1 00:00:02,107 --> 00:00:04,457 Précédemment dans "The Walking Dead"... 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,067 Je l'ai eue ! Allons-y ! 3 00:00:06,111 --> 00:00:08,635 Traduit par la team NATSU 4 00:00:08,678 --> 00:00:10,419 Salut Maggie. 5 00:00:10,463 --> 00:00:12,073 Nous allions tout perdre. 6 00:00:12,117 --> 00:00:13,857 Negan est la raison de pourquoi ce n’est pas arrivé. 7 00:00:13,901 --> 00:00:16,599 Vous avez attaqué notre maison, tué mes amis, notre famille ! 8 00:00:16,643 --> 00:00:17,992 Qui êtes-vous ? 9 00:00:18,036 --> 00:00:19,385 10 00:00:19,428 --> 00:00:22,388 11 00:00:22,431 --> 00:00:24,781 Donc c'est un retour à la maison. 12 00:00:24,825 --> 00:00:28,742 Oui... ça l'est. 13 00:00:30,918 --> 00:00:40,623 14 00:00:40,667 --> 00:00:50,633 15 00:00:50,677 --> 00:01:00,513 16 00:01:00,556 --> 00:01:03,472 17 00:01:03,516 --> 00:01:13,482 18 00:01:13,526 --> 00:01:23,492 19 00:01:23,536 --> 00:01:24,754 20 00:01:24,798 --> 00:01:28,236 21 00:01:28,280 --> 00:01:38,246 22 00:01:38,290 --> 00:01:48,169 23 00:01:48,213 --> 00:01:51,433 24 00:01:51,477 --> 00:02:01,443 25 00:02:01,487 --> 00:02:06,840 26 00:02:06,883 --> 00:02:10,148 27 00:02:10,191 --> 00:02:20,158 28 00:02:20,201 --> 00:02:30,168 29 00:02:30,211 --> 00:02:36,826 30 00:02:36,870 --> 00:02:38,959 31 00:02:39,002 --> 00:02:48,969 32 00:02:49,012 --> 00:02:55,932 33 00:02:55,976 --> 00:02:58,065 34 00:02:58,108 --> 00:03:02,504 35 00:03:02,548 --> 00:03:08,206 36 00:03:08,249 --> 00:03:10,599 37 00:03:10,643 --> 00:03:20,609 38 00:03:20,653 --> 00:03:30,619 39 00:03:30,663 --> 00:03:40,629 40 00:03:40,673 --> 00:03:49,029 41 00:03:49,072 --> 00:03:50,857 42 00:03:50,900 --> 00:04:00,867 43 00:04:00,910 --> 00:04:07,265 44 00:04:07,308 --> 00:04:08,570 45 00:04:08,614 --> 00:04:11,617 46 00:04:18,667 --> 00:04:28,634 47 00:04:28,677 --> 00:04:38,644 48 00:04:38,687 --> 00:04:48,654 49 00:04:48,697 --> 00:04:57,663 50 00:04:57,706 --> 00:04:58,925 51 00:04:58,968 --> 00:05:00,666 52 00:05:00,709 --> 00:05:10,676 53 00:05:10,719 --> 00:05:15,898 54 00:05:15,942 --> 00:05:19,119 55 00:05:19,162 --> 00:05:29,129 56 00:05:29,172 --> 00:05:38,878 57 00:05:38,921 --> 00:05:48,888 58 00:05:48,931 --> 00:05:56,939 59 00:05:56,983 --> 00:06:00,595 60 00:06:00,639 --> 00:06:10,605 61 00:06:10,649 --> 00:06:20,615 62 00:06:20,659 --> 00:06:30,625 63 00:06:30,669 --> 00:06:40,548 64 00:06:40,592 --> 00:06:47,381 65 00:06:47,425 --> 00:06:49,992 66 00:06:50,036 --> 00:07:00,002 67 00:07:00,046 --> 00:07:01,047 68 00:07:10,186 --> 00:07:12,232 69 00:07:12,275 --> 00:07:13,929 70 00:07:13,973 --> 00:07:16,062 71 00:07:16,105 --> 00:07:25,854 72 00:07:25,898 --> 00:07:29,641 73 00:07:29,684 --> 00:07:30,859 Viens. 74 00:07:30,903 --> 00:07:34,863 75 00:07:34,907 --> 00:07:44,873 76 00:07:44,917 --> 00:07:47,876 77 00:07:47,920 --> 00:07:49,922 78 00:07:49,965 --> 00:07:59,932 79 00:07:59,975 --> 00:08:05,372 80 00:08:05,415 --> 00:08:06,895 81 00:08:06,939 --> 00:08:16,905 82 00:08:16,949 --> 00:08:26,698 83 00:08:26,741 --> 00:08:36,708 84 00:08:36,751 --> 00:08:46,369 85 00:08:46,413 --> 00:08:56,162 86 00:08:56,205 --> 00:09:05,388 87 00:09:05,432 --> 00:09:07,303 88 00:09:07,347 --> 00:09:17,313 89 00:09:17,357 --> 00:09:27,323 90 00:09:27,367 --> 00:09:33,373 91 00:09:33,416 --> 00:09:37,377 92 00:09:37,420 --> 00:09:47,387 93 00:09:47,430 --> 00:09:57,397 94 00:09:57,440 --> 00:10:07,407 95 00:10:07,450 --> 00:10:17,417 96 00:10:17,460 --> 00:10:19,811 97 00:10:23,945 --> 00:10:27,079 98 00:10:27,122 --> 00:10:35,217 99 00:10:35,261 --> 00:10:37,655 100 00:10:37,698 --> 00:10:47,665 101 00:10:47,708 --> 00:10:57,675 102 00:10:57,718 --> 00:11:02,767 103 00:11:02,810 --> 00:11:05,291 Allez, mon garçon ! 104 00:11:05,334 --> 00:11:15,301 105 00:11:15,344 --> 00:11:25,311 106 00:11:25,354 --> 00:11:32,187 107 00:11:32,231 --> 00:11:34,537 Maman ! Maman ! 108 00:11:34,581 --> 00:11:36,539 109 00:11:36,583 --> 00:11:39,412 Cole a une surprise ! 110 00:11:39,455 --> 00:11:42,110 Devinez qui ce chat a ramené. 111 00:11:42,154 --> 00:11:43,503 112 00:11:43,546 --> 00:11:47,550 Agatha ! 113 00:11:47,594 --> 00:11:49,422 Oh ! 114 00:11:49,465 --> 00:11:51,946 On ne peut pas se débarrasser de nous si facilement, gamin. 115 00:11:51,990 --> 00:11:53,948 Les épaules. 116 00:11:53,992 --> 00:11:55,341 117 00:11:55,384 --> 00:11:56,951 118 00:11:56,995 --> 00:11:59,519 Tu m'as manqué, aussi, mec. 119 00:11:59,562 --> 00:12:01,564 120 00:12:01,608 --> 00:12:02,914 C'est bon. de te voir, Mags. 121 00:12:02,957 --> 00:12:05,960 C’est bon de te revoir aussi, Duncan. 122 00:12:06,004 --> 00:12:07,745 Je pensais que vous étiez morts. 123 00:12:07,788 --> 00:12:09,616 Nous avons pensé la même chose à votre sujet. 124 00:12:09,659 --> 00:12:11,357 Quand nous sommes arrivés à Meridian, nous, euh... 125 00:12:11,400 --> 00:12:13,359 Eh bien, on s'est dit que si vous étiez encore en vie, 126 00:12:13,402 --> 00:12:14,795 vous seriez ici. 127 00:12:14,839 --> 00:12:16,405 128 00:12:16,449 --> 00:12:19,539 C'est lui ? 129 00:12:19,582 --> 00:12:20,801 Pour ma famille, mec! Hey ! 130 00:12:20,845 --> 00:12:22,629 Hé, séparez-vous. 131 00:12:22,672 --> 00:12:24,196 Allez. C'est à moi, d'accord ? J'ai dit rompez. 132 00:12:24,239 --> 00:12:25,501 Allez. 133 00:12:25,545 --> 00:12:27,677 Tout le monde se calme. 134 00:12:27,721 --> 00:12:30,202 Il y a assez de nourriture pour tous. 135 00:12:30,245 --> 00:12:31,594 Une semaine. 136 00:12:31,638 --> 00:12:33,814 C'est tout ? Dans cette dernière course, juste une semaine ? 137 00:12:33,858 --> 00:12:35,424 Nous pouvons faire en sorte que ça marche. 138 00:12:35,468 --> 00:12:36,948 Comment ? 139 00:12:36,991 --> 00:12:38,819 Nous avons juste pris deux nouvelles communautés. 140 00:12:38,863 --> 00:12:40,386 Nous n'avons pas de récoltes, pas de stock arrière. 141 00:12:40,429 --> 00:12:41,779 Nous pouvons y arriver. 142 00:12:41,822 --> 00:12:43,432 Il y a des gens dehors en ce moment, 143 00:12:43,476 --> 00:12:45,043 qui cherchent les maisons pour des matériaux. 144 00:12:45,086 --> 00:12:46,827 Et ils ralentissent. 145 00:12:46,871 --> 00:12:48,786 C'est un peu difficile de mettre en place un mur 146 00:12:48,829 --> 00:12:50,788 avec des outils cassés et un estomac vide. 147 00:12:50,831 --> 00:12:53,007 Nos gens ont un bon appétit. 148 00:12:53,051 --> 00:12:55,575 Frost et moi pourrait sortir un groupe. 149 00:12:55,618 --> 00:12:57,055 Le sol est épuisé. 150 00:12:57,098 --> 00:13:00,841 La dernière grande horde a fait fuir tous les animaux. 151 00:13:00,885 --> 00:13:03,061 On peut trouver un nouveau territoire. 152 00:13:03,104 --> 00:13:05,150 Nous n'avons pas le temps. Nous avons besoin de nourriture. 153 00:13:05,193 --> 00:13:06,978 Beaucoup de nourriture. Maintenant. 154 00:13:14,246 --> 00:13:16,639 Je connais un autre endroit. 155 00:13:17,727 --> 00:13:20,426 L'endroit où je vivais avant ça. 156 00:13:20,469 --> 00:13:23,168 Où nous vivions. 157 00:13:24,473 --> 00:13:26,736 Meridian. 158 00:13:26,780 --> 00:13:30,871 Il y a beaucoup de nourriture, de l'eau, des cultures et des animaux. 159 00:13:30,915 --> 00:13:33,352 Oui, et maintenant c'est parti. 160 00:13:33,395 --> 00:13:34,875 161 00:13:34,919 --> 00:13:36,311 162 00:13:36,355 --> 00:13:39,010 Donc, ce qui s'est passé là-bas ? 163 00:13:39,053 --> 00:13:45,668 164 00:13:45,712 --> 00:13:48,236 Nous étions en mission. 165 00:13:48,280 --> 00:13:50,891 Nous conduisons les marcheurs au loin. 166 00:13:50,935 --> 00:13:53,111 Duncan, Agatha, et Frost 167 00:13:53,154 --> 00:13:55,243 ont pris le dernier quart de travail à l'avant du troupeau. 168 00:13:55,287 --> 00:13:56,462 Parcourir quelques kilomètres. 169 00:13:56,505 --> 00:13:59,291 J'ai fait demi-tour avec Elijah, Cole. 170 00:13:59,334 --> 00:14:01,467 171 00:14:01,510 --> 00:14:04,470 Sur le chemin du retour, les choses continuaient à aller de travers 172 00:14:04,513 --> 00:14:06,515 et nous sommes restés coincés sur la route. 