meidän pitäisi palata metsään. 257 00:35:23,713 --> 00:35:25,214 Tie on nopeampi. 258 00:35:26,048 --> 00:35:28,168 Hän on oikeassa. Metsässä on suojaa ja turvallisempaa. 259 00:35:30,178 --> 00:35:31,262 Mennään tuonne. 260 00:35:32,263 --> 00:35:34,390 Ei. Meidän on pysyttävä liikkeellä. 261 00:35:35,266 --> 00:35:37,435 Ei. Tarvitsemme tauon. 262 00:36:05,963 --> 00:36:08,341 Levätään täällä hetki. Sitten lähdemme. 263 00:36:13,804 --> 00:36:15,556 Tiedän, mitä ajattelet. 264 00:36:16,474 --> 00:36:17,934 Vastaus on ei. 265 00:36:24,232 --> 00:36:25,274 Hän on oikeassa, Maggie. 266 00:36:28,611 --> 00:36:30,112 Minä hidastan teitä. 267 00:36:30,738 --> 00:36:31,781 Ei. 268 00:36:33,074 --> 00:36:35,451 - Me pärjäämme. - Ehkä nyt. 269 00:36:37,286 --> 00:36:39,580 Jos nämä tyypit ovat sellaisia kuin sanot, 270 00:36:40,414 --> 00:36:41,791 tilanne vain pahenee. 271 00:36:46,295 --> 00:36:47,505 Olen taakka. 272 00:36:49,048 --> 00:36:50,091 Tiedämme sen kaikki. 273 00:36:51,634 --> 00:36:52,677 Autamme sinua. 274 00:37:03,771 --> 00:37:05,648 Haluatko tietää, miksi jätin hänet, 275 00:37:07,275 --> 00:37:08,901 kaiken hänen edustamansa, 276 00:37:10,403 --> 00:37:11,737 ja liityin seuraasi? 277 00:37:14,907 --> 00:37:16,659 Koska luotan, että sinä 278 00:37:17,994 --> 00:37:19,287 toimit oikein. 279 00:37:20,871 --> 00:37:23,499 Sen vaikeudella tai hinnalla sinulle ei ole väliä. 280 00:37:26,002 --> 00:37:28,504 Tarvikkeet. Katso minua. 281 00:37:30,881 --> 00:37:33,426 Tarvikkeet. Muulla ei ole nyt väliä. 282 00:37:34,760 --> 00:37:36,679 Alexandria tarvitsee tätä meiltä. 283 00:37:38,764 --> 00:37:40,349 He odottavat meitä. 284 00:37:41,684 --> 00:37:43,436 Hershel, Judith 285 00:37:44,478 --> 00:37:46,606 - ja Adam. - Adam 286 00:37:46,939 --> 00:37:48,024 tarvitsee isän. 287 00:37:48,691 --> 00:37:51,193 Luuletko, että selviän tuosta kaupungista hengissä näin? 288 00:37:51,986 --> 00:37:55,531 - Jätit Gagen. Jätä minut. - Gage teki valintansa. 289 00:37:57,116 --> 00:37:58,284 Minä teen omani. 290 00:38:01,662 --> 00:38:04,081 - Ei. - Kunhan... 291 00:38:04,915 --> 00:38:07,251 - Ei. - Jos tämä suunnitelma ei toimi, 292 00:38:08,794 --> 00:38:10,630 kaikki se, minkä eteen teit töitä, 293 00:38:10,713 --> 00:38:13,257 kaikki tulevaisuudessa haluamasi 294 00:38:14,675 --> 00:38:15,718 kuolee sen mukana. 295 00:38:21,390 --> 00:38:22,725 Mitä Adamille sitten tapahtuu? 296 00:38:25,436 --> 00:38:26,729 Ei se niin yksinkertaista ole. 297 00:38:30,232 --> 00:38:31,275 Onpas. 298 00:38:34,945 --> 00:38:36,489 Aurinko laskee. 299 00:38:37,198 --> 00:38:40,993 Maggie, sinun pitää päättää. 300 00:38:43,245 --> 00:38:44,997 Sinulle se on helppoa, eikö olekin? 301 00:38:47,750 --> 00:38:51,420 Olla holtiton jonkun toisen hengen kanssa. 302 00:38:57,760 --> 00:39:01,889 Sinä et saa enää päättää, kuka elää ja kuka kuolee. 303 00:39:06,394 --> 00:39:07,687 Se on sinun syytäsi. 304 00:39:08,938 --> 00:39:10,272 Että olemme täällä. 305 00:39:12,858 --> 00:39:14,235 Se on sinun syytäsi. 306 00:39:16,362 --> 00:39:18,781 Koska tuhosit kaiken rakentamamme. 307 00:39:24,787 --> 00:39:26,706 Sinun pitää silti päättää. 308 00:39:59,613 --> 00:40:01,574 Maggie. 309 00:40:06,537 --> 00:40:07,580 Tässä. 310 00:40:57,505 --> 00:40:59,173 Sinun on syytä olla täällä, kun palaamme. 311 00:41:00,216 --> 00:41:01,467 Sinun on syytä palata. 312 00:42:38,772 --> 00:42:40,774 Tekstitys: Jari Vikström