1 00:00:00,000 --> 00:00:01,043 지난 이야기 2 00:00:01,045 --> 00:00:04,101 떠날 때부터 독재자 역할을 하고 있었어 3 00:00:04,104 --> 00:00:05,497 내가 리더인 건 4 00:00:05,500 --> 00:00:07,762 투표로 결정했기 때문이야 5 00:00:07,764 --> 00:00:09,286 널 죽이는 것에 대해서는... 6 00:00:09,288 --> 00:00:11,766 그건 항상 내 마음 속에 있는 거야 7 00:00:11,768 --> 00:00:13,656 우린 카먼웰쓰의 감사자들이고 8 00:00:13,659 --> 00:00:15,508 넌 레벨 1 평가를 받고 있는 거야 9 00:00:15,511 --> 00:00:16,684 가자, 가자! 10 00:00:16,686 --> 00:00:18,297 아니! 미라 11 00:00:20,995 --> 00:00:22,386 유미코! 12 00:00:22,388 --> 00:00:23,664 난 여기 있어야 해 13 00:00:25,636 --> 00:00:27,286 니건! 14 00:01:55,924 --> 00:02:01,882 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 15 00:03:13,101 --> 00:03:14,962 문이 녹슬어 닫혔어 16 00:03:14,965 --> 00:03:17,314 다른 문들도 다 닫혔을 거야 17 00:03:20,417 --> 00:03:21,875 매기는 어디 있어? 18 00:03:23,740 --> 00:03:25,871 내 바로 뒤에 있었어 19 00:03:39,628 --> 00:03:41,236 나 올라가게 받혀줘 20 00:03:41,239 --> 00:03:42,453 올라가면 죽어 21 00:03:42,456 --> 00:03:44,563 올라가려고 하면 그녀는 열 받을 거야 22 00:03:44,588 --> 00:03:47,421 계속 전진하는 걸 원할 거야 23 00:03:53,878 --> 00:03:55,703 저 문을 열어야 해 24 00:03:55,706 --> 00:03:57,466 문 열고 한 칸씩 25 00:03:57,491 --> 00:04:00,929 맨 앞 칸까지 가서 내리는 거야 26 00:04:00,932 --> 00:04:02,915 그리고 그냥 계속 가는 거지 27 00:04:06,877 --> 00:04:09,617 좀 비켜줘 28 00:04:59,004 --> 00:05:03,524 29 00:06:06,602 --> 00:06:10,303 이게 무슨 뜻인지 알지? 사진 게시판 말야 30 00:06:10,306 --> 00:06:12,342 카먼웰쓰는 실제야 - 지갑사진이었어 31 00:06:12,344 --> 00:06:14,177 그 사진은 네 브라더의 지갑 속에 있었어 32 00:06:14,179 --> 00:06:16,483 어파컬립스인데 그 사진을 10년도 더 넘게 33 00:06:16,485 --> 00:06:18,050 지갑에 넣고 다니다니 그런 사람이 어디 있어? 34 00:06:18,052 --> 00:06:19,930 정말 멋있는 남자야 35 00:06:19,933 --> 00:06:21,106 뭐? 36 00:06:21,109 --> 00:06:22,935 네 말도 일리가 있어 37 00:06:22,938 --> 00:06:24,808 그럼 계획이 뭐지? 38 00:06:24,811 --> 00:06:27,058 그들은 구조도 있고 법도 있어 39 00:06:27,061 --> 00:06:28,365 우두머리가 있는 거야 40 00:06:28,367 --> 00:06:29,788 그 사람이랑 말해봐야겠어 41 00:06:29,790 --> 00:06:31,672 그거야? 계획이 말하는 거야? 42 00:06:31,674 --> 00:06:35,555 그래 냉정하게 부탁해야지 43 00:06:35,558 --> 00:06:36,722 뭐? 44 00:06:36,725 --> 00:06:39,378 아무것도 아냐 그냥... 45 00:06:39,381 --> 00:06:41,900 브라더 얘긴데 냉정할 수 있겠어? 46 00:06:41,902 --> 00:06:46,209 응, 난 변호사였어 나한테는 자연스러운 거야 47 00:06:46,211 --> 00:06:49,386 봐 난 내 브라더를 사랑하지만 48 00:06:49,388 --> 00:06:51,431 안 본 지 정말 오래됐어 49 00:06:51,433 --> 00:06:53,520 이 모든 일이 일어나기 전에 그래서 난... 50 00:06:53,522 --> 00:06:55,063 상관없어 난 괜찮을 거야 51 00:06:55,066 --> 00:06:57,851 말만 할 수 있으면... - 잠시만 52 00:07:10,887 --> 00:07:13,274 어젯밤의 그 여자야 53 00:07:13,277 --> 00:07:15,107 우리 쳐다보는 거 봤어? 저 여자는 알아 54 00:07:15,109 --> 00:07:16,935 우린 괜찮아. 우리가 떠나려고 했던 거 아무도 몰라 55 00:07:16,937 --> 00:07:18,241 아님 분명히 벌써 불렀을 거야 56 00:07:18,243 --> 00:07:20,227 이지키얼이 없어졌어 57 00:07:20,230 --> 00:07:21,954 다음 질문에 답하겠는데 58 00:07:21,957 --> 00:07:23,305 여기저기 다 찾아보고 물어봤는데 59 00:07:23,307 --> 00:07:25,160 아무도 말을 안 해 누군가 그를 데려갔어! 60 00:07:25,163 --> 00:07:26,321 우리 뭐 했는지 아는 사람이 있어 61 00:07:26,324 --> 00:07:27,989 이지키얼이 첫 희생자야 62 00:07:27,991 --> 00:07:29,758 다음 질문에도 답하겠는데 63 00:07:29,761 --> 00:07:31,950 난 내가 어떻게 아는지는 몰라 그냥 미치고 있다는 것만 알아! 64 00:07:31,952 --> 00:07:34,149 아마도 그 대빵한데 막말을 해서 그랬을 거야 65 00:07:34,152 --> 00:07:36,239 아 진짜 왜 대빵한테 막말을 해? 66 00:07:36,242 --> 00:07:39,013 그들과 말해야 해 그들과 말해야 해 67 00:07:39,016 --> 00:07:41,307 우리가 누군지 어디서 왔는지 솔직하게 다 불어야 해 68 00:07:41,309 --> 00:07:43,266 유진 마지막으로 말하는데 69 00:07:43,268 --> 00:07:44,745 그들의 경찰한테 말하지 마 70 00:07:44,747 --> 00:07:46,368 만약에 어쩔 수 없는 상황에 71 00:07:46,371 --> 00:07:48,009 처하면 우리 각본대로 해 72 00:07:48,011 --> 00:07:49,141 글쎄 우리 뭘 하지? 73 00:07:51,667 --> 00:07:53,972 뭐야 Be cool. 74 00:07:53,974 --> 00:07:55,713 냉정하게! 냉정하게! 75 00:07:55,715 --> 00:07:57,141 우리 중 한 명 데리고 있어? 76 00:07:57,144 --> 00:07:58,826 그 사람한테 뭘 했어? 77 00:07:58,851 --> 00:08:01,327 어디로 데려갔는지 알아야겠어! - 진정하세요 78 00:08:01,329 --> 00:08:02,852 어디 있는지 모르거든요 79 00:08:02,855 --> 00:08:04,908 그럼 이 대화를 계속할 이유가 없네 80 00:08:04,910 --> 00:08:07,658 난 실제로 답을 줄 수 있는 사람과 말하고 싶어 81 00:08:07,683 --> 00:08:09,844 네 윗사람은 누구야? 82 00:08:09,847 --> 00:08:11,760 내 보스랑 말하고 싶어? 83 00:08:11,763 --> 00:08:14,687 그렇다! 