173 00:14:06,559 --> 00:14:09,388 En y repensant maintenant, je ne pense pas que c'était un accident. 174 00:14:09,431 --> 00:14:12,304 175 00:14:12,347 --> 00:14:15,220 Tout d'un coup, on a entendu ces cris au loin. 176 00:14:15,263 --> 00:14:16,743 177 00:14:16,786 --> 00:14:19,702 Nous avons couru jusqu'à la maison. 178 00:14:19,746 --> 00:14:22,183 Mais c'était trop tard. 179 00:14:22,227 --> 00:14:23,881 180 00:14:23,924 --> 00:14:26,231 La plupart de nos gens avaient été massacrés. 181 00:14:26,274 --> 00:14:30,365 182 00:14:30,409 --> 00:14:32,498 Et le reste d'entre nous s'en est à peine sorti en vie. 183 00:14:32,541 --> 00:14:35,066 184 00:14:35,109 --> 00:14:37,764 185 00:14:37,807 --> 00:14:40,375 Le peuple qui nous a attaqués... 186 00:14:40,419 --> 00:14:43,857 nous savions seulement deux choses à leur sujet. 187 00:14:43,901 --> 00:14:45,772 Ils viennent la nuit, 188 00:14:45,815 --> 00:14:49,036 et au moment où vous les voyez, vous êtes déjà mort. 189 00:14:49,080 --> 00:14:51,909 190 00:14:51,952 --> 00:14:53,780 C'était avant qu'on en attrape un. 191 00:14:53,823 --> 00:14:55,651 Daryl était avec moi. 192 00:14:55,695 --> 00:14:58,045 Il est venu nous chercher seul. 193 00:14:58,089 --> 00:14:59,438 194 00:14:59,481 --> 00:15:01,309 Pourquoi ? 195 00:15:01,353 --> 00:15:03,790 Parce qu'ils ne sont pas beaucoup. 196 00:15:03,833 --> 00:15:06,793 Ils sont au Meridian maintenant. 197 00:15:06,836 --> 00:15:08,969 Il y a beaucoup de nourriture pour nourrir Alexandria 198 00:15:09,013 --> 00:15:11,493 jusqu'à ce que cet endroit soit de nouveau opérationnel. 199 00:15:11,537 --> 00:15:13,278 C'est pourquoi ils l'ont pris. 200 00:15:13,321 --> 00:15:15,454 Nous devons juste le reprendre. 201 00:15:15,497 --> 00:15:18,500 202 00:15:18,544 --> 00:15:21,764 Alors... vous partez pour combattre des fantômes. 203 00:15:21,808 --> 00:15:23,331 C'est ça le plan ? 204 00:15:23,375 --> 00:15:25,116 Vous en avez un meilleur ? 205 00:15:25,159 --> 00:15:28,075 Renforcer Alexandria, pour commencer. 206 00:15:28,119 --> 00:15:29,990 Les murs ne sont pas stables. 207 00:15:30,034 --> 00:15:31,774 Les marcheurs entreront. 208 00:15:31,818 --> 00:15:33,994 Ce n'est pas si, c'est quand. 209 00:15:34,038 --> 00:15:35,778 Alexandria a besoin de nous. 210 00:15:35,822 --> 00:15:37,998 C'est pour Alexandria. 211 00:15:38,042 --> 00:15:40,218 Mon fils est ici. 212 00:15:40,261 --> 00:15:42,220 J'ai de la peau dans le jeu, aussi. 213 00:15:42,263 --> 00:15:43,830 Oui, mais s’ils ont massacré tout le monde une fois, 214 00:15:43,873 --> 00:15:45,614 en quoi cette situation est-elle différente ? 215 00:15:45,658 --> 00:15:47,747 Duncan, Agatha, et Frost sont les meilleurs combattants de Meridian, 216 00:15:47,790 --> 00:15:49,009 et maintenant je les ai. 217 00:15:49,053 --> 00:15:50,619 Et j'espère, certains d'entre vous, aussi. 218 00:15:50,663 --> 00:15:53,796 Maggie, ça ressemble à une mission suicide. 219 00:15:53,840 --> 00:15:58,018 220 00:15:58,062 --> 00:15:59,933 Bien, si nous n'avons pas de nourriture, 221 00:15:59,977 --> 00:16:02,588 ça n'aura pas d'importance, de toute façon. 222 00:16:02,631 --> 00:16:04,111 Je vais y aller. 223 00:16:04,155 --> 00:16:06,896 Quelqu'un d'autre ? 224 00:16:12,554 --> 00:16:19,822 225 00:16:19,866 --> 00:16:22,434 Très bien. 226 00:16:22,477 --> 00:16:31,617 227 00:16:31,660 --> 00:16:35,055 228 00:16:35,099 --> 00:16:38,406 229 00:16:45,544 --> 00:16:50,027 Negan, combien de temps reste-t-il jusqu'à ce que nous arrivions à la ville ? ! 230 00:16:50,070 --> 00:16:52,203 Et bien, encore environ six heures ! 231 00:16:52,246 --> 00:16:55,032 On devrait se mettre à l'abri, et attendre que ça passe ! 232 00:16:55,075 --> 00:16:57,469 Tu n’as pas droit au vote, connard ! 233 00:16:57,512 --> 00:16:59,949 Ah, il a raison. Nous devons trouver un abri. 234 00:16:59,993 --> 00:17:01,864 Non ! Nous n'avons pas le temps ! 235 00:17:01,908 --> 00:17:04,258 On ne peut pas... Reste en dehors de ça. 236 00:17:06,913 --> 00:17:09,002 Oui. 237 00:17:09,046 --> 00:17:10,699 Allons-y. 238 00:17:10,743 --> 00:17:12,484 239 00:17:12,527 --> 00:17:22,102 240 00:17:22,146 --> 00:17:31,590 241 00:17:31,633 --> 00:17:38,292 242 00:17:38,336 --> 00:17:40,860 243 00:17:40,903 --> 00:17:43,341 244 00:17:43,384 --> 00:17:45,125 Très bien. Par où on va ? 245 00:17:45,169 --> 00:17:47,258 Sans vouloir ressembler à un disque rayé, 246 00:17:47,301 --> 00:17:48,737 je pense que nous devrions respirer un peu, 247 00:17:48,781 --> 00:17:51,131 nous mettre à l'abri, et attendre que la tempête passe. 248 00:17:51,175 --> 00:17:53,612 Tu ne veux pas aller là-dedans ? 249 00:17:53,655 --> 00:17:55,135 250 00:17:55,179 --> 00:17:56,745 Non, je ne veux pas. 251 00:17:56,789 --> 00:17:58,704 J’en ai rien à foutre. 252 00:17:58,747 --> 00:18:00,097 Par où ? 253 00:18:00,140 --> 00:18:02,534 254 00:18:02,577 --> 00:18:05,014 Ligne jaune vers le nord. 255 00:18:05,058 --> 00:18:07,495 Passez au bleu à Reagan National, 256 00:18:07,539 --> 00:18:10,150 puis prenez la rouge vers Bethesda. 257 00:18:10,194 --> 00:18:12,761 Allez. Allons-y. 258 00:18:12,805 --> 00:18:15,155 Hé, Je peux te parler ? 259 00:18:15,199 --> 00:18:16,548 Pourquoi ça ? 260 00:18:16,591 --> 00:18:18,724 Tu penses qu'on est des copains ou un truc comme ça ? 261 00:18:18,767 --> 00:18:20,726 Allez. 262 00:18:20,769 --> 00:18:22,336 Allez, mon garçon. 263 00:18:22,380 --> 00:18:32,346 264 00:18:32,390 --> 00:18:38,352 265 00:18:43,444 --> 00:18:45,403 266 00:19:05,945 --> 00:19:08,991 267 00:19:09,035 --> 00:19:11,820 268 00:19:12,691 --> 00:19:15,172 Qu'est-ce que c'était que ça ? 269 00:19:16,085 --> 00:19:17,348 270 00:19:17,391 --> 00:19:20,220 La tempête pousse l'air dans les tuyaux, 271 00:19:20,264 --> 00:19:21,613 ce qui les fait rugir. 272 00:19:21,656 --> 00:19:23,049 Ce n'est rien de grave. 273 00:19:23,092 --> 00:19:24,920 Nous sommes en sécurité. 274 00:19:24,964 --> 00:19:28,185 275 00:19:33,277 --> 00:19:35,235 276 00:19:35,279 --> 00:19:37,890 Vous savez ce que ce bruit est en réalité ? 277 00:19:37,933 --> 00:19:40,849 C'est Dieu, nous disant de faire demi-tour. 278 00:19:40,893 --> 00:19:43,025 Je suis presque sûr qu'il serait d’abord passé par moi. 279 00:19:43,069 --> 00:19:44,418 Ah oui ? 280 00:19:44,462 --> 00:19:48,640 Le bon Dieu dirige votre seul œil à cela ? 281 00:19:48,683 --> 00:19:50,424 La marque de la ligne de flottaison. 282 00:19:51,512 --> 00:19:54,036 Cela signifie que ce tunnel est inondé sur une base régulière, 283 00:19:54,080 --> 00:19:55,951 comme quand il pleut. 284 00:19:55,995 --> 00:19:58,215 285 00:19:59,346 --> 00:20:02,262 C'est mauvais ici. C'est pire là-haut. 286 00:20:02,306 --> 00:20:04,351 Ecoute, mec, Tout ce que je dis... 287 00:20:04,395 --> 00:20:06,048 Et ça ne fonctionne pas. 288 00:20:06,092 --> 00:20:08,355 Tu essayes de foutre la merde 289 00:20:08,399 --> 00:20:10,052 Continue à avancer. 290 00:20:10,096 --> 00:20:12,446 Allez. 291 00:20:12,490 --> 00:20:14,883 Le chien ! 292 00:20:14,927 --> 00:20:17,799 Tu es dans le coup. 293 00:20:17,843 --> 00:20:20,541 294 00:20:20,585 --> 00:20:22,587 295 00:20:30,682 --> 00:20:33,467 296 00:20:33,511 --> 00:20:41,083 297 00:20:41,127 --> 00:20:44,304 298 00:20:44,348 --> 00:20:46,828 299 00:20:50,049 --> 00:20:52,791 300 00:20:52,834 --> 00:20:55,010 301 00:20:55,054 --> 00:20:59,624 302 00:21:12,158 --> 00:21:14,465 Eugene Porter ? 303 00:21:15,770 --> 00:21:17,076 Oui. 304 00:21:17,119 --> 00:21:19,339 C'est-à-dire que c’est mon nom d'emprunt, oui. 305 00:21:19,383 --> 00:21:22,299 Il n'y a pas besoin d'être nerveux, M. Porter. 306 00:21:22,342 --> 00:21:24,475 Pas si vous êtes honnête avec nous. 307 00:21:24,518 --> 00:21:27,652 Ceux qui me connaissent, savent que je suis un homme honorable. 308 00:21:27,695 --> 00:21:29,349 Si vous déduisez quelque chose 309 00:21:29,393 --> 00:21:31,960 de ma façon de parler, Eh bien... 310 00:21:32,004 --> 00:21:33,353 c'est comme ça que je fonctionne. 311 00:21:34,963 --> 00:21:36,487 Verbalement, bien sûr. 312 00:21:36,530 --> 00:21:38,706 Nous sommes des auditeurs pour le Commonwealth, 313 00:21:38,750 --> 00:21:41,361 et vous êtes sous une Évaluation de niveau 1. 314 00:21:41,405 --> 00:21:44,495 Si vous passez l'inspection, vous passerez au niveau 2. 315 00:21:44,538 --> 00:21:46,410 Et si nous ne passons pas l'inspection ? 316 00:21:46,453 --> 00:21:49,456 Vous passerez par le retraitement. 317 00:21:49,500 --> 00:21:51,110 318 00:21:51,153 --> 00:21:52,372 C'est quoi le retraitement ? 319 00:21:52,416 --> 00:21:54,374 Nous devrions commencer l'évaluation. 320 00:21:54,418 --> 00:21:56,811 321 00:21:56,855 --> 00:21:59,597 Que faisaint vos parents pour gagner leur vie ? 322 00:21:59,640 --> 00:22:02,382 Mon père était un ingénieur en mécanique, et... 323 00:22:02,426 --> 00:22:04,384 Ma mère a enseigné l'école du dimanche. 324 00:22:04,428 --> 00:22:06,168 Vous voulez dire mauvais perdant numéro 1 325 00:22:06,212 --> 00:22:07,735 ou le connard enragé numéro 2 ? 326 00:22:07,779 --> 00:22:08,997 Que faisiez-vous pour gagner votre vie ? 327 00:22:09,041 --> 00:22:10,695 J'étais gardien de zoo. 328 00:22:10,738 --> 00:22:12,392 J'ai travaillé dans un magasin de musique. 329 00:22:12,436 --> 00:22:14,394 Avocat. Qu'est-ce que votre alma mater ? 330 00:22:14,438 --> 00:22:16,701 Quel est le rapport ? C'est juste la procédure, Madame. 331 00:22:16,744 --> 00:22:18,790 J'ai fréquenté Oxford pour mon baccalauréat, 332 00:22:18,833 --> 00:22:20,008 Harvard pour le droit. 333 00:22:20,052 --> 00:22:21,793 Niveau le plus élevé de l'école ? 334 00:22:21,836 --> 00:22:24,186 Trois ans à l’Université de Caroline du Nord. 335 00:22:24,230 --> 00:22:25,579 Vous n’avez pas eu votre diplôme ? 336 00:22:25,623 --> 00:22:28,103 J'ai dû partir en raison d'un... Alors, non ? 337 00:22:28,147 --> 00:22:30,192 338 00:22:30,236 --> 00:22:31,803 Quel était votre code postal ? 339 00:22:31,846 --> 00:22:34,588 Comment quelqu'un peut-il être censé s'en souvenir ? 340 00:22:34,632 --> 00:22:39,071 De 1978 à 1984, c'était 75001. 341 00:22:39,114 --> 00:22:44,424 De 1984 à 1996, c'était 76244-0361. 342 00:22:44,468 --> 00:22:46,600 De la seconde moitié de 1996 à -- 343 00:22:46,644 --> 00:22:49,560 Quels ont été les résultats de votre dernière visite médicale de routine ? 344 00:22:49,603 --> 00:22:51,605 Euh... je ne pense pas que... J'en ai eu une. 345 00:22:51,649 --> 00:22:54,303 Avez-vous déjà été vacciné contre la rougeole ? 346 00:22:54,347 --> 00:22:55,566 Voulez-vous les dates ? 347 00:22:55,609 --> 00:22:57,394 Des antécédents de cancer ? 348 00:22:57,437 --> 00:22:58,873 Aucun. 349 00:22:58,917 --> 00:23:01,180 Parlez-moi du goitre. 350 00:23:01,223 --> 00:23:02,442 C'est une croissance bénigne. 351 00:23:02,486 --> 00:23:03,835 Je l'ai depuis l'enfance. 352 00:23:03,878 --> 00:23:06,228 Où avez-vous trouvé l'argent ? que nous avons trouvé sur vous ? 353 00:23:06,272 --> 00:23:07,447 Le billet de 2 dollars ? 354 00:23:07,491 --> 00:23:09,231 Dites-nous exactement où vous l'avez eu. 355 00:23:09,275 --> 00:23:10,581 Euh, donc, quand j'avais 15 ans, 356 00:23:10,624 --> 00:23:12,844 mon premier emploi était à la pizzeria de Missy Moose. 357 00:23:12,887 --> 00:23:15,455 Vous savez, le... Vous pouvez sauter jusqu'à la fin. 358 00:23:15,499 --> 00:23:18,066 Quand j'ai encaissé mon chèque de salaire à la banque, 359 00:23:18,110 --> 00:23:20,852 J'ai demandé un billet de 2 $. pour que je puisse le garder, 360 00:23:20,895 --> 00:23:23,463 parce que c'était le premier argent que j'avais jamais gagné. 361 00:23:23,507 --> 00:23:25,639 362 00:23:25,683 --> 00:23:27,467 Quand nous aurons terminé avec ces questions, 363 00:23:27,511 --> 00:23:29,556 Je pourrai récupérer mes 2$ ? 364 00:23:29,600 --> 00:23:31,166 Avez-vous déjà a été arrêté ? 365 00:23:31,210 --> 00:23:33,168 Non. Non. 366 00:23:33,212 --> 00:23:35,083 Oui, mais ce n'était pas moi. Ce n'était pas moi. Oui, pendant une manifestation d'étudiants. 367 00:23:35,127 --> 00:23:37,695 Antécédents de consommation de drogue ? Définissez "drogue". 368 00:23:37,738 --> 00:23:39,479 J'étais un fier membre fondateur 369 00:23:39,523 --> 00:23:42,308 du groupe de lutte contre les drogues et l'alcool dans mon lycée. 370 00:23:42,351 --> 00:23:44,571 Combien de selles faites-vous en une journée ? 371 00:23:44,615 --> 00:23:45,833 Excusez-moi ? 372 00:23:45,877 --> 00:23:48,314 Qu'utilisez-vous pour vous essuyer ? Passez. 373 00:23:48,357 --> 00:23:50,098 Pourquoi étiez-vous à la gare ? 374 00:23:50,142 --> 00:23:52,405 J'étais sur la route avec mes compagnons de voyage, 375 00:23:52,449 --> 00:23:53,667 Ezekiel et Yumiko... 376 00:23:53,711 --> 00:23:56,104 ...depuis des années, errant de lieu en lieu. 377 00:23:56,148 --> 00:23:57,497 Nous avons rencontré Princesse... 378 00:23:57,541 --> 00:23:58,933 ...je les ai aidés. Ils m'aimaient. 379 00:23:58,977 --> 00:24:00,500 J'ai décidé de rester avec eux. 380 00:24:00,544 --> 00:24:02,502 Nous étions cachés dans un endroit qui avait une radio en état de marche. 381 00:24:02,546 --> 00:24:04,330 Stephanie et moi on a établi une connexion. 382 00:24:04,373 --> 00:24:05,505 Nous voulions nous rencontrer, 383 00:24:05,549 --> 00:24:07,507 mais mes amis étaient inquiets, alors j’ai... 384 00:24:07,551 --> 00:24:09,944 ...fait croire que nous étions plus nombreux qu'en réalité. 385 00:24:09,988 --> 00:24:11,642 Et c'est ainsi qu’on s'est retrouvé à la gare de triage. Donc on s'est retrouvé à la gare de triage. 386 00:24:11,685 --> 00:24:13,948 J'aimerais vraiment parler avec Stephanie. 387 00:24:13,992 --> 00:24:16,298 Vous considérez-vous comme une personne fondamentalement honnête ? 388 00:24:16,342 --> 00:24:17,909 Oui. Bien sûr. 389 00:24:17,952 --> 00:24:19,388 Oui. Bon sang, oui. 390 00:24:19,432 --> 00:24:21,129 Est-ce que votre mère travaillait en dehors de la maison ? 391 00:24:21,173 --> 00:24:23,915 Je vous l'ai dit. L'église Grace Baptist. 392 00:24:23,958 --> 00:24:26,570 Quel est l'emplacement de votre communauté ? 393 00:24:26,613 --> 00:24:28,093 Vous avez déjà posé cette question. 394 00:24:28,136 --> 00:24:30,878 Quel était votre plus haut niveau d'éducation ? 395 00:24:30,922 --> 00:24:34,099 Localisation de votre communauté? Quelle communauté? 396 00:24:34,142 --> 00:24:35,927 Avez-vous rencontré des groupes ? 397 00:24:35,970 --> 00:24:38,407 Nous avons eu quelques rencontres négatives. 398 00:24:38,451 --> 00:24:41,541 Quelle chance vous avez et pourquoi ? Quoi ? 399 00:24:41,585 --> 00:24:43,761 Localisation de votre communauté. 400 00:24:43,804 --> 00:24:46,938 401 00:24:46,981 --> 00:24:48,330 Pensez-vous que C'est drôle ? 402 00:24:48,374 --> 00:24:51,116 Oui. 403 00:24:51,159 --> 00:24:53,684 Oui, je trouve. 404 00:24:53,727 --> 00:24:55,990 405 00:24:56,034 --> 00:24:59,124 Êtes-vous en charge ? 406 00:24:59,167 --> 00:25:02,344 407 00:25:03,563 --> 00:25:05,086 Vous vous tenez là, 408 00:25:05,130 --> 00:25:07,349 sans dire un seul mot comme si vous étiez l'homme en charge. 409 00:25:07,393 --> 00:25:09,917 410 00:25:09,961 --> 00:25:11,919 Oui. 411 00:25:11,963 --> 00:25:14,531 C'est moi qui commande. 412 00:25:15,619 --> 00:25:17,925 Pensez-vous que je vous crains ? 413 00:25:19,405 --> 00:25:22,364 Vous avez l'air effrayé, d’après moi. 414 00:25:23,322 --> 00:25:24,584 415 00:25:24,628 --> 00:25:26,978 Que faisiez vous avant la Chute ? 416 00:25:27,021 --> 00:25:29,850 Laissez-moi deviner. Un trou du cul de flic. 417 00:25:30,938 --> 00:25:32,810 C'est pourquoi cette merde fasciste est si facile pour vous. 418 00:25:32,853 --> 00:25:34,028 Regardez-vous. 419 00:25:34,072 --> 00:25:35,552 Tout ce qu'ils avaient à faire 420 00:25:35,595 --> 00:25:37,597 était de vous donner une combinaison spatiale couleur citrouille 421 00:25:37,641 --> 00:25:39,730 et vous êtes de retour à la source de l'alimentation 422 00:25:39,773 --> 00:25:42,123 avec votre tête dans votre propre cul, comme avant. 423 00:25:42,167 --> 00:25:44,778 Vous pensez que j'étais un "Un flic en panne d'électricité" ? 424 00:25:44,822 --> 00:25:47,607 La chaussure s'adapte. Mais honnêtement, je m'en fiche. 425 00:25:47,651 --> 00:25:49,783 Vous nous avez demandé les mêmes foutues questions 426 00:25:49,827 --> 00:25:51,785 Encore et encore pendant sept heures d'affilée. 427 00:25:51,829 --> 00:25:53,613 J'ai été coopératif. 428 00:25:53,657 --> 00:25:55,441 Mes gens ont coopéré... 429 00:25:55,484 --> 00:25:56,921 430 00:25:59,619 --> 00:26:01,403 431 00:26:01,447 --> 00:26:07,018 432 00:26:07,061 --> 00:26:08,628 433 00:26:08,672 --> 00:26:10,108 Vous avez soif ? 434 00:26:10,151 --> 00:26:12,023 Je vais bien. 435 00:26:12,066 --> 00:26:13,807 436 00:26:13,851 --> 00:26:21,119 437 00:26:21,162 --> 00:26:24,818 438 00:26:24,862 --> 00:26:26,951 439 00:26:26,994 --> 00:26:36,961 440 00:26:37,004 --> 00:26:42,053 441 00:26:42,096 --> 00:26:44,795 Tu as envoyé chier leur chef ? 442 00:26:46,492 --> 00:26:48,450 443 00:26:48,494 --> 00:26:51,018 J'essayais de m’affirmer. 444 00:26:51,062 --> 00:26:54,631 J'aurais peut-être pu mieux gérer, mais... 445 00:26:54,674 --> 00:26:57,851 Je n'ai pas aimé la façon dont ils me parlaient. 446 00:26:57,895 --> 00:26:59,418 447 00:27:00,549 --> 00:27:02,290 Ezekiel, savent-ils... 448 00:27:02,334 --> 00:27:03,683 Non. Ils ne savent pas. 449 00:27:03,727 --> 00:27:05,076 Ça va aller. 450 00:27:05,119 --> 00:27:07,295 Ils semblent obsédés par nos antécédents médicaux. 451 00:27:07,339 --> 00:27:08,819 Ils pourraient ne pas te laisser... 452 00:27:08,862 --> 00:27:11,082 J'ai dit ne t'inquiète pas pour ça. 453 00:27:11,125 --> 00:27:13,258 454 00:27:28,142 --> 00:27:29,796 455 00:27:31,755 --> 00:27:34,279 On doit être prudents sur ce sujet. 456 00:27:34,322 --> 00:27:35,497 Oui. 457 00:27:35,541 --> 00:27:37,674 Oui. Merci. 458 00:27:37,717 --> 00:27:38,936 Cet endroit est... 459 00:27:38,979 --> 00:27:40,546 Je ne sais même pas ce qu'est cet endroit. 460 00:27:40,589 --> 00:27:41,721 Et est-ce que Quelqu'un d'autre pense 461 00:27:41,765 --> 00:27:43,288 que le Commonwealth pourrait ne pas être réel ? 462 00:27:43,331 --> 00:27:44,768 Oui, Yumiko. Merci. 463 00:27:44,811 --> 00:27:46,552 J'ai supposé que vous pensiez autrement, mais... 464 00:27:46,595 --> 00:27:49,076 Ça n'a pas d'importance. Peu importe. Il est temps de sortir. On doit... 465 00:27:49,120 --> 00:27:50,382 Non, non, non, non. 466 00:27:50,425 --> 00:27:52,863 S'il vous plaît, attendez... attendez un peu. 467 00:27:52,906 --> 00:27:54,342 Ecoutez, ils posent 468 00:27:54,386 --> 00:27:55,822 certes, des questions étranges et indiscrètes, 469 00:27:55,866 --> 00:27:57,345 mais d’une manière polie, 470 00:27:57,389 --> 00:27:59,696 et cette bouillie n'est pas la pire chose que j'ai jamais mangée. 471 00:27:59,739 --> 00:28:01,872 Stéphanie m'a prévenu dès le début 472 00:28:01,915 --> 00:28:03,308 que sont peuple était très prudent. 473 00:28:04,526 --> 00:28:06,920 Michonne... notre Michonne... 474 00:28:06,964 --> 00:28:08,530 a exclu les gens d'Alexandria pendant des années. 475 00:28:08,574 --> 00:28:09,749 C'est un test. 476 00:28:09,793 --> 00:28:12,621 Nous devons nous replier sur nous-mêmes et de nous mettre à niveau. 477 00:28:12,665 --> 00:28:15,189 Peut-être que nous devrions juste être honnêtes avec la "chaleur". 478 00:28:15,233 --> 00:28:16,582 Non. Non. Oh, vous voulez dire les flics-soldats ? 479 00:28:16,625 --> 00:28:18,192 Oui, c'est drôle. Non. 480 00:28:18,236 --> 00:28:19,977 Vous voulez vraiment que ces gars-là débarquent à Hilltop 481 00:28:20,020 --> 00:28:22,066 ou Alexandria avec leurs mitrailleuses ? 482 00:28:22,109 --> 00:28:24,068 Excusez-moi. 483 00:28:24,111 --> 00:28:25,939 Notre peuple a besoin d'aide, 484 00:28:25,983 --> 00:28:29,247 et je pense que ces personnes peuvent nous la donner. 485 00:28:29,290 --> 00:28:30,552 Excusez-moi ? 486 00:28:30,596 --> 00:28:32,119 Euh, désolée de vous déranger, 487 00:28:32,163 --> 00:28:35,340 mais je peux vous demander depuis combien de temps vous êtes ici ? 488 00:28:35,383 --> 00:28:37,734 Quatre... Quatre mois. Neuf. 489 00:28:37,777 --> 00:28:39,736 Ça fait neuf mois, tu te souviens ? 490 00:28:39,779 --> 00:28:42,216 C'est vrai. Ouais. Le... Le retraitement... 491 00:28:42,260 --> 00:28:43,740 Mais... Mais on a l'impression que les choses sont enfin... 492 00:28:43,783 --> 00:28:44,915 Je suis désolée. Qu'est-ce que vous voulez dire ? 493 00:28:44,958 --> 00:28:46,133 494 00:28:46,177 --> 00:28:47,744 495 00:28:47,787 --> 00:28:50,007 Attendez. Attendez ! 496 00:28:50,050 --> 00:28:51,791 Attendez, non ! Non ! 497 00:28:51,835 --> 00:28:53,401 Non ! 498 00:28:53,445 --> 00:28:55,142 Arrêtez ! Arrêtez ! 499 00:28:55,186 --> 00:28:56,578 Attendez ! Attendez ! 500 00:28:56,622 --> 00:28:58,624 Qu'est-ce que j'ai fait ? 501 00:28:58,667 --> 00:29:00,582 Où m'emmenez-vous ? 502 00:29:00,626 --> 00:29:03,150 Au retraitement. 503 00:29:03,194 --> 00:29:04,761 504 00:29:04,804 --> 00:29:06,501 505 00:29:06,545 --> 00:29:13,726 506 00:29:13,770 --> 00:29:15,989 Ok, on doit partir. 507 00:29:20,864 --> 00:29:24,389 508 00:29:24,432 --> 00:29:32,919 509 00:29:32,963 --> 00:29:36,140 510 00:29:36,183 --> 00:29:39,621 Oh. 511 00:29:39,665 --> 00:29:48,413 512 00:29:48,456 --> 00:29:51,851 513 00:29:51,895 --> 00:30:01,861 514 00:30:01,905 --> 00:30:08,825 515 00:30:13,612 --> 00:30:22,664 516 00:30:22,708 --> 00:30:25,058 Pourquoi n'a-t-il fait aucun bruit ? 517 00:30:25,102 --> 00:30:34,285 518 00:30:34,328 --> 00:30:36,809 Sa gorge est tranchée si profondément que ça lui a presque sectionné la tête. 519 00:30:36,853 --> 00:30:40,944 520 00:30:40,987 --> 00:30:42,989 Les gars que nous poursuivons ont fait ça ? 521 00:30:43,033 --> 00:30:44,121 Non. 522 00:30:44,164 --> 00:30:47,472 Ces personnes ont été tuées à l’automne. 523 00:30:47,515 --> 00:30:51,258 524 00:30:51,302 --> 00:30:55,436 525 00:30:55,480 --> 00:30:57,177 Tous ? 526 00:30:57,221 --> 00:30:59,092 527 00:30:59,136 --> 00:31:00,659 Quoi ? 528 00:31:00,702 --> 00:31:02,922 Nous marchons à travers un charnier 529 00:31:02,966 --> 00:31:04,532 qui pourrait encore être en cours d’utilisation. 530 00:31:04,576 --> 00:31:06,708 Donc, je te le demande... 531 00:31:06,752 --> 00:31:11,278 tu es sûr qu'ils sont tous ont été tués pendant l’automne ? 532 00:31:11,322 --> 00:31:17,502 533 00:31:17,545 --> 00:31:20,505 Éliminez chacun d’eux. 534 00:31:20,548 --> 00:31:22,855 Dégagez le chemin. 535 00:31:22,899 --> 00:31:24,030 536 00:31:24,074 --> 00:31:26,859 Maggie, attends... On ne s'arrête pas. 537 00:31:26,903 --> 00:31:28,905 538 00:31:37,000 --> 00:31:40,220 539 00:31:40,264 --> 00:31:42,266 540 00:31:50,404 --> 00:32:00,066 541 00:32:00,110 --> 00:32:03,374 542 00:32:03,417 --> 00:32:06,333 543 00:32:06,377 --> 00:32:08,379 Gamin ! 544 00:32:08,422 --> 00:32:10,076 545 00:32:10,120 --> 00:32:18,302 546 00:32:18,345 --> 00:32:20,521 547 00:32:20,565 --> 00:32:23,568 548 00:32:34,057 --> 00:32:37,625 549 00:32:37,669 --> 00:32:40,585 Soyez attentifs pour qu'on n'en rate pas d'autres. 550 00:32:41,586 --> 00:32:43,327 Être attentifs ? 551 00:32:43,370 --> 00:32:44,589 C'est tout ? 552 00:32:44,632 --> 00:32:47,331 C'est... C'est ton nouveau super plan ? 553 00:32:49,028 --> 00:32:51,422 Dis-moi, Maggie, y a -t-il quelque chose en particulier 554 00:32:51,465 --> 00:32:53,815 auquel nous devrions être attentifs ? 555 00:32:55,208 --> 00:32:58,429 Je suis vraiment pas loin de t’enfoncer un bâillon dans la bouche. 556 00:32:58,472 --> 00:33:00,170 Bien, pourquoi ne te 557 00:33:00,213 --> 00:33:02,259 mets-tu pas sur la pointe des pieds et essaies ? 558 00:33:02,302 --> 00:33:05,392 Arrêtez ça. Tous les deux. 559 00:33:05,436 --> 00:33:07,220 Ce gamin a failli mourir. 560 00:33:07,264 --> 00:33:10,441 Tu n'en as rien à foutre de ce gamin. 561 00:33:10,484 --> 00:33:13,096 Non, elle n'en a rien à foutre. 562 00:33:13,139 --> 00:33:16,229 Elle se prend pour un dictateur depuis que nous sommes partis, 563 00:33:16,273 --> 00:33:19,058 en ne m'écoutant pas, ne l'écoutant pas. 564 00:33:19,102 --> 00:33:20,625 Bon sang, en t’écoutant pas non plus. 565 00:33:20,668 --> 00:33:24,063 Nous ne savons pas si ce tunnel possède une issue. 566 00:33:24,107 --> 00:33:25,456 567 00:33:25,499 --> 00:33:29,068 Celui ou ce qui a tué ces sacs de pourriture 568 00:33:29,112 --> 00:33:30,461 pourrait encore être ici. 569 00:33:30,504 --> 00:33:33,072 Est-ce que cette pensée a traversé l'esprit de quelqu'un ? 570 00:33:35,118 --> 00:33:37,859 Exactement. C'est le cas. 571 00:33:37,903 --> 00:33:41,037 Donc, alors ceci est une marche funèbre, 572 00:33:41,080 --> 00:33:43,517 et tu es le putain de joueur de flûte. 573 00:33:44,605 --> 00:33:47,217 Maintenant, vous voulez tous faire avec cette merde, c'est bien. 574 00:33:47,260 --> 00:33:48,479 Faites-vous plaisir. 575 00:33:48,522 --> 00:33:50,437 Mais pas moi. Pas aujourd'hui. 576 00:33:50,481 --> 00:33:51,786 Je n’en suis pas. 577 00:33:51,830 --> 00:33:54,702 578 00:33:54,746 --> 00:33:56,835 Moi aussi. 579 00:33:56,878 --> 00:33:58,445 Quoi ? 580 00:33:58,489 --> 00:34:00,447 Il... C'est un con, mais il a raison. 581 00:34:00,491 --> 00:34:01,927 Oui, nous n'aurions pas dû descendre ici. 582 00:34:01,970 --> 00:34:03,842 On ne se sépare pas. 583 00:34:03,885 --> 00:34:05,322 Ce n'est pas à toi de décider. "Mon pote". 584 00:34:05,365 --> 00:34:06,888 Laissez-le partir. 585 00:34:06,932 --> 00:34:08,673 Il est censé nous aider, 586 00:34:08,716 --> 00:34:11,110 mais tout ce qu'il fait c’est nous ralentir. 587 00:34:11,154 --> 00:34:12,938 On ne peut pas. - Pourquoi pas ? 588 00:34:12,981 --> 00:34:14,287 Nous avons besoin de lui. Il connaît la ville. 589 00:34:14,331 --> 00:34:15,984 Oh, est-ce que c'est pour ça que je suis ici ? 590 00:34:16,028 --> 00:34:19,684 Je suis votre guide touristique de DC ? 591 00:34:19,727 --> 00:34:24,254 Quoi, personne ici ne sait comment lire une putain de carte ? 592 00:34:24,297 --> 00:34:26,865 Je vais vous dire pourquoi je suis ici. 593 00:34:26,908 --> 00:34:28,910 Elle m'a amené ici pour mourir. 594 00:34:32,392 --> 00:34:36,309 Si on s'en sort, je ne reviendrai pas. 595 00:34:36,353 --> 00:34:38,877 Elle trouvera un moyen, elle trouvera une raison, 596 00:34:38,920 --> 00:34:40,792 elle le fera elle-même. 597 00:34:40,835 --> 00:34:44,970 Loin des regards indiscrets d'Alexandria. 598 00:34:45,013 --> 00:34:47,146 Ici, dans la jungle. 599 00:34:47,190 --> 00:34:49,322 600 00:34:49,366 --> 00:34:51,933 Mec, je pensais vraiment que tu étais dans le coup. 601 00:34:51,977 --> 00:34:54,153 C’était le cas. 602 00:34:54,197 --> 00:34:56,808 Mais tu vois, je peux dire grâce à ce regard glacé dans tes yeux, 603 00:34:56,851 --> 00:34:59,680 que tu n’en avais pas la moindre idée. 604 00:35:01,552 --> 00:35:02,944 Aucun d'entre vous n’en avait. 605 00:35:02,988 --> 00:35:04,772 Tu es paranoïaque. 606 00:35:04,816 --> 00:35:08,254 Mais j'ai raison. 607 00:35:08,298 --> 00:35:11,344 Écoutez, vous voulez tous mettre vos vies entre ses mains ? 608 00:35:11,388 --> 00:35:13,564 Son esprit n'est même pas concentré sur la mission 609 00:35:13,607 --> 00:35:17,263 parce que je suis dans son esprit, je hante ses pensées. 610 00:35:17,307 --> 00:35:21,485 Alors, Maggie, que je meure selon tes conditions, 611 00:35:21,528 --> 00:35:23,965 ça n'arrivera pas. 612 00:35:24,009 --> 00:35:26,185 Donc, qu'est-ce que vous en dites ? 613 00:35:26,229 --> 00:35:28,796 Donc finissons-en. 614 00:35:28,840 --> 00:35:31,190 Ici et maintenant. 615 00:35:31,234 --> 00:35:33,801 Parce que je ne vais pas te laisser me traîner dans la boue, 616 00:35:33,845 --> 00:35:37,327 la crasse, et la bave pour m'abattre comme un chien. 617 00:35:37,370 --> 00:35:38,806 618 00:35:38,850 --> 00:35:40,417 Comme Glenn l'a été. 619 00:35:40,460 --> 00:35:43,202 620 00:35:43,246 --> 00:35:49,339 621 00:35:49,382 --> 00:35:52,516 Nous sommes ici parce qu'en haut, il y a la mort. 622 00:35:52,559 --> 00:35:55,736 On avance vite parce que nos enfants sont affamés. 623 00:35:55,780 --> 00:35:57,390 Et c’est moi qui mène la barque 624 00:35:57,434 --> 00:36:01,046 parce que c'est ce que chacun a voté. 625 00:36:01,089 --> 00:36:03,527 Quant à ce que je te tue... 626 00:36:03,570 --> 00:36:05,398 627 00:36:05,442 --> 00:36:08,271 C'est toujours dans mes pensées. 628 00:36:08,314 --> 00:36:11,230 Je ne vais pas te dire que tu as tort à mon sujet, 629 00:36:11,274 --> 00:36:13,058 parce que ce n’est pas le cas. 630 00:36:13,101 --> 00:36:16,409 La femme qui est partie il y a six ans 631 00:36:16,453 --> 00:36:19,586 n'est pas celle qui se tient au-dessus de toi maintenant. 632 00:36:19,630 --> 00:36:22,850 Il y a un peu d'elle qui reste en moi, 633 00:36:22,894 --> 00:36:24,417 et ce petit bout 634 00:36:24,461 --> 00:36:26,811 est la seule chose qui te maintient en vie. 635 00:36:26,854 --> 00:36:28,856 636 00:36:28,900 --> 00:36:33,209 Mais je ne sais pas combien de temps ça va durer. 637 00:36:33,252 --> 00:36:35,820 Alors continue à me pousser à bout, Negan. 638 00:36:35,863 --> 00:36:37,604 639 00:36:37,648 --> 00:36:39,389 S'il te plaît. 640 00:36:39,432 --> 00:36:42,914 641 00:36:47,571 --> 00:36:53,359 642 00:36:53,403 --> 00:36:55,840 Qu'est-ce que tu en penses, Princesse ? 643 00:36:55,883 --> 00:36:57,189 Princesse. 644 00:36:57,233 --> 00:36:58,669 Princesse. 645 00:36:58,712 --> 00:37:00,105 Je suis désolée, quoi ? 646 00:37:00,148 --> 00:37:02,150 Des idées ? Sur comment passer les gardes. 647 00:37:02,194 --> 00:37:04,588 Oh, oui. Pas encore. 648 00:37:04,631 --> 00:37:06,459 Quoi ? Qu'est-ce que tu regardes ? 649 00:37:06,503 --> 00:37:09,070 Livits et Zell sont de nouveau à l'œuvre. 650 00:37:10,768 --> 00:37:13,510 Quoi et qui-qui ? Tu sais, les deux 651 00:37:13,553 --> 00:37:15,468 qui sont toujours en train de flirter l'un avec l'autre. 652 00:37:15,512 --> 00:37:16,861 Le grand gars... Livits. 653 00:37:16,904 --> 00:37:20,038 Le maigre... Zell. 654 00:37:20,081 --> 00:37:21,300 Tu connais leurs noms ? 655 00:37:21,344 --> 00:37:23,302 Oui. - Tu peux les différencier ? 656 00:37:23,346 --> 00:37:25,304 Tu ne peux pas ? Ok, nous perdons du temps. 657 00:37:25,348 --> 00:37:28,351 Attendez. Princesse, comment peux-tu différencier, 658 00:37:28,394 --> 00:37:30,875 et... et pourquoi crois-tu que ces deux-là flirtent ? 659 00:37:30,918 --> 00:37:32,529 Oh, je ne sais pas. 660 00:37:32,572 --> 00:37:33,921 J'ai entendu des choses quand on était dans le wagon, 661 00:37:33,965 --> 00:37:35,662 et je me souviens de choses sur les gens, vous voyez ? 662 00:37:35,706 --> 00:37:37,142 Comme, Zell est de Cleveland. 663 00:37:37,185 --> 00:37:39,318 Livits s'est blessé à la jambe droite, donc il favorise la gauche. 664 00:37:39,362 --> 00:37:41,320 Sorsensen fume. Il n'aime pas Garcia. 665 00:37:41,364 --> 00:37:43,191 C'est le gars avec les problèmes de vessie. 666 00:37:43,235 --> 00:37:45,324 J'avais l'habitude de lui demander quand j'avais besoin d'une pause pipi 667 00:37:45,368 --> 00:37:47,718 quand nous étions sur le chemin. 668 00:37:47,761 --> 00:37:51,722 Oh, et, Livits et Zell font l'amour, 669 00:37:51,765 --> 00:37:53,985 mais ils ne veulent pas que quelqu'un le sache. 670 00:38:01,384 --> 00:38:03,037 Ils ne se regardent pas l'un l'autre. 671 00:38:03,081 --> 00:38:04,604 Oui, mais c'est évident 672 00:38:04,648 --> 00:38:07,172 au vu de la façon dont ils ne se regardent pas l'un l'autre 673 00:38:07,215 --> 00:38:08,739 qu'ils en ont très envie. 674 00:38:08,782 --> 00:38:11,524 Ils, euh, changent d'équipe toutes les six heures. 675 00:38:11,568 --> 00:38:14,353 Quand ils sont en pause, l'un d'eux file, 676 00:38:14,397 --> 00:38:17,008 et puis trois minutes plus tard, l'autre disparaît aussi. 677 00:38:18,183 --> 00:38:20,664 Ils partent pendant environ une heure, plus au moins. 678 00:38:22,056 --> 00:38:23,884 La majeure partie de ce temps est probablement consacrée 679 00:38:23,928 --> 00:38:25,669 à enlever leur armure. 680 00:38:25,712 --> 00:38:31,457 681 00:38:31,501 --> 00:38:33,372 Oh. 682 00:38:33,416 --> 00:38:35,461 Uh-huh. 683 00:38:35,505 --> 00:38:38,377 684 00:38:38,421 --> 00:38:41,119 Quel a été le résultat de votre dernière visite médicale de routine ? 685 00:38:41,162 --> 00:38:44,165 686 00:38:44,209 --> 00:38:46,777 Je ne comprends pas ces questions ! 687 00:38:46,820 --> 00:38:48,779 De quoi parlez-vous ? 688 00:38:48,822 --> 00:38:50,998 689 00:38:51,042 --> 00:38:54,393 690 00:38:54,437 --> 00:38:57,570 691 00:38:57,614 --> 00:38:59,572 Hey ! 692 00:38:59,616 --> 00:39:02,096 Où emmenez-vous ces deux-là ? 693 00:39:02,140 --> 00:39:05,143 694 00:39:05,186 --> 00:39:07,406 Oui, c'est ce que j'aimerais bien savoir ! 695 00:39:07,450 --> 00:39:08,799 C'est des conneries ! Nous avons des droits ! 696 00:39:08,842 --> 00:39:09,974 Au re-traitement. 697 00:39:10,017 --> 00:39:12,933 698 00:39:12,977 --> 00:39:15,588 Avancez. 699 00:39:15,632 --> 00:39:24,815 700 00:39:24,858 --> 00:39:27,818 701 00:39:27,861 --> 00:39:37,828 702 00:39:37,871 --> 00:39:41,309 703 00:39:41,353 --> 00:39:44,748 Un mur des disparus. 704 00:39:44,791 --> 00:39:54,366 705 00:39:54,410 --> 00:39:58,675 706 00:39:58,718 --> 00:40:00,241 Nous avons un accès direct à la porte arrière, 707 00:40:00,285 --> 00:40:01,417 mais nous devons y aller maintenant. 708 00:40:01,460 --> 00:40:06,987 709 00:40:07,031 --> 00:40:08,424 Yumiko ! 710 00:40:08,467 --> 00:40:10,469 Allons-y, allons-y ! - Non. 711 00:40:10,513 --> 00:40:12,036 Regarde. 712 00:40:12,079 --> 00:40:15,256 Ce n'est pas toi ? 713 00:40:15,300 --> 00:40:25,266 714 00:40:25,310 --> 00:40:35,276 715 00:40:35,320 --> 00:40:43,502 716 00:40:43,546 --> 00:40:45,069 Yumiko ! 717 00:40:45,112 --> 00:40:47,680 718 00:40:47,724 --> 00:40:51,075 Je... 719 00:40:51,118 --> 00:40:53,904 Je dois rester. 720 00:40:53,947 --> 00:40:55,471 721 00:41:00,345 --> 00:41:09,833 722 00:41:09,876 --> 00:41:16,100 723 00:41:16,143 --> 00:41:17,928 Merde. 724 00:41:17,971 --> 00:41:25,370 725 00:41:25,413 --> 00:41:27,677 J’ai besoin de changer la batterie. 726 00:41:27,720 --> 00:41:29,330 Gage ? 727 00:41:29,374 --> 00:41:31,463 728 00:41:31,507 --> 00:41:33,552 Gage ? Roy ? 729 00:41:33,596 --> 00:41:35,554 Quelqu'un les a vus ? 730 00:41:35,598 --> 00:41:38,296 Ils ont pris nos provisions. 731 00:41:38,339 --> 00:41:40,124 732 00:41:40,167 --> 00:41:41,995 Des chargeurs de munitions, des rations... 733 00:41:42,039 --> 00:41:43,867 Oh, super. C'est génial. 734 00:41:43,910 --> 00:41:46,347 C'est la faute de ce connard. Il les a fait fuir. 735 00:41:46,391 --> 00:41:47,784 Chut ! 736 00:41:47,827 --> 00:41:49,742 Écoutez. 737 00:41:49,786 --> 00:41:52,179 738 00:41:52,223 --> 00:41:54,094 739 00:41:54,138 --> 00:41:56,401 740 00:41:56,444 --> 00:41:59,926 741 00:41:59,970 --> 00:42:05,715 742 00:42:05,758 --> 00:42:07,543 Très bien. Arrêtez-les. 743 00:42:07,586 --> 00:42:10,110 On s'occupe du reste. Agatha ! 744 00:42:10,154 --> 00:42:19,990 745 00:42:20,033 --> 00:42:29,521 746 00:42:29,565 --> 00:42:35,222 747 00:42:35,266 --> 00:42:37,355 Bloqué. - Ici aussi. 748 00:42:37,398 --> 00:42:41,011 Tiens ça. Laissez-moi essayer. 749 00:42:41,054 --> 00:42:50,847 750 00:42:50,890 --> 00:42:54,154 751 00:42:54,198 --> 00:42:57,201 752 00:42:57,244 --> 00:43:00,204 Repliez-vous ! Maintenant ! 753 00:43:00,247 --> 00:43:01,988 Allez-y ! Allez-y ! 754 00:43:02,032 --> 00:43:07,994 755 00:43:08,038 --> 00:43:10,344 Allez-y ! - On peut le contourner ? 756 00:43:10,388 --> 00:43:11,824 C'est un point d'étranglement. 757 00:43:11,868 --> 00:43:14,000 Nous ne savons pas ce qu'il y a de l'autre côté. 758 00:43:14,044 --> 00:43:15,436 En haut. 759 00:43:15,480 --> 00:43:16,960 Allez, tout en haut. 760 00:43:17,003 --> 00:43:21,225 761 00:43:21,268 --> 00:43:23,880 Vas-y, mec. En haut. Au sommet de la plate-forme. 762 00:43:23,923 --> 00:43:26,360 Allez-y. Dépêchez-vous. 763 00:43:26,404 --> 00:43:32,758 764 00:43:32,802 --> 00:43:34,064 Allez, mec, lève-toi. 765 00:43:34,107 --> 00:43:36,675 Jusqu'au sommet. Allez-y ! 766 00:43:36,719 --> 00:43:39,243 767 00:43:39,286 --> 00:43:41,114 Viens ici, mon garçon. 768 00:43:41,158 --> 00:43:43,682 Le chien ! Non ! Viens ici ! Le chien ! 769 00:43:43,726 --> 00:43:45,292 770 00:43:45,336 --> 00:43:46,990 Allez-y. Allez-y. Allez-y. 771 00:43:47,033 --> 00:43:48,861 Retrouve-moi à la prochaine plate-forme. 772 00:43:48,905 --> 00:43:50,602 Daryl, attends. Ça va aller. Vas-y. 773 00:43:50,646 --> 00:43:51,995 Daryl, attends ! Le chien ! 774 00:43:52,038 --> 00:43:53,387 775 00:43:53,431 --> 00:43:56,042 Le chien ! Le chien ! 776 00:43:56,086 --> 00:44:02,875 777 00:44:02,919 --> 00:44:06,487 778 00:44:06,531 --> 00:44:16,497 779 00:44:16,541 --> 00:44:26,072 780 00:44:26,116 --> 00:44:30,294 781 00:44:30,337 --> 00:44:31,730 782 00:44:31,774 --> 00:44:41,697 783 00:44:41,740 --> 00:44:51,532 784 00:44:51,576 --> 00:44:53,099 785 00:44:53,143 --> 00:44:55,711 Negan ! 786 00:44:55,754 --> 00:45:05,503 Traduit par la team NATSU 787 00:45:05,546 --> 00:45:07,940 788 00:45:10,813 --> 00:45:12,379 789 00:45:12,423 --> 00:45:13,467 Où est Maggie ? 790 00:45:13,511 --> 00:45:15,339 Elle était juste derrière moi. 791 00:45:15,382 --> 00:45:17,036 Et puis on a continué. 792 00:45:17,080 --> 00:45:18,777 793 00:45:18,821 --> 00:45:20,387 Ezekiel est parti. Quelqu'un l'a enlevé ! 794 00:45:20,431 --> 00:45:22,868 Pour la dernière fois, restez-en à l'histoire. 795 00:45:22,912 --> 00:45:24,174 796 00:45:24,217 --> 00:45:25,915 Hey ! Le chien ! Viens ici ! 797 00:45:25,958 --> 00:45:26,785 Le chien ! 798 00:45:26,829 --> 00:45:28,308 799 00:45:28,352 --> 00:45:29,048 800 00:45:29,092 --> 00:45:32,138 801 00:45:32,182 --> 00:45:33,618 802 00:45:33,661 --> 00:45:35,576 J'ai fait ce qui devait être fait. 803 00:45:35,620 --> 00:45:39,755 Traduit par la team NATSU 804 00:45:40,843 --> 00:45:44,411 805 00:45:44,455 --> 00:45:48,198 Ce premier plan, sur les ailes de Daryl... 806 00:45:48,241 --> 00:45:52,985 ça me semble juste de... commencer cette saison sur Daryl. 807 00:45:53,029 --> 00:45:54,813 Il y a cette grande histoire qui 808 00:45:54,857 --> 00:45:57,990 il est à la tête de ce premier bloc. 809 00:45:58,034 --> 00:46:00,166 Et je pense que ce gilet aile d'ange 810 00:46:00,210 --> 00:46:03,343 avec les modifications que Judith fait dans la dernière saison, 811 00:46:03,387 --> 00:46:05,824 il y a quelque chose qui est si emblématique à ce sujet. 812 00:46:05,868 --> 00:46:09,480 Je pense que ça en dit long sur la personne que Daryl veut être, 813 00:46:09,523 --> 00:46:11,047 et il y a des moments où ces ailes d'ange 814 00:46:11,090 --> 00:46:12,439 ont été détruites. 815 00:46:12,483 --> 00:46:14,833 Il y a des moments où il a été reconstruit. 816 00:46:14,877 --> 00:46:17,227 Et donc nous aimons cette image, et j'avais l'impression 817 00:46:17,270 --> 00:46:20,839 que c’était la bonne chose à faire, en quelque sorte commencer l'histoire là-dessus. 818 00:46:21,622 --> 00:46:26,497 Ainsi, nous avons vu des rôdeurs sur "The Walking Dead" avant, 819 00:46:26,540 --> 00:46:28,804 mais nous n'avons pas vraiment fait 820 00:46:28,847 --> 00:46:32,024 une grosse séquence d'action comme celle-ci. 821 00:46:32,068 --> 00:46:34,853 Ils sont le type de des zombies qui 822 00:46:34,897 --> 00:46:37,247 semblent juste être morts, 823 00:46:37,290 --> 00:46:40,424 et, soudainement, ils se réveilleront de cette sorte d'état dormant. 824 00:46:40,467 --> 00:46:42,252 825 00:46:42,295 --> 00:46:46,386 Ils sont une grande partie de la mythologie de la bande dessinée. 826 00:46:46,430 --> 00:46:48,127 La plupart des marcheurs sont des vagabonds. 827 00:46:48,171 --> 00:46:49,868 Ce sont ceux qui... Ils bougent, bougent et bougent, 828 00:46:49,912 --> 00:46:51,696 constamment à la recherche de nourriture. 829 00:46:51,739 --> 00:46:54,481 Nous avons pensé que ce serait vraiment amusant de mettre en avant les observateurs, 830 00:46:54,525 --> 00:46:58,268 où se trouve le danger, combien de ces corps en bas 831 00:46:58,311 --> 00:47:01,053 sont en fait morts, combien d'entre eux pourraient être en vie, 832 00:47:01,097 --> 00:47:02,968 et comment éviter en quelque sorte, comme, 833 00:47:03,012 --> 00:47:04,709 de remuer ce nid de frelons ? 834 00:47:04,752 --> 00:47:07,233 Donc, ça toujours fait partie de la mythologie 835 00:47:07,277 --> 00:47:09,540 mais pas une que nous avons utilisé jusqu'à maintenant. 836 00:47:09,583 --> 00:47:11,150 837 00:47:11,194 --> 00:47:14,066 C'était vraiment amusant de faire cette séquence d'action et voir nos 838 00:47:14,110 --> 00:47:16,895 femmes extraordinaires combattre. 839 00:47:16,939 --> 00:47:18,897 Cette idée est vraiment apparu parce que 840 00:47:18,941 --> 00:47:21,944 si vous allez envoyer des gens dans un bâtiment, 841 00:47:21,987 --> 00:47:23,293 vous voulez envoyer les personnes les plus légères. 842 00:47:23,336 --> 00:47:26,949 Et pourquoi pas, comme, une séquence super-cool 843 00:47:26,992 --> 00:47:29,081 avec les femmes et commencer la saison de cette façon ? 844 00:47:29,125 --> 00:47:32,519 C'était vraiment, vraiment amusant pour les voir botter les fesses 845 00:47:32,563 --> 00:47:35,261 846 00:47:39,526 --> 00:47:43,008 Je pense que ce qui est vraiment important à garder à l'esprit 847 00:47:43,052 --> 00:47:45,184 quand on parle de nos personnages 848 00:47:45,228 --> 00:47:47,099 et le débat sur s'il faut aller à Meridian 849 00:47:47,143 --> 00:47:48,927 est qu'ils viennent de sortir de 850 00:47:48,971 --> 00:47:51,712 cette guerre massive avec les Chuchoteurs. 851 00:47:51,756 --> 00:47:55,760 Et c'était juste dévastateur pour leurs communautés. 852 00:47:55,803 --> 00:47:57,936 Donc ils sont toujours en train de panser leurs blessures 853 00:47:57,980 --> 00:48:00,373 et en essayant de se relever. 854 00:48:00,417 --> 00:48:02,941 Il y a des gens qui se sont retrouvés sans-abri, en gros, 855 00:48:02,985 --> 00:48:05,117 et qui ont dû être pris en charge en tant que réfugiés. 856 00:48:05,161 --> 00:48:08,904 Donc l'idée de voyager à distance, 857 00:48:08,947 --> 00:48:14,735 va faire face à ces gens, quand ils sont pratiquement affamés, 858 00:48:14,779 --> 00:48:18,696 pour certaines de nos personnes, c'est juste qu’on a l'impression que c'est un mauvais échange. 859 00:48:18,739 --> 00:48:20,524 Pourquoi ne pas essayer de réparer ces murs 860 00:48:20,567 --> 00:48:23,135 et trouver la nourriture plus près de chez eux ? 861 00:48:23,179 --> 00:48:26,225 Pour Maggie, bien sûr. elle veut aider notre peuple, 862 00:48:26,269 --> 00:48:29,272 mais y a-t-il cet élément de vengeance qui la conduit, elle aussi ? 863 00:48:29,315 --> 00:48:32,971 Est-ce qu'elle veut le reprendre juste pour avoir la nourriture 864 00:48:33,015 --> 00:48:36,279 ou veut-elle le reprendre parce qu'elle est en colère contre 865 00:48:36,322 --> 00:48:38,411 ce qui s'est passé et parce que les gens de Meridian 866 00:48:38,455 --> 00:48:40,152 sont en quelque sorte en train de la pousser ? 867 00:48:40,196 --> 00:48:43,286 Donc, je pense, vraiment, qu'il y a de multiples aspects de la question, 868 00:48:43,329 --> 00:48:44,765 et personnellement, je n'ai pas l'impression 869 00:48:44,809 --> 00:48:48,073 que tout personnage est mauvais dans ce scénario. 870 00:48:48,117 --> 00:48:49,988 Vous savez, c'est juste vraiment une question de, 871 00:48:50,032 --> 00:48:52,077 quelles sont les différentes choses qui doivent être faites 872 00:48:52,121 --> 00:48:53,861 pour garder tout le monde en sécurité ? 873 00:48:53,905 --> 00:48:56,038 Et je pense que les gens ont une opinion négative sur différents aspects de la question 874 00:48:56,081 --> 00:48:58,997 et des opinions raisonnables de chaque côté. 875 00:48:59,041 --> 00:49:00,433 Eh bien, si on n’a pas de nourriture, 876 00:49:00,477 --> 00:49:02,566 alors ça n’a pas d’importance de toute façon. 877 00:49:03,436 --> 00:49:04,524 Je vais y aller. 878 00:49:04,568 --> 00:49:06,396 Quelqu'un d'autre ? 879 00:49:06,439 --> 00:49:10,443 880 00:49:10,487 --> 00:49:15,753 Dans le métro, on a vraiment... J'ai aimé cette sensation de, comme, 881 00:49:15,796 --> 00:49:19,626 les longs couloirs où vous vous faufilez, 882 00:49:19,670 --> 00:49:22,194 et c'est juste... Il fait sombre et c'est humide, 883 00:49:22,238 --> 00:49:25,241 et il y a des choses qui bougent et qui se cachent. 884 00:49:25,284 --> 00:49:28,374 C'était quelque chose que nous aimions particulièrement. 885 00:49:28,418 --> 00:49:31,987 Chaque fois que nous faisons un environnement dans la série, 886 00:49:32,030 --> 00:49:33,640 surtout si c'est quelque chose qui est en vedette 887 00:49:33,684 --> 00:49:37,775 comme le métro, nous voulons dire un peu de l'histoire 888 00:49:37,818 --> 00:49:40,169 de ce qui était là avant, 889 00:49:40,212 --> 00:49:42,432 vous savez, ou, comme, ce qui s'est passé depuis. 890 00:49:42,475 --> 00:49:45,435 Et je pense que, pour nous, nous avons vraiment pensé à 891 00:49:45,478 --> 00:49:50,440 des histoires de personnes qui sont les sans-abri qui vivent dans les métros, 892 00:49:50,483 --> 00:49:53,269 et il y a une vraie histoire de classe 893 00:49:53,312 --> 00:49:56,446 qui passe par ce qui se passe dans un métro. 894 00:49:56,489 --> 00:49:59,927 Et c'est aussi un endroit où des personnes issues de classes diverses 895 00:49:59,971 --> 00:50:02,060 s'écrasent les uns sur les autres en allant travailler 896 00:50:02,104 --> 00:50:04,062 ou ils sont en quelque sorte en train de vivre leur vie. 897 00:50:04,106 --> 00:50:05,498 Ça, thématiquement, est très important pour nous 898 00:50:05,542 --> 00:50:07,239 pour toute la saison. 899 00:50:07,283 --> 00:50:11,200 Donc nous avons pensé prendre cette opportunité dans le premier épisode 900 00:50:11,243 --> 00:50:13,245 où nous voulions faire le métro parce qu'on pensait que 901 00:50:13,289 --> 00:50:15,204 c'était cool et effrayant et on a juste... 902 00:50:15,247 --> 00:50:17,815 nous n'avons pas fait quelque chose dnas un métro avant dans la série. 903 00:50:17,858 --> 00:50:20,731 Donc nous cherchons toujours mélanger tout ça. 904 00:50:20,774 --> 00:50:23,081 Mais on s'est dit : "Vous savez, il y a cette opportunité 905 00:50:23,125 --> 00:50:26,041 pour raconter cette histoire sur haut et bas 906 00:50:26,084 --> 00:50:28,391 et le mélange de personnes qui se sont en quelque sorte écrasés les unes sur les autres 907 00:50:28,434 --> 00:50:31,089 au début de l'apocalypse. 908 00:50:31,133 --> 00:50:32,743 Nous marchons à travers un charnier 909 00:50:32,786 --> 00:50:34,223 qui pourrait être encore en service. 910 00:50:35,137 --> 00:50:36,442 Elle se prend pour 911 00:50:36,486 --> 00:50:38,488 un dictateur depuis que nous sommes partis. 912 00:50:38,531 --> 00:50:40,272 Maggie et Negan -- 913 00:50:40,316 --> 00:50:43,275 il n'y a pas juste l'amour perdu entre eux. 914 00:50:43,319 --> 00:50:44,711 Ils ne se font pas confiance. 915 00:50:44,755 --> 00:50:46,496 Et pourquoi le feraient-ils, vous savez, 916 00:50:46,539 --> 00:50:50,848 étant donné l'histoire qui les a précédés jusqu'à ce point. 917 00:50:50,891 --> 00:50:53,503 Après que Glenn ait été tué devant Maggie 918 00:50:53,546 --> 00:50:55,766 et il semblait juste trouver une telle jubilation à ça, 919 00:50:55,809 --> 00:50:58,682 Je n'ai pas l'impression que Maggie soit à un endroit 920 00:50:58,725 --> 00:51:01,380 où elle pense qu'elle va pardonner à cette personne. 921 00:51:01,424 --> 00:51:04,644 Et je pense, pour la partie de Negan, il se sent comme 922 00:51:04,688 --> 00:51:07,125 il a fait un voyage pour essayer de se racheter, 923 00:51:07,169 --> 00:51:09,084 et ça a été une année mouvementée, vous savez ? 924 00:51:09,127 --> 00:51:13,262 Je veux dire, ce n'est pas une personne qui n'est, en aucun cas, parfaite. 925 00:51:13,305 --> 00:51:15,133 Je pense qu'il y a beaucoup de moments où il est 926 00:51:15,177 --> 00:51:18,658 définitivement dans une zone grise, peut-être même encore dans une zone malfamée. 927 00:51:18,702 --> 00:51:21,574 Mais il essaie, et elle n'a pas... été au courant de beaucoup de choses. 928 00:51:21,618 --> 00:51:26,884 Et donc il a l'impression que son point de vue sur lui est coincé depuis qu’elle 929 00:51:26,927 --> 00:51:30,714 elle est venue et allait, comme un justicier, l'éliminer. 930 00:51:30,757 --> 00:51:32,542 Et elle l'a juste laissé pourrir en prison. 931 00:51:32,585 --> 00:51:34,500 Donc je pense que, de chaque côté, 932 00:51:34,544 --> 00:51:38,113 le manque de confiance est absolument justifié. 933 00:51:38,156 --> 00:51:39,331 Comme, si vous étiez Negan, bien sûr 934 00:51:39,375 --> 00:51:41,333 vous pensez qu'elle va essayer de vous faire sortir. 935 00:51:41,377 --> 00:51:43,770 Elle l'a fait une fois. Pourquoi ne le ferait-elle pas à nouveau ? 936 00:51:43,814 --> 00:51:47,992 Et je pense, pour la partie de Maggie, Je pense qu'elle reconnaît, 937 00:51:48,035 --> 00:51:52,170 à contrecœur, que c'est une personne qui est 938 00:51:52,214 --> 00:51:54,999 formidable et peut être une ressource, 939 00:51:55,042 --> 00:51:56,566 mais elle ne lui fait pas confiance. 940 00:51:56,609 --> 00:51:59,308 Donc je pense, comme, ils sont débutent la saison 941 00:51:59,351 --> 00:52:03,312 tout aussi éloignés les uns des autres comme ils peuvent l'être. 942 00:52:03,355 --> 00:52:05,183 Continue de pousser, Negan. 943 00:52:05,227 --> 00:52:07,316 S'il te plaît. 944 00:52:09,666 --> 00:52:13,800 Dans notre première vue de comment le Commonwealth gère les choses, 945 00:52:13,844 --> 00:52:16,325 nos gens vont essentiellement à travers un centre de détention, 946 00:52:16,368 --> 00:52:18,022 ce qui est, comme, avant d'entrer dans 947 00:52:18,065 --> 00:52:19,806 les murs de la République. 948 00:52:19,850 --> 00:52:23,593 Pour l'interrogatoire, nous voulions ce sens de quelques choses. 949 00:52:23,636 --> 00:52:26,422 Comme, premièrement, que notre peuple traverse 950 00:52:26,465 --> 00:52:32,123 cette sorte vraiment horrible de processus répétitif et étrange. 951 00:52:32,167 --> 00:52:33,994 Nous voulions également montrer qu'ils 952 00:52:34,038 --> 00:52:36,388 étaient de bons menteurs et avaient clairement 953 00:52:36,432 --> 00:52:39,609 trouver une sorte d'histoire, peut-être pendant le trajet en chariot. 954 00:52:39,652 --> 00:52:41,741 Mais ils ont décidé qu'ils vont dire un mensonge, 955 00:52:41,785 --> 00:52:43,352 ce qui est probablement intelligent, 956 00:52:43,395 --> 00:52:45,615 étant donné comme ce groupe est hardcore. 957 00:52:45,658 --> 00:52:48,835 Vous considérez-vous comme un une personne fondamentalement honnête ? 958 00:52:48,879 --> 00:52:51,316 Oui. Bien sûr. Bon sang, oui. Oui. 959 00:52:51,360 --> 00:52:53,840 Nous avons en quelque sorte pensé, au début, comme, 960 00:52:53,884 --> 00:52:56,626 "Tu sais, peut-être que ce serait un moment pour essayer un écran partagé." 961 00:52:56,669 --> 00:52:59,324 Ce n'est pas quelque chose qui a fait partie du langage visuel 962 00:52:59,368 --> 00:53:01,239 de ce spectacle jusqu'à ce point. 963 00:53:01,283 --> 00:53:03,894 Mais j'ai eu l'impression était juste pour ce moment. 964 00:53:03,937 --> 00:53:06,244 Et je pense que, comme, nous avons quelques de très bons moments. 965 00:53:06,288 --> 00:53:07,680 Avez-vous déjà a été arrêté ? 966 00:53:07,724 --> 00:53:08,899 Non. Non. 967 00:53:08,942 --> 00:53:10,292 Oui, mais ce n'était pas moi. Oui. 968 00:53:10,335 --> 00:53:11,467 Ce n'était pas moi. Au cours d'une manifestation d'étudiants. 969 00:53:11,510 --> 00:53:13,991 Pensez-vous que C'est drôle ? 970 00:53:14,034 --> 00:53:15,819 Oui. 971 00:53:15,862 --> 00:53:19,388 Nos gens se trouvent dans une position inconfortable 972 00:53:19,431 --> 00:53:22,782 d'être un aspirant les immigrants ou les réfugiés 973 00:53:22,826 --> 00:53:25,872 dans ce que cet endroit finit par être. 974 00:53:25,916 --> 00:53:28,701 Je ne pense pas qu'ils aient vraiment pas encore une bonne idée de ce que c'est, 975 00:53:28,745 --> 00:53:32,270 mais ce qu'ils voient c'est juste ce genre d'indices bizarres 976 00:53:32,314 --> 00:53:36,709 que peut-être le Commonwealth est à la fois semblable et différent 977 00:53:36,753 --> 00:53:39,059 un monde qu'ils ont connu autrefois avant l'apocalypse. 978 00:53:39,103 --> 00:53:41,323 Et donc, tu sais, ils voient ce mur des perdus, 979 00:53:41,366 --> 00:53:46,197 et nous avons vu des choses comme ça juste dans le monde réel. 980 00:53:46,241 --> 00:53:48,068 Quand il y a une catastrophe majeure, 981 00:53:48,112 --> 00:53:49,722 les gens cherchent pour leurs proches. 982 00:53:49,766 --> 00:53:52,290 Et ça sort directement de la bande dessinée. 983 00:53:52,334 --> 00:53:56,251 Et je pense que Kirkman a pris s'inspirer de choses similaires, 984 00:53:56,294 --> 00:53:59,993 où il y a ceci une vraie tristesse à laquelle il faut penser 985 00:54:00,037 --> 00:54:01,517 combien de personnes ont été perdues 986 00:54:01,560 --> 00:54:04,694 pendant même ce une apocalypse zombie fictive. 987 00:54:04,737 --> 00:54:09,264 C'est juste ce rappel, encore une fois, que toute communauté, 988 00:54:09,307 --> 00:54:12,702 à ce stade de l'histoire, est composé de personnes 989 00:54:12,745 --> 00:54:15,182 qui ont perdu tellement, tellement de choses. 990 00:54:15,226 --> 00:54:17,315 Et donc ça va conduire les décisions 991 00:54:17,359 --> 00:54:19,274 qu'ils font sur la façon de passer à autre chose. 992 00:54:21,754 --> 00:54:23,843 Je dois rester. 993 00:54:23,887 --> 00:54:29,327 994 00:54:29,371 --> 00:54:31,764 La scène finale avec Negan et Maggie... 995 00:54:31,808 --> 00:54:35,290 Je pense que nous étions vraiment intéressé par l'idée de juste 996 00:54:35,333 --> 00:54:40,382 en poussant le conflit entre dans la mesure du possible. 997 00:54:40,425 --> 00:54:42,558 Negan... ce type est un survivant, 998 00:54:42,601 --> 00:54:45,778 et s'il pense que quelqu'un est en train de le tuer, 999 00:54:45,822 --> 00:54:48,955 alors, tu sais, je ne sais pas... qu'il essaie activement de 1000 00:54:48,999 --> 00:54:52,002 se débarrasser d'elle, mais c'est un opportuniste, également, 1001 00:54:52,045 --> 00:54:56,006 donc il voit cette opportunité de ne pas aider, 1002 00:54:56,049 --> 00:54:58,617 même si cela signifie effectivement il est d'accord avec 1003 00:54:58,661 --> 00:55:01,490 la laissant tomber vers sa mort, éventuellement. 1004 00:55:01,533 --> 00:55:05,711 Pour nous, il s'agissait toujours ce moment de caractère 1005 00:55:05,755 --> 00:55:07,583 de ces deux personnes que se détestent 1006 00:55:07,626 --> 00:55:09,019 et ne se font pas confiance. 1007 00:55:09,062 --> 00:55:11,326 Et quand vous êtes dans une situation extrême, 1008 00:55:11,369 --> 00:55:14,851 faites-vous un pas en avant et aider de manière inattendue, 1009 00:55:14,894 --> 00:55:17,157 qui est habituellement, comme, ce que nous voyons nos personnages faire, 1010 00:55:17,201 --> 00:55:18,550 ou est-ce que tu laisses en quelque sorte, comme, 1011 00:55:18,594 --> 00:55:20,552 la pire version de des choses se produisent ? 1012 00:55:20,596 --> 00:55:22,206 Nous avons juste pensé que c'était intéressant 1013 00:55:22,249 --> 00:55:23,381 pour les pousser à ce point. 1014 00:55:23,425 --> 00:55:25,775 Negan ! 1015 00:55:25,818 --> 00:55:28,952 Traduit par la team NATSU 1016 00:55:28,995 --> 00:55:30,519 Traduit par la team NATSU 1017 00:55:31,520 --> 00:55:35,045 Traduit par la team NATSU 1018 00:55:37,613 --> 00:55:47,362 Traduit par la team NATSU 1019 00:55:47,405 --> 00:55:57,372 Traduit par la team NATSU 1020 00:55:57,415 --> 00:56:07,382 Traduit par la team NATSU 1021 00:56:07,425 --> 00:56:12,084 Traduit par la team NATSU