1
00:00:00,000 --> 00:00:01,043
지난 이야기
2
00:00:01,045 --> 00:00:04,101
떠날 때부터 독재자
역할을 하고 있었어
3
00:00:04,104 --> 00:00:05,497
내가 리더인 건
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,762
투표로 결정했기 때문이야
5
00:00:07,764 --> 00:00:09,286
널 죽이는 것에 대해서는...
6
00:00:09,288 --> 00:00:11,766
그건 항상 내
마음 속에 있는 거야
7
00:00:11,768 --> 00:00:13,656
우린 카먼웰쓰의 감사자들이고
8
00:00:13,659 --> 00:00:15,508
넌 레벨 1 평가를
받고 있는 거야
9
00:00:15,511 --> 00:00:16,684
가자, 가자!
10
00:00:16,686 --> 00:00:18,297
아니! 미라
11
00:00:20,995 --> 00:00:22,386
유미코!
12
00:00:22,388 --> 00:00:23,664
난 여기 있어야 해
13
00:00:25,636 --> 00:00:27,286
니건!
14
00:01:55,924 --> 00:02:01,882
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
15
00:03:13,101 --> 00:03:14,962
문이 녹슬어 닫혔어
16
00:03:14,965 --> 00:03:17,314
다른 문들도 다 닫혔을 거야
17
00:03:20,417 --> 00:03:21,875
매기는 어디 있어?
18
00:03:23,740 --> 00:03:25,871
내 바로 뒤에 있었어
19
00:03:39,628 --> 00:03:41,236
나 올라가게 받혀줘
20
00:03:41,239 --> 00:03:42,453
올라가면 죽어
21
00:03:42,456 --> 00:03:44,563
올라가려고 하면
그녀는 열 받을 거야
22
00:03:44,588 --> 00:03:47,421
계속 전진하는 걸
원할 거야
23
00:03:53,878 --> 00:03:55,703
저 문을 열어야 해
24
00:03:55,706 --> 00:03:57,466
문 열고 한 칸씩
25
00:03:57,491 --> 00:04:00,929
맨 앞 칸까지 가서
내리는 거야
26
00:04:00,932 --> 00:04:02,915
그리고 그냥 계속 가는 거지
27
00:04:06,877 --> 00:04:09,617
좀 비켜줘
28
00:04:59,004 --> 00:05:03,524
29
00:06:06,602 --> 00:06:10,303
이게 무슨 뜻인지 알지?
사진 게시판 말야
30
00:06:10,306 --> 00:06:12,342
카먼웰쓰는 실제야
- 지갑사진이었어
31
00:06:12,344 --> 00:06:14,177
그 사진은 네 브라더의
지갑 속에 있었어
32
00:06:14,179 --> 00:06:16,483
어파컬립스인데 그 사진을
10년도 더 넘게
33
00:06:16,485 --> 00:06:18,050
지갑에 넣고 다니다니
그런 사람이 어디 있어?
34
00:06:18,052 --> 00:06:19,930
정말 멋있는 남자야
35
00:06:19,933 --> 00:06:21,106
뭐?
36
00:06:21,109 --> 00:06:22,935
네 말도 일리가 있어
37
00:06:22,938 --> 00:06:24,808
그럼 계획이 뭐지?
38
00:06:24,811 --> 00:06:27,058
그들은 구조도 있고
법도 있어
39
00:06:27,061 --> 00:06:28,365
우두머리가 있는 거야
40
00:06:28,367 --> 00:06:29,788
그 사람이랑 말해봐야겠어
41
00:06:29,790 --> 00:06:31,672
그거야?
계획이 말하는 거야?
42
00:06:31,674 --> 00:06:35,555
그래
냉정하게 부탁해야지
43
00:06:35,558 --> 00:06:36,722
뭐?
44
00:06:36,725 --> 00:06:39,378
아무것도 아냐
그냥...
45
00:06:39,381 --> 00:06:41,900
브라더 얘긴데
냉정할 수 있겠어?
46
00:06:41,902 --> 00:06:46,209
응, 난 변호사였어
나한테는 자연스러운 거야
47
00:06:46,211 --> 00:06:49,386
봐
난 내 브라더를 사랑하지만
48
00:06:49,388 --> 00:06:51,431
안 본 지 정말 오래됐어
49
00:06:51,433 --> 00:06:53,520
이 모든 일이 일어나기 전에
그래서 난...
50
00:06:53,522 --> 00:06:55,063
상관없어
난 괜찮을 거야
51
00:06:55,066 --> 00:06:57,851
말만 할 수 있으면...
- 잠시만
52
00:07:10,887 --> 00:07:13,274
어젯밤의 그 여자야
53
00:07:13,277 --> 00:07:15,107
우리 쳐다보는 거 봤어?
저 여자는 알아
54
00:07:15,109 --> 00:07:16,935
우린 괜찮아. 우리가
떠나려고 했던 거 아무도 몰라
55
00:07:16,937 --> 00:07:18,241
아님 분명히 벌써 불렀을 거야
56
00:07:18,243 --> 00:07:20,227
이지키얼이 없어졌어
57
00:07:20,230 --> 00:07:21,954
다음 질문에 답하겠는데
58
00:07:21,957 --> 00:07:23,305
여기저기 다 찾아보고 물어봤는데
59
00:07:23,307 --> 00:07:25,160
아무도 말을 안 해
누군가 그를 데려갔어!
60
00:07:25,163 --> 00:07:26,321
우리 뭐 했는지
아는 사람이 있어
61
00:07:26,324 --> 00:07:27,989
이지키얼이 첫 희생자야
62
00:07:27,991 --> 00:07:29,758
다음 질문에도 답하겠는데
63
00:07:29,761 --> 00:07:31,950
난 내가 어떻게 아는지는 몰라
그냥 미치고 있다는 것만 알아!
64
00:07:31,952 --> 00:07:34,149
아마도 그 대빵한데
막말을 해서 그랬을 거야
65
00:07:34,152 --> 00:07:36,239
아 진짜
왜 대빵한테 막말을 해?
66
00:07:36,242 --> 00:07:39,013
그들과 말해야 해
그들과 말해야 해
67
00:07:39,016 --> 00:07:41,307
우리가 누군지 어디서 왔는지
솔직하게 다 불어야 해
68
00:07:41,309 --> 00:07:43,266
유진
마지막으로 말하는데
69
00:07:43,268 --> 00:07:44,745
그들의 경찰한테 말하지 마
70
00:07:44,747 --> 00:07:46,368
만약에 어쩔 수 없는 상황에
71
00:07:46,371 --> 00:07:48,009
처하면 우리 각본대로 해
72
00:07:48,011 --> 00:07:49,141
글쎄
우리 뭘 하지?
73
00:07:51,667 --> 00:07:53,972
뭐야
Be cool.
74
00:07:53,974 --> 00:07:55,713
냉정하게! 냉정하게!
75
00:07:55,715 --> 00:07:57,141
우리 중 한 명 데리고 있어?