매니저랑 얘기하고 싶어! 84 00:08:48,699 --> 00:08:57,180 아빠가 항상 그랬지 일주일 안에 돌아오지 않으면 떠나라고 85 00:09:00,282 --> 00:09:04,774 3주일이 지나서 이젠 갈 거야 내가 제시를 돌봐주고 매일 라디오를 10시에 켤게 86 00:09:08,160 --> 00:09:12,563 곧 봐요, Love 탐과 제시 87 00:10:03,810 --> 00:10:14,810 Korean Subtitles are brought to you by LUCKYJOHNY s u r r e a l s p a c e 88 00:10:18,652 --> 00:10:21,021 Hey, Dog! Come here! Come here! 89 00:10:21,024 --> 00:10:22,816 Hey! Dog! 90 00:10:22,818 --> 00:10:24,211 이리 와! 91 00:10:24,252 --> 00:10:27,471 이리 와! 92 00:10:27,474 --> 00:10:29,822 개! 93 00:10:29,950 --> 00:10:31,227 개! 94 00:10:49,179 --> 00:10:51,179 넌 왜 여기 왔는지 모르겠어 95 00:10:51,182 --> 00:10:53,237 평가 다 끝났는데 96 00:10:55,503 --> 00:10:58,722 날 평가했다고 생각해? 97 00:10:58,724 --> 00:11:00,376 아니지 98 00:11:00,378 --> 00:11:01,727 내가 널 평가한 거야 99 00:11:03,930 --> 00:11:05,506 넌 나에 대해 아무것도 몰라 100 00:11:05,509 --> 00:11:08,119 당신의 커뮤니티는 크고 조직적입니다 101 00:11:08,122 --> 00:11:12,515 관료제가 있고 당신도 그 일부입니다 102 00:11:12,518 --> 00:11:15,911 넌 아마도 세상이 망가지기 전에 이런 직장이 있었을 거야 103 00:11:15,914 --> 00:11:18,088 추측해야 한다면 아마 104 00:11:18,091 --> 00:11:21,396 법의학 심리학자라고 하겠어 105 00:11:21,399 --> 00:11:24,095 당신은 학자였었겠지 106 00:11:24,097 --> 00:11:26,532 연구원? 107 00:11:26,535 --> 00:11:29,282 네 역할은 커뮤니티에 대한 위협을 평가하는 거지 108 00:11:29,285 --> 00:11:32,733 우리에 대해 물어본 이유는 그게 우리가 누구인지 판단할 수 있는 109 00:11:32,758 --> 00:11:34,366 좋은 기준이라고 110 00:11:34,368 --> 00:11:37,587 누군가 윗사람이 결정해서지 111 00:11:37,589 --> 00:11:40,981 그래서 너희는 우리의 두뇌를 구석구석 찔러보고 112 00:11:40,983 --> 00:11:42,418 우리의 한계를 시험했잖아 113 00:11:42,420 --> 00:11:46,149 배변 습관같은 걸 물어보면서 114 00:11:46,152 --> 00:11:47,934 우리 중 한 명을 괴롭히기도 했어 115 00:11:47,937 --> 00:11:50,242 2달러 지폐때문에 116 00:11:50,245 --> 00:11:53,290 그러니까 너희의 유통화폐는 미국 달러라는 것이고 117 00:11:53,293 --> 00:11:54,995 사용되고 있는 화폐의 액수를 118 00:11:54,997 --> 00:11:57,868 엄격히 통제해야 한다는 거지 119 00:11:57,870 --> 00:12:01,219 사람들한테 익숙한 돈을 강력한 심리적 전술로 쓰는 거야 120 00:12:01,221 --> 00:12:04,962 사람들이 얼마나 옛 세상을 그리워하는지 아니까 121 00:12:06,792 --> 00:12:09,445 우리의 가능성을 이해하고 싶은 거지 122 00:12:09,447 --> 00:12:11,357 너희의 커뮤니티에 도윰이 되나 123 00:12:11,360 --> 00:12:13,449 아님 자원을 낭비할 건가 124 00:12:13,451 --> 00:12:18,454 하지만 진실은 너희도 존재하는 이유가 있어야 하거든 125 00:12:18,456 --> 00:12:21,282 왜냐하면 뭐가 더 가치가 있어 126 00:12:21,284 --> 00:12:22,849 쓰레기를 치우고 127 00:12:22,851 --> 00:12:24,634 거리를 안전하게 하는 사람들이야 128 00:12:24,636 --> 00:12:26,865 끝이 없는 질문을 만들어내는 사람들이야 129 00:12:26,868 --> 00:12:30,001 결국 중요한 건 130 00:12:30,004 --> 00:12:31,944 직감이 있어야 하는 거거든 131 00:12:31,947 --> 00:12:33,749 네 앞에 있는 사람이 132 00:12:33,751 --> 00:12:35,819 너가 잘 때 널 살해할지도 모르니까 133 00:12:39,085 --> 00:12:41,680 하지만 너희 둘은 다 룰을 따르는 사람들이야 134 00:12:41,683 --> 00:12:43,639 난 변호사였어 135 00:12:43,642 --> 00:12:46,829 난 룰이 좋아 136 00:12:46,832 --> 00:12:49,572 룰은 혼돈에 질서를 가져와 137 00:12:52,315 --> 00:12:53,924 너희는 내가 필요하다는 뜻이야 138 00:12:56,929 --> 00:13:00,060 내가 알기로는 흉부외과 의사인 내 브라더가 139 00:13:00,062 --> 00:13:03,847 카먼웰쓰에 살고 있고 날 찾고 있다는데 140 00:13:03,849 --> 00:13:06,079 내 그룹을 빨리 처리해주길 바랍니다 141 00:13:06,082 --> 00:13:09,780 너희 커뮤니티의 망명 및 이민 정책에 따라 142 00:13:09,783 --> 00:13:11,652 학교를 어디 다녔다고 했지? 143 00:13:11,655 --> 00:13:13,951 학사는 옥스포드 법학박사는 하바드 144 00:13:13,954 --> 00:13:15,859 잘 알고 있잖아 내 전문 자격 증명을 다시 145 00:13:15,861 --> 00:13:17,382 나열해드릴까요? 146 00:13:22,808 --> 00:13:24,373 커피? 147 00:13:31,133 --> 00:13:33,572 좀 그만 움직여 내 신경을 곤두세워 148 00:13:33,574 --> 00:13:35,574 10에서 11로 올라가게 하잖아 149 00:13:35,576 --> 00:13:37,315 어쩔 수 없어 기다리고 또 기다렸는데 150 00:13:37,317 --> 00:13:40,361 이제 진짜 오줌 싸겠어 151 00:13:40,363 --> 00:13:42,363 이 말 괜히 했네 금방 올게 152 00:13:42,365 --> 00:13:44,883 No! No! 