1 00:00:17,083 --> 00:00:19,542 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:19,569 --> 00:00:21,792 Acabamos a acoger a dos comunidades nuevas. 3 00:00:21,874 --> 00:00:24,319 No tenemos cultivos, ni existencias. 4 00:00:24,360 --> 00:00:27,430 La última gran horda asustó a todos los animales. 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,055 Podemos buscar un territorio nuevo. 6 00:00:29,069 --> 00:00:32,360 No tenemos tiempo. Necesitamos comida. Mucha. Ahora. 7 00:00:32,407 --> 00:00:34,452 De la gente que nos atacó... 8 00:00:34,485 --> 00:00:37,319 solo sabíamos dos cosas sobre ellos. 9 00:00:38,500 --> 00:00:40,047 Que aparecen de noche. 10 00:00:42,110 --> 00:00:44,909 Y que para cuando los ves, ya estás muerto. 11 00:00:58,215 --> 00:00:59,483 ¡Corred! 12 00:01:24,459 --> 00:01:25,905 ¡Perro! 13 00:01:35,470 --> 00:01:36,611 ¡Elijah! 14 00:01:37,319 --> 00:01:38,423 ¡No! 15 00:02:05,235 --> 00:02:10,235 Subtítulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 16 00:02:43,527 --> 00:02:47,439 The Walking Dead 11x03 - Hunted. 17 00:03:23,502 --> 00:03:25,275 Nos vemos en 30 minutos. 18 00:03:25,319 --> 00:03:28,539 Kel. Kel, Kel. 19 00:03:31,418 --> 00:03:33,842 Te he echado de menos esta mañana. 20 00:03:33,855 --> 00:03:35,605 Creía que teníamos un turno juntas. 21 00:03:36,812 --> 00:03:38,605 Lo siento. Surgió algo. 22 00:03:39,522 --> 00:03:42,324 ¿Sigues queriendo hacer esos turnos conmigo? 23 00:03:42,480 --> 00:03:44,383 No pasa nada si no quieres. 24 00:03:44,397 --> 00:03:46,522 El próximo. Lo prometo. 25 00:03:47,647 --> 00:03:48,689 Kel. 26 00:03:49,855 --> 00:03:51,186 ¿Quieres...? 27 00:03:52,230 --> 00:03:53,861 ¿Quieres hablar de ello? 28 00:03:56,772 --> 00:03:58,605 No hay nada de qué hablar. 29 00:04:10,315 --> 00:04:13,623 Vamos. ¡Tirad todos! 30 00:04:37,590 --> 00:04:39,050 ¿Vas a alguna parte? 31 00:04:39,064 --> 00:04:41,034 Necesitamos recuperar nuestros caballos. 32 00:04:41,064 --> 00:04:42,647 ¿Has visto el muro este al entrar? 33 00:04:42,695 --> 00:04:43,718 Sí. 34 00:04:44,022 --> 00:04:46,147 Hoy estabas anotada para ayudar. 35 00:04:46,189 --> 00:04:48,009 Parece que ya tienes un grupo. 36 00:04:48,022 --> 00:04:51,647 Bueno, has estado fuera toda la mañana. Hemos empezado sin ti. 37 00:04:51,704 --> 00:04:54,098 Lo siento, Aaron. Hoy no puedo. 38 00:04:54,141 --> 00:04:58,469 ¿Porque estás persiguiendo a unos caballos que tú misma no tienes esperanza de atrapar? 39 00:04:58,500 --> 00:05:01,107 Bueno, Daryl y yo ya pasamos por eso. 40 00:05:01,147 --> 00:05:03,773 No resultó demasiado bien para Buttons. 41 00:05:04,064 --> 00:05:06,384 Nos estamos quedando sin raciones, 42 00:05:06,397 --> 00:05:08,399 y los campos son un chiste... 43 00:05:08,413 --> 00:05:10,462 Y nuestros muros están a punto de caerse. 44 00:05:10,506 --> 00:05:13,970 Bueno, si no atrapamos a esos caballos, no vamos a poder mover 45 00:05:13,984 --> 00:05:16,268 nada más pesado que un saco de grano. 46 00:05:16,355 --> 00:05:18,509 O ir lo bastante lejos como para rebuscar algo, 47 00:05:18,522 --> 00:05:20,230 y nos vamos a morir todos de hambre. 48 00:05:21,897 --> 00:05:23,897 Así que volveré en unas horas. 49 00:05:34,399 --> 00:05:35,959 Yo también tengo hambre. 50 00:05:37,980 --> 00:05:40,842 ¿Te preocupas por tu madre cuando se marcha? 51 00:05:40,855 --> 00:05:42,335 Solía preocuparme. 52 00:05:42,355 --> 00:05:45,509 Los mayores siempre se marchan a hacer cosas. 53 00:05:45,522 --> 00:05:47,926 «Te prometo que te veré pronto. 54 00:05:47,939 --> 00:05:49,184 Te quiero». 55 00:05:52,564 --> 00:05:54,676 Solían decir esa clase de cosas 56 00:05:54,689 --> 00:05:56,472 en los viejos tiempos, ¿no? 57 00:05:56,485 --> 00:05:59,397 Ahora no pueden prometerlo, pero lo dicen igualmente. 58 00:06:00,022 --> 00:06:02,880 No quieren que pensemos que no van a volver. 59 00:06:02,965 --> 00:06:05,272 Supuestamente nos hace sentir mejor. 60 00:06:05,286 --> 00:06:07,730 Lo dicen para que ellos se sientan mejor. 61 00:06:09,826 --> 00:06:10,991 Aún así... 62 00:06:11,564 --> 00:06:13,730 mi madre siempre vuelve. 63 00:06:14,272 --> 00:06:15,337 Sí. 64 00:06:22,670 --> 00:06:23,974 Porras. 65 00:10:32,044 --> 00:10:35,395 Señor, tú eres mi refugio y mi fortaleza... 66 00:10:35,439 --> 00:10:37,833 Mi refugio y mi fortaleza... 67 00:10:38,438 --> 00:10:39,856 Mi refugio... 68 00:12:06,901 --> 00:12:07,926 Alden. 69 00:12:07,939 --> 00:12:08,983 Maggie. 70 00:13:13,689 --> 00:13:14,730 Dios. 71 00:13:16,397 --> 00:13:17,480 ¿Me dejas ver? 72 00:13:17,939 --> 00:13:19,278 Claro, jefa. 73 00:13:25,000 --> 00:13:26,610 No está mal, ¿eh? 74 00:13:26,647 --> 00:13:28,434 ¿Crees que puedes caminar? 75 00:13:28,480 --> 00:13:30,730 No lo sabremos hasta que lo intentemos. 76 00:13:30,772 --> 00:13:33,508 No pensarás en serio que podemos continuar. 77 00:13:33,522 --> 00:13:35,246 Volverán. Tenemos que seguir avanzando. 78 00:13:35,260 --> 00:13:37,839 Muy bien, espera. ¿Cuál es el plan exactamente? 79 00:13:37,882 --> 00:13:40,467 El plan no cambia. Necesitamos esa comida. 80 00:13:40,480 --> 00:13:42,968 Llegamos hasta la torre de radio, encontramos los suministros 81 00:13:42,981 --> 00:13:44,367 y esperamos a los demás. 82 00:13:44,397 --> 00:13:46,411 ¿Y si los demás están muertos? 83 00:13:47,105 --> 00:13:49,673 Mira, conozco los numeritos. 84 00:13:49,689 --> 00:13:53,028 Esas personas nos han dicho precisamente lo locos que están. 85 00:13:53,071 --> 00:13:54,638 No podemos estar en la carretera. 86 00:13:54,681 --> 00:13:57,206 No podemos estar en ninguna carretera que ellos podrían usar. 87 00:13:57,230 --> 00:13:58,551 Es un plan de mierda. 88 00:13:58,564 --> 00:14:02,187 Entonces cuéntame uno mejor con el que no nos muramos de hambre. 89 00:14:03,730 --> 00:14:04,745 De acuerdo. 90 00:14:05,177 --> 00:14:07,009 Estoy de tu lado, Maggie. 91 00:14:07,022 --> 00:14:09,230 Pues ayúdame con él. 92 00:14:13,564 --> 00:14:15,897 Tres, dos, arriba. 93 00:14:47,691 --> 00:14:48,800 No. 94 00:14:48,897 --> 00:14:52,272 No a menos que quieras que Coco alucine en colorines. 95 00:14:52,304 --> 00:14:55,697 Sí, pero es solo por una semana como mucho, ¿no? 96 00:14:57,124 --> 00:14:59,175 - ¿Estás bien? - Sí. 97 00:14:59,189 --> 00:15:01,801 Sí, es que Gabriel está en una misión, 98 00:15:01,814 --> 00:15:04,730 y estoy harta de estar encerrada en casa. 99 00:15:05,605 --> 00:15:08,064 ¿Por qué? ¿Qué estáis haciendo? 100 00:15:24,897 --> 00:15:26,024 Espera. 101 00:15:46,314 --> 00:15:47,314 ¡Maldita sea! 102 00:15:49,535 --> 00:15:51,425 A la cuarta va la vencida. 103 00:15:51,439 --> 00:15:53,261 Vamos a ponernos en marcha. 104 00:16:00,546 --> 00:16:02,157 ¿Estás bien? 105 00:16:02,200 --> 00:16:04,814 Estaré mejor cuando esto haya acabado. 106 00:16:08,727 --> 00:16:11,425 Últimamente he estado soñando con Abraham. 107 00:16:11,439 --> 00:16:12,467 ¿Sí? 108 00:16:12,480 --> 00:16:14,830 Sí, está tratando de decirme algo. 109 00:16:15,310 --> 00:16:18,390 Sé que es algo importante, algo que debo hacer. 110 00:16:18,434 --> 00:16:22,786 Pero no puedo oírle la mayoría de las veces, y justo cuando estoy a punto... 111 00:16:22,829 --> 00:16:25,721 le disparan en la cabeza. 112 00:16:26,522 --> 00:16:28,060 Bueno, es tétrico. 113 00:16:28,939 --> 00:16:31,255 Sí, no sé por qué te lo he contado. 114 00:16:31,522 --> 00:16:32,812 No, lo entiendo. 115 00:16:33,168 --> 00:16:38,591 Solía acojonarme, pero ahora creo que es un mensaje para nosotros, para Alexandria. 116 00:16:38,605 --> 00:16:41,022 ¿Qué crees que está intentando decir? 117 00:16:41,065 --> 00:16:42,588 No lo sé. 118 00:16:42,632 --> 00:16:47,282 ¿Sabes? Si un caballo te deja que le toques la oreja, 119 00:16:47,854 --> 00:16:49,747 significa que confía en ti. 120 00:16:50,422 --> 00:16:52,027 Lo leí una vez. 121 00:16:53,208 --> 00:16:55,240 ¿Crees que los recuperaremos? 122 00:16:56,439 --> 00:16:59,137 Los caballos son criaturas salvajes. 123 00:16:59,397 --> 00:17:00,439 Nunca se sabe. 124 00:17:07,439 --> 00:17:10,747 Son 3 km. Está más lejos de lo que pensaba. 125 00:17:12,355 --> 00:17:13,801 Más nos vale seguir. 126 00:17:13,814 --> 00:17:16,814 Agarrarme a vosotros no me va a ayudar a caminar más rápido. 127 00:17:16,840 --> 00:17:20,346 ¿Sí? ¿Y pensar en que una de esas cosas te vaya a arrancar la cara te ayuda? 128 00:17:20,360 --> 00:17:24,413 Si estás tan asustado, ¿por qué no haces algo útil y los matas? 129 00:17:27,564 --> 00:17:31,022 ¿En serio? ¿Entonces nos dirigimos hacia los gritos? 130 00:17:31,689 --> 00:17:32,750 Genial. 131 00:17:45,439 --> 00:17:46,470 ¡Agatha! 132 00:17:52,522 --> 00:17:54,916 Maggie. Es Duncan. 133 00:18:11,939 --> 00:18:13,034 Duncan. 134 00:18:29,479 --> 00:18:30,578 Duncan. 135 00:18:33,355 --> 00:18:34,698 Lo siento mucho. 136 00:18:36,963 --> 00:18:37,986 Por todo. 137 00:18:40,084 --> 00:18:41,138 ¿Por qué? 138 00:18:42,564 --> 00:18:43,821 Estábamos bien. 139 00:18:45,598 --> 00:18:46,942 Tuvimos suerte. 140 00:18:50,594 --> 00:18:52,032 Durante un tiempo. 141 00:18:57,355 --> 00:18:59,397 Asegúrate de que llega a casa. 142 00:19:00,147 --> 00:19:01,255 Prométemelo. 143 00:19:51,355 --> 00:19:52,439 Por aquí. 144 00:20:18,147 --> 00:20:19,218 No. 145 00:20:20,184 --> 00:20:21,352 No. 146 00:20:23,638 --> 00:20:24,767 No puede ser. 147 00:20:24,810 --> 00:20:26,986 No pasa nada. 148 00:20:32,230 --> 00:20:35,967 Seguiremos buscando al resto. Se quedarán cerca del agua. 149 00:20:35,980 --> 00:20:38,884 Pero no lo harán si está lleno de cadáveres. 150 00:20:38,897 --> 00:20:40,482 Carol, se está haciendo tarde. 151 00:20:43,355 --> 00:20:44,634 Tiene razón. 152 00:20:44,647 --> 00:20:48,147 No tenemos que hacerlo ahora mismo. Volveremos mañana. 153 00:20:48,439 --> 00:20:51,878 No, Alexandria necesitaba estos caballos ayer. 154 00:20:54,884 --> 00:20:55,902 Carol... 155 00:21:15,480 --> 00:21:17,308 Vayamos a casa. 156 00:21:35,689 --> 00:21:37,322 Volveremos a intentarlo. 157 00:21:37,381 --> 00:21:38,402 La próxima vez. 158 00:21:41,814 --> 00:21:42,955 Oye. 159 00:21:43,377 --> 00:21:44,726 Tal vez no. 160 00:22:08,897 --> 00:22:10,168 Qué tonta. 161 00:22:16,522 --> 00:22:18,402 Se dirigen hacia la granja lechera. 162 00:22:19,188 --> 00:22:21,838 - ¿Y? - La granja lechera tiene corrales. 163 00:22:21,855 --> 00:22:23,430 Podemos encerrarlos. 164 00:22:23,443 --> 00:22:24,756 Venga. Vámonos. 165 00:22:36,439 --> 00:22:38,768 Tranquilos. Tranquilos. 166 00:22:50,189 --> 00:22:51,692 Soltad los lazos. 167 00:22:52,314 --> 00:22:53,397 ¿Por qué? 168 00:22:54,177 --> 00:22:55,424 Hacedlo. 169 00:23:07,230 --> 00:23:08,482 No están huyendo. 170 00:23:11,455 --> 00:23:13,588 Creo que quieren venir a casa. 171 00:23:20,397 --> 00:23:21,480 Oye. 172 00:23:42,482 --> 00:23:45,790 Aunque camine por valles sombríos, 173 00:23:45,837 --> 00:23:50,233 no temeré mal alguno, porque tú estás conmigo. 174 00:23:50,276 --> 00:23:54,019 Aunque camine por valles sombríos, 175 00:23:54,064 --> 00:23:59,022 no temeré mal alguno, porque tú estás conmigo. 176 00:24:05,147 --> 00:24:08,019 Eres más lento de lo que pensaba. 177 00:24:11,022 --> 00:24:12,423 No tengas miedo. 178 00:24:14,272 --> 00:24:15,772 No lo tengo. 179 00:24:18,397 --> 00:24:20,486 Hemos sido bendecidos. 180 00:24:22,105 --> 00:24:25,272 Yo he sido bendecido. 181 00:24:26,980 --> 00:24:29,949 Tienes una definición peculiar de bendecido. 182 00:24:31,056 --> 00:24:33,928 Pero eres tú el que ha venido a por mí. 183 00:24:35,233 --> 00:24:36,482 ¿Rezarás por mí? 184 00:24:41,439 --> 00:24:44,189 Intentaste matar a mis amigos. 185 00:24:44,730 --> 00:24:45,864 Sí. 186 00:24:47,230 --> 00:24:49,422 Y ellos intentaron matarme a mí. 187 00:24:50,939 --> 00:24:52,105 Reza por mí. 188 00:24:53,105 --> 00:24:56,121 Incluso tus enemigos se merecen al menos eso. 189 00:25:00,129 --> 00:25:02,390 Creía que eras un hombre de Dios. 190 00:25:11,357 --> 00:25:13,088 Dios ya no está aquí. 191 00:25:24,105 --> 00:25:26,369 Hay el doble que antes. 192 00:25:26,814 --> 00:25:29,616 Tenemos que replantearnos tu plan, Maggie. 193 00:25:30,022 --> 00:25:32,759 Eres un hombre libre, Negan. ¿Quieres irte? 194 00:25:32,772 --> 00:25:34,156 Pues vete. 195 00:25:35,272 --> 00:25:36,470 Puedo ayudarte. 196 00:25:37,005 --> 00:25:39,384 Bueno, tus amigos confiaron en mí. 197 00:25:39,397 --> 00:25:41,961 Tú desapareciste durante mucho tiempo. 198 00:25:42,272 --> 00:25:44,355 Las cosas y la gente cambia. 199 00:25:45,480 --> 00:25:46,543 No. 200 00:25:47,064 --> 00:25:50,511 Puede que a ellos les hayas engañado, pero a mí no. 201 00:25:51,278 --> 00:25:54,642 Deja de fingir que eres uno de los nuestros, Negan. 202 00:25:55,147 --> 00:25:57,717 Puede que incluso tú mismo te lo creas. 203 00:25:57,730 --> 00:26:01,062 Seguramente se te da tan bien engañarte a ti mismo como a todos los demás. 204 00:26:19,208 --> 00:26:20,555 ¿Estás bien, Maggie? 205 00:26:21,189 --> 00:26:22,290 Sí. 206 00:26:22,522 --> 00:26:24,227 Puedo manejar a Negan. 207 00:26:25,214 --> 00:26:27,175 No hablaba de Negan. 208 00:26:32,439 --> 00:26:35,913 No creo que pensaras que tu vuelta a casa sería así. 209 00:26:35,939 --> 00:26:38,852 Seguro que no le dijiste a Hershel que vería algo así. 210 00:26:38,897 --> 00:26:42,170 Bueno, ya no hay muchas cosas que me sorprendan. 211 00:26:43,355 --> 00:26:44,696 Excepto Hilltop. 212 00:26:44,772 --> 00:26:47,772 No es como el sitio del que le hablé a Hershel. 213 00:26:47,897 --> 00:26:49,149 Espera un segundo. 214 00:26:58,397 --> 00:27:02,000 Y tampoco creo que a él le sorprendan ya muchas cosas. 215 00:27:05,480 --> 00:27:07,036 Lo reconstruirás, 216 00:27:07,564 --> 00:27:09,460 y será mejor que antes. 217 00:27:09,897 --> 00:27:11,772 Nosotros lo reconstruiremos. 218 00:27:12,439 --> 00:27:13,548 Claro. 219 00:27:14,480 --> 00:27:15,815 Lo haremos. 220 00:27:17,031 --> 00:27:21,312 Al menos para cuando Adam sea lo bastante mayor para recordarlo. 221 00:27:21,355 --> 00:27:25,192 Me marcho un minuto y estás criando a un hijo. 222 00:27:27,493 --> 00:27:28,973 Maggie, si yo... 223 00:27:29,017 --> 00:27:31,553 Empezaremos en cuanto volvamos, ¿vale? 224 00:27:34,718 --> 00:27:39,224 La buena noticia es que vive en Alexandria, así que... 225 00:27:39,730 --> 00:27:41,812 - pequeñas victorias. - Sí. 226 00:27:49,200 --> 00:27:50,603 ¿Qué cojones? 227 00:28:16,557 --> 00:28:17,717 Por aquí. 228 00:28:17,730 --> 00:28:18,803 ¡Vamos! 229 00:28:30,605 --> 00:28:31,730 Vámonos. 230 00:28:37,772 --> 00:28:39,121 Yo me ocupo de él. 231 00:28:57,272 --> 00:28:58,314 ¡Agatha! 232 00:29:03,024 --> 00:29:04,982 - ¡Vete! ¡Vete ya! - ¡No! ¡Venga! 233 00:29:05,026 --> 00:29:06,505 - ¡Corre! - ¡No! 234 00:29:06,564 --> 00:29:08,312 - ¡Corre! - ¡No! 235 00:29:09,439 --> 00:29:11,064 ¡Agatha, no! 236 00:29:12,897 --> 00:29:15,230 ¡No! ¡Suelta! 237 00:29:16,980 --> 00:29:19,230 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 238 00:29:19,246 --> 00:29:20,301 ¡No! 239 00:29:33,647 --> 00:29:35,564 ¡Mirad! ¡Han vuelto! 240 00:29:35,662 --> 00:29:37,142 ¡Traen los caballos! 241 00:29:44,647 --> 00:29:46,182 ¡Dios mío! 242 00:29:50,439 --> 00:29:52,829 Iré a buscar a Aaron. 243 00:30:05,439 --> 00:30:06,832 Bueno, me piro. 244 00:30:10,439 --> 00:30:11,545 Adiós. 245 00:30:19,665 --> 00:30:21,378 Muy buen chico. 246 00:30:24,105 --> 00:30:25,233 Oye, Carol. 247 00:30:26,063 --> 00:30:27,176 ¿Podemos hablar? 248 00:30:27,189 --> 00:30:28,439 Sí, claro. 249 00:30:28,772 --> 00:30:31,961 Sé lo que estás haciendo y quiero que lo dejes. 250 00:30:32,189 --> 00:30:33,272 ¿Perdona? 251 00:30:34,064 --> 00:30:36,855 Le estás dando falsas esperanzas a Kelly. 252 00:30:36,941 --> 00:30:38,726 No te entiendo. 253 00:30:38,814 --> 00:30:40,511 Sí me entiendes. 254 00:30:40,564 --> 00:30:42,397 No crees que Connie siga viva. 255 00:30:42,439 --> 00:30:46,008 Simplemente no puedes aceptar lo que significaría que no lo esté. 256 00:30:46,083 --> 00:30:49,592 Connie es de tu familia. Creía que querrías saber qué ha pasado. 257 00:30:49,605 --> 00:30:51,651 Quiero que mi familia se cure. 258 00:30:51,772 --> 00:30:53,401 Lo que queda de ella. 259 00:30:54,076 --> 00:30:55,926 Kelly te admira. 260 00:30:55,939 --> 00:30:59,301 Carol, siento todo por lo que has tenido que pasar, 261 00:30:59,314 --> 00:31:01,367 pero te pido, te suplico, 262 00:31:02,230 --> 00:31:06,889 que dejes lo que sea que estés haciendo o diciéndole. 263 00:31:06,902 --> 00:31:09,427 Solo consigues que sea más difícil. 264 00:31:18,105 --> 00:31:19,750 Vamos, chico. 265 00:31:27,147 --> 00:31:28,367 Eso es. 266 00:33:04,022 --> 00:33:05,102 Vamos. 267 00:33:06,772 --> 00:33:07,814 No, gracias. 268 00:33:10,147 --> 00:33:12,792 Hay que dar bocados muy pequeños. 269 00:33:13,855 --> 00:33:16,771 Cuanto más pequeños, mejor. 270 00:33:16,967 --> 00:33:18,925 ¿Lo habías comido antes? 271 00:33:18,939 --> 00:33:21,217 Sí, viajando con mi mamá. 272 00:33:21,230 --> 00:33:23,562 Tienes que comer lo que encuentras. 273 00:33:28,314 --> 00:33:30,105 ¿Tú alguna vez has viajado? 274 00:33:31,050 --> 00:33:32,301 Así no. 275 00:33:32,314 --> 00:33:34,105 Pues conoces mucha gente diferente. 276 00:33:37,540 --> 00:33:39,330 Mastícalo deprisa. 277 00:33:39,855 --> 00:33:41,685 No es tan malo. 278 00:33:42,314 --> 00:33:43,902 No como las arañas. 279 00:33:52,095 --> 00:33:55,020 ¿Quieres que acariciemos un caballito? 280 00:33:55,664 --> 00:33:57,072 Oye, mira. 281 00:33:57,980 --> 00:33:59,389 Tienen curiosidad. 282 00:34:02,397 --> 00:34:04,646 ¿Quieres acariciar un caballito? 283 00:34:05,891 --> 00:34:08,231 Es bonito, ¿verdad? Mira. Mira. 284 00:35:07,189 --> 00:35:08,669 ¿Preparada? 285 00:35:26,060 --> 00:35:28,278 Me cago en la puta. 286 00:35:31,341 --> 00:35:32,383 ¿Qué? 287 00:35:32,397 --> 00:35:35,077 ¿Te gusta la mierda de sabor del cartón? 288 00:35:38,814 --> 00:35:40,674 Deberíamos volver al bosque. 289 00:35:41,231 --> 00:35:43,331 Por la carretera es más rápido. 290 00:35:43,397 --> 00:35:46,230 Tiene razón. En el bosque hay protección. Es más seguro. 291 00:35:48,230 --> 00:35:49,507 Vamos allí. 292 00:35:50,147 --> 00:35:51,176 No. 293 00:35:51,189 --> 00:35:52,397 Tenemos que seguir. 294 00:35:53,189 --> 00:35:55,495 No, tenemos que descansar. 295 00:36:23,730 --> 00:36:27,647 Descansaremos aquí un rato y luego nos iremos. 296 00:36:32,230 --> 00:36:33,929 Sé lo que estás pensando. 297 00:36:34,064 --> 00:36:35,480 Y la respuesta es no. 298 00:36:42,355 --> 00:36:43,726 Tiene razón, Maggie. 299 00:36:46,605 --> 00:36:48,062 Os estoy retrasando. 300 00:36:49,022 --> 00:36:50,036 No. 301 00:36:50,689 --> 00:36:51,814 Vamos bien. 302 00:36:52,189 --> 00:36:53,386 Ahora quizás. 303 00:36:55,439 --> 00:36:57,456 Si esos tipos son como dices, 304 00:36:58,439 --> 00:37:00,102 esto va a empeorar. 305 00:37:04,272 --> 00:37:05,458 Soy un lastre. 306 00:37:07,290 --> 00:37:08,813 Y todos los sabemos. 307 00:37:09,314 --> 00:37:10,355 Te ayudaremos. 308 00:37:21,397 --> 00:37:23,897 ¿Quieres saber por qué le abandoné... 309 00:37:25,439 --> 00:37:27,335 y todo lo que representa... 310 00:37:28,355 --> 00:37:29,732 para unirme a ti? 311 00:37:33,105 --> 00:37:34,897 Es porque confío... 312 00:37:35,564 --> 00:37:37,272 en que hagas lo correcto. 313 00:37:38,605 --> 00:37:42,564 Sin importar lo difícil que sea o cuánto te cueste hacerlo. 314 00:37:44,022 --> 00:37:46,562 Los suministros, Maggie. Mírame. 315 00:37:48,689 --> 00:37:52,272 Ahora lo único que importa son los suministros. 316 00:37:52,772 --> 00:37:55,154 Alexandria necesita que lo hagamos. 317 00:37:56,980 --> 00:37:58,507 Nos están esperando. 318 00:37:59,689 --> 00:38:01,679 Hershel y Judith. 319 00:38:02,979 --> 00:38:04,008 Adam... 320 00:38:04,022 --> 00:38:05,842 Y Adam necesita un padre. 321 00:38:05,855 --> 00:38:08,855 ¿Crees que en mi estado saldré vivo de ese pueblo? 322 00:38:10,092 --> 00:38:11,876 Dejaste a Gage. Déjame a mí. 323 00:38:11,939 --> 00:38:13,439 Gage tomó una decisión. 324 00:38:14,355 --> 00:38:16,397 Y yo también la estoy tomando. 325 00:38:19,522 --> 00:38:20,568 No. 326 00:38:21,109 --> 00:38:23,633 - Pero... - No. 327 00:38:23,647 --> 00:38:25,753 Maggie, si fracasa este plan... 328 00:38:26,733 --> 00:38:31,999 todo por lo que has trabajado y todo lo que quieres para el futuro, 329 00:38:32,689 --> 00:38:34,169 morirá con él. 330 00:38:38,477 --> 00:38:40,822 ¿Y entonces qué le pasará a Adam? 331 00:38:41,814 --> 00:38:42,889 Vale. 332 00:38:42,912 --> 00:38:44,189 No es tan sencillo. 333 00:38:47,814 --> 00:38:48,942 Sí que lo es. 334 00:38:52,814 --> 00:38:54,422 El sol se está poniendo. 335 00:38:54,897 --> 00:38:56,114 Maggie... 336 00:38:57,522 --> 00:38:59,404 Tienes que decidirte. 337 00:39:01,022 --> 00:39:02,910 Para ti es fácil, ¿no? 338 00:39:05,763 --> 00:39:09,988 Ser imprudente con la vida de otra persona. 339 00:39:15,772 --> 00:39:19,729 Pero tú ya no decides quién vive y quién muere. 340 00:39:24,209 --> 00:39:25,306 Es culpa tuya. 341 00:39:26,980 --> 00:39:28,152 Que estemos aquí. 342 00:39:30,939 --> 00:39:32,561 Es culpa tuya. 343 00:39:34,439 --> 00:39:37,341 Porque destruiste todo lo que construimos. 344 00:39:42,564 --> 00:39:45,189 Sigues teniendo que tomar una decisión. 345 00:40:17,564 --> 00:40:18,855 Maggie. 346 00:40:24,564 --> 00:40:25,689 Toma. 347 00:41:15,507 --> 00:41:18,139 Más te vale seguir aquí cuando volvamos. 348 00:41:18,236 --> 00:41:19,553 Más os vale volver. 349 00:42:31,125 --> 00:42:36,125 Traducido por Scarlata & Drakul TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es