76
00:07:57,144 --> 00:07:58,826
그 사람한테 뭘 했어?
77
00:07:58,851 --> 00:08:01,327
어디로 데려갔는지 알아야겠어!
- 진정하세요
78
00:08:01,329 --> 00:08:02,852
어디 있는지 모르거든요
79
00:08:02,855 --> 00:08:04,908
그럼 이 대화를
계속할 이유가 없네
80
00:08:04,910 --> 00:08:07,658
난 실제로 답을 줄 수 있는
사람과 말하고 싶어
81
00:08:07,683 --> 00:08:09,844
네 윗사람은 누구야?
82
00:08:09,847 --> 00:08:11,760
내 보스랑 말하고 싶어?
83
00:08:11,763 --> 00:08:14,687
그렇다!
매니저랑 얘기하고 싶어!
84
00:08:48,699 --> 00:08:57,180
아빠가 항상 그랬지 일주일
안에 돌아오지 않으면 떠나라고
85
00:09:00,282 --> 00:09:04,774
3주일이 지나서 이젠 갈 거야 내가 제시를
돌봐주고 매일 라디오를 10시에 켤게
86
00:09:08,160 --> 00:09:12,563
곧 봐요, Love
탐과 제시
87
00:10:03,810 --> 00:10:14,810
Korean Subtitles are brought to you by
LUCKYJOHNY s u r r e a l s p a c e
88
00:10:18,652 --> 00:10:21,021
Hey, Dog! Come here! Come here!
89
00:10:21,024 --> 00:10:22,816
Hey! Dog!
90
00:10:22,818 --> 00:10:24,211
이리 와!
91
00:10:24,252 --> 00:10:27,471
이리 와!
92
00:10:27,474 --> 00:10:29,822
개!
93
00:10:29,950 --> 00:10:31,227
개!
94
00:10:49,179 --> 00:10:51,179
넌 왜 여기 왔는지 모르겠어
95
00:10:51,182 --> 00:10:53,237
평가 다 끝났는데
96
00:10:55,503 --> 00:10:58,722
날 평가했다고 생각해?
97
00:10:58,724 --> 00:11:00,376
아니지
98
00:11:00,378 --> 00:11:01,727
내가 널 평가한 거야
99
00:11:03,930 --> 00:11:05,506
넌 나에 대해 아무것도 몰라
100
00:11:05,509 --> 00:11:08,119
당신의 커뮤니티는
크고 조직적입니다
101
00:11:08,122 --> 00:11:12,515
관료제가 있고
당신도 그 일부입니다
102
00:11:12,518 --> 00:11:15,911
넌 아마도 세상이 망가지기 전에
이런 직장이 있었을 거야
103
00:11:15,914 --> 00:11:18,088
추측해야 한다면 아마
104
00:11:18,091 --> 00:11:21,396
법의학 심리학자라고 하겠어
105
00:11:21,399 --> 00:11:24,095
당신은 학자였었겠지
106
00:11:24,097 --> 00:11:26,532
연구원?
107
00:11:26,535 --> 00:11:29,282
네 역할은 커뮤니티에 대한
위협을 평가하는 거지
108
00:11:29,285 --> 00:11:32,733
우리에 대해 물어본 이유는 그게
우리가 누구인지 판단할 수 있는
109
00:11:32,758 --> 00:11:34,366
좋은 기준이라고
110
00:11:34,368 --> 00:11:37,587
누군가 윗사람이 결정해서지
111
00:11:37,589 --> 00:11:40,981
그래서 너희는 우리의 두뇌를
구석구석 찔러보고
112
00:11:40,983 --> 00:11:42,418
우리의 한계를 시험했잖아
113
00:11:42,420 --> 00:11:46,149
배변 습관같은 걸 물어보면서
114
00:11:46,152 --> 00:11:47,934
우리 중 한 명을
괴롭히기도 했어
115
00:11:47,937 --> 00:11:50,242
2달러 지폐때문에
116
00:11:50,245 --> 00:11:53,290
그러니까 너희의 유통화폐는
미국 달러라는 것이고
117
00:11:53,293 --> 00:11:54,995
사용되고 있는 화폐의 액수를
118
00:11:54,997 --> 00:11:57,868
엄격히 통제해야 한다는 거지
119
00:11:57,870 --> 00:12:01,219
사람들한테 익숙한 돈을
강력한 심리적 전술로 쓰는 거야
120
00:12:01,221 --> 00:12:04,962
사람들이 얼마나 옛 세상을
그리워하는지 아니까
121
00:12:06,792 --> 00:12:09,445
우리의 가능성을
이해하고 싶은 거지
122
00:12:09,447 --> 00:12:11,357
너희의 커뮤니티에 도윰이 되나
123
00:12:11,360 --> 00:12:13,449
아님 자원을 낭비할 건가
124
00:12:13,451 --> 00:12:18,454
하지만 진실은 너희도
존재하는 이유가 있어야 하거든
125
00:12:18,456 --> 00:12:21,282
왜냐하면
뭐가 더 가치가 있어
126
00:12:21,284 --> 00:12:22,849
쓰레기를 치우고
127
00:12:22,851 --> 00:12:24,634
거리를 안전하게 하는 사람들이야
128
00:12:24,636 --> 00:12:26,865
끝이 없는 질문을
만들어내는 사람들이야
129
00:12:26,868 --> 00:12:30,001
결국 중요한 건
130
00:12:30,004 --> 00:12:31,944
직감이 있어야 하는 거거든
131
00:12:31,947 --> 00:12:33,749
네 앞에 있는 사람이
132
00:12:33,751 --> 00:12:35,819
너가 잘 때 널
살해할지도 모르니까
133
00:12:39,085 --> 00:12:41,680
하지만 너희 둘은 다
룰을 따르는 사람들이야
134
00:12:41,683 --> 00:12:43,639
난 변호사였어
135
00:12:43,642 --> 00:12:46,829
난 룰이 좋아
136
00:12:46,832 --> 00:12:49,572
룰은 혼돈에 질서를 가져와
137
00:12:52,315 --> 00:12:53,924
너희는 내가 필요하다는 뜻이야
138
00:12:56,929 --> 00:13:00,060
내가 알기로는 흉부외과
의사인 내 브라더가
139
00:13:00,062 --> 00:13:03,847
카먼웰쓰에 살고 있고
날 찾고 있다는데
140
00:13:03,849 --> 00:13:06,079
내 그룹을 빨리
처리해주길 바랍니다
141
00:13:06,082 --> 00:13:09,780
너희 커뮤니티의 망명 및
이민 정책에 따라
142
00:13:09,783 --> 00:13:11,652
학교를 어디 다녔다고 했지?
143
00:13:11,655 --> 00:13:13,951
학사는 옥스포드
법학박사는 하바드
144
00:13:13,954 --> 00:13:15,859
잘 알고 있잖아
내 전문 자격 증명을 다시
145
00:13:15,861 --> 00:13:17,382
나열해드릴까요?
146
00:13:22,808 --> 00:13:24,373
커피?
147
00:13:31,133 --> 00:13:33,572
좀 그만 움직여
내 신경을 곤두세워
148
00:13:33,574 --> 00:13:35,574
10에서 11로 올라가게 하잖아
149
00:13:35,576 --> 00:13:37,315
어쩔 수 없어
기다리고 또 기다렸는데
150
00:13:37,317 --> 00:13:40,361
이제 진짜 오줌 싸겠어
151
00:13:40,363 --> 00:13:42,363
이 말 괜히 했네
금방 올게
152
00:13:42,365 --> 00:13:44,883
No! No!
찢어지면 안 돼!
153
00:13:44,886 --> 00:13:47,933
유진 오렌지 슈트를 입은
그 존나 멋진 놈이
154
00:13:47,936 --> 00:13:49,936
방금 커피를 가지고 들어갔다는 건
155
00:13:49,938 --> 00:13:52,112
유미코한테는 좋은 일이
있다는 게 분명해
156
00:13:52,114 --> 00:13:55,248
내가 돌아올 때쯤이면
아마도 나오지 않을까
157
00:14:14,820 --> 00:14:16,733
화장지 있어요?
158
00:14:19,054 --> 00:14:21,054
Well, shit!
159
00:14:21,056 --> 00:14:23,317
신난다!
160
00:15:19,058 --> 00:15:22,114
센다
3, 2, 1!
161
00:15:40,180 --> 00:15:42,138
너희가 저거 처리하지 그래?
162
00:15:42,141 --> 00:15:44,660
지치면 우리가 할게
163
00:15:48,491 --> 00:15:50,796
저건 천장이야?
164
00:15:50,798 --> 00:15:52,145
워커일 수 있어
165
00:15:52,147 --> 00:15:53,451
166
00:15:55,760 --> 00:15:57,934
우리 밑이야
모스 부호야
167
00:15:57,936 --> 00:16:00,763
위급 신호야
168
00:16:29,402 --> 00:16:30,836
내가 미끄러지는 걸
169
00:16:30,838 --> 00:16:33,404
보고도 날 죽게 놔뒀어
170
00:16:33,406 --> 00:16:37,016
171
00:16:37,018 --> 00:16:39,790
Okay. 그래서 뭐?
172
00:16:39,793 --> 00:16:41,194
그냥 인정하는 건가?
173
00:16:41,196 --> 00:16:42,711
그녀를 죽이려고 했어!
174
00:16:42,714 --> 00:16:45,454
아니, 위험했는데
내가 돕지 않았어
175
00:16:45,457 --> 00:16:47,979
큰 차이가 있어
176
00:16:49,879 --> 00:16:51,901
Okay, 그럼 지금은
누가 널 도와주지?
177
00:16:51,903 --> 00:16:53,610
널 지켜줄 사람
이 안에 있어?
178
00:16:53,613 --> 00:16:57,136
응 그 숫자를 셀
손가락도 필요하지 않아
179
00:16:57,139 --> 00:17:00,357
매기는 날 죽인다는
말을 하고 있었어
180
00:17:00,360 --> 00:17:02,346
가능하면 빨리
181
00:17:02,348 --> 00:17:04,914
그런데 어쩌다 내가
더 나쁜 새끼가 됐네
182
00:17:04,916 --> 00:17:07,394
그녀를 위해 내
불알을 걸지 않아서?
183
00:17:09,442 --> 00:17:11,403
난 시발 너희 모두에게
184
00:17:11,428 --> 00:17:13,391
아주 중요한 자산이었어
185
00:17:13,394 --> 00:17:15,298
응 힐탑을 불태운 게
도움이 됐나 보지?
186
00:17:15,301 --> 00:17:17,359
내가 알피를 죽인 거 맞지?
187
00:17:17,362 --> 00:17:19,969
그러니까 응
난 도움이 됐어
188
00:17:19,972 --> 00:17:21,581
내가 그러지 않았으면
189
00:17:21,584 --> 00:17:24,846
네가 아는 사람들의 두개골이
모두 창끝에 꽂혀 있을 테니까
190
00:17:27,590 --> 00:17:30,086
난 해야 했던 것을 한 거야
191
00:17:30,089 --> 00:17:32,147
alright 난 노력하고 있어
192
00:17:33,766 --> 00:17:35,509
난 그 말 한마디도 안 사
193
00:17:35,511 --> 00:17:37,415
마찬가지야
194
00:17:37,418 --> 00:17:39,396
고개만 끄덕이면 돼
195
00:17:39,399 --> 00:17:41,646
그 없이도 도시를 벗어날 수 있어
196
00:17:45,130 --> 00:17:47,913
도와줘! 도와줘요!
197
00:17:50,316 --> 00:17:53,099
나중에
- 도와줘!
198
00:17:53,102 --> 00:17:54,524
도와줘!
199
00:17:54,527 --> 00:17:57,354
게이지
어떻게 된 거야?
200
00:17:57,357 --> 00:17:59,968
터널에서 길을 잃었어!
사방에 워커들이 있었어
201
00:17:59,971 --> 00:18:01,999
그들은 어쩌면...
- 어떻게 거기 들어갔어?
202
00:18:02,001 --> 00:18:04,126
맨 끝에서 문을 열었어
203
00:18:04,129 --> 00:18:06,670
문은 닫았어?
204
00:18:06,673 --> 00:18:08,571
게이지?
205
00:18:08,574 --> 00:18:11,196
이건 좀 헐거워 보인다
쌔스크왓치, 도와줘
206
00:18:11,199 --> 00:18:12,764
그문을 열면 다 들어와
207
00:18:12,766 --> 00:18:14,060
바로 여기 있어!
208
00:18:14,063 --> 00:18:15,593
나도 알아
209
00:18:16,402 --> 00:18:17,839
시발 좆까
210
00:18:18,941 --> 00:18:20,163
올든?
211
00:18:20,508 --> 00:18:21,839
Come on.
212
00:18:25,344 --> 00:18:27,387
돌았어? 움직여!
213
00:18:27,389 --> 00:18:28,911
움직여!
214
00:18:31,002 --> 00:18:33,219
매기?
215
00:18:33,221 --> 00:18:34,412
매기?!
216
00:18:34,415 --> 00:18:36,269
문 열어!
217
00:18:37,965 --> 00:18:39,993
미안해 ㅇㅋ?
미안해...
218
00:18:39,996 --> 00:18:42,532
내가... 실수했어
미안해
219
00:18:42,535 --> 00:18:43,240
220
00:18:43,265 --> 00:18:44,830
한 번만 봐줘
221
00:18:44,855 --> 00:18:46,972
다시는 안 그럴게
다시는 안 그럴게
222
00:18:46,974 --> 00:18:49,322
다음에 잘할게
제발...요
223
00:18:51,370 --> 00:18:52,454
매기 내 말 들어
224
00:18:52,457 --> 00:18:55,366
시간 있어
저 문 열 수 있어
225
00:18:55,369 --> 00:18:58,638
매기! 매기!
226
00:18:58,641 --> 00:19:01,989
저들을 다 죽일 탄약이 없어
227
00:19:06,733 --> 00:19:09,299
놔둬
228
00:19:11,999 --> 00:19:14,043
미안해
229
00:19:14,045 --> 00:19:15,522
못 해
230
00:19:20,965 --> 00:19:23,487
거짓말쟁이
231
00:20:59,585 --> 00:21:02,716
실례합니다만 유미코라는
친구를 기다리고 있었는데
232
00:21:02,718 --> 00:21:04,414
저기 저 방에 있어요
233
00:21:04,416 --> 00:21:06,372
혹시 저한테 그녀가
234
00:21:06,374 --> 00:21:08,722
언제쯤 끝날지
알려줄 수 있는지요?
235
00:21:08,724 --> 00:21:10,420
안에 아무도 없어
236
00:21:12,598 --> 00:21:16,469
질문하는 사람들 두명이랑
들어가는 걸 봤는데
237
00:21:16,471 --> 00:21:18,080
나오는 건 못봤거든요
238
00:21:18,082 --> 00:21:19,168
확인 좀 해주시면...
239
00:21:19,170 --> 00:21:21,344
안에 아무도 없습니다
240
00:21:21,346 --> 00:21:23,259
친구 한명은 여자 화장실에 갔어요
241
00:21:23,261 --> 00:21:24,451
무슨 친구?
242
00:21:26,568 --> 00:21:29,196
가주시죠
243
00:21:29,199 --> 00:21:30,962
당장
244
00:22:08,121 --> 00:22:09,348
뭐야?
245
00:22:11,961 --> 00:22:14,571
나쁜 기억들
246
00:22:17,619 --> 00:22:19,358
무슨 기억인데?
247
00:23:05,102 --> 00:23:07,189
너희는 쳐다보고 싶지 않구나
248
00:23:07,191 --> 00:23:10,235
왜?
249
00:23:10,237 --> 00:23:12,063
왜 쳐다보지 않는 거지?
250
00:23:12,066 --> 00:23:16,853
저건 겁장이로 죽은 남자의
껍데기일뿐이야
251
00:23:16,856 --> 00:23:19,206
표현이 좀 심하시군요, 신부님
252
00:23:21,901 --> 00:23:24,293
그는 무서워했지만
253
00:23:24,295 --> 00:23:27,399
저렇게 죽는 건 너무했어요
254
00:23:27,402 --> 00:23:30,621
상상 가능한 최악의 방법
255
00:23:30,624 --> 00:23:32,605
더 나쁜 방법도 있어
256
00:23:35,306 --> 00:23:37,088
훨씬 더
257
00:23:49,450 --> 00:23:53,899
일라쟈와 그의 사람들을 찾기 전에
258
00:23:53,902 --> 00:23:56,238
헐셜과 난 오랫동안
아무도 없었어
259
00:23:58,503 --> 00:24:03,593
어느날 어떤 쇠약한
노인을 만났어
260
00:24:03,595 --> 00:24:07,074
넘어져있는 식료품 쇼핑 카트
옆에 무릎을 꿇고 있었는데
261
00:24:09,166 --> 00:24:11,110
카트는 긁어모은 옷으로
가득 차 있었어
262
00:24:11,113 --> 00:24:12,624
자기 아들딸을 위한 거라고 했어
263
00:24:12,626 --> 00:24:16,475
카트를 집으로 가져간다고
도와달라고 했어
264
00:24:19,176 --> 00:24:22,046
고생한 댓가로 우리한테
식량을 주겠다고 했어
265
00:24:24,529 --> 00:24:28,748
난 그가 거짓말쟁라는 걸
알고 있었어
266
00:24:28,750 --> 00:24:32,796
하지만 난 굶고 있었고
267
00:24:32,798 --> 00:24:35,266
허셜도 곧 그럴 거였어
268
00:24:35,269 --> 00:24:37,366
그래서 그의 집까지 따라갔어
269
00:24:37,368 --> 00:24:40,891
목에 칼을 대고
그의 주머니에 손을 넣어
270
00:24:40,893 --> 00:24:45,156
클로로포름을 묻힌 헝겊을 꺼냈어
그가 나에게 사용하려고 했던 거야
271
00:24:45,158 --> 00:24:48,333
그걸로 그의 입을 틀어막았어
272
00:24:50,337 --> 00:24:52,381
그러고 그의 집에 들어가서
273
00:24:52,383 --> 00:24:56,602
내 작은 남자아이를
방에 갇아두고
274
00:24:56,604 --> 00:24:58,517
그 집을 수색했어
275
00:25:03,675 --> 00:25:09,006
거기 세명이 있었는데...
276
00:25:09,008 --> 00:25:13,967
변형되어...
277
00:25:13,969 --> 00:25:16,535
남자라고 부르지도 않겠다
278
00:25:20,193 --> 00:25:24,717
그들이 날 쫓아왔어
279
00:25:24,719 --> 00:25:27,938
하지만 내가 처리했어
280
00:25:27,940 --> 00:25:31,507
그다음에 집이 조용해졌는데
281
00:25:31,509 --> 00:25:33,596
쿵쿵거리는 소리가
282
00:25:33,598 --> 00:25:36,947
윗층 다락에서 나는 거야
283
00:25:39,647 --> 00:25:43,071
그래서 난 그들이 사람들을
묶어논 줄 알았어
284
00:25:43,074 --> 00:25:45,520
풀려나려고 애쓰고 있었어
285
00:25:49,222 --> 00:25:54,665
그래서 난 그 복도의 끝에 있는
문으로 걸어갔어
286
00:25:54,668 --> 00:25:56,400
문을 열고 위를 쳐다봤어
287
00:25:56,403 --> 00:25:59,883
거기 계단이 있었어
288
00:25:59,885 --> 00:26:05,105
계단 꼭대기에 어떤 그림자가
289
00:26:05,107 --> 00:26:09,414
몸부림치며 흔들리는 거야
290
00:26:09,416 --> 00:26:11,808
동물인줄 알았어
291
00:26:14,508 --> 00:26:18,771
그러다 갑자기 그게
계단 밑으로 떨어졌어
292
00:26:18,773 --> 00:26:22,427
내 발까지 온 거야
293
00:26:22,429 --> 00:26:25,125
여자였던
294
00:26:25,127 --> 00:26:27,565
워커였어
295
00:26:29,306 --> 00:26:33,220
팔다리가
296
00:26:33,222 --> 00:26:35,614
잘려졌는데
297
00:26:35,616 --> 00:26:38,878
꿰매져 있었어
298
00:26:38,880 --> 00:26:42,795
눈은 뽑혀 있었어
299
00:26:42,797 --> 00:26:46,190
혀도 없었고
300
00:26:46,192 --> 00:26:49,324
씩씩거리고 있었어
301
00:26:49,326 --> 00:26:52,675
목구멍에 열려있는
불로 지진 상처를 통해
302
00:26:52,677 --> 00:26:56,418
그녀의 성대가 뽑힌 상처였어
303
00:26:59,684 --> 00:27:04,165
배는 동그랗게 불러있었고
304
00:27:04,168 --> 00:27:07,605
그 안에 있는 것이 무엇이었든
나오려고 하고 있었어
305
00:27:09,346 --> 00:27:12,477
윗층에 올라갔는데
똑같은 게 세명 더 있었어
306
00:27:14,742 --> 00:27:16,873
하지만 그들의 심장이
아직도 뛰고 있는 거야
307
00:27:20,095 --> 00:27:22,487
내가 처음 생각한 게
뭔 줄 알아?
308
00:27:24,317 --> 00:27:29,320
제일 먼저 내 마음을 스쳐간 거
309
00:27:29,322 --> 00:27:31,714
"그들이 살아있다면
310
00:27:31,716 --> 00:27:34,325
분명히 식량이 있을 것이다''
311
00:27:36,895 --> 00:27:39,696
그래서 그들을 처리하고
312
00:27:39,699 --> 00:27:41,873
식량을 찾았어
313
00:27:41,876 --> 00:27:44,747
아주 많이
314
00:27:44,750 --> 00:27:49,231
허셜과 난 그것들을
카트에 가득 싣고 떠났어
315
00:27:58,786 --> 00:28:02,658
이런 얘기를 해도
난 아무것도 못 느껴
316
00:28:05,227 --> 00:28:08,533
이해하겠어?
317
00:28:08,535 --> 00:28:11,667
그게 저 밖에 있는 거니까
318
00:28:14,411 --> 00:28:17,803
그걸 보고 난 뭔가를 잃었어
319
00:28:17,805 --> 00:28:21,981
그렇다고 그게 나쁜 거라고는
생각하지 않아
320
00:28:21,983 --> 00:28:24,897
상황을 훨씬 더
확실하게 해줬으니까
321
00:28:26,988 --> 00:28:31,208
우리가 알렉잰드리아에서
가지고 있는 것
322
00:28:31,210 --> 00:28:34,777
힐탑에서 가지고 있던 것
323
00:28:34,779 --> 00:28:37,821
그리고 메리디언...
324
00:28:37,824 --> 00:28:40,172
드문 거야
325
00:28:40,175 --> 00:28:42,959
그럴 수 밖에
326
00:28:45,582 --> 00:28:49,540
저 밖에 있는 모든 것들과 비교하면
327
00:28:49,543 --> 00:28:51,961
왜냐하면 그렇지 않다면...
328
00:28:51,964 --> 00:28:55,617
우린 운이 좋다는 뜻이지
329
00:28:55,620 --> 00:28:58,969
아무도 알아내지 못했다는 뜻이지
330
00:29:01,066 --> 00:29:03,631
아무도 못했어
331
00:29:03,634 --> 00:29:06,373
아무도 하지 못할 거야
332
00:30:34,202 --> 00:30:36,072
개?
333
00:30:49,348 --> 00:30:51,914
대럴 도와줘
334
00:31:30,868 --> 00:31:32,345
얼마나 나빠?
335
00:31:32,347 --> 00:31:34,391
좋지 않아
336
00:31:36,221 --> 00:31:37,568
위쪽으로 갔었어?
337
00:31:37,570 --> 00:31:39,570
응
338
00:31:39,572 --> 00:31:42,486
Bad idea.
339
00:31:42,488 --> 00:31:45,707
게이지를 잃었어
340
00:31:45,709 --> 00:31:47,930
탄약 가방은 어디 있어?
341
00:31:48,015 --> 00:31:50,233
탄약 가방은 어디 있어?
342
00:31:50,235 --> 00:31:52,931
그것도 잃었어
343
00:31:57,130 --> 00:31:58,122
하지 마...
344
00:31:58,147 --> 00:31:59,938
아냐
그거 나한테 낭비하지 마
345
00:31:59,940 --> 00:32:01,940
여기
가진 거 이게 다야
346
00:32:08,775 --> 00:32:12,342
내 아이들한테 내가 겁장이로
죽지 않았다고 말해줘
347
00:32:38,631 --> 00:32:40,979
막혔어
348
00:35:05,484 --> 00:35:06,688
Hey!
349
00:35:06,691 --> 00:35:08,828
이쪽에서도 들어오고 있어
350
00:35:22,816 --> 00:35:24,425
물러서!
351
00:36:02,966 --> 00:36:05,227
Shh, boy.
352
00:37:03,722 --> 00:37:05,985
Come on, 조금만 더!
353
00:37:07,682 --> 00:37:10,204
Hurry!
354
00:37:10,207 --> 00:37:12,902
Come on, go!
355
00:37:18,288 --> 00:37:20,724
뭔가 방패로 삼고 엎드려!
356
00:38:50,805 --> 00:38:53,960
내 여행 동반자들을
어떻게 한 거야?
357
00:38:53,962 --> 00:38:55,919
처리중이다
358
00:38:57,966 --> 00:39:02,752
처리라면 인적자원을
관리한다는 말인지
359
00:39:02,754 --> 00:39:05,885
볼로냐같이 고기를
처리한다는 말인지
360
00:39:05,887 --> 00:39:07,846
알고싶은 마음이 있어서요
361
00:39:10,022 --> 00:39:12,631
그들을 보고 싶어요
362
00:39:12,633 --> 00:39:15,963
긴장하는 걸 좋아하나?
363
00:39:15,966 --> 00:39:17,201
No.
364
00:39:17,203 --> 00:39:20,683
내 심장을 두근거리게
하는 건 딱 하나야
365
00:39:20,685 --> 00:39:22,902
저 밖에 나가 있을 때
366
00:39:22,904 --> 00:39:25,949
죽은 자들과의 전투
367
00:39:25,951 --> 00:39:29,404
머젠타 떼거리
368
00:39:29,407 --> 00:39:31,581
그냥...
369
00:39:31,584 --> 00:39:35,066
매번 두근거려
370
00:39:37,180 --> 00:39:40,183
하지만 나쁘게 아냐
371
00:39:44,361 --> 00:39:46,537
자 닦아
372
00:39:54,837 --> 00:39:56,098
내 생각에는...
373
00:39:56,101 --> 00:39:58,972
넌 거짓말을 좆도 몬해
374
00:39:58,975 --> 00:40:01,637
난...
- 그니까 하지 마
375
00:40:01,639 --> 00:40:03,247
Okay.
376
00:40:03,249 --> 00:40:06,560
하려는 거 아니었어
377
00:40:06,563 --> 00:40:07,599
아니라고?
378
00:40:07,601 --> 00:40:09,210
No.
379
00:40:09,212 --> 00:40:10,778
그건 좋아
380
00:40:13,129 --> 00:40:15,259
계속 그러면 도움이 될 거야
381
00:40:15,261 --> 00:40:17,261
안 그러면...
382
00:40:21,193 --> 00:40:22,368
알겠나?
383
00:40:24,923 --> 00:40:27,097
말로 해
384
00:40:27,099 --> 00:40:28,794
네
385
00:40:28,796 --> 00:40:29,882
Yes, sir.
386
00:40:29,884 --> 00:40:31,294
굿
387
00:40:31,297 --> 00:40:33,732
그럼
388
00:40:33,735 --> 00:40:37,085
하지 않은 말이 있어
389
00:40:37,088 --> 00:40:39,065
너도 알고 있어
390
00:40:39,067 --> 00:40:41,285
너한테 두 질문을 하겠다
391
00:40:41,287 --> 00:40:45,811
나한테 두 답을 주도록 해
진실의 답
392
00:40:45,813 --> 00:40:47,465
그렇게 하면
393
00:40:47,467 --> 00:40:50,164
가도 돼
394
00:40:50,166 --> 00:40:52,708
네 친구들을 다시 볼 수 있게 돼
395
00:40:52,711 --> 00:40:54,747
다 괜찮을 거야
396
00:40:56,781 --> 00:40:58,609
그렇게 간단해
397
00:41:00,524 --> 00:41:02,794
준비됐나?
398
00:41:02,797 --> 00:41:05,036
네 집단은 어디 있어?
399
00:41:05,039 --> 00:41:07,451
그리고 왜 기차역에 있었지?
400
00:41:10,432 --> 00:41:12,177
유진
401
00:41:12,180 --> 00:41:14,746
거짓말을 하면
402
00:41:14,749 --> 00:41:16,664
난 알 거야
403
00:41:19,869 --> 00:41:21,232
O-Okey-dokey.
404
00:41:25,112 --> 00:41:28,462
맞았어요
405
00:41:28,465 --> 00:41:31,943
하지 않은 말이 있어요
406
00:41:31,946 --> 00:41:35,120
솔직히 전에도
말을 하려고 했지만
407
00:41:35,123 --> 00:41:37,298
내 친구들이 어떻게
생각할지 두려웠어요
408
00:41:39,606 --> 00:41:42,433
난 그리 감정적인
녀석은 아니었지만
409
00:41:42,435 --> 00:41:47,005
10,000시간이 넘게 겪은
죽음 손실 그리고 두려움이
410
00:41:47,008 --> 00:41:49,661
나한테서 감정을 불러일으켰어
411
00:41:49,664 --> 00:41:56,147
여행하다가
라디오를 발견했는데
412
00:41:56,150 --> 00:41:59,233
매일 밤 허공에 말을 했어
413
00:41:59,235 --> 00:42:03,019
혹시 모른다고 생각해서
414
00:42:03,021 --> 00:42:06,196
바보처럼 그랬어요
난 확실히 바보니까
415
00:42:11,986 --> 00:42:14,335
그러다 어느날 밤에
416
00:42:14,337 --> 00:42:18,077
그 공허에서 목소리가 들려왔어요
417
00:42:18,079 --> 00:42:20,732
아름다운 목소리
418
00:42:23,259 --> 00:42:25,998
얘기하기 시작했는데 그녀는...
419
00:42:28,394 --> 00:42:31,830
...엉뚱한 저를
역겨워하지 않았어요
420
00:42:33,704 --> 00:42:37,967
기차 박물관과 아이스크림
콘에 대해 대화를 나눴고
421
00:42:37,969 --> 00:42:40,535
함께 웃었고
422
00:42:42,234 --> 00:42:43,625
아이언 메이든 노래를 불렀어
423
00:42:45,455 --> 00:42:48,240
우린 만나고 싶었어요
424
00:42:48,243 --> 00:42:51,679
그래서 내 친구들을 꼬셔서
425
00:42:51,682 --> 00:42:54,177
누가 나타나던
도와달라고 하자고
426
00:42:54,202 --> 00:42:56,681
기차역에 가기로 했어요
427
00:42:56,683 --> 00:42:59,162
안 그러면 가지 않았을 테니까
428
00:43:01,645 --> 00:43:05,647
하지만 내 머릿속에는
스테파니 생각밖에 없었어요
429
00:43:05,649 --> 00:43:09,115
그래서 네
거짓말했어요
430
00:43:09,118 --> 00:43:11,003
그동안 거짓말을 했어
431
00:43:11,028 --> 00:43:14,917
난 이 세상에 셋밖에 없는 내
친구들을 잃을까봐 두려웠으니까
432
00:43:14,919 --> 00:43:17,432
스테파니에게 내가 큰 집단에
속해있다고 거짓말을 했어요
433
00:43:17,435 --> 00:43:19,704
왜냐하면 난 두려웠으니까
434
00:43:19,706 --> 00:43:22,098
어쩌면 그녀가 그녀가 말한
사람이 아닐 수도 있으니까
435
00:43:22,100 --> 00:43:25,247
외로운 마음을 함정에 빠뜨리는
436
00:43:25,250 --> 00:43:27,625
팜므 파탈일지도 모르니까요
437
00:43:29,934 --> 00:43:32,804
난 연애경력이 정말
부족하거든요
438
00:43:32,806 --> 00:43:36,286
다른 사람들처럼 사람을
쉽게 사귀지 못해서
439
00:43:36,288 --> 00:43:38,810
특히 여자관계는 더 그렇고
440
00:43:41,946 --> 00:43:45,469
사실 난 숫총각이에요
441
00:43:45,471 --> 00:43:48,429
인정하고 싶지 않을 만큼
442
00:43:48,431 --> 00:43:50,605
구경은 많이 했지만요
443
00:43:53,633 --> 00:43:56,417
비웃지 않아줘서 고마워
444
00:43:58,876 --> 00:44:01,137
내가 바란 건
445
00:44:01,139 --> 00:44:03,574
사귀면서 시간이 좀 지나가면
446
00:44:03,576 --> 00:44:07,361
스테파니가 내 첫 경험이
될 수도 있잖아요
447
00:44:07,363 --> 00:44:09,721
마음 속 깊이 바라는 건
448
00:44:09,724 --> 00:44:11,930
내 단 하나의 진정한
사랑이니까요
449
00:44:11,932 --> 00:44:14,324
이제 그걸 다 강제로
털어야 했으니
450
00:44:14,326 --> 00:44:16,372
너무 쪽팔리네요
451
00:44:17,503 --> 00:44:21,331
그리고...
452
00:44:21,333 --> 00:44:22,985
내가 솔직하지 않았다는 것을
453
00:44:22,987 --> 00:44:24,900
스테파니가 알게 되면
454
00:44:24,902 --> 00:44:28,120
나한테서 관심을
끊을까봐 두려워요
455
00:44:30,473 --> 00:44:35,432
그래서 그게 접니다
456
00:44:35,434 --> 00:44:39,169
다 털어놓으니까 엄청 후련하네요
457
00:44:39,172 --> 00:44:41,395
왜냐하면 지금까지 내가 한 말은
458
00:44:41,397 --> 00:44:43,527
다 좆망할 진실이니까
459
00:45:32,856 --> 00:45:34,539
유진!
460
00:45:47,288 --> 00:45:49,419
괜찮아
울 거 다 울어
461
00:45:53,033 --> 00:45:55,396
난...
너를 어디로 데려갔어?
462
00:45:55,399 --> 00:45:57,380
의무실
463
00:45:57,383 --> 00:46:01,604
위생병이 미스트를 얼굴에 뿌리고
끔찍한 허브 코푸시럽을 줘서
464
00:46:01,607 --> 00:46:04,042
잤어
465
00:46:04,044 --> 00:46:06,305
코푸시럽에 뭘 넣었어?
466
00:46:06,307 --> 00:46:08,438
아니 아니 내 방에서
랜턴을 갖고 가서
467
00:46:08,440 --> 00:46:09,744
난 잠이 들었어
468
00:46:09,746 --> 00:46:11,485
위생병이 두 번쯤 와보더니
469
00:46:11,487 --> 00:46:14,052
유미코를 데려왔어
그다음에는
470
00:46:14,054 --> 00:46:16,620
프린세스가 있는 대기실로
그다음에 여기로 데려왔어
471
00:46:16,622 --> 00:46:18,753
응 너도 와서 다행이다
걱정했어
472
00:46:29,287 --> 00:46:33,857
제1조에 의해 설립된
전통을 존중하여
473
00:46:33,860 --> 00:46:36,568
새로운 영구 연합 조항의
섹션 114A에 따라
474
00:46:36,571 --> 00:46:38,641
레거시 헌법의 섹션 8과
475
00:46:38,644 --> 00:46:41,689
레거시 UDHR의 제14조로
476
00:46:41,691 --> 00:46:44,479
그대들은 망명 및 시민권을
고려한 초기 처리를
477
00:46:44,482 --> 00:46:46,824
성공적으로 완료했다
478
00:46:46,826 --> 00:46:49,176
이 연합 타운십에서
479
00:46:51,091 --> 00:46:53,135
이 문을 걸어서 통과하면
480
00:46:53,137 --> 00:46:56,051
오리엔테이션으로 호위될 것이다
481
00:46:56,053 --> 00:46:58,474
순찰 경관에 의해
482
00:46:58,477 --> 00:47:01,012
카먼웰쓰에 오신 것을
환영합니다
483
00:47:07,422 --> 00:47:10,631
나 웨스트포인트 나왔어
짜샤
484
00:47:13,219 --> 00:47:15,769
난 모르겠어 변한 게
시발 뭐지? 왜 저들이...
485
00:47:15,772 --> 00:47:18,044
질문하지 마
들어왔잖아
486
00:47:29,500 --> 00:47:32,081
어느 분이 유진이죠?
487
00:47:35,765 --> 00:47:38,244
Hi.
488
00:47:38,247 --> 00:47:40,813
저는 스테파니예요
489
00:48:31,454 --> 00:48:42,454
Korean Subtitles are brought to you by
LUCKYJOHNY s u r r e a l s p a c e
490
00:48:46,493 --> 00:48:47,994
그건 뭐야?
491
00:48:47,997 --> 00:48:51,564
아이가 부모님들한테
보내는 편지야
492
00:48:51,567 --> 00:48:53,949
아까 거기서 가져온 거야
493
00:48:53,952 --> 00:48:56,213
그냥 거기 있던 거야?
494
00:48:56,216 --> 00:48:58,173
응 터널 안에
495
00:48:58,175 --> 00:49:00,919
다른 건 보지 않았어?
496
00:49:00,922 --> 00:49:03,646
아니
너도 본 것들이야
497
00:49:08,263 --> 00:49:10,445
가는 거야?
498
00:49:10,448 --> 00:49:13,318
먼저 우회해야 해
499
00:49:13,320 --> 00:49:14,668
아버 힐스
500
00:49:14,670 --> 00:49:17,224
거긴 뭐가 있는데?
- 숨겨진 물품 창고야
501
00:49:17,227 --> 00:49:20,057
죠지가 여러 군데 세팅해놨어
혹시 필요할지 모르니까
502
00:49:20,060 --> 00:49:23,024
밖에서 생존자들을 찾아 다닐 때
503
00:49:23,026 --> 00:49:26,984
탄약, 식량, 무기가 있어
504
00:49:29,703 --> 00:49:32,250
거기서 쉬고 물품 챙기고
그다음에 메리디언으로 가
505
00:49:32,252 --> 00:49:35,036
그 동네에 라디오타워가 있어
506
00:49:37,649 --> 00:49:40,389
그거 어디 있는지 알아?
507
00:49:40,391 --> 00:49:42,783
응
Come on.
508
00:49:42,785 --> 00:49:45,788
Come on. Come on, boy.
509
00:50:22,961 --> 00:50:27,262
내가 떠난 후에
여기 완전 좆됐네
510
00:50:34,750 --> 00:50:37,272
빨리 가면 우린...
511
00:50:39,929 --> 00:50:41,842
512
00:51:01,443 --> 00:51:02,810
뛰어!
513
00:51:02,813 --> 00:51:05,443
넌 우리의 친구들을
죽이려고 했어
514
00:51:05,468 --> 00:51:08,039
무서워하지 마
- 안 무서워
515
00:51:08,064 --> 00:51:11,306
상황은 바뀌는 거야
계획을 다시 생각해야 해
516
00:51:11,308 --> 00:51:15,701
계획은 바뀌지 않아
우린 그 식량이 필요해
517
00:51:15,703 --> 00:51:17,925
벽들이 무너지려고 해
518
00:51:17,950 --> 00:51:19,314
저 말들이 없으면
519
00:51:19,316 --> 00:51:20,881
우린 다 굶어죽을 거야
520
00:51:20,884 --> 00:51:22,697
당신은 신의 남자라고 생각했는데
521
00:51:22,700 --> 00:51:24,928
신은 더 이상 여기 없어
522
00:51:24,930 --> 00:51:26,887
No! No!
