1 00:00:01,930 --> 00:00:03,800 İki yeni topluluk katıldı bize. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,060 Ne ekinimiz var ne de stoğumuz. 3 00:00:06,110 --> 00:00:09,150 Son büyük sürü tüm hayvanları korkutup kaçırttı. 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,760 Yeni bir bölge bulabiliriz. 5 00:00:10,810 --> 00:00:14,330 Zamanımız yok. Yiyeceğe ihtiyacımız var. Hem de çok ve hemen. 6 00:00:14,380 --> 00:00:16,420 Bize saldıran insanlar hakkında 7 00:00:16,460 --> 00:00:18,160 bildiğimiz iki şey var: 8 00:00:20,470 --> 00:00:21,730 Gece geliyorlar. 9 00:00:23,780 --> 00:00:25,860 ve onları gördüğünde çoktan ölmüş oluyordun. 10 00:00:40,180 --> 00:00:42,060 Kaçın! 11 00:01:17,440 --> 00:01:19,220 Elijah! 12 00:01:19,270 --> 00:01:21,660 Hayır! 13 00:02:14,110 --> 00:02:29,110 - Çeviri: - Henok - İyi seyirler Sağlıklı günler 14 00:03:04,810 --> 00:03:07,240 30'da görüşürüz. 15 00:03:07,290 --> 00:03:10,510 Kel. Kel, Kel. 16 00:03:13,420 --> 00:03:15,860 Bu sabah seni bulamadım. 17 00:03:15,900 --> 00:03:18,250 Birlikte bir vardiyamız olduğunu sanıyordum. 18 00:03:18,300 --> 00:03:21,210 Pardon. Bir şey çıktı. 19 00:03:21,260 --> 00:03:24,390 Hâlâ benimle nöbet tutmak istiyor musun? 20 00:03:24,430 --> 00:03:26,220 Eğer istemiyorsan sorun değil. 21 00:03:26,260 --> 00:03:30,050 Bir sonrakinde. Söz veriyorum. 22 00:03:30,090 --> 00:03:32,090 Kel. 23 00:03:32,140 --> 00:03:34,230 Sen... 24 00:03:34,270 --> 00:03:37,100 bu konuda konuşmak ister misin? 25 00:03:38,620 --> 00:03:40,670 Konuşacak bir şey yok. 26 00:03:52,290 --> 00:03:55,600 Hadi, hep birlikte çekin! 27 00:04:18,100 --> 00:04:20,970 Selam. Bir yere mi gidiyorsun? 28 00:04:21,010 --> 00:04:23,280 Atlarımızı geri almalıyız. 29 00:04:23,320 --> 00:04:24,640 İçeri girdiğinde doğu duvarını görüyor musun? 30 00:04:24,670 --> 00:04:26,840 Görüyorum. 31 00:04:26,890 --> 00:04:28,130 Bugün yardım etmek için seçildin. 32 00:04:28,150 --> 00:04:30,460 Görünüşe göre zaten bir ekibin var. 33 00:04:30,500 --> 00:04:31,850 Bütün sabah yoktun. 34 00:04:31,890 --> 00:04:33,630 Sensiz başladık. 35 00:04:33,680 --> 00:04:36,070 Kusura bakma, Aaron. Bugün gelemem. 36 00:04:36,110 --> 00:04:38,070 Yakalayacağına dair bir umudun 37 00:04:38,120 --> 00:04:40,080 olmayan atları takip ettiğin için mi? 38 00:04:40,120 --> 00:04:43,080 Daryl ve ben daha önce o yolu denemiştik. 39 00:04:43,120 --> 00:04:46,690 Buttons'da pek bir işe yaramadı. 40 00:04:46,730 --> 00:04:48,390 Paketlenmiş gıdalarımız bitmek üzere, 41 00:04:48,430 --> 00:04:50,430 tarlalarımız şaka gibi 42 00:04:50,480 --> 00:04:52,440 ve duvarlarımız bitik halde. 43 00:04:52,480 --> 00:04:53,870 Eğer o atları geri alamazsak, 44 00:04:53,920 --> 00:04:56,310 bir çuval arpadan daha ağır hiç bir şeyi 45 00:04:56,350 --> 00:04:58,490 yerinden oynatamayacağız. 46 00:04:58,530 --> 00:05:00,310 Ya da herhangi bir şeyi toplamak için yeterince 47 00:05:00,360 --> 00:05:03,880 uzağa gidersek hepimiz açlıktan öleceğiz. 48 00:05:03,930 --> 00:05:05,840 Birkaç saate dönerim. 49 00:05:16,370 --> 00:05:18,160 Ben de acıktım. 50 00:05:20,720 --> 00:05:23,070 Annen gittiğinde hiç endişeleniyor musun? 51 00:05:23,120 --> 00:05:24,900 Alıştım artık. 52 00:05:24,950 --> 00:05:27,860 Yetişkinler her zaman bir şeyler yapıyor sonra da kaçıp gidiyorlar. 53 00:05:27,910 --> 00:05:29,910 "Söz veriyorum, Yakında görüşürüz. 54 00:05:29,950 --> 00:05:32,350 Seni seviyorum." 55 00:05:35,000 --> 00:05:36,780 Eskiden böyle şeyler 56 00:05:36,830 --> 00:05:38,480 söylerlerdi değil mi? 57 00:05:38,530 --> 00:05:41,960 Şimdi söz veremezler ama yine de söylerler. 58 00:05:42,010 --> 00:05:45,140 Bir daha geri dönmeyeceklerini düşünmemizi istemiyorlar. 59 00:05:45,180 --> 00:05:47,490 Kendimizi daha iyi hissetmemizi sağlamaları gerekiyordu. 60 00:05:47,530 --> 00:05:49,670 Kendilerini daha iyi hissetmek için söylüyorlar. 61 00:05:51,800 --> 00:05:53,540 Yine de... 62 00:05:53,580 --> 00:05:55,630 annem her zaman geri döner. 63 00:05:55,670 --> 00:05:58,370 Evet. 64 00:06:03,550 --> 00:06:06,940 Lanet olsun. 65 00:10:14,020 --> 00:10:17,370 Tanrım, benim sığınağım ve gücümsün.. 66 00:10:17,410 --> 00:10:19,810 Sığınağım ve gücüm... 67 00:10:19,850 --> 00:10:21,810 Sığınağım... 68 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 Alden. 69 00:11:50,240 --> 00:11:52,030 Maggie. 70 00:12:55,270 --> 00:12:56,700 Yüce İsa. 71 00:12:58,230 --> 00:12:59,920 Bakayım mı? 72 00:12:59,970 --> 00:13:02,140 Bak tabii patron. 73 00:13:06,970 --> 00:13:08,580 İyi görünüyor, değil mi? 74 00:13:08,630 --> 00:13:10,980 Yürüyebilecek durumda mısın? 75 00:13:11,020 --> 00:13:12,720 - Deneyene kadar bilemeyiz. - Hop hop. 76 00:13:12,760 --> 00:13:15,420 Cidden devam edeceğimizi düşünmüyorsun, değil mi? 77 00:13:15,460 --> 00:13:16,940 Geri gelecekler. Devam etmeliyiz. 78 00:13:16,980 --> 00:13:19,810 Tamam, bekleyin. Buradaki plan tam olarak nedir? 79 00:13:19,860 --> 00:13:21,340 Plan değişmedi. 80 00:13:21,380 --> 00:13:22,770 Yiyeceğe ihtiyacımız var. 81 00:13:22,820 --> 00:13:24,860 Radyo kulesine gideceğiz, erzak deposunu bulup 82 00:13:24,900 --> 00:13:26,340 diğerlerini bekleyeceğiz. 83 00:13:26,380 --> 00:13:29,170 Peki ya diğerleri öldüyse? 84 00:13:29,210 --> 00:13:31,780 Dinle, tiyatrodan anlarım. 85 00:13:31,820 --> 00:13:33,130 Bu insanlar bize tam olarak 86 00:13:33,170 --> 00:13:35,000 ne kadar gözü dönmüş deliler olduklarını anlattılar. 87 00:13:35,040 --> 00:13:36,610 Yola koyulamayız. 88 00:13:36,650 --> 00:13:39,180 Onların kullanabileceği herhangi bir yoldan geçemeyiz. 89 00:13:39,220 --> 00:13:40,570 Bu boktan bir plan. 90 00:13:40,620 --> 00:13:42,180 Öyleyse bana hepimizin açlıktan ölmeyeceği 91 00:13:42,230 --> 00:13:44,140 başka bir plan söyle. 92 00:13:45,840 --> 00:13:47,400 Doğru. 93 00:13:47,450 --> 00:13:48,970 Seninleyim Maggie. 94 00:13:49,020 --> 00:13:51,320 O zaman bana yardım et. 95 00:13:55,940 --> 00:13:57,850 2, 3, kalk. 96 00:14:29,660 --> 00:14:31,140 Olmaz. 97 00:14:31,190 --> 00:14:34,230 Coco fantastik âlemlere doğru yolculuk yapmasını istemiyorsan tabii. 98 00:14:34,280 --> 00:14:37,060 Evet ama sadece bir haftalktı en fazla, değil mi? 99 00:14:39,110 --> 00:14:40,810 - İyi misin? - Evet. 100 00:14:40,850 --> 00:14:43,850 İyiyim. Gabriel bir görevde ve ben de 101 00:14:43,900 --> 00:14:45,900 evde tıkılı kalmaktan usandım. 102 00:14:47,730 --> 00:14:49,950 Neden sordun? Siz ne yapıyorsunuz öyle? 103 00:15:05,480 --> 00:15:07,960 Bekle. 104 00:15:28,460 --> 00:15:31,470 Kahretsin! 105 00:15:31,510 --> 00:15:32,950 Dördüncüsü tılsımlı olur. 106 00:15:32,990 --> 00:15:34,950 Hadi gidelim. 107 00:15:42,520 --> 00:15:44,130 İyi misin? 108 00:15:44,170 --> 00:15:46,570 Bu iş bittiğinde daha iyi olacağım. 109 00:15:51,010 --> 00:15:53,700 Son zamanlarda Abraham'la alakalı rüyalar görüyorum. 110 00:15:53,750 --> 00:15:55,140 Eee? 111 00:15:55,180 --> 00:15:57,530 Evet, bana bir şey anlatmaya çalışıyor. 112 00:15:57,580 --> 00:16:00,360 Önemli bir şey olduğunu biliyorum, yapmam gereken bir şey. 113 00:16:00,410 --> 00:16:02,540 Ama genellikle onu duyamıyorum 114 00:16:02,580 --> 00:16:04,760 tam onu duyacakken de... 115 00:16:04,800 --> 00:16:08,680 kafasından vuruluyor. 116 00:16:08,720 --> 00:16:10,980 Bu karanlık bir rüya. 117 00:16:11,030 --> 00:16:13,550 Evet, bunu sana neden anlattım bilmiyorum. 118 00:16:13,590 --> 00:16:15,510 Evet, anlıyorum seni. 119 00:16:15,550 --> 00:16:17,250 Eskiden bu rüyalar beni korkuturdu 120 00:16:17,290 --> 00:16:20,340 ama şimdi anlyorum ki bu bizim için, Alexandria için bir mesaj. 121 00:16:20,380 --> 00:16:23,000 Sence ne söylemeye çalışıyor? 122 00:16:23,040 --> 00:16:24,560 Bilmiyorum. 123 00:16:24,610 --> 00:16:29,780 Eğer bir at kulağına dokunmana izin verirse, 124 00:16:29,830 --> 00:16:32,350 bu sana güvendiği anlamına gelir. 125 00:16:32,400 --> 00:16:35,140 Bir yerde okumuştum. 126 00:16:35,180 --> 00:16:38,580 Sence onları geri getirecek miyiz? 127 00:16:38,620 --> 00:16:41,320 Atlar vahşi yaratıklardır. 128 00:16:41,360 --> 00:16:43,190 Asla bilemezsin. 129 00:16:49,410 --> 00:16:52,720 İki mil. Düşündüğümden daha fazla. 130 00:16:54,810 --> 00:16:57,030 Harekete geçsek iyi olur. 131 00:16:57,070 --> 00:16:58,790 Elini tutunca daha hızlı yürümeyeceğim. 132 00:16:58,810 --> 00:17:00,400 Eee? Bunlardan birisinin 133 00:17:00,420 --> 00:17:02,030 senin yüzünü parçlayacağı fikri seni endişelendirmiyor mu? 134 00:17:02,080 --> 00:17:04,080 Madem korkuyorsun, neden bir işe yarayıp 135 00:17:04,120 --> 00:17:06,390 onları öldürmüyorsun? 136 00:17:10,260 --> 00:17:13,610 Hadi canım? Cidden bu çığlık sesine doğru mu gideceğiz? 137 00:17:13,650 --> 00:17:15,870 Harika. 138 00:17:27,670 --> 00:17:29,800 Agatha! 139 00:17:34,680 --> 00:17:37,070 Maggie. Duncan burada. 140 00:17:54,260 --> 00:17:56,520 Duncan. 141 00:18:10,540 --> 00:18:12,840 Duncan. 142 00:18:15,500 --> 00:18:18,890 Çok ama çok üzgünüm. 143 00:18:18,940 --> 00:18:22,290 Tüm bu olanlar için. 144 00:18:22,330 --> 00:18:24,680 Neden? 145 00:18:24,730 --> 00:18:27,680 İyiydik. 146 00:18:27,730 --> 00:18:29,860 Şanslıydık. 147 00:18:32,340 --> 00:18:34,650 Bir süreliğine. 148 00:18:39,910 --> 00:18:42,260 Evimize gitmelisin. 149 00:18:42,310 --> 00:18:44,310 Söz ver. 150 00:19:33,190 --> 00:19:35,360 Bu taraftan. 151 00:20:00,260 --> 00:20:02,390 Hayır. 152 00:20:02,430 --> 00:20:04,690 Hayır. 153 00:20:04,740 --> 00:20:06,740 Olamaz. 154 00:20:06,780 --> 00:20:08,960 Tamam. 155 00:20:14,270 --> 00:20:16,400 Kalan diğerlerini aramaya devam edeceğiz. 156 00:20:16,450 --> 00:20:18,800 Suya yakın dururlar. 157 00:20:18,840 --> 00:20:21,150 Cesetlerle doluysa gitmezler. 158 00:20:21,190 --> 00:20:23,240 Carol, vakit geç oluyor. 159 00:20:25,800 --> 00:20:27,590 Haklı. 160 00:20:27,630 --> 00:20:29,200 Bunu şimdi yapmak zorunda değiliz. 161 00:20:29,240 --> 00:20:30,760 Yarın geri gelelim. 162 00:20:30,810 --> 00:20:34,250 Hayır, dün Alexandria'nın bu atlara ihtiyacı vardı. 163 00:20:36,860 --> 00:20:38,820 Carol... 164 00:20:57,660 --> 00:20:59,490 Hadi eve gidelim. 165 00:21:17,460 --> 00:21:19,640 Tekrar deneyeceğiz. 166 00:21:19,680 --> 00:21:21,950 Bir dahaki sefere. 167 00:21:23,860 --> 00:21:25,470 Hey. 168 00:21:25,510 --> 00:21:27,650 Belki de şimdi yaparız. 169 00:21:50,930 --> 00:21:52,980 Dope. 170 00:21:58,900 --> 00:22:01,510 Mandıraya doğru gidiyorlar. 171 00:22:01,550 --> 00:22:04,070 - Yani? - Mandırada çayırlık alan var. 172 00:22:04,120 --> 00:22:05,600 Onları ağıla alabiliriz. 173 00:22:05,640 --> 00:22:07,510 Hadi, gidelim. 174 00:22:18,390 --> 00:22:20,920 Sakin, sakin. 175 00:22:32,540 --> 00:22:34,710 Kementleri bırakın. 176 00:22:34,760 --> 00:22:36,110 Neden? 177 00:22:36,150 --> 00:22:37,930 Siz indirin. 178 00:22:49,210 --> 00:22:51,560 Kaçmıyorlar. 179 00:22:53,430 --> 00:22:55,560 Sanırım eve gelmek istiyorlar. 180 00:23:02,000 --> 00:23:03,440 Hey. 181 00:23:09,050 --> 00:23:11,880 Yavaş. 182 00:23:24,460 --> 00:23:27,770 Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile, 183 00:23:27,810 --> 00:23:32,210 Kötülükten korkmam, Çünkü sen benimlesin. 184 00:23:32,250 --> 00:23:35,990 Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile, 185 00:23:36,040 --> 00:23:41,300 Kötülükten korkmam, Çünkü sen benimlesin. 186 00:23:47,440 --> 00:23:50,310 Düşündüğümden daha yavaş hareket ediyorsun. 187 00:23:52,790 --> 00:23:56,450 Korkma. 188 00:23:56,490 --> 00:23:58,710 Korkmuyorum. 189 00:24:00,450 --> 00:24:02,540 Kutsandık. 190 00:24:04,280 --> 00:24:05,980 Ben... 191 00:24:06,020 --> 00:24:08,980 kutsandım. 192 00:24:09,030 --> 00:24:11,460 Kutsanma tanımın eğlenceliymiş. 193 00:24:13,030 --> 00:24:17,250 Ama benim için gelen sensin. 194 00:24:17,290 --> 00:24:19,470 Benim için dua eder misin? 195 00:24:23,520 --> 00:24:26,430 Arkadaşlarımı öldürmeye çalıştın. 196 00:24:26,480 --> 00:24:29,260 Evet. 197 00:24:29,310 --> 00:24:31,480 Ve onlar da beni öldürmeye çalıştı. 198 00:24:32,880 --> 00:24:34,440 Benim için dua et. 199 00:24:34,490 --> 00:24:37,750 Düşmanların bile bunu hak ediyor. 200 00:24:42,100 --> 00:24:44,190 Senin bir Tanrı adamı olduğunu sanıyordum. 201 00:24:53,330 --> 00:24:55,680 Tanrı artık buralarda değil. 202 00:25:06,340 --> 00:25:08,610 Öncekilerden iki kat daha fazlası. 203 00:25:08,650 --> 00:25:12,520 Planını yeniden değerlendirmeliyiz Maggie. 204 00:25:12,570 --> 00:25:15,000 Özgür bir adamsın, Negan. Gitmek istiyorsun? 205 00:25:15,050 --> 00:25:16,660 Buyur git. 206 00:25:16,700 --> 00:25:18,880 Sana yardım edebilirim. 207 00:25:18,920 --> 00:25:21,530 Arkadaşların vakti zamanında bana güvendi. 208 00:25:21,580 --> 00:25:24,320 Uzun zamandır yoktun. 209 00:25:24,360 --> 00:25:27,540 Bazı şeyler değişir. İnsanlar değişir. 210 00:25:27,580 --> 00:25:29,110 Hayır. 211 00:25:29,150 --> 00:25:31,800 Belki onları kandırdın, ama beni kandıramazsın. 212 00:25:33,590 --> 00:25:37,510 Bizden biriymişsin gibi davranmayı bırak, Negan. 213 00:25:37,550 --> 00:25:39,810 Belki buna inanıyorsun da. 214 00:25:39,860 --> 00:25:41,350 Ama muhtemelen herkese olduğu kadar 215 00:25:41,380 --> 00:25:43,210 kendine de yalan söylemekte iyisin. 216 00:26:01,180 --> 00:26:03,310 İyi misin, Maggie? 217 00:26:03,360 --> 00:26:04,620 Evet. 218 00:26:04,660 --> 00:26:06,930 Negan'ın hakkından gelebilirim. 219 00:26:06,970 --> 00:26:09,450 Kast ettiğim Negan değil. 220 00:26:14,590 --> 00:26:17,330 Geleceğini düşündüğün ev böyle bir şey bu olamaz. 221 00:26:17,370 --> 00:26:20,940 Hershel'a göreceğini vaat ettiğin şey bu olamaz. 222 00:26:20,980 --> 00:26:25,380 Artık beni pek şaşırtmıyor. 223 00:26:25,420 --> 00:26:27,770 Hilltop hariç. 224 00:26:27,820 --> 00:26:29,950 Hershel'a bahsettiğim yer orası değil. 225 00:26:29,990 --> 00:26:31,950 Bir saniye bekle. 226 00:26:40,440 --> 00:26:43,700 Artık onu pek şaşırtacağından da emin değilim. 227 00:26:47,660 --> 00:26:49,710 Onu eskisinden daha iyi bir şekilde 228 00:26:49,750 --> 00:26:51,970 yeniden inşa edeceksiniz. 229 00:26:52,010 --> 00:26:54,360 Birlikte inşa edeceğiz. 230 00:26:54,410 --> 00:26:56,410 Eminim. 231 00:26:56,450 --> 00:26:58,590 Birlikte üstesinden geleceğiz. 232 00:26:58,630 --> 00:26:59,850 En azından Adam hatırlayacak 233 00:26:59,890 --> 00:27:02,160 yaşa gelene kadar. 234 00:27:03,850 --> 00:27:07,330 Bir an için ayrılıyorum ve döndüğümde sen bir çocuk büyütmüşsün. 235 00:27:09,470 --> 00:27:10,950 Maggie, eğer ben... 236 00:27:10,990 --> 00:27:13,300 Döndüğümüzde başlayacağız, tamam mı? 237 00:27:16,690 --> 00:27:21,390 İyi haber şu ki Alexandria'da yaşıyor yani... 238 00:27:21,440 --> 00:27:23,700 Küçük zaferler... 239 00:27:30,230 --> 00:27:32,580 Bu ne lan? 240 00:27:46,580 --> 00:27:49,580 YAHUDA (Hazreti İsa'ya İhanet Eden Havarisi) 241 00:27:58,560 --> 00:27:59,730 Bu taraftan. 242 00:27:59,780 --> 00:28:02,040 Hadi! 243 00:28:12,090 --> 00:28:13,620 Gidelim. 244 00:28:19,710 --> 00:28:21,060 Onu tutuyorum. 245 00:28:39,250 --> 00:28:41,210 Agatha! 246 00:28:45,000 --> 00:28:46,960 - Gidin, hadi, çabuk. - Hayır! 247 00:28:47,000 --> 00:28:48,480 - Kaçın! - Hayır! 248 00:28:48,520 --> 00:28:51,390 - Kaçın! - Hayır! 249 00:28:51,440 --> 00:28:52,960 Agatha, Hayır! 250 00:28:54,880 --> 00:28:57,140 - Hayır! - Uzaklaşın! 251 00:28:58,920 --> 00:29:00,750 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 252 00:29:15,590 --> 00:29:17,550 Bakın! Geri dönmüşler! 253 00:29:17,590 --> 00:29:19,070 Atları almışlar! 254 00:29:26,650 --> 00:29:29,560 Tanrım! 255 00:29:32,350 --> 00:29:36,000 Aaron'ı getireyim. 256 00:29:47,410 --> 00:29:48,800 Pekâlâ ben gidiyorum. 257 00:29:52,410 --> 00:29:55,070 Hoşça kal. 258 00:30:01,640 --> 00:30:04,160 İyi çocuk. 259 00:30:05,600 --> 00:30:07,990 Hey, Carol. 260 00:30:08,040 --> 00:30:09,390 Konuşabilir miyiz? 261 00:30:09,430 --> 00:30:11,000 Evet, tabii ki. 262 00:30:11,040 --> 00:30:14,390 Ne yaptığını biliyorum ve durmanı istiyorum. 263 00:30:14,430 --> 00:30:16,390 Pardon? 264 00:30:16,440 --> 00:30:19,000 Kelly'ye boş umut veriyorsun. 265 00:30:19,050 --> 00:30:20,830 Anlamadım. 266 00:30:20,880 --> 00:30:22,570 Evet, anladın. 267 00:30:22,620 --> 00:30:24,400 Connie'nin yaşadığını düşünmüyorsun. 268 00:30:24,440 --> 00:30:28,010 Eğer bunu kabullenmezsen, bunun ne anlama geldiğini bilemezsin. 269 00:30:28,060 --> 00:30:29,450 Siz Connie'nin ailesisiniz. 270 00:30:29,490 --> 00:30:31,760 Her halükârda bilmek istersin diye düşündüm. 271 00:30:31,800 --> 00:30:33,850 Ailemin iyileşmesini istiyorum. 272 00:30:33,890 --> 00:30:36,020 Ondan geriye kalan her şeyin de iyi olmasını istiorumn. 273 00:30:36,060 --> 00:30:38,150 Kelly sana saygıyla bakıyor. 274 00:30:38,200 --> 00:30:41,330 Carol, her ne yaşadıysan senin için çok üzgünüm 275 00:30:41,370 --> 00:30:44,160 ama sana soruyorum, sana yalvarıyorum, 276 00:30:44,200 --> 00:30:48,730 ona her ne yapıyor veya söylüyorsan lütfen dur. 277 00:30:48,770 --> 00:30:51,300 Sen sadece işleri daha da zorlaştırıyorsun. 278 00:31:00,220 --> 00:31:03,140 Hadi, dostum. 279 00:31:09,100 --> 00:31:11,230 Yapalım hadi. 280 00:32:45,980 --> 00:32:48,760 Hadi. 281 00:32:48,810 --> 00:32:52,160 Hayır, teşekkür ederim. 282 00:32:52,200 --> 00:32:56,160 Sadece küçük ısırıklar al. 283 00:32:56,200 --> 00:32:59,120 Ne kadar küçük olursa, o kadar iyi olur. 284 00:32:59,160 --> 00:33:01,120 Daha önce yedin mi? 285 00:33:01,170 --> 00:33:03,520 Evet, annemle yoldayken. 286 00:33:03,560 --> 00:33:05,780 Ne bulursan onu yersin. 287 00:33:11,000 --> 00:33:13,180 Hiç yola çıktın mı? 288 00:33:13,220 --> 00:33:14,480 O şekilde değil. 289 00:33:14,530 --> 00:33:17,010 Bir sürü farklı insanla tanışırsın. 290 00:33:19,580 --> 00:33:22,140 Hızlıca çiğneyin. 291 00:33:22,190 --> 00:33:24,580 O kadar da kötü değil. 292 00:33:24,620 --> 00:33:26,670 Örümcekler gibi değil. 293 00:33:34,070 --> 00:33:37,590 Bakalım sevmek için bir midilli görebilecek miyiz? 294 00:33:37,640 --> 00:33:40,030 Hey, baksana. 295 00:33:40,070 --> 00:33:42,030 Karşılık veriyorlar. 296 00:33:44,380 --> 00:33:47,820 Midillin olsun ister misin? 297 00:33:47,860 --> 00:33:49,910 Güzel, değil mi? Bak. Bak. 298 00:34:49,400 --> 00:34:50,880 Hazır mısın? 299 00:34:50,930 --> 00:34:52,670 Hı hı. 300 00:35:07,730 --> 00:35:10,250 Kahretsin. 301 00:35:13,210 --> 00:35:14,600 Ne oldu? 302 00:35:14,650 --> 00:35:17,130 Bu boktan kartonun tadını seviyor musun? 303 00:35:21,090 --> 00:35:23,870 Ormana geri dönmeliyiz. 304 00:35:23,920 --> 00:35:25,880 Yoldan daha hızlı gidiyoruz. 305 00:35:25,920 --> 00:35:27,490 O haklı. Ormanın saklayıcı yanı var. 306 00:35:27,530 --> 00:35:30,270 Daha güvenli olur. 307 00:35:30,320 --> 00:35:32,140 Hadi oraya gidelim. 308 00:35:32,190 --> 00:35:33,490 Hayır. 309 00:35:33,540 --> 00:35:35,280 Devam etmeliyiz. 310 00:35:35,320 --> 00:35:37,630 Hayır, biraz soluklanmalıyız. 311 00:36:05,920 --> 00:36:09,830 Bir süre burada dinleneceğiz sonra da yola çıkacağız. 312 00:36:14,320 --> 00:36:16,540 Ne düşündüğünü biliyorum. 313 00:36:16,580 --> 00:36:18,450 Cevabım hayır. 314 00:36:24,240 --> 00:36:26,200 O haklı, Maggie. 315 00:36:28,590 --> 00:36:30,940 Seni yavaşlatıyorum. 316 00:36:30,980 --> 00:36:32,770 Hayır. 317 00:36:32,810 --> 00:36:34,070 İyiyiz. 318 00:36:34,120 --> 00:36:37,430 Belki şimdilik. 319 00:36:37,470 --> 00:36:40,390 Eğer bu adamlar senin dediğin gibiyse, 320 00:36:40,430 --> 00:36:42,470 o zaman işler daha da kötüleşecek. 321 00:36:46,260 --> 00:36:49,220 Ben ölü bir ağırlığım. 322 00:36:49,260 --> 00:36:50,790 Hepimiz biliyoruz. 323 00:36:50,830 --> 00:36:52,310 Sana yardım edeceğiz. 324 00:37:03,580 --> 00:37:07,240 Ondan neden uzak durduğumu... 325 00:37:07,280 --> 00:37:10,240 neyi savunursa savunsun... 326 00:37:10,280 --> 00:37:12,240 sana katıldığımı biliyor musun? 327 00:37:15,070 --> 00:37:18,030 Çünkü senin doğru... 328 00:37:18,070 --> 00:37:20,820 şeyi yapacağına güveniyorum. 329 00:37:20,860 --> 00:37:23,910 Ne kadar zor olursa olsun ya da neye mal olursa olsun. 330 00:37:25,870 --> 00:37:28,690 Erzak -- Maggie, bana bak. 331 00:37:30,650 --> 00:37:34,570 Şu anda önemli olan tek şey erzak. 332 00:37:34,610 --> 00:37:37,270 Alexandria'nin bunu yapmamıza ihtiyacı var. 333 00:37:38,880 --> 00:37:41,620 Bizi bekliyorlar. 334 00:37:41,660 --> 00:37:44,580 Hershel ve Judith. 335 00:37:44,620 --> 00:37:45,970 Adam... 336 00:37:46,020 --> 00:37:48,630 Ve Adam'ın bir babaya ihtiyacı var. 337 00:37:48,670 --> 00:37:52,020 O kasabadan bu hâldeyken canlı çıkacağımı mı düşünüyorsun? 338 00:37:52,070 --> 00:37:53,850 Gage'i bıraktın. Beni de bırak. 339 00:37:53,890 --> 00:37:56,810 Gage bir seçim yaptı. 340 00:37:56,850 --> 00:37:59,030 Ben de kendi seçimimi yapıyorum. 341 00:38:01,510 --> 00:38:02,860 Hayır. 342 00:38:02,900 --> 00:38:05,430 - Yalnızca... - Hayır. 343 00:38:05,470 --> 00:38:08,650 Maggie, bu plan başarısız olursa... 344 00:38:08,690 --> 00:38:10,610 O zaman uğruna çalıştığın her şey, 345 00:38:10,650 --> 00:38:13,960 gelecek için istediğin her şey 346 00:38:14,000 --> 00:38:15,480 onunla birlikte ölüp gider. 347 00:38:21,360 --> 00:38:23,490 Peki, sonrasında Adam'a ne olacak? 348 00:38:23,530 --> 00:38:25,490 Tamam. 349 00:38:25,530 --> 00:38:27,490 O kadar basit değil. 350 00:38:30,150 --> 00:38:32,060 Hayır, basit. 351 00:38:34,670 --> 00:38:37,280 Güneş batıyor. 352 00:38:37,330 --> 00:38:39,330 Maggie... 353 00:38:39,370 --> 00:38:41,330 bir karar vermek zorundasın. 354 00:38:41,380 --> 00:38:45,070 Senin için kolay, değil mi? 355 00:38:47,730 --> 00:38:51,820 Başkalarının hayatına karşı pervasız olmak. 356 00:38:57,700 --> 00:38:59,130 Ama artık kimin yaşayıp 357 00:38:59,180 --> 00:39:02,090 kimin öleceğine sen karar veremezsin. 358 00:39:06,180 --> 00:39:08,920 Bu senin hatan. 359 00:39:08,970 --> 00:39:10,880 Burada olmamız. 360 00:39:13,190 --> 00:39:16,370 Bu senin kabahatin. 361 00:39:16,410 --> 00:39:19,110 Çünkü inşa ettiğimiz her şeyi yok ettin. 362 00:39:24,980 --> 00:39:27,120 Yine de vermen gereken bir karar var. 363 00:39:59,760 --> 00:40:01,980 Ma... Maggie. 364 00:40:06,630 --> 00:40:08,590 Al şunu. 365 00:40:56,510 --> 00:40:58,860 Döndüğümüzde burada olsan iyi olur. 366 00:41:00,210 --> 00:41:02,650 Geri dönsen iyi olur. 367 00:42:14,500 --> 00:42:15,680 Bunu hissediyor musun? 368 00:42:15,720 --> 00:42:17,290 Bütün o kaosu. 369 00:42:20,510 --> 00:42:23,470 Gün be gün gelen ölüm. 370 00:42:25,640 --> 00:42:27,780 Tanrı öfkeli. 371 00:42:31,950 --> 00:42:34,610 Ben öfkeliyim. 372 00:42:34,650 --> 00:42:37,310 Gazabımızı hissetmelerini sağlayın. 373 00:42:49,750 --> 00:42:52,410 Bu bölüm neredeyse bir önceki bölümden 374 00:42:52,450 --> 00:42:53,540 doğrudan yapılmış bir alıntıdır, 375 00:42:53,580 --> 00:42:55,060 ancak şöyle bir fark var, 376 00:42:55,110 --> 00:42:57,330 biz gerçekten de Maggie'nin bakış açısından yaşıyoruz. 377 00:42:57,370 --> 00:42:58,810 Grubu oluşturan Maggie'ydi 378 00:42:58,850 --> 00:43:00,460 ve zaten kaotik ve çarpıcı bir başlangıç yaptılar 379 00:43:00,500 --> 00:43:04,860 ve bu Orakçıların ne kadar ürkütücü 380 00:43:04,900 --> 00:43:06,730 ve tehlikeli olduğunun 381 00:43:06,770 --> 00:43:10,250 iyice farkına varıyorlar. 382 00:43:10,300 --> 00:43:12,170 Olaylar o kadar hızlı gelişiyor ki 383 00:43:12,210 --> 00:43:13,950 birbirlerini zar zor görebiliyorlar. 384 00:43:14,000 --> 00:43:17,040 Herşey ani parlamalar ve bulanıklaşmalar arasında olup bitiyor. 385 00:43:17,090 --> 00:43:18,520 Bir tür çaresizlik görülüyor, 386 00:43:18,570 --> 00:43:20,130 insanlarımız bazı yönlerden ellerinden gelenin 387 00:43:20,180 --> 00:43:21,980 en iyisini yapmaya çalışmak ve hayatta 388 00:43:22,000 --> 00:43:25,180 kalmak dışında yapabilecekleri pek bir şey yokmuş gibi hissediyorlar. 389 00:43:25,220 --> 00:43:27,660 Daha bölümün başında her şey 390 00:43:27,710 --> 00:43:29,100 Maggie'ye ağır geliyor. 391 00:43:29,140 --> 00:43:36,800 ♪♪ 392 00:43:36,840 --> 00:43:39,280 Carol ve Aaron'ın anlaşamadığı bazı konular var 393 00:43:39,330 --> 00:43:42,980 ama birçok açıdan bakıldığında 394 00:43:43,020 --> 00:43:45,550 Carol ve Aaron'un arkadaş olduklarını unutmamak gerekir. 395 00:43:45,590 --> 00:43:48,510 Esas olarak aynı taraftalar, 396 00:43:48,550 --> 00:43:50,900 ancak bütün makul insanlar gibi 397 00:43:50,950 --> 00:43:53,600 ilerlemenin en iyi yolunun ne olduğu konusunda anlaşamıyorlar 398 00:43:53,640 --> 00:43:56,340 ve bence Carol gerçekten Alexandria'da 399 00:43:56,390 --> 00:43:58,820 yaşananların çoğundan 400 00:43:58,870 --> 00:44:01,350 dolaylı da olsa kendisini 401 00:44:01,390 --> 00:44:03,610 sorumlu hissettiği bir ruh hali içinde. 402 00:44:03,650 --> 00:44:05,000 Aslında bakarsanız bunun böyle 403 00:44:05,050 --> 00:44:07,610 olmadığını da söyleyemezsiniz. 404 00:44:07,660 --> 00:44:09,500 Yani her durumda Fısıldayanlar insanlarımızla çatışmaya girecekti, 405 00:44:09,530 --> 00:44:12,490 ama Carol hâlâ Connie'yle ilgili her şeyi araştırıyor 406 00:44:12,530 --> 00:44:14,840 ve Magna ile birlikte mağarada 407 00:44:14,880 --> 00:44:17,710 kaybolduklarında Carol'un sebep olduğu 408 00:44:17,760 --> 00:44:21,630 patlamanın sorumluluğunu taşıyor. 409 00:44:21,670 --> 00:44:23,940 Her gün derin bir suçluluk hissediyor. 410 00:44:23,980 --> 00:44:26,850 Bununla kendi yöntemiyle başa çıkıyor 411 00:44:26,890 --> 00:44:29,810 ve bence Carol bir yalnız kurt gibi iyi çalışıyor. 412 00:44:29,850 --> 00:44:34,380 Her zaman dışarı çıkıp bir şeyler yapma 413 00:44:34,420 --> 00:44:38,040 ve belki de kimsenin düşünmediği şekilde düşünme içgüdüsü vardı, 414 00:44:38,080 --> 00:44:41,040 ama bu kimi zaman onun arkadaşlarıyla ters düşmesine yol açıyor. 415 00:44:41,080 --> 00:44:42,130 Orada sevgi var. 416 00:44:42,170 --> 00:44:43,650 Saygı var. 417 00:44:43,690 --> 00:44:45,480 Ancak, 418 00:44:45,520 --> 00:44:48,570 sorunların nasıl ele alınabileceği konusunda 419 00:44:48,610 --> 00:44:50,400 aynı noktada yer alamıyor olmaları da hayal kırıklığına yol açıyor. 420 00:44:53,440 --> 00:44:56,880 Çocukları dizide görmekten ve onları 421 00:44:56,920 --> 00:44:59,750 ilginç durumlara sokmaktan 422 00:44:59,800 --> 00:45:02,410 ve dizide çalışırken büyüdüklerini 423 00:45:02,450 --> 00:45:03,650 görmekten gerçekten çok keyif alıyoruz. 424 00:45:03,670 --> 00:45:05,190 Judith ve Hershel aynı toplulukta büyümediler 425 00:45:05,240 --> 00:45:07,760 ama sonra bir araya geldiklerinde 426 00:45:07,810 --> 00:45:10,720 etkileşime girdiklerini görmek istedik. 427 00:45:10,760 --> 00:45:12,770 Bu etkileşimin içinde insana umut veren 428 00:45:12,810 --> 00:45:16,420 bir mesaj da var, o da çocukların 429 00:45:16,470 --> 00:45:17,860 paramparça oluyormuş hissi veren 430 00:45:17,900 --> 00:45:19,510 bir dünyanın ortasında bile 431 00:45:19,560 --> 00:45:21,820 dirençli olmanın bazı yollarını keşfetmeleri 432 00:45:21,860 --> 00:45:25,300 ve normalleşme konusunda küçük şeyler bulma umudu taşımalarıdır. 433 00:45:25,340 --> 00:45:28,040 Aynı zamanda "Ah şu yetişkinler, 434 00:45:28,090 --> 00:45:30,310 iş yapma tarzları bakımından, 435 00:45:30,350 --> 00:45:31,650 çok sinir bozucular," bakış açısına sahşipler. 436 00:45:31,700 --> 00:45:33,220 Bence bu, 437 00:45:33,270 --> 00:45:35,570 çocukların sahip olduğu evrensel bir tavır. 438 00:45:35,620 --> 00:45:37,050 Böyle bir tavrım olduğunu hatırlıyorum. 439 00:45:37,100 --> 00:45:39,880 Yetişkinler her zaman bir şeyler yapıyor sonra da kaçıp gidiyorlar. 440 00:45:39,920 --> 00:45:41,660 "Söz veriyorum, Yakında görüşürüz. 441 00:45:41,710 --> 00:45:43,450 "Seni seviyorum." 442 00:45:43,490 --> 00:45:45,150 Birlikteyken çok sevimliydiler. 443 00:45:45,190 --> 00:45:48,060 O sahne sırasında gerçekten harika vakit geçiriyor gibiydiler. 444 00:45:50,110 --> 00:45:51,110 Lanet olsun! 445 00:45:53,850 --> 00:45:55,940 Maggie'ye bir tür korku filmi 446 00:45:55,980 --> 00:45:59,250 sekansı yaşatmak istedik esasta; 447 00:45:59,290 --> 00:46:02,160 Orakçılardan kaçarken o merdivenden aşağı iniyor 448 00:46:02,210 --> 00:46:04,250 ve hiç ses çıkarmadan, ne yaptığını 449 00:46:04,300 --> 00:46:05,510 zar zor gördüğü bir karanlıkta 450 00:46:05,560 --> 00:46:07,260 gelenleri duymak için 451 00:46:07,300 --> 00:46:10,870 küçük ses tuzakları 452 00:46:10,910 --> 00:46:13,390 kurmaya çalışıyor. 453 00:46:13,440 --> 00:46:16,130 Ancak Orakçılar biraz ürkütücler 454 00:46:16,180 --> 00:46:20,490 çok sinsi ve gizlice çalışma konusunda da iyiler, 455 00:46:20,530 --> 00:46:22,100 dizide onlarla birlikte 456 00:46:22,140 --> 00:46:24,140 göstermek istediğimiz şeylerden biri de buydu. 457 00:46:24,190 --> 00:46:27,580 Şahsen ben her zaman bir merdivende 458 00:46:27,620 --> 00:46:29,500 ya da otoparkta öldürülecekmiş hissine kapılıyorum. 459 00:46:29,540 --> 00:46:32,850 Bu alanlar, boş ve karanlık olmalarıyla insana bazen 460 00:46:32,890 --> 00:46:34,810 çok ama çok korkutucu gelebilir. 461 00:46:34,850 --> 00:46:37,850 Bu nedenle biz de tam olarak bu şekilde hissettirmek istedik; 462 00:46:37,900 --> 00:46:40,250 yankılanan adım seslerinin 463 00:46:40,290 --> 00:46:42,600 duyulmasıyla çıkan sesler, 464 00:46:42,640 --> 00:46:44,290 bir kattan başka bir kata çıkarken köşeyi görememek, 465 00:46:44,340 --> 00:46:46,730 gerçekten ama gerçekten insana ürpertici gelebilir. 466 00:46:46,770 --> 00:46:48,600 Ve ayrıca Maggie'nin harika biri olduğunu, 467 00:46:48,640 --> 00:46:52,300 ve hayatta kalmayı başarabilen harika birini görmenin eğlenceli olduğunu biliyorsunuz. 468 00:46:55,520 --> 00:46:57,570 Aah! 469 00:46:58,870 --> 00:47:01,010 Negan Maggie'yi kurtardığında 470 00:47:01,050 --> 00:47:04,100 sanırım Negan da 471 00:47:04,140 --> 00:47:05,920 Maggie'nin iyi bir dövüşçü olduğunu kabul etti. 472 00:47:05,970 --> 00:47:07,360 Onun gittiğini görmek istemiyor. 473 00:47:07,400 --> 00:47:09,970 Çok güçlü, inatçı 474 00:47:10,010 --> 00:47:12,670 liderlik vasıfları olan 475 00:47:12,710 --> 00:47:14,190 insanlara karşı çok yüksek bir ilgisi var. 476 00:47:14,240 --> 00:47:15,760 Bunu geçtiğimiz yıllar içinde gördük. 477 00:47:15,800 --> 00:47:17,240 Hatta bunun Negan'daki bir tür 478 00:47:17,280 --> 00:47:19,460 Aşil Topuğu olduğunu da söyleyebiliriz, 479 00:47:19,500 --> 00:47:22,200 çünkü o hep şöyle düşünürdü: 480 00:47:22,240 --> 00:47:26,290 "Bu kişiyi kendi safıma çekebilirim 481 00:47:26,330 --> 00:47:28,730 ve sen tam bir baş belaasısın, 482 00:47:28,770 --> 00:47:30,120 bunu da olduğu gibi anlatıyorsun 483 00:47:30,160 --> 00:47:32,170 ve bana kafa tutman hoşuma gidiyor." 484 00:47:32,210 --> 00:47:34,210 Ve sürekli "Hadi!" demeye çalışıyor. 485 00:47:34,260 --> 00:47:37,430 Şimdi bunların tümünü kendi ekibime katarsam. 486 00:47:37,480 --> 00:47:38,390 Anlamıyor musunuz? 487 00:47:38,430 --> 00:47:39,740 Eğer birlikte çalışırsak, 488 00:47:39,780 --> 00:47:41,440 "Her şey yoluna girecek." 489 00:47:41,480 --> 00:47:42,870 Bence bu, 490 00:47:42,920 --> 00:47:44,790 onun karakteriyle tutarlı bir şey, 491 00:47:44,830 --> 00:47:49,920 Maggie'ye güvenmiyor ve ondan korkuyor 492 00:47:49,970 --> 00:47:53,100 metroda ona o silahı verdiğinde, 493 00:47:53,140 --> 00:47:55,320 bence "fırsatı bulduğunda gelip kafama sıkacak" 494 00:47:55,360 --> 00:47:57,410 korkusuna karşılık olarak 495 00:47:57,450 --> 00:48:00,410 "Pekâlâ, belki de korkmaya gerek yok," 496 00:48:00,460 --> 00:48:02,110 duygusunu tetiklemek 497 00:48:02,150 --> 00:48:03,420 istemektetdir. 498 00:48:03,460 --> 00:48:05,770 Belki de beni değerli buluyordur 499 00:48:05,810 --> 00:48:09,250 ve bu bir şekilde üzerinde çalışabileceğim bir durumdur." 500 00:48:09,290 --> 00:48:11,340 Ve bence onu, 501 00:48:11,380 --> 00:48:13,250 muhtemelen içgüdüsel olarak kurtardı... 502 00:48:14,860 --> 00:48:16,780 ...ancak bu aynı zamanda şu anlama da geliyor; 503 00:48:16,820 --> 00:48:19,260 "bu işte bir şekilde beraberiz, birbirimize 504 00:48:19,300 --> 00:48:23,040 mahkûm kaldık, bakalım ben de ondan bir iyilik görecek miyim" 505 00:48:23,090 --> 00:48:26,440 diye düşünecek kadar zeki olduğunu düşünüyorum çünkü Alden yerine onu kurtarmayı seçti. 506 00:48:26,480 --> 00:48:28,660 Yürüyebilecek durumda mısın? 507 00:48:28,700 --> 00:48:29,920 Deneyene kadar bilemeyiz. 508 00:48:29,960 --> 00:48:31,250 Hop hop. Cidden devam edeceğimizi 509 00:48:31,270 --> 00:48:33,970 düşünmüyorsunuz, değil mi? 510 00:48:34,010 --> 00:48:35,530 Plan değişmedi. 511 00:48:35,580 --> 00:48:37,320 Yiyeceğe ihtiyacımız var. 512 00:48:37,360 --> 00:48:41,630 Negan, tüm bu olanlardan sonra 513 00:48:41,670 --> 00:48:43,190 Maggie'nin devam etmek istemesi karşısında kesinlikle şok geçirdi. 514 00:48:43,240 --> 00:48:44,980 Negan ile ilgili ilginç olan şey 515 00:48:45,020 --> 00:48:48,900 onun bu kıyamet öncesinde bir melek olmadığı 516 00:48:48,940 --> 00:48:51,290 ama aynı zamanda da 517 00:48:51,330 --> 00:48:54,210 "Aslında her zaman insanları vurmak istiorum," diyen biri de olmamasıdır. 518 00:48:54,250 --> 00:48:56,560 Gerçekte o "Sizi hizaya sokmak için 519 00:48:56,600 --> 00:49:00,340 minimum sayıda insanı öldürmeye çalışayım 520 00:49:00,390 --> 00:49:02,390 sonrasında umarım bununla uğraşmak zorunda kalmam," 521 00:49:02,430 --> 00:49:03,630 diyen birisiydi. 522 00:49:03,650 --> 00:49:05,220 Sanki bununla uğraşmayı tercih etmiyormuş gibiydi. 523 00:49:05,260 --> 00:49:08,260 Bence Negan biraz huysuzluk yapıyordu 524 00:49:08,310 --> 00:49:10,090 ve "bu orduyla mı?" diyordu. 525 00:49:10,130 --> 00:49:12,700 Bu insanlara karşı bu orduyla mı karşı geleceksiniz? 526 00:49:12,750 --> 00:49:14,310 Açıkçası, 527 00:49:14,360 --> 00:49:16,440 yetenek ve donanım açısından 528 00:49:16,490 --> 00:49:17,860 çok yetersiz ve bu insanlardan çok var. 529 00:49:17,880 --> 00:49:18,990 "Gerçekten delirmiş gibi görünüyorlar." 530 00:49:19,010 --> 00:49:20,320 Aslında 531 00:49:20,360 --> 00:49:21,970 onun bakış açısı yanlış değil. 532 00:49:22,020 --> 00:49:25,240 Bu bakış açısı doğru ve yerinde 533 00:49:25,280 --> 00:49:27,150 ama notlarını nazikçe vermeyi bilmiyor. Ve hemen söyleyiveriyor. 534 00:49:27,190 --> 00:49:28,540 Bu insanlar bize tam olarak 535 00:49:28,590 --> 00:49:30,590 ne kadar gözü dönmüş deliler olduklarını anlattılar. 536 00:49:30,630 --> 00:49:32,200 Yola koyulamayız. 537 00:49:32,240 --> 00:49:34,990 Onların kullanabileceği herhangi bir yoldan geçemeyiz. 538 00:49:35,030 --> 00:49:37,070 Bu boktan bir plan. 539 00:49:37,120 --> 00:49:39,550 Sonunda Negan ve Maggie'nin olduğu 540 00:49:39,600 --> 00:49:41,470 o büyük sahneye glediğimizde 541 00:49:41,510 --> 00:49:43,170 Alden de oradadır ve Maggie 542 00:49:43,210 --> 00:49:45,690 yüreğini burkan bir karar alarak 543 00:49:45,730 --> 00:49:48,170 Alden'i geride bırakmak zorunda kalacaktır, 544 00:49:48,220 --> 00:49:50,260 bence kesinlike bunu yapmak istemiyor 545 00:49:50,300 --> 00:49:53,310 Ve Negan'a göre Alden, akıllı bir adam. 546 00:49:53,350 --> 00:49:56,790 Onun tavsiyesini istemediğini görebiliyor. 547 00:49:56,830 --> 00:49:59,620 Bu ona önerilerde bulunmaktan tümüyle vaz geçeceği anlamına gelmiyor, 548 00:49:59,660 --> 00:50:02,450 ana bana göre bir noktadan sonra, 549 00:50:02,490 --> 00:50:05,490 onu çok fazla zorlarsa 550 00:50:05,540 --> 00:50:07,930 Maggie'nin öfkeleneceği ve 551 00:50:07,970 --> 00:50:09,850 belki de zaten yapacağı bu seçimini 552 00:50:09,890 --> 00:50:13,940 biraz daha geciktireceğidir. 553 00:50:13,980 --> 00:50:15,900 Devam etmek için bir seçim 554 00:50:15,940 --> 00:50:18,330 yapacağından son derece emin. 555 00:50:18,380 --> 00:50:20,160 Maggie'nin görev odaklı birisi olduğunu biliyor, 556 00:50:20,200 --> 00:50:23,380 ama onun zorlamasıyla değil, kendisinin bu duyguyu yaşaması gerekiyor 557 00:50:23,420 --> 00:50:25,730 ve paniğe kapılması gereken kişinin 558 00:50:25,770 --> 00:50:29,210 "ne yapılması gerektiğini sen de benim kadar biliyorsun" duygusuyla 559 00:50:29,260 --> 00:50:32,090 harekete geçmesi yürek parçalayıcı oluyor. 560 00:50:32,130 --> 00:50:34,260 "The Walking Dead"in kalbinde 561 00:50:34,310 --> 00:50:37,350 böylesi zor seçimler var ve 562 00:50:37,400 --> 00:50:41,790 ve bazen kahramanlarımız hiç hoşlarına gitmeyen seçimler yapmak zorunda kalıyorlar. 563 00:50:41,830 --> 00:50:43,400 Kimi zaman yanlış seçimler yaparlar 564 00:50:43,440 --> 00:50:45,140 kimi zaman da doğru ya da yanlış 565 00:50:45,190 --> 00:50:47,100 hissettiren seçimler yaparlar. 566 00:50:47,140 --> 00:50:49,450 Ama bu, hiçbir durumda kazanımı yokmuş 567 00:50:49,490 --> 00:50:52,110 gibi hissettiren seçimlerden biri. 568 00:50:52,150 --> 00:50:54,670 Sadece insanların çoğu için en iyisini yapmalarına 569 00:50:54,720 --> 00:50:56,630 yardımcı olacak şeyi yapmak zorundalar. 570 00:50:56,680 --> 00:51:04,680 571 00:51:04,680 --> 00:51:19,680 --- Çeviri: Henok --- İyi seyirler, sağlıklı günler