찢어지면 안 돼! 153 00:13:44,886 --> 00:13:47,933 유진 오렌지 슈트를 입은 그 존나 멋진 놈이 154 00:13:47,936 --> 00:13:49,936 방금 커피를 가지고 들어갔다는 건 155 00:13:49,938 --> 00:13:52,112 유미코한테는 좋은 일이 있다는 게 분명해 156 00:13:52,114 --> 00:13:55,248 내가 돌아올 때쯤이면 아마도 나오지 않을까 157 00:14:14,820 --> 00:14:16,733 화장지 있어요? 158 00:14:19,054 --> 00:14:21,054 Well, shit! 159 00:14:21,056 --> 00:14:23,317 신난다! 160 00:15:19,058 --> 00:15:22,114 센다 3, 2, 1! 161 00:15:40,180 --> 00:15:42,138 너희가 저거 처리하지 그래? 162 00:15:42,141 --> 00:15:44,660 지치면 우리가 할게 163 00:15:48,491 --> 00:15:50,796 저건 천장이야? 164 00:15:50,798 --> 00:15:52,145 워커일 수 있어 165 00:15:52,147 --> 00:15:53,451 166 00:15:55,760 --> 00:15:57,934 우리 밑이야 모스 부호야 167 00:15:57,936 --> 00:16:00,763 위급 신호야 168 00:16:29,402 --> 00:16:30,836 내가 미끄러지는 걸 169 00:16:30,838 --> 00:16:33,404 보고도 날 죽게 놔뒀어 170 00:16:33,406 --> 00:16:37,016 171 00:16:37,018 --> 00:16:39,790 Okay. 그래서 뭐? 172 00:16:39,793 --> 00:16:41,194 그냥 인정하는 건가? 173 00:16:41,196 --> 00:16:42,711 그녀를 죽이려고 했어! 174 00:16:42,714 --> 00:16:45,454 아니, 위험했는데 내가 돕지 않았어 175 00:16:45,457 --> 00:16:47,979 큰 차이가 있어 176 00:16:49,879 --> 00:16:51,901 Okay, 그럼 지금은 누가 널 도와주지? 177 00:16:51,903 --> 00:16:53,610 널 지켜줄 사람 이 안에 있어? 178 00:16:53,613 --> 00:16:57,136 응 그 숫자를 셀 손가락도 필요하지 않아 179 00:16:57,139 --> 00:17:00,357 매기는 날 죽인다는 말을 하고 있었어 180 00:17:00,360 --> 00:17:02,346 가능하면 빨리 181 00:17:02,348 --> 00:17:04,914 그런데 어쩌다 내가 더 나쁜 새끼가 됐네 182 00:17:04,916 --> 00:17:07,394 그녀를 위해 내 불알을 걸지 않아서? 183 00:17:09,442 --> 00:17:11,403 난 시발 너희 모두에게 184 00:17:11,428 --> 00:17:13,391 아주 중요한 자산이었어 185 00:17:13,394 --> 00:17:15,298 응 힐탑을 불태운 게 도움이 됐나 보지? 186 00:17:15,301 --> 00:17:17,359 내가 알피를 죽인 거 맞지? 187 00:17:17,362 --> 00:17:19,969 그러니까 응 난 도움이 됐어 188 00:17:19,972 --> 00:17:21,581 내가 그러지 않았으면 189 00:17:21,584 --> 00:17:24,846 네가 아는 사람들의 두개골이 모두 창끝에 꽂혀 있을 테니까 190 00:17:27,590 --> 00:17:30,086 난 해야 했던 것을 한 거야 191 00:17:30,089 --> 00:17:32,147 alright 난 노력하고 있어 192 00:17:33,766 --> 00:17:35,509 난 그 말 한마디도 안 사 193 00:17:35,511 --> 00:17:37,415 마찬가지야 194 00:17:37,418 --> 00:17:39,396 고개만 끄덕이면 돼 195 00:17:39,399 --> 00:17:41,646 그 없이도 도시를 벗어날 수 있어 196 00:17:45,130 --> 00:17:47,913 도와줘! 도와줘요! 197 00:17:50,316 --> 00:17:53,099 나중에 - 도와줘! 198 00:17:53,102 --> 00:17:54,524 도와줘! 199 00:17:54,527 --> 00:17:57,354 게이지 어떻게 된 거야? 200 00:17:57,357 --> 00:17:59,968 터널에서 길을 잃었어! 사방에 워커들이 있었어 201 00:17:59,971 --> 00:18:01,999 그들은 어쩌면... - 어떻게 거기 들어갔어? 202 00:18:02,001 --> 00:18:04,126 맨 끝에서 문을 열었어 203 00:18:04,129 --> 00:18:06,670 문은 닫았어? 204 00:18:06,673 --> 00:18:08,571 게이지? 205 00:18:08,574 --> 00:18:11,196 이건 좀 헐거워 보인다 쌔스크왓치, 도와줘 206 00:18:11,199 --> 00:18:12,764 그문을 열면 다 들어와 207 00:18:12,766 --> 00:18:14,060 바로 여기 있어! 208 00:18:14,063 --> 00:18:15,593 나도 알아 209 00:18:16,402 --> 00:18:17,839 시발 좆까 210 00:18:18,941 --> 00:18:20,163 올든? 211 00:18:20,508 --> 00:18:21,839 Come on. 212 00:18:25,344 --> 00:18:27,387 돌았어? 움직여! 213 00:18:27,389 --> 00:18:28,911 움직여! 214 00:18:31,002 --> 00:18:33,219 매기? 215 00:18:33,221 --> 00:18:34,412 매기?! 216 00:18:34,415 --> 00:18:36,269 문 열어! 217 00:18:37,965 --> 00:18:39,993 미안해 ㅇㅋ? 미안해... 218 00:18:39,996 --> 00:18:42,532 내가... 실수했어 미안해 219 00:18:42,535 --> 00:18:43,240 220 00:18:43,265 --> 00:18:44,830 한 번만 봐줘 221 00:18:44,855 --> 00:18:46,972 다시는 안 그럴게 다시는 안 그럴게 222 00:18:46,974 --> 00:18:49,322 다음에 잘할게 제발...요 223 00:18:51,370 --> 00:18:52,454 매기 내 말 들어 224 00:18:52,457 --> 00:18:55,366 시간 있어 저 문 열 수 있어 225 00:18:55,369 --> 00:18:58,638 매기! 매기! 226 00:18:58,641 --> 00:19:01,989 저들을 다 죽일 탄약이 없어 227 00:19:06,733 --> 00:19:09,299 놔둬 228 00:19:11,999 --> 00:19:14,043 미안해 229 00:19:14,045 --> 00:19:15,522 못 해 230 00:19:20,965 --> 00:19:23,487 거짓말쟁이 231 00:20:59,585 --> 00:21:02,716 실례합니다만 유미코라는 친구를 기다리고 있었는데 232 00:21:02,718 --> 00:21:04,414 저기 저 방에 있어요 233 00:21:04,416 --> 00:21:06,372 혹시 저한테 그녀가 234 00:21:06,374 --> 00:21:08,722 언제쯤 끝날지 알려줄 수 있는지요? 235 00:21:08,724 --> 00:21:10,420 안에 아무도 없어 236 00:21:12,598 --> 00:21:16,469 질문하는 사람들 두명이랑 들어가는 걸 봤는데 237 00:21:16,471 --> 00:21:18,080 나오는 건 못봤거든요 238 00:21:18,082 --> 00:21:19,168 확인 좀 해주시면... 239 00:21:19,170 --> 00:21:21,344 안에 아무도 없습니다 240 00:21:21,346 --> 00:21:23,259 친구 한명은 여자 화장실에 갔어요 241 00:21:23,261 --> 00:21:24,451 무슨 친구? 242 00:21:26,568 --> 00:21:29,196 가주시죠 243 00:21:29,199 --> 00:21:30,962 당장 244 00:22:08,121 --> 00:22:09,348 뭐야? 245 00:22:11,961 --> 00:22:14,571 나쁜 기억들 246 00:22:17,619 --> 00:22:19,358 무슨 기억인데? 247 00:23:05,102 --> 00:23:07,189 너희는 쳐다보고 싶지 않구나 248 00:23:07,191 --> 00:23:10,235 왜? 249 00:23:10,237 --> 00:23:12,063 왜 쳐다보지 않는 거지? 250 00:23:12,066 --> 00:23:16,853 저건 겁장이로 죽은 남자의 껍데기일뿐이야 251 00:23:16,856 --> 00:23:19,206 표현이 좀 심하시군요, 신부님 252 00:23:21,901 --> 00:23:24,293 그는 무서워했지만 253 00:23:24,295 --> 00:23:27,399 저렇게 죽는 건 너무했어요 254 00:23:27,402 --> 00:23:30,621 상상 가능한 최악의 방법 255 00:23:30,624 --> 00:23:32,605 더 나쁜 방법도 있어 256 00:23:35,306 --> 00:23:37,088 훨씬 더 257 00:23:49,450 --> 00:23:53,899 일라쟈와 그의 사람들을 찾기 전에 258 00:23:53,902 --> 00:23:56,238 헐셜과 난 오랫동안 아무도 없었어 259 00:23:58,503 --> 00:24:03,593 어느날 어떤 쇠약한 노인을 만났어 260 00:24:03,595 --> 00:24:07,074 넘어져있는 식료품 쇼핑 카트 옆에 무릎을 꿇고 있었는데 261 00:24:09,166 --> 00:24:11,110 카트는 긁어모은 옷으로 가득 차 있었어 262 00:24:11,113 --> 00:24:12,624 자기 아들딸을 위한 거라고 했어 263 00:24:12,626 --> 00:24:16,475 카트를 집으로 가져간다고 도와달라고 했어 264 00:24:19,176 --> 00:24:22,046 고생한 댓가로 우리한테 식량을 주겠다고 했어 265 00:24:24,529 --> 00:24:28,748 난 그가 거짓말쟁라는 걸 알고 있었어 266 00:24:28,750 --> 00:24:32,796 하지만 난 굶고 있었고 267 00:24:32,798 --> 00:24:35,266 허셜도 곧 그럴 거였어 268 00:24:35,269 --> 00:24:37,366 그래서 그의 집까지 따라갔어 269 00:24:37,368 --> 00:24:40,891 목에 칼을 대고 그의 주머니에 손을 넣어 270 00:24:40,893 --> 00:24:45,156 클로로포름을 묻힌 헝겊을 꺼냈어 그가 나에게 사용하려고 했던 거야 271 00:24:45,158 --> 00:24:48,333 그걸로 그의 입을 틀어막았어 272 00:24:50,337 --> 00:24:52,381 그러고 그의 집에 들어가서 273 00:24:52,383 --> 00:24:56,602 내 작은 남자아이를 방에 갇아두고 274 00:24:56,604 --> 00:24:58,517 그 집을 수색했어 275 00:25:03,675 --> 00:25:09,006 거기 세명이 있었는데... 276 00:25:09,008 --> 00:25:13,967 변형되어... 277 00:25:13,969 --> 00:25:16,535 남자라고 부르지도 않겠다 278 00:25:20,193 --> 00:25:24,717 그들이 날 쫓아왔어 279 00:25:24,719 --> 00:25:27,938 하지만 내가 처리했어 280 00:25:27,940 --> 00:25:31,507 그다음에 집이 조용해졌는데 281 00:25:31,509 --> 00:25:33,596 쿵쿵거리는 소리가 282 00:25:33,598 --> 00:25:36,947 윗층 다락에서 나는 거야 283 00:25:39,647 --> 00:25:43,071 그래서 난 그들이 사람들을 묶어논 줄 알았어 284 00:25:43,074 --> 00:25:45,520 풀려나려고 애쓰고 있었어 285 00:25:49,222 --> 00:25:54,665 그래서 난 그 복도의 끝에 있는 문으로 걸어갔어 286 00:25:54,668 --> 00:25:56,400 문을 열고 위를 쳐다봤어 287 00:25:56,403 --> 00:25:59,883 거기 계단이 있었어 288 00:25:59,885 --> 00:26:05,105 계단 꼭대기에 어떤 그림자가 289 00:26:05,107 --> 00:26:09,414 몸부림치며 흔들리는 거야 290 00:26:09,416 --> 00:26:11,808 동물인줄 알았어 291 00:26:14,508 --> 00:26:18,771 그러다 갑자기 그게 계단 밑으로 떨어졌어 292 00:26:18,773 --> 00:26:22,427 내 발까지 온 거야 293 00:26:22,429 --> 00:26:25,125 여자였던 294 00:26:25,127 --> 00:26:27,565 워커였어 295 00:26:29,306 --> 00:26:33,220 팔다리가 296 00:26:33,222 --> 00:26:35,614 잘려졌는데 297 00:26:35,616 --> 00:26:38,878 꿰매져 있었어 298 00:26:38,880 --> 00:26:42,795 눈은 뽑혀 있었어 299 00:26:42,797 --> 00:26:46,190 혀도 없었고 300 00:26:46,192 --> 00:26:49,324 씩씩거리고 있었어 301 00:26:49,326 --> 00:26:52,675 목구멍에 열려있는 불로 지진 상처를 통해 302 00:26:52,677 --> 00:26:56,418 그녀의 성대가 뽑힌 상처였어 303 00:26:59,684 --> 00:27:04,165 배는 동그랗게 불러있었고 304 00:27:04,168 --> 00:27:07,605 그 안에 있는 것이 무엇이었든 나오려고 하고 있었어 305 00:27:09,346 --> 00:27:12,477 윗층에 올라갔는데 똑같은 게 세명 더 있었어 306 00:27:14,742 --> 00:27:16,873 하지만 그들의 심장이 아직도 뛰고 있는 거야 307 00:27:20,095 --> 00:27:22,487 내가 처음 생각한 게 뭔 줄 알아? 308 00:27:24,317 --> 00:27:29,320 제일 먼저 내 마음을 스쳐간 거 309 00:27:29,322 --> 00:27:31,714 "그들이 살아있다면 310 00:27:31,716 --> 00:27:34,325 분명히 식량이 있을 것이다'' 311 00:27:36,895 --> 00:27:39,696 그래서 그들을 처리하고 312 00:27:39,699 --> 00:27:41,873 식량을 찾았어 313 00:27:41,876 --> 00:27:44,747 아주 많이 314 00:27:44,750 --> 00:27:49,231 허셜과 난 그것들을 카트에 가득 싣고 떠났어 315 00:27:58,786 --> 00:28:02,658 이런 얘기를 해도 난 아무것도 못 느껴 316 00:28:05,227 --> 00:28:08,533 이해하겠어? 317 00:28:08,535 --> 00:28:11,667 그게 저 밖에 있는 거니까 318 00:28:14,411 --> 00:28:17,803 그걸 보고 난 뭔가를 잃었어 319 00:28:17,805 --> 00:28:21,981 그렇다고 그게 나쁜 거라고는 생각하지 않아 320 00:28:21,983 --> 00:28:24,897 상황을 훨씬 더 확실하게 해줬으니까 321 00:28:26,988 --> 00:28:31,208 우리가 알렉잰드리아에서 가지고 있는 것 322 00:28:31,210 --> 00:28:34,777 힐탑에서 가지고 있던 것 323 00:28:34,779 --> 00:28:37,821 그리고 메리디언... 324 00:28:37,824 --> 00:28:40,172 드문 거야 325 00:28:40,175 --> 00:28:42,959 그럴 수 밖에 326 00:28:45,582 --> 00:28:49,540 저 밖에 있는 모든 것들과 비교하면 327 00:28:49,543 --> 00:28:51,961 왜냐하면 그렇지 않다면... 328 00:28:51,964 --> 00:28:55,617 우린 운이 좋다는 뜻이지 329 00:28:55,620 --> 00:28:58,969 아무도 알아내지 못했다는 뜻이지 330 00:29:01,066 --> 00:29:03,631 아무도 못했어 331 00:29:03,634 --> 00:29:06,373 아무도 하지 못할 거야 332 00:30:34,202 --> 00:30:36,072 개? 333 00:30:49,348 --> 00:30:51,914 대럴 도와줘 334 00:31:30,868 --> 00:31:32,345 얼마나 나빠? 335 00:31:32,347 --> 00:31:34,391 좋지 않아 336 00:31:36,221 --> 00:31:37,568 위쪽으로 갔었어? 337 00:31:37,570 --> 00:31:39,570 응 338 00:31:39,572 --> 00:31:42,486 Bad idea. 339 00:31:42,488 --> 00:31:45,707 게이지를 잃었어 340 00:31:45,709 --> 00:31:47,930 탄약 가방은 어디 있어? 341 00:31:48,015 --> 00:31:50,233 탄약 가방은 어디 있어? 342 00:31:50,235 --> 00:31:52,931 그것도 잃었어 343 00:31:57,130 --> 00:31:58,122 하지 마... 344 00:31:58,147 --> 00:31:59,938 아냐 그거 나한테 낭비하지 마 345 00:31:59,940 --> 00:32:01,940 여기 가진 거 이게 다야 346 00:32:08,775 --> 00:32:12,342 내 아이들한테 내가 겁장이로 죽지 않았다고 말해줘 347 00:32:38,631 --> 00:32:40,979 막혔어 348 00:35:05,484 --> 00:35:06,688 Hey! 349 00:35:06,691 --> 00:35:08,828 이쪽에서도 들어오고 있어 350 00:35:22,816 --> 00:35:24,425 물러서! 351 00:36:02,966 --> 00:36:05,227 Shh, boy. 352 00:37:03,722 --> 00:37:05,985 Come on, 조금만 더! 353 00:37:07,682 --> 00:37:10,204 Hurry! 354 00:37:10,207 --> 00:37:12,902 Come on, go! 355 00:37:18,288 --> 00:37:20,724 뭔가 방패로 삼고 엎드려! 356 00:38:50,805 --> 00:38:53,960 내 여행 동반자들을 어떻게 한 거야? 357 00:38:53,962 --> 00:38:55,919 처리중이다 358 00:38:57,966 --> 00:39:02,752 처리라면 인적자원을 관리한다는 말인지 359 00:39:02,754 --> 00:39:05,885 볼로냐같이 고기를 처리한다는 말인지 360 00:39:05,887 --> 00:39:07,846 알고싶은 마음이 있어서요 361 00:39:10,022 --> 00:39:12,631 그들을 보고 싶어요 362 00:39:12,633 --> 00:39:15,963 긴장하는 걸 좋아하나? 363 00:39:15,966 --> 00:39:17,201 No. 364 00:39:17,203 --> 00:39:20,683 내 심장을 두근거리게 하는 건 딱 하나야 365 00:39:20,685 --> 00:39:22,902 저 밖에 나가 있을 때 366 00:39:22,904 --> 00:39:25,949 죽은 자들과의 전투 367 00:39:25,951 --> 00:39:29,404 머젠타 떼거리 368 00:39:29,407 --> 00:39:31,581 그냥... 369 00:39:31,584 --> 00:39:35,066 매번 두근거려 370 00:39:37,180 --> 00:39:40,183 하지만 나쁘게 아냐 371 00:39:44,361 --> 00:39:46,537 자 닦아 372 00:39:54,837 --> 00:39:56,098 내 생각에는... 373 00:39:56,101 --> 00:39:58,972 넌 거짓말을 좆도 몬해 374 00:39:58,975 --> 00:40:01,637 난... - 그니까 하지 마 375 00:40:01,639 --> 00:40:03,247 Okay. 376 00:40:03,249 --> 00:40:06,560 하려는 거 아니었어 377 00:40:06,563 --> 00:40:07,599 아니라고? 378 00:40:07,601 --> 00:40:09,210 No. 379 00:40:09,212 --> 00:40:10,778 그건 좋아 380 00:40:13,129 --> 00:40:15,259 계속 그러면 도움이 될 거야 381 00:40:15,261 --> 00:40:17,261 안 그러면... 382 00:40:21,193 --> 00:40:22,368 알겠나? 383 00:40:24,923 --> 00:40:27,097 말로 해 384 00:40:27,099 --> 00:40:28,794 네 385 00:40:28,796 --> 00:40:29,882 Yes, sir. 386 00:40:29,884 --> 00:40:31,294 굿 387 00:40:31,297 --> 00:40:33,732 그럼 388 00:40:33,735 --> 00:40:37,085 하지 않은 말이 있어 389 00:40:37,088 --> 00:40:39,065 너도 알고 있어 390 00:40:39,067 --> 00:40:41,285 너한테 두 질문을 하겠다 391 00:40:41,287 --> 00:40:45,811 나한테 두 답을 주도록 해 진실의 답 392 00:40:45,813 --> 00:40:47,465 그렇게 하면 393 00:40:47,467 --> 00:40:50,164 가도 돼 394 00:40:50,166 --> 00:40:52,708 네 친구들을 다시 볼 수 있게 돼 395 00:40:52,711 --> 00:40:54,747 다 괜찮을 거야 396 00:40:56,781 --> 00:40:58,609 그렇게 간단해 397 00:41:00,524 --> 00:41:02,794 준비됐나? 398 00:41:02,797 --> 00:41:05,036 네 집단은 어디 있어? 399 00:41:05,039 --> 00:41:07,451 그리고 왜 기차역에 있었지? 400 00:41:10,432 --> 00:41:12,177 유진 401 00:41:12,180 --> 00:41:14,746 거짓말을 하면 402 00:41:14,749 --> 00:41:16,664 난 알 거야 403 00:41:19,869 --> 00:41:21,232 O-Okey-dokey. 404 00:41:25,112 --> 00:41:28,462 맞았어요 405 00:41:28,465 --> 00:41:31,943 하지 않은 말이 있어요 406 00:41:31,946 --> 00:41:35,120 솔직히 전에도 말을 하려고 했지만 407 00:41:35,123 --> 00:41:37,298 내 친구들이 어떻게 생각할지 두려웠어요 408 00:41:39,606 --> 00:41:42,433 난 그리 감정적인 녀석은 아니었지만 409 00:41:42,435 --> 00:41:47,005 10,000시간이 넘게 겪은 죽음 손실 그리고 두려움이 410 00:41:47,008 --> 00:41:49,661 나한테서 감정을 불러일으켰어 411 00:41:49,664 --> 00:41:56,147 여행하다가 라디오를 발견했는데 412 00:41:56,150 --> 00:41:59,233 매일 밤 허공에 말을 했어 413 00:41:59,235 --> 00:42:03,019 혹시 모른다고 생각해서 414 00:42:03,021 --> 00:42:06,196 바보처럼 그랬어요 난 확실히 바보니까 415 00:42:11,986 --> 00:42:14,335 그러다 어느날 밤에 416 00:42:14,337 --> 00:42:18,077 그 공허에서 목소리가 들려왔어요 417 00:42:18,079 --> 00:42:20,732 아름다운 목소리 418 00:42:23,259 --> 00:42:25,998 얘기하기 시작했는데 그녀는... 419 00:42:28,394 --> 00:42:31,830 ...엉뚱한 저를 역겨워하지 않았어요 420 00:42:33,704 --> 00:42:37,967 기차 박물관과 아이스크림 콘에 대해 대화를 나눴고 421 00:42:37,969 --> 00:42:40,535 함께 웃었고 422 00:42:42,234 --> 00:42:43,625 아이언 메이든 노래를 불렀어 423 00:42:45,455 --> 00:42:48,240 우린 만나고 싶었어요 424 00:42:48,243 --> 00:42:51,679 그래서 내 친구들을 꼬셔서 425 00:42:51,682 --> 00:42:54,177 누가 나타나던 도와달라고 하자고 426 00:42:54,202 --> 00:42:56,681 기차역에 가기로 했어요 427 00:42:56,683 --> 00:42:59,162 안 그러면 가지 않았을 테니까 428 00:43:01,645 --> 00:43:05,647 하지만 내 머릿속에는 스테파니 생각밖에 없었어요 429 00:43:05,649 --> 00:43:09,115 그래서 네 거짓말했어요 430 00:43:09,118 --> 00:43:11,003 그동안 거짓말을 했어 431 00:43:11,028 --> 00:43:14,917 난 이 세상에 셋밖에 없는 내 친구들을 잃을까봐 두려웠으니까 432 00:43:14,919 --> 00:43:17,432 스테파니에게 내가 큰 집단에 속해있다고 거짓말을 했어요 433 00:43:17,435 --> 00:43:19,704 왜냐하면 난 두려웠으니까 434 00:43:19,706 --> 00:43:22,098 어쩌면 그녀가 그녀가 말한 사람이 아닐 수도 있으니까 435 00:43:22,100 --> 00:43:25,247 외로운 마음을 함정에 빠뜨리는 436 00:43:25,250 --> 00:43:27,625 팜므 파탈일지도 모르니까요 437 00:43:29,934 --> 00:43:32,804 난 연애경력이 정말 부족하거든요 438 00:43:32,806 --> 00:43:36,286 다른 사람들처럼 사람을 쉽게 사귀지 못해서 439 00:43:36,288 --> 00:43:38,810 특히 여자관계는 더 그렇고 440 00:43:41,946 --> 00:43:45,469 사실 난 숫총각이에요 441 00:43:45,471 --> 00:43:48,429 인정하고 싶지 않을 만큼 442 00:43:48,431 --> 00:43:50,605 구경은 많이 했지만요 443 00:43:53,633 --> 00:43:56,417 비웃지 않아줘서 고마워 444 00:43:58,876 --> 00:44:01,137 내가 바란 건 445 00:44:01,139 --> 00:44:03,574 사귀면서 시간이 좀 지나가면 446 00:44:03,576 --> 00:44:07,361 스테파니가 내 첫 경험이 될 수도 있잖아요 447 00:44:07,363 --> 00:44:09,721 마음 속 깊이 바라는 건 448 00:44:09,724 --> 00:44:11,930 내 단 하나의 진정한 사랑이니까요 449 00:44:11,932 --> 00:44:14,324 이제 그걸 다 강제로 털어야 했으니 450 00:44:14,326 --> 00:44:16,372 너무 쪽팔리네요 451 00:44:17,503 --> 00:44:21,331 그리고... 452 00:44:21,333 --> 00:44:22,985 내가 솔직하지 않았다는 것을 453 00:44:22,987 --> 00:44:24,900 스테파니가 알게 되면 454 00:44:24,902 --> 00:44:28,120 나한테서 관심을 끊을까봐 두려워요 455 00:44:30,473 --> 00:44:35,432 그래서 그게 접니다 456 00:44:35,434 --> 00:44:39,169 다 털어놓으니까 엄청 후련하네요 457 00:44:39,172 --> 00:44:41,395 왜냐하면 지금까지 내가 한 말은 458 00:44:41,397 --> 00:44:43,527 다 좆망할 진실이니까 459 00:45:32,856 --> 00:45:34,539 유진! 460 00:45:47,288 --> 00:45:49,419 괜찮아 울 거 다 울어 461 00:45:53,033 --> 00:45:55,396 난... 너를 어디로 데려갔어? 462 00:45:55,399 --> 00:45:57,380 의무실 463 00:45:57,383 --> 00:46:01,604 위생병이 미스트를 얼굴에 뿌리고 끔찍한 허브 코푸시럽을 줘서 464 00:46:01,607 --> 00:46:04,042 잤어 465 00:46:04,044 --> 00:46:06,305 코푸시럽에 뭘 넣었어? 466 00:46:06,307 --> 00:46:08,438 아니 아니 내 방에서 랜턴을 갖고 가서 467 00:46:08,440 --> 00:46:09,744 난 잠이 들었어 468 00:46:09,746 --> 00:46:11,485 위생병이 두 번쯤 와보더니 469 00:46:11,487 --> 00:46:14,052 유미코를 데려왔어 그다음에는 470 00:46:14,054 --> 00:46:16,620 프린세스가 있는 대기실로 그다음에 여기로 데려왔어 471 00:46:16,622 --> 00:46:18,753 응 너도 와서 다행이다 걱정했어 472 00:46:29,287 --> 00:46:33,857 제1조에 의해 설립된 전통을 존중하여 473 00:46:33,860 --> 00:46:36,568 새로운 영구 연합 조항의 섹션 114A에 따라 474 00:46:36,571 --> 00:46:38,641 레거시 헌법의 섹션 8과 475 00:46:38,644 --> 00:46:41,689 레거시 UDHR의 제14조로 476 00:46:41,691 --> 00:46:44,479 그대들은 망명 및 시민권을 고려한 초기 처리를 477 00:46:44,482 --> 00:46:46,824 성공적으로 완료했다 478 00:46:46,826 --> 00:46:49,176 이 연합 타운십에서 479 00:46:51,091 --> 00:46:53,135 이 문을 걸어서 통과하면 480 00:46:53,137 --> 00:46:56,051 오리엔테이션으로 호위될 것이다 481 00:46:56,053 --> 00:46:58,474 순찰 경관에 의해 482 00:46:58,477 --> 00:47:01,012 카먼웰쓰에 오신 것을 환영합니다 483 00:47:07,422 --> 00:47:10,631 나 웨스트포인트 나왔어 짜샤 484 00:47:13,219 --> 00:47:15,769 난 모르겠어 변한 게 시발 뭐지? 왜 저들이... 485 00:47:15,772 --> 00:47:18,044 질문하지 마 들어왔잖아 486 00:47:29,500 --> 00:47:32,081 어느 분이 유진이죠? 487 00:47:35,765 --> 00:47:38,244 Hi. 488 00:47:38,247 --> 00:47:40,813 저는 스테파니예요 489 00:48:31,454 --> 00:48:42,454 Korean Subtitles are brought to you by LUCKYJOHNY s u r r e a l s p a c e 490 00:48:46,493 --> 00:48:47,994 그건 뭐야? 491 00:48:47,997 --> 00:48:51,564 아이가 부모님들한테 보내는 편지야 492 00:48:51,567 --> 00:48:53,949 아까 거기서 가져온 거야 493 00:48:53,952 --> 00:48:56,213 그냥 거기 있던 거야? 494 00:48:56,216 --> 00:48:58,173 응 터널 안에 495 00:48:58,175 --> 00:49:00,919 다른 건 보지 않았어? 496 00:49:00,922 --> 00:49:03,646 아니 너도 본 것들이야 497 00:49:08,263 --> 00:49:10,445 가는 거야? 498 00:49:10,448 --> 00:49:13,318 먼저 우회해야 해 499 00:49:13,320 --> 00:49:14,668 아버 힐스 500 00:49:14,670 --> 00:49:17,224 거긴 뭐가 있는데? - 숨겨진 물품 창고야 501 00:49:17,227 --> 00:49:20,057 죠지가 여러 군데 세팅해놨어 혹시 필요할지 모르니까 502 00:49:20,060 --> 00:49:23,024 밖에서 생존자들을 찾아 다닐 때 503 00:49:23,026 --> 00:49:26,984 탄약, 식량, 무기가 있어 504 00:49:29,703 --> 00:49:32,250 거기서 쉬고 물품 챙기고 그다음에 메리디언으로 가 505 00:49:32,252 --> 00:49:35,036 그 동네에 라디오타워가 있어 506 00:49:37,649 --> 00:49:40,389 그거 어디 있는지 알아? 507 00:49:40,391 --> 00:49:42,783 응 Come on. 508 00:49:42,785 --> 00:49:45,788 Come on. Come on, boy. 509 00:50:22,961 --> 00:50:27,262 내가 떠난 후에 여기 완전 좆됐네 510 00:50:34,750 --> 00:50:37,272 빨리 가면 우린... 511 00:50:39,929 --> 00:50:41,842 512 00:51:01,443 --> 00:51:02,810 뛰어! 513 00:51:02,813 --> 00:51:05,443 넌 우리의 친구들을 죽이려고 했어 514 00:51:05,468 --> 00:51:08,039 무서워하지 마 - 안 무서워 515 00:51:08,064 --> 00:51:11,306 상황은 바뀌는 거야 계획을 다시 생각해야 해 516 00:51:11,308 --> 00:51:15,701 계획은 바뀌지 않아 우린 그 식량이 필요해 517 00:51:15,703 --> 00:51:17,925 벽들이 무너지려고 해 518 00:51:17,950 --> 00:51:19,314 저 말들이 없으면 519 00:51:19,316 --> 00:51:20,881 우린 다 굶어죽을 거야 520 00:51:20,884 --> 00:51:22,697 당신은 신의 남자라고 생각했는데 521 00:51:22,700 --> 00:51:24,928 신은 더 이상 여기 없어 522 00:51:24,930 --> 00:51:26,887 No! No! 523 00:51:37,464 --> 00:51:40,770 524 00:51:40,772 --> 00:51:42,728 525 00:51:45,342 --> 00:51:48,401 526 00:51:48,404 --> 00:51:50,606 527 00:51:50,608 --> 00:51:53,783 528 00:51:53,785 --> 00:51:58,005 529 00:51:58,007 --> 00:52:01,922 530 00:52:01,924 --> 00:52:03,662 531 00:52:03,664 --> 00:52:07,405 532 00:52:07,407 --> 00:52:11,276 533 00:52:11,279 --> 00:52:13,934 534 00:52:20,594 --> 00:52:25,380 535 00:52:25,382 --> 00:52:29,253 536 00:52:29,255 --> 00:52:32,737 537 00:52:32,740 --> 00:52:36,608 538 00:52:36,610 --> 00:52:40,264 539 00:52:40,266 --> 00:52:42,658 540 00:52:42,660 --> 00:52:46,270 541 00:52:46,272 --> 00:52:49,926 542 00:52:49,928 --> 00:52:52,494 543 00:52:52,496 --> 00:52:54,800 544 00:52:54,802 --> 00:52:56,672 545 00:52:56,674 --> 00:52:58,401 546 00:52:58,404 --> 00:53:00,197 547 00:53:00,199 --> 00:53:03,505 548 00:53:03,507 --> 00:53:07,074 549 00:53:07,076 --> 00:53:09,815 550 00:53:09,818 --> 00:53:13,210 551 00:53:13,212 --> 00:53:16,692 552 00:53:16,694 --> 00:53:19,213 553 00:53:19,216 --> 00:53:22,306 554 00:53:22,308 --> 00:53:24,439 555 00:53:24,441 --> 00:53:26,830 556 00:53:26,833 --> 00:53:29,226 557 00:53:29,228 --> 00:53:32,377 558 00:53:32,380 --> 00:53:34,405 559 00:53:34,407 --> 00:53:36,233 560 00:53:36,235 --> 00:53:40,368 561 00:53:40,370 --> 00:53:43,066 562 00:53:43,068 --> 00:53:45,503 563 00:53:45,505 --> 00:53:48,245 564 00:53:48,247 --> 00:53:51,248 565 00:53:51,250 --> 00:53:53,468 566 00:53:53,470 --> 00:53:56,471 567 00:53:56,473 --> 00:53:58,713 568 00:53:58,716 --> 00:54:01,128 569 00:54:01,130 --> 00:54:05,088 570 00:54:05,090 --> 00:54:10,398 571 00:54:10,400 --> 00:54:14,308 572 00:54:18,190 --> 00:54:20,471 573 00:54:20,474 --> 00:54:23,715 574 00:54:23,717 --> 00:54:26,544 575 00:54:26,546 --> 00:54:29,156 576 00:54:29,158 --> 00:54:33,464 577 00:54:33,466 --> 00:54:34,833 578 00:54:34,836 --> 00:54:37,773 579 00:54:37,775 --> 00:54:39,993 580 00:54:39,995 --> 00:54:43,126 581 00:54:43,128 --> 00:54:45,259 582 00:54:45,261 --> 00:54:47,783 583 00:54:47,785 --> 00:54:50,752 584 00:54:50,755 --> 00:54:53,745 585 00:54:53,747 --> 00:54:56,444 586 00:54:56,446 --> 00:54:59,621 587 00:54:59,623 --> 00:55:03,799 588 00:55:03,801 --> 00:55:06,541 589 00:55:06,543 --> 00:55:07,880 590 00:55:07,883 --> 00:55:09,326 591 00:55:09,328 --> 00:55:11,024 592 00:55:11,026 --> 00:55:14,114 593 00:55:14,116 --> 00:55:15,811 594 00:55:15,813 --> 00:55:19,641 595 00:55:19,643 --> 00:55:22,426 596 00:55:22,428 --> 00:55:25,038 597 00:55:25,040 --> 00:55:26,760 598 00:55:26,763 --> 00:55:28,954 599 00:55:31,307 --> 00:55:33,658 600 00:55:33,661 --> 00:55:36,745 601 00:55:36,747 --> 00:55:39,008 602 00:55:39,010 --> 00:55:41,663 603 00:55:41,665 --> 00:55:44,666 604 00:55:44,668 --> 00:55:49,062 605 00:55:49,064 --> 00:55:52,587 606 00:55:52,589 --> 00:55:55,607 607 00:55:55,610 --> 00:55:58,506 608 00:55:58,508 --> 00:56:01,770 609 00:56:01,772 --> 00:56:03,293 610 00:56:03,295 --> 00:56:04,786 611 00:56:04,789 --> 00:56:06,470 612 00:56:06,472 --> 00:56:10,257 613 00:56:10,259 --> 00:56:11,823 614 00:56:11,825 --> 00:56:13,912 615 00:56:13,914 --> 00:56:16,698 616 00:56:16,700 --> 00:56:18,656 617 00:56:18,658 --> 00:56:20,093 618 00:56:20,095 --> 00:56:22,312 619 00:56:22,314 --> 00:56:25,837 620 00:56:25,839 --> 00:56:29,601 621 00:56:29,604 --> 00:56:32,888 622 00:56:32,890 --> 00:56:34,672 623 00:56:34,674 --> 00:56:37,240 624 00:56:37,242 --> 00:56:39,804 625 00:56:39,807 --> 00:56:42,289 626 00:56:42,291 --> 00:56:44,595 627 00:56:44,597 --> 00:56:47,424 628 00:56:47,426 --> 00:56:50,079 629 00:56:50,081 --> 00:56:52,647 630 00:56:52,649 --> 00:56:54,815 631 00:56:54,818 --> 00:56:58,261 632 00:56:58,263 --> 00:57:00,002 633 00:57:00,004 --> 00:57:01,830 634 00:57:01,832 --> 00:57:03,919 635 00:57:03,921 --> 00:57:05,834 636 00:57:05,836 --> 00:57:08,924 637 00:57:08,926 --> 00:57:13,233 638 00:57:13,235 --> 00:57:16,323 639 00:57:16,325 --> 00:57:18,499 640 00:57:18,501 --> 00:57:21,833 641 00:57:21,836 --> 00:57:25,767 642 00:57:25,769 --> 00:57:28,770 643 00:57:28,772 --> 00:57:31,207 644 00:57:31,209 --> 00:57:32,991 645 00:57:32,993 --> 00:57:35,211 646 00:57:35,213 --> 00:57:38,997 647 00:57:38,999 --> 00:57:42,958 648 00:57:42,960 --> 00:57:46,091 649 00:57:46,093 --> 00:57:48,181 650 00:57:48,183 --> 00:57:49,693 651 00:57:56,147 --> 00:58:01,324 652 00:58:01,326 --> 00:58:04,284 653 00:58:04,286 --> 00:58:06,024 654 00:58:06,026 --> 00:58:07,765 655 00:58:07,767 --> 00:58:11,987 656 00:58:11,989 --> 00:58:16,383 657 00:58:16,385 --> 00:58:19,821 658 00:58:19,823 --> 00:58:22,171 659 00:58:22,173 --> 00:58:25,870 660 00:58:25,872 --> 00:58:29,439 661 00:58:29,441 --> 00:58:33,138 662 00:58:33,140 --> 00:58:37,360 663 00:58:37,362 --> 00:58:40,145 664 00:58:40,147 --> 00:58:43,018 665 00:58:43,020 --> 00:58:45,586 666 00:58:45,588 --> 00:58:48,510 667 00:58:48,513 --> 00:58:52,027 668 00:58:52,029 --> 00:58:54,080 669 00:58:54,083 --> 00:58:57,467 670 00:58:57,469 --> 00:59:00,557 671 00:59:00,559 --> 00:59:02,559 672 00:59:02,561 --> 00:59:06,563 673 00:59:06,565 --> 00:59:09,305 674 00:59:09,307 --> 00:59:11,655 675 00:59:11,657 --> 00:59:14,441 676 00:59:14,443 --> 00:59:17,574 677 00:59:26,810 --> 00:59:34,411 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --