1 00:03:13,406 --> 00:03:16,909 Den er rustet igjen. Sikkert alle sammen. 2 00:03:20,455 --> 00:03:21,664 Hvor er Maggie? 3 00:03:24,250 --> 00:03:25,376 Hun var like bak meg. 4 00:03:40,058 --> 00:03:41,142 Noen må løfte meg opp. 5 00:03:41,225 --> 00:03:42,435 Går du opp dit, er du død. 6 00:03:42,518 --> 00:03:44,270 Hun ville blitt sint hvis du prøvde. 7 00:03:44,354 --> 00:03:45,897 Hun vil at vi skal fortsette. 8 00:03:54,155 --> 00:03:55,823 Vi må åpne døra. 9 00:03:55,907 --> 00:03:58,159 Så går vi fra vogn til vogn til vi kommer foran på toget, 10 00:03:58,242 --> 00:03:59,285 og så hopper vi ut. 11 00:04:01,245 --> 00:04:02,413 Da fortsetter vi bare. 12 00:04:07,710 --> 00:04:08,795 Se opp. 13 00:04:59,011 --> 00:05:03,433 DET KOMMER ETTER OSS ALLE 14 00:05:35,465 --> 00:05:37,675 SANNHETEN LYVER 15 00:06:06,704 --> 00:06:09,040 Du vet vel hva dette betyr? Fotoveggen. 16 00:06:10,416 --> 00:06:12,144 - Samveldet... - Bilde av deg i lommebokstørrelse, 17 00:06:12,168 --> 00:06:14,170 det betyr at det lå i din brors lommebok. 18 00:06:14,253 --> 00:06:15,647 Det betyr at han beholdt lommeboken 19 00:06:15,671 --> 00:06:17,590 i apokalypsen, kanskje i over ti år. 20 00:06:17,673 --> 00:06:19,193 Hvem gjør det? Han høres fantastisk ut. 21 00:06:20,218 --> 00:06:21,385 Hva? 22 00:06:21,469 --> 00:06:22,678 Og det du sa. 23 00:06:23,221 --> 00:06:24,263 Så hva er planen? 24 00:06:25,014 --> 00:06:27,141 De har struktur, lover. 25 00:06:27,225 --> 00:06:29,894 Noen her har ansvaret, og jeg skal snakke med den personen. 26 00:06:29,977 --> 00:06:31,729 Er det alt? Planen er å snakke? 27 00:06:31,813 --> 00:06:34,732 Ja, iskald, kreve resultater. 28 00:06:35,858 --> 00:06:36,901 Hva er det? 29 00:06:36,984 --> 00:06:40,655 Ingenting, det er bare... Det er broren din. 30 00:06:40,738 --> 00:06:42,018 Sikker på at du kan være iskald? 31 00:06:42,448 --> 00:06:44,325 Ja, jeg var advokat. Kommer naturlig. 32 00:06:46,244 --> 00:06:48,746 Jeg er glad i broren min, 33 00:06:49,747 --> 00:06:52,500 men jeg hadde ikke sett ham på veldig lenge før alt dette, 34 00:06:52,583 --> 00:06:54,335 og jeg trodde... Det spiller ingen rolle. 35 00:06:54,418 --> 00:06:56,188 Jeg klarer meg fint bare jeg kan snakke med dem... 36 00:06:56,212 --> 00:06:57,255 Oppfør deg normalt. 37 00:07:11,060 --> 00:07:13,062 Det var henne fra i går kveld. 38 00:07:13,145 --> 00:07:15,022 Så du hvordan hun så på oss? Hun vet det. 39 00:07:15,106 --> 00:07:18,234 Det går fint. Ingen vet at vi prøvde å. Tro meg, vi ville... 40 00:07:18,317 --> 00:07:19,360 Ezekiel er borte. 41 00:07:20,695 --> 00:07:21,988 Og før dere spør: 42 00:07:22,071 --> 00:07:23,364 Jeg har lett overalt. 43 00:07:23,447 --> 00:07:24,991 Ingen sier noe. Noen tok ham. 44 00:07:25,408 --> 00:07:28,160 Noen vet hva vi gjorde. Han er den første dominobrikken som faller. 45 00:07:28,244 --> 00:07:29,912 For å svare på spørsmålet som kommer, 46 00:07:29,996 --> 00:07:32,036 jeg vet ikke hvordan jeg vet det, men jeg friker ut. 47 00:07:32,290 --> 00:07:34,417 Det er nok fordi han skjelte ut den store fyren. 48 00:07:34,500 --> 00:07:36,420 Herregud. Hvorfor skjelte han ut den store fyren? 49 00:07:36,502 --> 00:07:37,837 Vi bør snakke med dem. 50 00:07:37,920 --> 00:07:39,338 Vi bør snakke med dem. 51 00:07:39,422 --> 00:07:41,340 Si hvem vi er, og hvor vi egentlig kommer fra. 52 00:07:41,424 --> 00:07:44,760 Eugene, for siste gang, ikke snakk med politiet, 53 00:07:44,844 --> 00:07:46,721 eller hvis du er i en situasjon der du må, 54 00:07:46,804 --> 00:07:47,930 hold deg til historien. 55 00:07:48,014 --> 00:07:49,265 Hva gjør vi? 56 00:07:52,101 --> 00:07:53,936 Hva? Vær rolig. 57 00:07:54,186 --> 00:07:55,354 Is, is. 58 00:07:55,771 --> 00:07:56,814 Har dere en av våre folk? 59 00:07:57,356 --> 00:07:58,566 Hva har dere gjort med ham? 60 00:07:59,025 --> 00:08:00,401 Jeg krever å få vite hvor han er. 61 00:08:00,484 --> 00:08:01,736 Ro deg ned. 62 00:08:01,819 --> 00:08:03,154 Jeg vet ikke hvor vennen din er. 63 00:08:03,237 --> 00:08:05,090 Det er ingen grunn til å fortsette denne samtalen. 64 00:08:05,114 --> 00:08:07,617 Jeg vil snakke med noen som kan gi meg svar. 65 00:08:07,700 --> 00:08:08,743 Hvem rapporterer du til? 66 00:08:10,119 --> 00:08:11,579 Vil du snakke med sjefen min? 67 00:08:11,996 --> 00:08:13,664 Det stemmer. Vi vil snakke med sjefen. 68 00:08:48,783 --> 00:08:54,664 Pappa, du ba oss gå videre om du ikke var tilbake etter en uke 69 00:08:54,747 --> 00:08:56,999 Mamma hørte ikke på det 70 00:09:00,211 --> 00:09:02,356 og gikk for å lete. Det er tre uker siden, så vi går snart. 71 00:09:02,380 --> 00:09:04,661 Jeg skal passe på Jesse og slå på radioen hver dag kl. 10. 72 00:09:08,219 --> 00:09:12,181 Ses snart. Hilsen Tom og Jesse. 73 00:10:18,497 --> 00:10:20,916 Hund, kom hit! 74 00:10:21,542 --> 00:10:24,003 Kom hit! 75 00:10:24,086 --> 00:10:25,296 Kom hit. 76 00:10:27,923 --> 00:10:28,966 Hund! 77 00:10:30,217 --> 00:10:31,260 Hund! 78 00:10:49,320 --> 00:10:50,738 Jeg vet ikke hvorfor du er her. 79 00:10:51,572 --> 00:10:53,240 Du har allerede blitt vurdert. 80 00:10:55,659 --> 00:10:57,411 Tror du at dere har vurdert meg? 81 00:10:58,704 --> 00:10:59,747 Nei, kjære deg. 82 00:11:00,498 --> 00:11:01,624 Jeg har vurdert dere. 83 00:11:04,293 --> 00:11:05,377 Du vet ikke noe om... 84 00:11:05,461 --> 00:11:07,546 Samfunnet deres er stort og organisert. 85 00:11:08,506 --> 00:11:10,633 Det er et byråkrati, og dere er en del av det. 86 00:11:12,843 --> 00:11:15,137 Du hadde sikkert en sånn jobb før undergangen. 87 00:11:16,180 --> 00:11:19,391 Jeg vil tippe rettspsykolog. 88 00:11:22,061 --> 00:11:25,231 Kanskje du var akademiker. Forsker? 89 00:11:26,857 --> 00:11:29,068 Deres rolle er å vurdere trusselen for samfunnet deres. 90 00:11:29,652 --> 00:11:32,947 Dere spør om hvem vi var fordi noen over dere har bestemt 91 00:11:33,030 --> 00:11:35,950 at det er en god måte å avgjøre hvem vi er. 92 00:11:37,535 --> 00:11:40,246 Så dere roter rundt i støvete hjørner av hjernen vår, 93 00:11:41,205 --> 00:11:44,625 tester grensene våre med spørsmål om dovaner. 94 00:11:46,377 --> 00:11:49,380 Dere ble opprørt av en to-dollarseddel, 95 00:11:50,548 --> 00:11:53,008 som får meg til å tro at dere bruker amerikanske dollar 96 00:11:53,467 --> 00:11:56,428 og må ha kontroll på beløpet som er i omløp. 97 00:11:57,972 --> 00:12:01,392 Dere bruker kjente penger som en psykologisk taktikk 98 00:12:01,475 --> 00:12:04,436 fordi dere vet hvor desperat folk savner den gamle verden. 99 00:12:07,148 --> 00:12:08,899 Dere ønsker å forstå hva vi er i stand til 100 00:12:09,567 --> 00:12:11,402 og om vi kan forbedre samfunnet deres 101 00:12:11,485 --> 00:12:13,612 eller bare vil tære på ressursene, 102 00:12:13,696 --> 00:12:17,116 men sannheten er at dere også må rettferdiggjøre deres eksistens. 103 00:12:18,576 --> 00:12:20,744 For er det ikke nesten mer verdifullt nå 104 00:12:21,453 --> 00:12:23,205 å ha noen som kan fjerne søppel 105 00:12:23,289 --> 00:12:24,748 og forebygge sykdom 106 00:12:24,832 --> 00:12:27,042 enn noen som kan lage endeløse lister med spørsmål? 107 00:12:27,126 --> 00:12:28,586 For til syvende og sist 108 00:12:30,462 --> 00:12:32,089 må du stole på magefølelsen 109 00:12:32,173 --> 00:12:33,924 om hvorvidt personen overfor deg 110 00:12:34,008 --> 00:12:35,676 vil drepe deg mens du sover, eller ikke. 111 00:12:38,929 --> 00:12:41,015 Men dere er begge mennesker som følger reglene. 112 00:12:41,765 --> 00:12:42,892 Jeg var advokat. 113 00:12:44,435 --> 00:12:45,769 Jeg liker regler. 114 00:12:47,021 --> 00:12:48,606 De gir orden i kaoset. 115 00:12:52,234 --> 00:12:53,652 Hvilket betyr at dere trenger meg. 116 00:12:57,573 --> 00:13:00,242 Jeg har grunn til å tro broren min, en brystkassekirurg, 117 00:13:00,326 --> 00:13:02,578 bor i Samveldet og leter etter meg. 118 00:13:03,996 --> 00:13:06,373 Jeg vil gjerne ha fremskyndet behandlingen vår 119 00:13:06,457 --> 00:13:09,168 i henhold til samfunnets asyl- og immigrasjonsregler. 120 00:13:10,169 --> 00:13:11,754 Hvor gikk du på skolen igjen? 121 00:13:11,837 --> 00:13:12,880 Bachelorgrad ved Oxford, 122 00:13:12,963 --> 00:13:15,132 studerte juss på Harvard, som du vet godt. 123 00:13:15,216 --> 00:13:17,384 Skal jeg ramse opp kvalifikasjonene mine igjen? 124 00:13:23,015 --> 00:13:24,058 Kaffe. 125 00:13:31,815 --> 00:13:33,776 Sitt stille, du får nervene mine 126 00:13:33,859 --> 00:13:35,569 til 11 på en skala fra 1 til 10. 127 00:13:35,653 --> 00:13:37,339 Jeg kan ikke noe for det. Vi har ventet og ventet, 128 00:13:37,363 --> 00:13:38,948 og nå må jeg veldig tisse. 129 00:13:40,491 --> 00:13:42,368 Jeg burde ikke ha sagt det. Straks tilbake. 130 00:13:42,451 --> 00:13:45,496 - Nei, vi må holde sammen. - Eugene, 131 00:13:45,955 --> 00:13:48,165 hvis den lekre fyren i oransje dress 132 00:13:48,249 --> 00:13:49,792 gikk inn med kaffe, 133 00:13:49,875 --> 00:13:51,835 går det sikkert bra for Yumiko. 134 00:13:52,336 --> 00:13:54,129 Kanskje hun er ute før jeg kommer tilbake. 135 00:14:14,692 --> 00:14:16,193 Har dere toalettpapir? 136 00:14:19,029 --> 00:14:20,197 Det var som faen. 137 00:14:21,073 --> 00:14:22,116 Jeg gleder meg. 138 00:15:19,173 --> 00:15:21,717 På tre. Én, to... 139 00:15:40,861 --> 00:15:41,904 Kan ikke dere ta den? 140 00:15:41,987 --> 00:15:44,448 Blir dere slitne, tar vi over. 141 00:15:48,494 --> 00:15:49,703 Er det taket? 142 00:15:50,996 --> 00:15:52,039 Vandrerne. 143 00:15:55,918 --> 00:15:57,252 Det er under oss. 144 00:15:57,336 --> 00:15:58,921 Det er morsekode. Det er SOS. 145 00:16:29,993 --> 00:16:32,996 Jeg falt, han så det og lot meg bli igjen for å dø. 146 00:16:37,042 --> 00:16:40,963 - Hva så? - Innrømmer du det? 147 00:16:41,338 --> 00:16:42,881 Du prøvde å drepe henne. 148 00:16:42,965 --> 00:16:45,717 Nei, hun var i trøbbel og jeg hjalp ikke. 149 00:16:45,801 --> 00:16:47,678 Det er stor forskjell. 150 00:16:49,847 --> 00:16:53,183 Hvem skal hjelpe deg nå? Hvem her støtter deg? 151 00:16:53,809 --> 00:16:55,769 Du trenger ikke fingre for å telle til det tallet. 152 00:16:57,438 --> 00:17:00,023 Hun snakket om å drepe meg. 153 00:17:00,649 --> 00:17:02,192 Jo før, jo heller. 154 00:17:02,693 --> 00:17:05,028 Og likevel er jeg drittsekken 155 00:17:05,112 --> 00:17:07,406 fordi jeg ikke hjalp henne? 156 00:17:10,200 --> 00:17:13,579 Jeg har vært til hjelp for hver eneste en av dere. 157 00:17:13,662 --> 00:17:16,582 - Det hjalp å brenne Hilltop? - Jeg drepte Alpha. 158 00:17:17,207 --> 00:17:19,543 Så ja, jeg var til hjelp. 159 00:17:20,294 --> 00:17:21,795 Hvis jeg ikke hadde gjort det, 160 00:17:21,879 --> 00:17:24,756 ville alle dere kjenner, hatt hodet på stake. 161 00:17:28,010 --> 00:17:29,761 Jeg gjorde det som måtte gjøres. 162 00:17:30,345 --> 00:17:31,680 Greit? Jeg prøver. 163 00:17:34,057 --> 00:17:36,477 - Jeg tror ikke på et eneste ord. - Ikke jeg heller. 164 00:17:37,686 --> 00:17:39,146 Nikk, så skjer det. 165 00:17:39,605 --> 00:17:41,231 Vi kan komme oss gjennom byen uten ham. 166 00:17:45,277 --> 00:17:46,320 Hjelp! 167 00:17:46,737 --> 00:17:47,905 Hjelp meg! 168 00:17:50,491 --> 00:17:51,533 La ham være. 169 00:17:51,617 --> 00:17:52,659 Hjelp! 170 00:17:53,744 --> 00:17:55,120 - Hjelp! - Gage? 171 00:17:56,497 --> 00:17:58,916 - Hva skjedde? - Vi gikk oss vill i tunnelene. 172 00:17:58,999 --> 00:18:00,125 Det er vandrere overalt. 173 00:18:00,209 --> 00:18:01,849 - Kanskje de... - Hvordan kom han inn dit? 174 00:18:02,503 --> 00:18:04,296 Jeg fikk opp en dør i den andre enden. 175 00:18:04,379 --> 00:18:05,422 Lukket du den? 176 00:18:06,757 --> 00:18:07,799 Gage. 177 00:18:08,926 --> 00:18:11,386 Denne virker litt løsere. Sasquatch, gi meg en hånd. 178 00:18:11,470 --> 00:18:13,889 - Åpner vi den, kommer alle inn. - Han er like ved. 179 00:18:14,431 --> 00:18:17,309 - Det vet jeg. - Faen ta deg. 180 00:18:18,894 --> 00:18:19,937 Alden! 181 00:18:20,896 --> 00:18:21,939 Kom igjen. 182 00:18:25,943 --> 00:18:27,945 Er du gal? Flytt deg! 183 00:18:30,989 --> 00:18:32,032 Maggie. 184 00:18:33,700 --> 00:18:34,743 Maggie! 185 00:18:34,826 --> 00:18:36,161 Åpne døra! 186 00:18:38,747 --> 00:18:40,123 Jeg er lei for det, ok? 187 00:18:40,207 --> 00:18:42,459 Jeg gjorde en feil, og jeg er lei for det. 188 00:18:43,293 --> 00:18:44,461 Jeg vil ha en ny sjanse. 189 00:18:44,962 --> 00:18:46,338 Ok? Jeg skal ikke gjøre det igjen. 190 00:18:46,421 --> 00:18:49,383 Jeg skal ikke gjøre det igjen. Jeg skal bli bedre. Vær så snill. 191 00:18:51,718 --> 00:18:54,263 Maggie, hør på meg. Vi har tid til å åpne døren. 192 00:18:55,806 --> 00:18:58,850 Maggie! 193 00:18:59,184 --> 00:19:01,144 Vi har ikke nok ammunisjon. 194 00:19:06,817 --> 00:19:07,859 Dropp det. 195 00:19:12,239 --> 00:19:14,908 Beklager, jeg kan ikke. 196 00:19:20,831 --> 00:19:21,873 Løgner. 197 00:20:59,846 --> 00:21:02,683 Unnskyld meg, jeg har ventet på min venn Yumiko. 198 00:21:02,766 --> 00:21:04,434 Hun er i det rommet. 199 00:21:04,518 --> 00:21:07,104 Jeg lurte på om du kunne si meg 200 00:21:07,187 --> 00:21:09,815 - omtrent når hun er ferdig. - Det er ingen der inne. 201 00:21:12,609 --> 00:21:13,819 Men jeg så 202 00:21:14,403 --> 00:21:16,571 vennen min gå inn med to forhørere. 203 00:21:16,655 --> 00:21:19,199 Jeg har ikke sett noen komme ut. Hvis du bare kunne sjekke... 204 00:21:19,282 --> 00:21:21,201 Det er ingen der inne. 205 00:21:21,785 --> 00:21:23,578 Min andre venn gikk på toalettet... 206 00:21:23,662 --> 00:21:24,746 Hvilken venn? 207 00:21:26,623 --> 00:21:29,835 Du må gå nå. 208 00:22:08,373 --> 00:22:09,416 Hva er det? 209 00:22:12,294 --> 00:22:13,462 Dårlige minner. 210 00:22:17,966 --> 00:22:19,009 Om hva? 211 00:23:05,305 --> 00:23:07,933 Dere vil ikke se på ham. Hvorfor ikke? 212 00:23:10,352 --> 00:23:11,978 Hvorfor vil dere ikke se på ham? 213 00:23:12,062 --> 00:23:15,690 Alt som er igjen, er et skall av en mann som døde som en feiging. 214 00:23:17,067 --> 00:23:18,902 Det var urimelig. 215 00:23:21,988 --> 00:23:23,031 Han var redd. 216 00:23:24,616 --> 00:23:26,243 Han fortjente ikke å dø på den måten. 217 00:23:27,494 --> 00:23:29,037 På den verste tenkelig måten. 218 00:23:31,331 --> 00:23:32,666 Det fins verre måter. 219 00:23:35,460 --> 00:23:36,503 Mye verre. 220 00:23:49,683 --> 00:23:51,560 Før jeg fant Elijah og folkene hans... 221 00:23:54,104 --> 00:23:56,189 ...var Hershel og jeg lenge alene. 222 00:23:58,775 --> 00:24:02,195 En dag kom vi over en skrøpelig gammel mann 223 00:24:03,446 --> 00:24:06,658 som satt på knærne ved siden av en veltet handlevogn. 224 00:24:09,369 --> 00:24:11,162 Den var full av klær 225 00:24:11,246 --> 00:24:12,723 han sa han hadde samlet til barna sine, 226 00:24:12,747 --> 00:24:15,792 og kunne vi hjelpe ham med å få vogna hjem? 227 00:24:19,254 --> 00:24:21,339 Han sa han ville gi oss mat for bryet. 228 00:24:24,593 --> 00:24:26,011 Jeg visste at han løy. 229 00:24:28,722 --> 00:24:29,973 Men jeg sultet... 230 00:24:33,101 --> 00:24:34,541 ...og snart ville Hershel gjøre det. 231 00:24:35,604 --> 00:24:37,856 Så vi ble med ham hjem. 232 00:24:37,939 --> 00:24:40,275 Jeg truet ham med kniv og stakk hånden i lommen hans. 233 00:24:41,026 --> 00:24:43,945 Jeg trakk ut kloroformfillen han skulle bruke på meg... 234 00:24:45,822 --> 00:24:47,324 ...og stappet den i munnen hans. 235 00:24:50,452 --> 00:24:52,120 Så gikk vi inn i huset, 236 00:24:52,829 --> 00:24:54,706 jeg låste gutten min inn på et rom 237 00:24:56,791 --> 00:24:58,251 og gjennomsøkte huset. 238 00:25:03,924 --> 00:25:05,008 Det var tre... 239 00:25:09,304 --> 00:25:10,347 ...deformerte... 240 00:25:14,100 --> 00:25:15,260 Jeg ville ikke kalt dem menn. 241 00:25:20,357 --> 00:25:21,399 De kom etter meg. 242 00:25:24,945 --> 00:25:26,071 Men jeg tok meg av dem. 243 00:25:27,906 --> 00:25:29,616 Og huset var stille, 244 00:25:31,701 --> 00:25:33,578 bortsett fra en bankelyd 245 00:25:33,662 --> 00:25:35,956 fra loftet. 246 00:25:39,626 --> 00:25:42,003 Jeg tenkte at de kanskje hadde fanger der oppe 247 00:25:43,213 --> 00:25:44,506 som prøvde å komme seg fri. 248 00:25:49,302 --> 00:25:52,973 Så jeg gikk til en dør i enden av gangen, 249 00:25:55,266 --> 00:25:57,894 åpnet den og så opp, og der var det en trapp. 250 00:26:00,146 --> 00:26:03,483 Øverst i trappa var det en skygge... 251 00:26:05,193 --> 00:26:07,195 ...som vred seg og gynget. 252 00:26:09,489 --> 00:26:10,824 Jeg trodde det var et dyr. 253 00:26:14,786 --> 00:26:16,746 Plutselig falt den ned trappen. 254 00:26:18,999 --> 00:26:20,417 Den landet ved føttene mine. 255 00:26:22,502 --> 00:26:26,548 Det var en vandrer som hadde vært en kvinne. 256 00:26:29,342 --> 00:26:31,678 Armene og beina... 257 00:26:33,430 --> 00:26:36,766 ...var saget av, sydd. 258 00:26:39,060 --> 00:26:43,857 Øynene var stukket ut, ingen tunge. 259 00:26:46,484 --> 00:26:47,902 Og hun hveste 260 00:26:49,404 --> 00:26:52,907 gjennom en åpen flenge i halsen, 261 00:26:52,991 --> 00:26:55,827 der stemmebåndene var revet ut. 262 00:26:59,873 --> 00:27:02,667 Og magen hennes var stor og rund. 263 00:27:04,377 --> 00:27:07,422 Det som var inni, prøvde å komme seg ut. 264 00:27:09,549 --> 00:27:12,093 Jeg gikk opp, og der var det tre andre som henne... 265 00:27:14,971 --> 00:27:16,431 ...men hjertene deres slo fortsatt. 266 00:27:20,060 --> 00:27:22,187 Og vet du hva som var min første tanke, 267 00:27:24,272 --> 00:27:27,025 det aller første som streifet meg? 268 00:27:29,402 --> 00:27:33,198 Hvis de er i live, må det være mat her. 269 00:27:36,951 --> 00:27:38,328 Så jeg tok meg av dem. 270 00:27:40,080 --> 00:27:42,957 Så fant jeg maten, mye av den. 271 00:27:44,834 --> 00:27:48,630 Hershel og jeg fylte vogna med den og dro. 272 00:27:59,349 --> 00:28:01,559 Jeg føler ingenting når jeg forteller deg det. 273 00:28:05,146 --> 00:28:06,189 Forstår du? 274 00:28:08,733 --> 00:28:10,735 Fordi det er det som er der ute. 275 00:28:14,447 --> 00:28:16,157 Da jeg så det, mistet jeg noe, 276 00:28:17,867 --> 00:28:20,161 og jeg synes ikke det jeg gjorde, var galt. 277 00:28:22,122 --> 00:28:24,374 For det har gjort ting så mye klarere. 278 00:28:27,085 --> 00:28:30,213 Det vi har i Alexandria, 279 00:28:31,548 --> 00:28:36,511 det vi hadde i Hilltop, og i Meridian, 280 00:28:38,138 --> 00:28:39,180 det er sjeldent. 281 00:28:40,849 --> 00:28:42,058 Det må det være... 282 00:28:45,812 --> 00:28:47,647 ...sammenlignet med alt som er der ute. 283 00:28:49,941 --> 00:28:51,317 For hvis det ikke er det... 284 00:28:52,152 --> 00:28:53,528 Det betyr at vi var heldige. 285 00:28:56,281 --> 00:28:58,700 Det betyr at ingen har skjønt det. 286 00:29:01,244 --> 00:29:05,165 Ingen gjorde det noen gang... og ingen vil gjøre det. 287 00:30:34,254 --> 00:30:35,296 Hund? 288 00:30:49,269 --> 00:30:50,520 Daryl, hjelp meg. 289 00:31:09,872 --> 00:31:10,915 Kom igjen. 290 00:31:11,958 --> 00:31:13,918 Flink bisk. 291 00:31:31,352 --> 00:31:32,395 Hvor ille er det? 292 00:31:32,478 --> 00:31:33,521 Det er ikke bra. 293 00:31:36,232 --> 00:31:37,275 Har du vært der oppe? 294 00:31:38,026 --> 00:31:39,068 Ja. 295 00:31:39,652 --> 00:31:40,778 Dårlig idé. 296 00:31:42,822 --> 00:31:44,157 Jeg mistet Gage. 297 00:31:45,825 --> 00:31:47,201 Hvor er ammosekken? 298 00:31:48,119 --> 00:31:49,162 Hvor er ammosekken? 299 00:31:50,246 --> 00:31:51,289 Jeg mistet den også. 300 00:31:57,337 --> 00:31:59,922 Nei. Stopp! Ikke kast det bort på meg. 301 00:32:00,006 --> 00:32:01,966 Her. Det er alt jeg har. 302 00:32:09,057 --> 00:32:11,017 Si til barna mine at jeg ikke døde som feiging. 303 00:32:39,420 --> 00:32:40,463 Det er sperret. 304 00:34:43,419 --> 00:34:44,462 Gå. 305 00:35:05,608 --> 00:35:06,651 Hei! 306 00:35:06,734 --> 00:35:08,110 De kommer inn fra denne siden. 307 00:35:23,084 --> 00:35:24,126 Tilbake! 308 00:36:03,416 --> 00:36:04,500 Bisken. 309 00:37:04,352 --> 00:37:05,728 Kom igjen. 310 00:37:07,772 --> 00:37:08,814 Kom igjen, fort! 311 00:37:18,741 --> 00:37:20,201 Kom deg bak noe. 312 00:38:50,958 --> 00:38:52,835 Hva har dere gjort med følgesvennene mine? 313 00:38:54,462 --> 00:38:55,880 De blir behandlet. 314 00:38:57,923 --> 00:39:01,719 Administrativt behandlet? 315 00:39:02,803 --> 00:39:05,931 Eller som i pølser eller andre kjøttsaker? 316 00:39:06,015 --> 00:39:07,516 Det vil jeg så gjerne vite. 317 00:39:10,019 --> 00:39:11,353 Jeg vil se dem. 318 00:39:13,022 --> 00:39:14,565 Liker du å føle deg nervøs? 319 00:39:16,442 --> 00:39:17,485 Nei. 320 00:39:17,902 --> 00:39:19,570 Bare én ting får fart på hjertet mitt. 321 00:39:20,738 --> 00:39:24,241 Når jeg er der ute og kjemper mot de døde 322 00:39:25,993 --> 00:39:27,369 og magentasvermen. 323 00:39:29,622 --> 00:39:34,835 Det hamrer hver gang. 324 00:39:37,922 --> 00:39:39,215 Men ikke på en dårlig måte. 325 00:39:44,386 --> 00:39:46,597 Her, tørk deg. 326 00:39:55,272 --> 00:39:58,108 - Jeg tror at... - Du kan ikke lyve. 327 00:39:59,860 --> 00:40:01,320 - Jeg... - Så ikke lyv. 328 00:40:02,446 --> 00:40:06,659 Ok. Jeg hadde ikke tenkt å gjøre det. 329 00:40:06,742 --> 00:40:07,785 Hadde du ikke? 330 00:40:07,868 --> 00:40:08,911 Nei. 331 00:40:09,286 --> 00:40:10,412 Det får meg til å like deg. 332 00:40:13,332 --> 00:40:16,710 Fortsett sånn, det vil hjelpe deg. Hvis du ikke gjør det... 333 00:40:21,340 --> 00:40:22,383 Skjønner du? 334 00:40:25,344 --> 00:40:26,762 Bruk ordene dine. 335 00:40:28,222 --> 00:40:29,890 Ja, sir. 336 00:40:29,974 --> 00:40:31,016 Bra. 337 00:40:31,350 --> 00:40:32,393 Nå, 338 00:40:34,103 --> 00:40:35,521 jeg vet at du skjuler noe. 339 00:40:37,439 --> 00:40:38,941 Du vet at du skjuler noe. 340 00:40:39,692 --> 00:40:41,318 Jeg skal gi deg to spørsmål. 341 00:40:41,402 --> 00:40:44,154 Du skal gi meg to svar, sannferdige. 342 00:40:46,156 --> 00:40:48,450 Gjør du det, får du gå. 343 00:40:50,244 --> 00:40:51,871 Du får se vennene dine igjen. 344 00:40:52,955 --> 00:40:54,290 Alt blir bra. 345 00:40:56,876 --> 00:40:58,210 Så enkelt er det. 346 00:41:00,629 --> 00:41:01,672 Klar? 347 00:41:03,132 --> 00:41:04,341 Hvor er bosetningen deres? 348 00:41:05,509 --> 00:41:07,344 Og hvorfor var dere på togstasjonen? 349 00:41:09,889 --> 00:41:16,353 Eugene, hvis du lyver, så vet jeg det. 350 00:41:20,357 --> 00:41:21,400 Okidoki. 351 00:41:26,280 --> 00:41:27,323 Du har rett. 352 00:41:28,741 --> 00:41:30,534 Jeg har skjult noe. 353 00:41:32,244 --> 00:41:35,331 Jeg ville fortelle det, 354 00:41:35,414 --> 00:41:37,374 men jeg var redd for hva vennene mine ville synes. 355 00:41:40,461 --> 00:41:42,546 Jeg har ikke alltid vært så emosjonell, 356 00:41:42,630 --> 00:41:47,134 men over 10 000 timer med død, tap og frykt 357 00:41:47,217 --> 00:41:48,552 har åpnet meg opp litt. 358 00:41:50,304 --> 00:41:55,017 Jeg fant en gang en radio. 359 00:41:56,477 --> 00:41:59,438 Kveld etter kveld snakket jeg inn i tomrommet. 360 00:41:59,521 --> 00:42:01,982 "Tenk om..." 361 00:42:03,150 --> 00:42:04,526 Som idioter gjerne gjør, 362 00:42:04,610 --> 00:42:06,403 og jeg er en idiot. 363 00:42:12,201 --> 00:42:16,664 Så en kveld svarte en stemme fra tomrommet. 364 00:42:18,082 --> 00:42:19,500 En vakker stemme. 365 00:42:23,253 --> 00:42:24,964 Vi snakket sammen, og hun... 366 00:42:28,717 --> 00:42:31,136 ...syntes ikke jeg var frastøtende. 367 00:42:33,722 --> 00:42:39,144 Vi snakket om togmuseer og iskrem, og vi lo. 368 00:42:42,481 --> 00:42:43,524 Vi sang Iron Maiden. 369 00:42:46,527 --> 00:42:47,903 Vi ville møtes. 370 00:42:48,362 --> 00:42:55,160 Jeg overtalte vennene mine til å bli med for å be 371 00:42:55,244 --> 00:42:56,829 den som dukket opp, om å hjelpe oss, 372 00:42:56,912 --> 00:42:58,539 for ellers ville de ikke ha blitt med. 373 00:43:02,001 --> 00:43:04,086 Men alt jeg tenkte på, var Stephanie. 374 00:43:05,754 --> 00:43:08,799 Så ja, jeg løy. 375 00:43:09,591 --> 00:43:11,885 Jeg har løyet hele tiden, fordi jeg er redd for å miste 376 00:43:11,969 --> 00:43:13,637 de tre vennene jeg har i denne verden. 377 00:43:15,014 --> 00:43:17,558 Og jeg løy for Stephanie om å være fra en stor bosetning, 378 00:43:17,641 --> 00:43:22,229 fordi jeg var redd for at hun kanskje ikke var den hun sa, 379 00:43:22,312 --> 00:43:27,359 at hun kanskje var en femme fatale som la feller for et ensomt hjerte. 380 00:43:30,154 --> 00:43:33,032 Jeg har mangelfull erfaring på det romantiske området. 381 00:43:33,115 --> 00:43:36,368 Jeg har ikke lett for å skape relasjoner, 382 00:43:36,452 --> 00:43:38,245 særlig ikke til kvinner. 383 00:43:42,082 --> 00:43:43,584 Jeg er faktisk jomfru, 384 00:43:45,377 --> 00:43:50,174 selv om jeg har observert akten flere ganger enn jeg vil innrømme. 385 00:43:53,761 --> 00:43:55,596 Takk for at dere ikke ler. 386 00:43:58,932 --> 00:43:59,975 Jeg var... 387 00:44:00,642 --> 00:44:03,395 Jeg håpet at etter en passende lang tid 388 00:44:04,229 --> 00:44:07,441 kunne Stephanie bli den som endret min status, 389 00:44:07,524 --> 00:44:09,234 for innerst inne håpet jeg at 390 00:44:09,318 --> 00:44:11,236 hun kanskje var min store kjærlighet. 391 00:44:12,446 --> 00:44:14,573 Nå har jeg blitt tvunget til å innrømme det. 392 00:44:14,656 --> 00:44:16,158 Det var ydmykende. 393 00:44:21,497 --> 00:44:23,165 Jeg er redd for at om Stephanie får vite 394 00:44:23,248 --> 00:44:24,917 at jeg ikke var ærlig, 395 00:44:25,000 --> 00:44:27,419 vil hun kanskje ikke ha noe med meg å gjøre lenger. 396 00:44:30,714 --> 00:44:31,840 Så her er jeg. 397 00:44:35,344 --> 00:44:37,554 Veldig lettet over å få sagt det, 398 00:44:39,473 --> 00:44:41,308 for alt jeg har sagt til nå, 399 00:44:41,391 --> 00:44:42,768 har vært sant. 400 00:45:33,026 --> 00:45:34,069 Eugene. 401 00:45:47,416 --> 00:45:49,543 Greit. Slipp det ut. 402 00:45:53,046 --> 00:45:55,090 Jeg trodde... Hvor tok de deg hen? 403 00:45:55,507 --> 00:45:56,550 En sykestue. 404 00:45:57,801 --> 00:46:01,889 De behandlet meg og ga meg en ekkel urte-hostesaft, 405 00:46:02,764 --> 00:46:03,807 og jeg sov. 406 00:46:04,808 --> 00:46:06,351 Hadde de noe i hostesaften? 407 00:46:06,435 --> 00:46:10,189 Nei. De tok vekk lykten, og jeg sovnet. 408 00:46:10,272 --> 00:46:11,690 De sjekket meg et par ganger, 409 00:46:11,773 --> 00:46:13,192 og så tok de med Yumiko på besøk. 410 00:46:13,275 --> 00:46:15,319 Så tok de oss med til et rom med Princess, 411 00:46:15,402 --> 00:46:16,570 og så brakte de oss hit. 412 00:46:16,653 --> 00:46:18,697 Gudskjelov at du også er her. Vi var redde. 413 00:46:29,499 --> 00:46:33,462 "I henhold til paragraf 114A i Den evige unions nye lover, 414 00:46:34,296 --> 00:46:37,049 "etter tradisjonene etablert i 415 00:46:37,132 --> 00:46:41,637 "tidligere grunnlov og menneskerettighetserklæring, 416 00:46:41,720 --> 00:46:44,223 "har dere gjennomført 417 00:46:44,306 --> 00:46:46,808 "innledende behandling og vurdering for asyl og statsborgerskap 418 00:46:46,892 --> 00:46:48,810 "i disse Forente bosetninger." 419 00:46:51,146 --> 00:46:53,232 Når dere går gjennom disse dørene, 420 00:46:53,315 --> 00:46:57,152 blir dere fulgt til orientering av en betjent. 421 00:46:58,612 --> 00:47:01,073 Velkommen til Samveldet. 422 00:47:07,537 --> 00:47:10,040 Jeg var på West Point, drittsekk. 423 00:47:14,002 --> 00:47:15,379 Jeg skjønner ikke. Hva endret seg? 424 00:47:15,462 --> 00:47:17,839 - Hvorfor har de... - Ikke still spørsmål. Vi er inne. 425 00:47:29,768 --> 00:47:31,353 Hvem av dere er Eugene? 426 00:47:36,024 --> 00:47:37,067 Hei. 427 00:47:38,652 --> 00:47:39,695 Jeg er Stephanie. 428 00:48:46,970 --> 00:48:49,181 - Hva er det? - Det er et brev fra 429 00:48:50,098 --> 00:48:51,141 en gutt til foreldrene. 430 00:48:52,225 --> 00:48:53,393 Det er fra den gang. 431 00:48:54,811 --> 00:48:57,314 - Fant du det? - Ja, nede i tunnelen. 432 00:48:58,774 --> 00:49:00,150 Så du noe annet der nede? 433 00:49:01,234 --> 00:49:03,445 Nei, bare det samme som du så. 434 00:49:08,909 --> 00:49:09,951 Skal vi dra? 435 00:49:11,036 --> 00:49:12,579 Vi må ta en avstikker først. 436 00:49:13,663 --> 00:49:15,499 - Arbor Hills. - Hva er det? 437 00:49:15,582 --> 00:49:17,042 Skjult depot. 438 00:49:17,876 --> 00:49:20,253 Georgie lagde dem, i tilfelle vi fikk problemer 439 00:49:20,337 --> 00:49:22,017 mens vi var ute og lette etter overlevende. 440 00:49:23,090 --> 00:49:26,968 Det har ammunisjon, mat, våpen. 441 00:49:29,846 --> 00:49:32,224 Vi hviler der og fyller på før vi drar til Meridian. 442 00:49:32,682 --> 00:49:34,518 Radiotårnet markerer nabolaget. 443 00:49:37,687 --> 00:49:40,816 - Vet du hvor det er? - Ja. 444 00:49:42,317 --> 00:49:43,360 Kom igjen. 445 00:49:44,569 --> 00:49:45,612 Kom igjen. 446 00:50:22,941 --> 00:50:26,194 Dette stedet har gått til helvete siden sist jeg var her. 447 00:50:34,786 --> 00:50:36,346 La oss dra tilbake. Vi kan gå gjennom... 448 00:51:26,922 --> 00:51:28,924 Tonje Bjørkheim Nilsen