523
00:51:37,464 --> 00:51:40,770
524
00:51:40,772 --> 00:51:42,728
525
00:51:45,342 --> 00:51:48,401
526
00:51:48,404 --> 00:51:50,606
527
00:51:50,608 --> 00:51:53,783
528
00:51:53,785 --> 00:51:58,005
529
00:51:58,007 --> 00:52:01,922
530
00:52:01,924 --> 00:52:03,662
531
00:52:03,664 --> 00:52:07,405
532
00:52:07,407 --> 00:52:11,276
533
00:52:11,279 --> 00:52:13,934
534
00:52:20,594 --> 00:52:25,380
535
00:52:25,382 --> 00:52:29,253
536
00:52:29,255 --> 00:52:32,737
537
00:52:32,740 --> 00:52:36,608
538
00:52:36,610 --> 00:52:40,264
539
00:52:40,266 --> 00:52:42,658
540
00:52:42,660 --> 00:52:46,270
541
00:52:46,272 --> 00:52:49,926
542
00:52:49,928 --> 00:52:52,494
543
00:52:52,496 --> 00:52:54,800
544
00:52:54,802 --> 00:52:56,672
545
00:52:56,674 --> 00:52:58,401
546
00:52:58,404 --> 00:53:00,197
547
00:53:00,199 --> 00:53:03,505
548
00:53:03,507 --> 00:53:07,074
549
00:53:07,076 --> 00:53:09,815
550
00:53:09,818 --> 00:53:13,210
551
00:53:13,212 --> 00:53:16,692
552
00:53:16,694 --> 00:53:19,213
553
00:53:19,216 --> 00:53:22,306
554
00:53:22,308 --> 00:53:24,439
555
00:53:24,441 --> 00:53:26,830
556
00:53:26,833 --> 00:53:29,226
557
00:53:29,228 --> 00:53:32,377
558
00:53:32,380 --> 00:53:34,405
559
00:53:34,407 --> 00:53:36,233
560
00:53:36,235 --> 00:53:40,368
561
00:53:40,370 --> 00:53:43,066
562
00:53:43,068 --> 00:53:45,503
563
00:53:45,505 --> 00:53:48,245
564
00:53:48,247 --> 00:53:51,248
565
00:53:51,250 --> 00:53:53,468
566
00:53:53,470 --> 00:53:56,471
567
00:53:56,473 --> 00:53:58,713
568
00:53:58,716 --> 00:54:01,128
569
00:54:01,130 --> 00:54:05,088
570
00:54:05,090 --> 00:54:10,398
571
00:54:10,400 --> 00:54:14,308
572
00:54:18,190 --> 00:54:20,471
573
00:54:20,474 --> 00:54:23,715
574
00:54:23,717 --> 00:54:26,544
575
00:54:26,546 --> 00:54:29,156
576
00:54:29,158 --> 00:54:33,464
577
00:54:33,466 --> 00:54:34,833
578
00:54:34,836 --> 00:54:37,773
579
00:54:37,775 --> 00:54:39,993
580
00:54:39,995 --> 00:54:43,126
581
00:54:43,128 --> 00:54:45,259
582
00:54:45,261 --> 00:54:47,783
583
00:54:47,785 --> 00:54:50,752
584
00:54:50,755 --> 00:54:53,745
585
00:54:53,747 --> 00:54:56,444
586
00:54:56,446 --> 00:54:59,621
587
00:54:59,623 --> 00:55:03,799
588
00:55:03,801 --> 00:55:06,541
589
00:55:06,543 --> 00:55:07,880
590
00:55:07,883 --> 00:55:09,326
591
00:55:09,328 --> 00:55:11,024
592
00:55:11,026 --> 00:55:14,114
593
00:55:14,116 --> 00:55:15,811
594
00:55:15,813 --> 00:55:19,641
595
00:55:19,643 --> 00:55:22,426
596
00:55:22,428 --> 00:55:25,038
597
00:55:25,040 --> 00:55:26,760
598
00:55:26,763 --> 00:55:28,954
599
00:55:31,307 --> 00:55:33,658
600
00:55:33,661 --> 00:55:36,745
601
00:55:36,747 --> 00:55:39,008
602
00:55:39,010 --> 00:55:41,663
603
00:55:41,665 --> 00:55:44,666
604
00:55:44,668 --> 00:55:49,062
605
00:55:49,064 --> 00:55:52,587
606
00:55:52,589 --> 00:55:55,607
607
00:55:55,610 --> 00:55:58,506
608
00:55:58,508 --> 00:56:01,770
609
00:56:01,772 --> 00:56:03,293
610
00:56:03,295 --> 00:56:04,786
611
00:56:04,789 --> 00:56:06,470
612
00:56:06,472 --> 00:56:10,257
613
00:56:10,259 --> 00:56:11,823
614
00:56:11,825 --> 00:56:13,912
615
00:56:13,914 --> 00:56:16,698
616
00:56:16,700 --> 00:56:18,656
617
00:56:18,658 --> 00:56:20,093
618
00:56:20,095 --> 00:56:22,312
619
00:56:22,314 --> 00:56:25,837
620
00:56:25,839 --> 00:56:29,601
621
00:56:29,604 --> 00:56:32,888
622
00:56:32,890 --> 00:56:34,672
623
00:56:34,674 --> 00:56:37,240
624
00:56:37,242 --> 00:56:39,804
625
00:56:39,807 --> 00:56:42,289
626
00:56:42,291 --> 00:56:44,595
627
00:56:44,597 --> 00:56:47,424
628
00:56:47,426 --> 00:56:50,079
629
00:56:50,081 --> 00:56:52,647
630
00:56:52,649 --> 00:56:54,815
631
00:56:54,818 --> 00:56:58,261
632
00:56:58,263 --> 00:57:00,002
633
00:57:00,004 --> 00:57:01,830
634
00:57:01,832 --> 00:57:03,919
635
00:57:03,921 --> 00:57:05,834
636
00:57:05,836 --> 00:57:08,924
637
00:57:08,926 --> 00:57:13,233
638
00:57:13,235 --> 00:57:16,323
639
00:57:16,325 --> 00:57:18,499
640
00:57:18,501 --> 00:57:21,833
641
00:57:21,836 --> 00:57:25,767
642
00:57:25,769 --> 00:57:28,770
643
00:57:28,772 --> 00:57:31,207
644
00:57:31,209 --> 00:57:32,991
645
00:57:32,993 --> 00:57:35,211
646
00:57:35,213 --> 00:57:38,997
647
00:57:38,999 --> 00:57:42,958
648
00:57:42,960 --> 00:57:46,091
649
00:57:46,093 --> 00:57:48,181
650
00:57:48,183 --> 00:57:49,693
651
00:57:56,147 --> 00:58:01,324
652
00:58:01,326 --> 00:58:04,284
653
00:58:04,286 --> 00:58:06,024
654
00:58:06,026 --> 00:58:07,765
655
00:58:07,767 --> 00:58:11,987
656
00:58:11,989 --> 00:58:16,383
657
00:58:16,385 --> 00:58:19,821
658
00:58:19,823 --> 00:58:22,171
659
00:58:22,173 --> 00:58:25,870
660
00:58:25,872 --> 00:58:29,439
661
00:58:29,441 --> 00:58:33,138
662
00:58:33,140 --> 00:58:37,360
663
00:58:37,362 --> 00:58:40,145
664
00:58:40,147 --> 00:58:43,018
665
00:58:43,020 --> 00:58:45,586
666
00:58:45,588 --> 00:58:48,510
667
00:58:48,513 --> 00:58:52,027
668
00:58:52,029 --> 00:58:54,080
669
00:58:54,083 --> 00:58:57,467
670
00:58:57,469 --> 00:59:00,557
671
00:59:00,559 --> 00:59:02,559
672
00:59:02,561 --> 00:59:06,563
673
00:59:06,565 --> 00:59:09,305
674
00:59:09,307 --> 00:59:11,655
675
00:59:11,657 --> 00:59:14,441
676
00:59:14,443 --> 00:59:17,574
677
00:59:26,810 --> 00:59:34,411
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --