1 00:00:02,264 --> 00:00:04,266 Dia berlagak memimpin sejak awal kita pergi. 2 00:00:04,310 --> 00:00:05,398 Aku yang memimpin karena... 3 00:00:05,441 --> 00:00:07,748 ...karena semua orang yang memilihnya. 4 00:00:07,791 --> 00:00:09,271 Sedangkan keinginanku untuk membunuhmu... 5 00:00:09,315 --> 00:00:11,752 ...itu selalu ada di pikiranku. 6 00:00:11,795 --> 00:00:13,797 Kami adalah auditor Commonwealth. 7 00:00:13,841 --> 00:00:15,495 Kau berada di bawah penilaian Level 1. 8 00:00:15,538 --> 00:00:16,670 Ayo! Ayo pergi! 9 00:00:16,713 --> 00:00:18,324 Tidak! Mira. 10 00:00:20,708 --> 00:00:20,998 JIKA ADA YANG MELIHAT SAUDARIKU MIKO HUBUNGI AKU. TOMI DI H 11 00:00:21,022 --> 00:00:22,371 Yumiko! 12 00:00:22,415 --> 00:00:24,721 Aku harus tinggal. 13 00:00:24,765 --> 00:00:26,984 Negan! 14 00:01:19,583 --> 00:01:25,663 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan bonus SPEKTAKULER 15 00:01:26,250 --> 00:01:31,626 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 16 00:01:59,208 --> 00:02:03,688 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 17 00:03:13,542 --> 00:03:15,109 Pintunya berkarat. 18 00:03:15,152 --> 00:03:17,459 Cukup aman untuk semuanya. 19 00:03:20,984 --> 00:03:24,161 Dimana Maggie? 20 00:03:24,205 --> 00:03:26,294 Dia tadinya di belakangku. 21 00:03:40,352 --> 00:03:41,918 Ada yang mau mendorongku. 22 00:03:41,962 --> 00:03:43,050 Jika kau ke sana, kau pasti mati. 23 00:03:43,093 --> 00:03:44,399 Dia akan marah jika kau melakukannya. 24 00:03:44,443 --> 00:03:47,750 Dia ingin kita terus maju. 25 00:03:54,496 --> 00:03:56,063 Baiklah, kita harus membuka pintunya. 26 00:03:56,106 --> 00:03:57,412 Lalu kita akan berpindah dari mobil ke mobil... 27 00:03:57,456 --> 00:03:58,500 ...sampai kita sampai di depan kereta. 28 00:03:58,544 --> 00:04:01,286 Lalu kita akan ke sana. 29 00:04:01,329 --> 00:04:03,200 Lalu kita akan melanjutkan perjalanan. 30 00:04:07,204 --> 00:04:09,903 Hati-hati, kawan-kawan. 31 00:04:59,542 --> 00:05:03,442 ITU DATANG UNTUK KAMI SEMUA 32 00:05:36,000 --> 00:05:37,280 KEBENARAN BOHONG 33 00:05:47,417 --> 00:05:49,050 MAHKOTAMU MEMBUAT HIDUPMU MENYENANGKAN 34 00:06:07,020 --> 00:06:10,589 Kau tahu apa maksudnya, 'kan? Papan foto? 35 00:06:10,632 --> 00:06:12,417 - Commonwealth itu nyata. - Itu foto yang biasa ada di dompet, 36 00:06:12,460 --> 00:06:14,462 itu artinya berasal dari dompet saudaramu, 37 00:06:14,506 --> 00:06:16,769 artinya saudaramu menyimpan dompetnya di saat wabah, 38 00:06:16,812 --> 00:06:18,335 mungkin selama 10 tahun lebih, dan siapa yang melakukannya? 39 00:06:18,379 --> 00:06:20,512 Sepertinya dia mengagumkan. 40 00:06:20,555 --> 00:06:21,687 Apa? 41 00:06:21,730 --> 00:06:23,515 Dan yang kau katakan juga mengagumkan. 42 00:06:23,558 --> 00:06:25,386 Jadi apa rencananya? 43 00:06:25,430 --> 00:06:27,344 Mereka punya struktur. Hukum. 44 00:06:27,388 --> 00:06:28,650 Ada yang memimpin di sini, 45 00:06:28,694 --> 00:06:29,869 dan aku akan bicara dengan orang itu. 46 00:06:29,912 --> 00:06:31,958 Hanya itu? Rencananya bicara dengannya? 47 00:06:32,001 --> 00:06:36,049 Ya. Tetap tenang. Bertanya, dan akan ada hasil. 48 00:06:36,092 --> 00:06:37,224 Kenapa? 49 00:06:37,267 --> 00:06:39,879 Tidak. Hanya saja... 50 00:06:39,922 --> 00:06:42,185 ...tentang saudaramu. Kau yakin bisa bersikap tenang? 51 00:06:42,229 --> 00:06:46,494 Ya, aku adalah seorang pengacara. Aku sudah terbiasa. 52 00:06:46,538 --> 00:06:49,671 Dengar, aku menyayangi saudaraku. 53 00:06:49,715 --> 00:06:51,717 Tapi aku sudah lama tak bertemu dengannya... 54 00:06:51,760 --> 00:06:53,806 ...sebelum semua ini terjadi, dan aku beranggapan... 55 00:06:53,849 --> 00:06:55,764 Tak masalah. Aku akan baik-baik saja... 56 00:06:55,808 --> 00:06:58,593 - ...selama aku bisa bicara dengan... - Tunggu sebentar. 57 00:07:11,214 --> 00:07:13,782 Itu dia, yang semalam. 58 00:07:13,826 --> 00:07:15,392 Apa kau melihat bagaimana caranya melihat kita? Dia tahu. 59 00:07:15,436 --> 00:07:17,220 Kita baik-baik saja. Tak ada yang tahu kita berusaha pergi, 60 00:07:17,264 --> 00:07:18,526 atau percayalah, kita akan dipanggil ke... 61 00:07:18,570 --> 00:07:21,137 Ezekiel sudah pergi. 62 00:07:21,181 --> 00:07:22,487 Untuk mengantisipasi pertanyaanmu berikutnya, 63 00:07:22,530 --> 00:07:23,836 aku sudah memeriksa, bertanya-tanya. 64 00:07:23,879 --> 00:07:25,446 Tak ada yang mengatakan apapun. Ada yang membawanya. 65 00:07:25,490 --> 00:07:26,839 Ada yang tahu apa yang kita lakukan, 66 00:07:26,882 --> 00:07:28,275 dan dia adalah orang yang pertama mereka tangkap. 67 00:07:28,318 --> 00:07:30,233 Untuk mengantisipasi keinginanmu, 68 00:07:30,277 --> 00:07:32,235 entah bagaimana. Aku yakin aku panik! 69 00:07:32,279 --> 00:07:34,803 Mungkin karena dia menyuruh pria besar itu. 70 00:07:34,847 --> 00:07:36,892 Astaga. Kenapa dia memberitahu pria besar itu? 71 00:07:36,936 --> 00:07:38,851 Kita harus bicara dengan mereka. Kita harus bicara dengan mereka. 72 00:07:38,894 --> 00:07:41,593 Kita harus berterus terang tentang siapa kita dan dari mana kita sebenarnya. 73 00:07:41,636 --> 00:07:43,551 Eugene, untuk terakhir kalinya, 74 00:07:43,595 --> 00:07:45,031 jangan bicara dengan pengambil keputusan mereka. 75 00:07:45,074 --> 00:07:46,989 Atau jika kau terpaksa, 76 00:07:47,033 --> 00:07:48,295 tetaplah berpegang pada cerita karangan kita. 77 00:07:48,338 --> 00:07:49,426 Apa yang akan kita lakukan? 78 00:07:51,994 --> 00:07:54,257 Tunggu, kenapa? Tenanglah. 79 00:07:54,301 --> 00:07:55,998 Tenang! Tenang! 80 00:07:56,042 --> 00:07:57,652 Kalian menangkap salah satu dari kami? 81 00:07:57,696 --> 00:07:59,175 Apa yang sydah kalian lakukan padanya? Aku ingin tahu... 82 00:07:59,219 --> 00:08:01,613 - ...di mana dia dibawa! - Bu, tenang. 83 00:08:01,656 --> 00:08:03,397 Aku tak tahu di mana temanmu. 84 00:08:03,440 --> 00:08:05,660 Maka tak ada alasan untuk kita melanjutkan percakapan ini. 85 00:08:05,704 --> 00:08:06,705 Aku ingin bicara dengan seseorang yang... 86 00:08:06,748 --> 00:08:07,967 ...benar-benar bisa memberiku jawaban. 87 00:08:08,010 --> 00:08:10,317 Harus melapor pada siapa? 88 00:08:10,360 --> 00:08:12,232 Kau mau bicara dengan supervisorku? 89 00:08:12,275 --> 00:08:14,974 Benar! Kami ingin bicara dengan manajernya! 90 00:10:19,707 --> 00:10:21,143 Hei, Dog! Kemarilah! Kemarilah! 91 00:10:21,187 --> 00:10:23,102 Hai! Dog! 92 00:10:23,145 --> 00:10:24,756 Kemarilah! 93 00:10:24,799 --> 00:10:27,976 Kemarilah! 94 00:10:30,370 --> 00:10:31,458 Dog! 95 00:10:49,694 --> 00:10:51,652 Aku tak yakin kenapa kau ada di sini. 96 00:10:51,696 --> 00:10:53,523 Kau sudah dinilai sebelumnya. 97 00:10:55,830 --> 00:10:59,007 Menurutmu kau sudah menilaiku? 98 00:10:59,051 --> 00:11:00,661 Tidak sayang. 99 00:11:00,705 --> 00:11:01,749 Aku sudah menilaimu. 100 00:11:04,709 --> 00:11:06,058 Kau tak tahu apa-apa tentangku... 101 00:11:06,101 --> 00:11:08,669 Komunitasmu besar dan terorganisir. 102 00:11:08,713 --> 00:11:13,065 Ada birokrasi, dan kau adalah bagian darinya. 103 00:11:13,108 --> 00:11:16,459 Mungkin kau punya pekerjaan seperti ini sebelum dunia hancur. 104 00:11:16,503 --> 00:11:18,635 Jika bisa kutebak, aku... 105 00:11:18,679 --> 00:11:21,682 ...akan mengatakan kau adalah psikolog forensik. 106 00:11:21,726 --> 00:11:24,380 Mungkin kau seorang yang aktif di bidang akademik. 107 00:11:24,424 --> 00:11:27,253 Peneliti? 108 00:11:27,296 --> 00:11:29,821 Tugasmu adalah menilai ancaman bagi komunitasmu. 109 00:11:29,864 --> 00:11:31,083 Kau bertanya tentang siapa kami karena... 110 00:11:31,126 --> 00:11:33,041 ...ada orang yang posisinya lebih di atas darimu yang telah memutuskan... 111 00:11:33,085 --> 00:11:34,651 ...bahwa hal dasar... 112 00:11:34,695 --> 00:11:37,872 ...adalah hal yang tepat untuk menilai siapa kami. 113 00:11:37,916 --> 00:11:41,267 Jadi kau ingin tahu sisi kelam kami, 114 00:11:41,310 --> 00:11:42,703 otak kami, menguji batasan-batasan kami... 115 00:11:42,747 --> 00:11:46,663 ...dengan pertanyaan tentang kebiasaan ke toilet kami. 116 00:11:46,707 --> 00:11:48,448 Kau mengeleminasi salah satu dari kami... 117 00:11:48,491 --> 00:11:50,755 ...hanya karena tagihan 2 dollar, 118 00:11:50,798 --> 00:11:53,801 yang membuatku percaya mata uangmu sebelumnya adalah... 119 00:11:53,845 --> 00:11:55,281 ...dan kau harus mengontrol dengan ketat... 120 00:11:55,324 --> 00:11:58,153 ...jumlah mata uang yang beredar. 121 00:11:58,197 --> 00:12:01,504 Kau menggunakan uang yang dimanfaatkan sebagai taktik psikologis yang... 122 00:12:01,548 --> 00:12:05,247 ...kuat, karena kau tahu betapa orang-orang sangat merindukan dunia lama. 123 00:12:07,119 --> 00:12:09,730 Kau ingin tahu kemampuan kami dan... 124 00:12:09,774 --> 00:12:11,514 ...apa kami bisa meningkatkan komunitasmu... 125 00:12:11,558 --> 00:12:13,734 ...atau apa kami hanya akan menguras sumber dayamu. 126 00:12:13,778 --> 00:12:18,739 Tapi kenyataannya adalah, kau juga perlu membenarkan keberadaanmu. 127 00:12:18,783 --> 00:12:21,568 Karena bukankah sekarang lebih berharga... 128 00:12:21,611 --> 00:12:23,135 ...punya seseorang yang bisa mengangkut sampah... 129 00:12:23,178 --> 00:12:24,919 ...dan mengamankan jalan dari penyakit daripada mencari seseorang... 130 00:12:24,963 --> 00:12:26,878 ...yang bisa menulis daftar pertanyaan tanpa habis, 131 00:12:26,921 --> 00:12:30,751 mengingat pada akhirnya, kau... 132 00:12:30,795 --> 00:12:32,231 ...hanya perlu menandalkan instingmu... 133 00:12:32,274 --> 00:12:33,928 ...tentang seperti apa orang yang berhadapan denganmu... 134 00:12:33,972 --> 00:12:36,104 ...apa dia bisa membunuhmu saat kau tidur atau tidak? 135 00:12:39,412 --> 00:12:42,545 Tapi kalian berdua adalah orang yang mengikuti aturan. 136 00:12:42,589 --> 00:12:44,504 Aku adalah seorang pengacara. 137 00:12:44,547 --> 00:12:47,115 Aku suka aturan. 138 00:12:47,159 --> 00:12:49,857 Aturan menertibkan kekacauan. 139 00:12:52,642 --> 00:12:54,209 Itu artinya kau membutuhkanku. 140 00:12:57,256 --> 00:13:00,346 Aku sangat yakin bahwa saudaraku, seorang ahli... 141 00:13:00,389 --> 00:13:04,132 ...bedah toraks, tinggal di Commonwealth dan sedang mencariku. 142 00:13:04,176 --> 00:13:06,613 Aku ingin mempercepat pemrosesan untuk grupku, sesuai... 143 00:13:06,656 --> 00:13:10,312 ...dengan kebijakan yang berlaku di komunitasmu. 144 00:13:10,356 --> 00:13:12,184 Dimana kau kuliah? 145 00:13:12,227 --> 00:13:14,360 Sarjana di Oxford, Juris Doktor di Harvard, yang... 146 00:13:14,403 --> 00:13:16,144 ...pastinya kau tahu. Apa kau mau aku merinci... 147 00:13:16,188 --> 00:13:17,667 ...sertifikat profesionalku lagi? 148 00:13:23,412 --> 00:13:24,936 Mau kopi? 149 00:13:31,681 --> 00:13:33,858 Bisakah kau diam? Kau membuatku... 150 00:13:33,901 --> 00:13:35,860 ...gugup di skala 11 hingga 10. 151 00:13:35,903 --> 00:13:37,600 Aku tak bisa menahannya. Kita sudah menunggu dan menunggu, 152 00:13:37,644 --> 00:13:40,647 dan sekarang aku sangat ingin buang air kecil, tak tahan lagi. 153 00:13:40,690 --> 00:13:42,649 Aku seharusnya tak mengatakannya. Aku akan segera kembali. 154 00:13:42,692 --> 00:13:45,434 Tidak! Tidak! Jangan pergi! 155 00:13:45,478 --> 00:13:48,220 Eugene. Jika pria yang berpakaian oranye itu... 156 00:13:48,263 --> 00:13:50,222 ...masuk dengan membawa kopi, semuanya... 157 00:13:50,265 --> 00:13:52,398 ...akan baik-baik saja untuk Yumiko. 158 00:13:52,441 --> 00:13:55,575 Mungkin dia akan keluar saat aku kembali. 159 00:14:14,507 --> 00:14:16,378 Apa kau punya tissue toilet? 160 00:14:19,381 --> 00:14:21,340 Yah, sial! 161 00:14:21,383 --> 00:14:23,603 Aku antusias! 162 00:15:19,702 --> 00:15:22,401 Dengarkan aba-abaku. 3, 2, 1! 163 00:15:40,506 --> 00:15:42,073 Kenapa kalian tidak mengurus yang itu? 164 00:15:42,116 --> 00:15:44,945 Jika kau lelah, kami akan mengambil alih. 165 00:15:48,818 --> 00:15:51,082 Apa itu atapnya? 166 00:15:51,125 --> 00:15:52,431 Bisa jadi itu walker. 167 00:15:56,087 --> 00:15:58,219 Itu dari bawah kita. Itu semacam kode. 168 00:15:58,263 --> 00:16:01,048 Itu tanda peringatan. 169 00:16:29,729 --> 00:16:31,122 Aku tergelincir. 170 00:16:31,165 --> 00:16:33,689 Dia melihatku, dan dia sengaja membiarkanku mati. 171 00:16:33,733 --> 00:16:37,302 Ya. 172 00:16:37,345 --> 00:16:40,348 Baik. Lalu? 173 00:16:40,392 --> 00:16:41,480 Kau akan mengakuinya? 174 00:16:41,523 --> 00:16:43,351 Kau mencoba membunuhnya! 175 00:16:43,395 --> 00:16:46,006 Tidak, dia dalam masalah, dan aku tak bisa membantu. 176 00:16:46,050 --> 00:16:48,530 Perbedaannya sangat besar. 177 00:16:50,358 --> 00:16:52,186 Jadi siapa yang akan membantumu sekarang? 178 00:16:52,230 --> 00:16:54,188 Siapa di sini yang mendukungmu? 179 00:16:54,232 --> 00:16:57,713 Ya, kau tidak perlu menghitungnya. 180 00:16:57,757 --> 00:17:00,934 Dia baru saja mengatakan... 181 00:17:00,977 --> 00:17:02,631 ...ingin membunuhku, sangat cepat, 182 00:17:02,675 --> 00:17:05,199 namun entah bagaimana, aku si brengsek ini... 183 00:17:05,243 --> 00:17:07,680 ...tak mau mempertaruhkan nyawaku untuknya. 184 00:17:09,769 --> 00:17:12,206 Aku adalah aset... 185 00:17:12,250 --> 00:17:13,947 ...emas bagi kalian semua. 186 00:17:13,990 --> 00:17:15,862 Ya, dengan membakar Hilltop, itu membantu, ya? 187 00:17:15,905 --> 00:17:17,646 Aku membunuh Alpha, kan? 188 00:17:17,690 --> 00:17:20,519 Jadi, ya, aku membantu. 189 00:17:20,562 --> 00:17:22,129 Karena jika aku tidak melakukan itu, setiap orang... 190 00:17:22,173 --> 00:17:25,132 ...yang kalian kenal, pasti sudah mati. 191 00:17:27,917 --> 00:17:30,659 Aku melakukan apa yang harus dilakukan. 192 00:17:30,703 --> 00:17:32,139 Aku sedang berusaha. 193 00:17:34,228 --> 00:17:35,795 Ya baiklah. Aku tak bisa bilang apa-apa lagi. 194 00:17:35,838 --> 00:17:38,189 Sama. 195 00:17:38,232 --> 00:17:39,842 Mengangguklah dan itu akan terjadi. 196 00:17:39,886 --> 00:17:41,931 Kita bisa melewati kota tanpa dia. 197 00:17:45,457 --> 00:17:48,199 Tolong! Tolong aku! Tolong! 198 00:17:51,071 --> 00:17:53,813 - Tunggu. - Tolong! 199 00:17:53,856 --> 00:17:55,380 Tolong! 200 00:17:55,423 --> 00:17:58,209 Gage?! Apa yang terjadi?! 201 00:17:58,252 --> 00:18:00,254 Kami tersesat di terowongan! walker ada di mana-mana, 202 00:18:00,298 --> 00:18:01,908 - ...mereka punya... - Bagaimana kau bisa masuk ke sana? 203 00:18:01,951 --> 00:18:04,650 Ada pintu yang terbuka di ujung. 204 00:18:04,693 --> 00:18:06,956 Apa kau menutupnya? 205 00:18:07,000 --> 00:18:09,089 - Gage? - Aku... 206 00:18:09,133 --> 00:18:11,657 Yang ini sepertinya agak longgar. Sasquatch, bantu aku. 207 00:18:11,700 --> 00:18:13,049 Jika kita buka itu, mereka semua akan masuk. 208 00:18:13,093 --> 00:18:14,181 Dia ada di sana! 209 00:18:14,225 --> 00:18:15,878 Aku tahu dia ada di situ. 210 00:18:15,922 --> 00:18:19,055 Persetan denganmu. 211 00:18:19,099 --> 00:18:20,448 Alden? 212 00:18:20,492 --> 00:18:21,884 Ayo. 213 00:18:25,671 --> 00:18:27,673 Apa kau sudah gila? Minggir! 214 00:18:27,716 --> 00:18:29,196 Minggir! 215 00:18:31,329 --> 00:18:33,505 Maggie? 216 00:18:33,548 --> 00:18:34,593 Maggie?! 217 00:18:34,636 --> 00:18:36,595 Buka pintunya! 218 00:18:38,292 --> 00:18:40,555 Dengar, maafkan aku, oke?! Aku sangat menyesal... 219 00:18:40,599 --> 00:18:42,818 Aku melakukan kesalahan, dan maafkan aku, 220 00:18:42,862 --> 00:18:44,124 tapi aku hanya... 221 00:18:44,168 --> 00:18:45,386 ...ingin satu kesempatan. 222 00:18:45,430 --> 00:18:47,258 Aku tak akan melakukannya lagi. Aku tak akan melakukannya lagi. 223 00:18:47,301 --> 00:18:49,608 Aku akan lebih baik lagi. Tolong, aku. Kumohon. 224 00:18:51,697 --> 00:18:52,959 Maggie, dengarkan aku. 225 00:18:53,002 --> 00:18:55,875 Kita punya waktu. Kita bisa membuka pintu itu. 226 00:18:55,918 --> 00:18:58,617 Maggie! Maggie! 227 00:18:58,660 --> 00:19:02,316 Kita tak punya amunisi untuk membunuh mereka. 228 00:19:07,060 --> 00:19:09,584 Biarkan saja. 229 00:19:12,326 --> 00:19:14,328 Maafkan aku. 230 00:19:14,372 --> 00:19:15,808 Aku tak bisa. 231 00:19:21,292 --> 00:19:23,772 Pembohong. 232 00:20:59,912 --> 00:21:03,002 Maaf. Aku sedang menunggu temanku, Yumiko. 233 00:21:03,045 --> 00:21:04,699 Dia ada di ruangan yang di sana. 234 00:21:04,743 --> 00:21:06,658 Aku penasaran apa kau bisa memberikan... 235 00:21:06,701 --> 00:21:09,008 ...atau memastikan kapan dia akan selesai? 236 00:21:09,051 --> 00:21:10,705 Tak ada orang di sana. 237 00:21:12,925 --> 00:21:16,755 Tapi aku melihat temanku berjalan ke sana dengan dua... 238 00:21:16,798 --> 00:21:18,365 ...penanya, dan aku tidak melihat dia atau mereka keluar. 239 00:21:18,409 --> 00:21:19,453 Jika kau bisa memeriksanya... 240 00:21:19,497 --> 00:21:21,629 Tak ada orang di sana, Pak. 241 00:21:21,673 --> 00:21:23,544 Temanku yang satu lagi pergi ke toilet... 242 00:21:23,588 --> 00:21:24,632 Teman yang mana? 243 00:21:26,895 --> 00:21:29,768 Aku ingin kau pergi. 244 00:21:29,811 --> 00:21:31,247 Sekarang. 245 00:22:08,763 --> 00:22:09,634 Ada apa? 246 00:22:12,288 --> 00:22:14,856 Kenangan buruk. 247 00:22:17,946 --> 00:22:19,644 Dari apa? 248 00:23:05,429 --> 00:23:07,474 Kalian tak ingin melihatnya. 249 00:23:07,518 --> 00:23:10,521 Kenapa? 250 00:23:10,564 --> 00:23:13,001 Kenapa kalian tak mau melihatnya? 251 00:23:13,045 --> 00:23:17,397 Semuanya hanyalah topeng dari seseorang yang takut mati. 252 00:23:17,441 --> 00:23:19,791 Jangan memanasi, Pastor. 253 00:23:22,228 --> 00:23:24,578 Dia memang takut, tapi dia tidak... 254 00:23:24,622 --> 00:23:28,147 ...pantas mati seperti itu. 255 00:23:28,190 --> 00:23:31,367 Dengan cara terburuk yang bisa dibayangkan. 256 00:23:31,411 --> 00:23:32,891 Ada cara yang lebih buruk. 257 00:23:35,633 --> 00:23:37,373 Jauh lebih buruk. 258 00:23:49,777 --> 00:23:54,521 Sebelum aku bertemu Elia dan orang-orangnya... 259 00:23:54,565 --> 00:23:56,523 ...Hershel dan aku sendirian untuk waktu yang lama. 260 00:23:58,830 --> 00:24:03,878 Suatu hari, kami bertemu dengan lelaki tua lemah yang.... 261 00:24:03,922 --> 00:24:07,360 ...sedang berlutut di balik keranjang belanjaan. 262 00:24:09,493 --> 00:24:11,495 Keranjangnya penuh dengan pakaian... 263 00:24:11,538 --> 00:24:12,800 ...yang katanya untuk putra dan putrinya, 264 00:24:12,844 --> 00:24:16,761 dan apa kami membantunya membawa keranjangnya pulang? 265 00:24:19,503 --> 00:24:22,331 Dan dia bilang dia akan memberi kami makanan. 266 00:24:24,856 --> 00:24:29,034 Aku tahu dia berbohong. 267 00:24:29,077 --> 00:24:33,081 Tapi aku kelaparan, dan... 268 00:24:33,125 --> 00:24:35,736 ...Hershel juga akan kelaparan. 269 00:24:35,780 --> 00:24:37,651 Jadi kami mengikutinya pulang ke rumahnya. 270 00:24:37,695 --> 00:24:41,176 Aku menodongkan pisau ke lehernya dan merogoh sakunya. 271 00:24:41,220 --> 00:24:45,441 Aku mengeluarkan kain dengan obat bius yang akan dia gunakan padaku. 272 00:24:45,485 --> 00:24:48,619 Aku memasukkannya ke dalam mulutnya. 273 00:24:50,664 --> 00:24:52,666 Lalu kami masuk ke dalam rumahnya, dan aku... 274 00:24:52,710 --> 00:24:56,888 ...mengurung anakku di sebuah ruangan, 275 00:24:56,931 --> 00:24:58,803 dan aku pergi dan menggeledah rumahnya. 276 00:25:04,243 --> 00:25:09,291 Ada tiga orang... 277 00:25:09,335 --> 00:25:14,253 ...cacat. 278 00:25:14,296 --> 00:25:16,821 Aku tak bisa menyebut mereka manusia. 279 00:25:20,520 --> 00:25:25,003 Mereka datang setelahku. 280 00:25:25,046 --> 00:25:28,223 Tapi aku bisa menghadapi mereka. 281 00:25:28,267 --> 00:25:31,792 Lalu rumah itu menjadi sunyi, 282 00:25:31,836 --> 00:25:33,881 kecuali suara dentuman yang... 283 00:25:33,925 --> 00:25:37,232 ...berasal dari lantai atas di loteng. 284 00:25:39,974 --> 00:25:43,543 Dan kupikir mungkin ada orang... 285 00:25:43,587 --> 00:25:45,806 ...yang diikat di sana yang berusaha untuk kabur. 286 00:25:49,549 --> 00:25:55,511 Jadi aku berjalan ke pintu di ujung lorong. 287 00:25:55,555 --> 00:25:56,687 Dan aku membukanya, dan aku... 288 00:25:56,730 --> 00:26:00,168 ...melihat ke atas, ada satu tangga. 289 00:26:00,212 --> 00:26:05,391 Di puncak tangga, ada bayangan... 290 00:26:05,434 --> 00:26:09,700 ...yang menggeliat dan bergoyang. 291 00:26:09,743 --> 00:26:12,093 Kukira itu binatang. 292 00:26:14,835 --> 00:26:19,057 Lalu tiba-tiba, sesuatu jatuh dari tangga, 293 00:26:19,100 --> 00:26:22,713 dan itu jatuh tepat di kakiku. 294 00:26:22,756 --> 00:26:25,411 Itu adalah walker... 295 00:26:25,454 --> 00:26:27,892 ...yang dulunya seorang wanita. 296 00:26:29,633 --> 00:26:33,506 Lengan dan kakinya... 297 00:26:33,549 --> 00:26:35,900 ...telah dipotong, 298 00:26:35,943 --> 00:26:39,164 lalu dijahit. 299 00:26:39,207 --> 00:26:43,081 Matanya dicungkil. 300 00:26:43,124 --> 00:26:46,475 Tanpa lidah. 301 00:26:46,519 --> 00:26:49,609 Dan dia mengeluarkan suara dari lubang di lukanya... 302 00:26:49,653 --> 00:26:52,960 ...yang terbakar di tenggorokannya... 303 00:26:53,004 --> 00:26:56,703 ...karena pita suaranya robek. 304 00:27:00,011 --> 00:27:04,624 Dan perutnya bulat dan penuh. 305 00:27:04,668 --> 00:27:07,932 Dan apa pun yang ada di dalam sana berusaha keluar. 306 00:27:09,673 --> 00:27:12,763 Dan aku naik ke atas, dan ada tiga lagi yang seperti dia. 307 00:27:15,069 --> 00:27:17,158 Tapi jantung mereka masih berdetak. 308 00:27:20,422 --> 00:27:22,773 Dan apa kau tahu hal pertama yang kupikirkan? 309 00:27:24,644 --> 00:27:29,605 Hal pertama yang terlintas di pikiranku... 310 00:27:29,649 --> 00:27:31,999 ..."Jika mereka masih hidup, 311 00:27:32,043 --> 00:27:34,610 pasti ada makanan di sini." 312 00:27:37,222 --> 00:27:40,225 Jadi aku mengurus mereka. 313 00:27:40,268 --> 00:27:42,401 Lalu aku mendapatkan makanan. 314 00:27:42,444 --> 00:27:45,273 Banyak sekali. 315 00:27:45,317 --> 00:27:49,756 Dan Hershel dan aku mengisi semuanya di keranjang itu, dan kami pergi. 316 00:27:59,113 --> 00:28:02,943 Aku tidak merasakan apa-apa saat aku mengatakan itu. 317 00:28:05,554 --> 00:28:08,819 Apa kalian bisa mengerti? 318 00:28:08,862 --> 00:28:11,952 Karena itulah yang ada di luar sana. 319 00:28:14,738 --> 00:28:18,089 Dan karena itu, aku kehilangan sesuatu. 320 00:28:18,132 --> 00:28:22,267 Dan kurasa yang kulakukan itu bukanlah hal buruk. 321 00:28:22,310 --> 00:28:25,183 Karena itu telah membuat semuanya menjadi lebih jelas. 322 00:28:27,315 --> 00:28:31,493 Apa yang kita miliki di Alexandria, 323 00:28:31,537 --> 00:28:35,062 apa yang kita miliki di Hilltop... 324 00:28:35,106 --> 00:28:38,849 ...dan di Meridia... 325 00:28:38,892 --> 00:28:41,199 itu hal yang langka. 326 00:28:41,242 --> 00:28:43,244 Harus seperti itu. 327 00:28:46,117 --> 00:28:50,034 Dibandingkan dengan semua yang ada di luar sana. 328 00:28:50,077 --> 00:28:52,819 Karena jika tidak... 329 00:28:52,863 --> 00:28:56,475 Itu artinya kita beruntung. 330 00:28:56,518 --> 00:28:59,652 Itu artinya tak ada yang menyadarinya. 331 00:29:02,046 --> 00:29:03,917 Tak ada yang pernah menyadarinnya, 332 00:29:03,961 --> 00:29:06,659 dan tak ada yang akan melakukannya. 333 00:30:34,529 --> 00:30:36,357 Dog? 334 00:30:49,675 --> 00:30:52,199 Daryl, tolong aku. 335 00:31:31,195 --> 00:31:32,631 Separah apa itu? 336 00:31:32,674 --> 00:31:34,676 Sepertinya tak baik. 337 00:31:36,548 --> 00:31:37,853 Kau mau pergi ke atas? 338 00:31:39,899 --> 00:31:42,771 Ide yang buruk. 339 00:31:42,815 --> 00:31:45,992 Aku kehilangan Gege. 340 00:31:46,036 --> 00:31:48,299 Di mana tas amunisinya? 341 00:31:48,342 --> 00:31:50,518 Di mana tas amunisinya? 342 00:31:50,562 --> 00:31:53,217 Aku juga kehilangannya. 343 00:31:57,525 --> 00:31:58,483 Jangan, berhenti. 344 00:31:58,526 --> 00:32:00,224 Jangan biarkan aku di sini seperti ini. 345 00:32:00,267 --> 00:32:02,226 Ini. Hanya ini yang kupunya. 346 00:32:09,102 --> 00:32:12,627 Beritahu anak-anakku aku tidak mati sebagai pengecut. 347 00:32:38,958 --> 00:32:41,265 Tak bisa di buka. 348 00:35:05,278 --> 00:35:07,280 Hai! 349 00:35:07,324 --> 00:35:08,629 Mereka datang dari sebelah ini! 350 00:35:22,643 --> 00:35:24,210 Bersiap! 351 00:36:03,293 --> 00:36:05,512 Nak. 352 00:37:04,049 --> 00:37:06,312 Ayo, sedikit lagi! 353 00:37:08,009 --> 00:37:11,317 Cepat! 354 00:37:11,361 --> 00:37:13,188 Ayo, pergi! 355 00:37:18,193 --> 00:37:20,587 Berlindunglah di balik sesuatu! 356 00:38:51,286 --> 00:38:54,246 Apa yang kau lakukan pada temanku? 357 00:38:54,289 --> 00:38:56,204 Mereka sedang diproses. 358 00:38:58,293 --> 00:39:03,037 "Diproses" secara administratif? 359 00:39:03,081 --> 00:39:06,171 Diproses jadi bahan makanan atau bahan daging lainnya? 360 00:39:06,214 --> 00:39:08,173 Itu yang aku ingin tahu. 361 00:39:10,349 --> 00:39:12,917 Aku ingin bertemu mereka. 362 00:39:12,960 --> 00:39:16,442 Kau suka merasa gugup? 363 00:39:16,486 --> 00:39:17,487 Tidak. 364 00:39:17,530 --> 00:39:20,968 Hanya satu hal yang membuat jantungku berdetak kencang. 365 00:39:21,012 --> 00:39:23,188 Saat aku di luar sana, 366 00:39:23,231 --> 00:39:26,234 melawan zombie. 367 00:39:26,278 --> 00:39:29,977 Kepalaku berdengung. 368 00:39:30,021 --> 00:39:32,153 Jantungku... 369 00:39:32,197 --> 00:39:35,679 ...berdetak cepat, setiap saat. 370 00:39:37,507 --> 00:39:40,510 Tapi bukan dengan cara yang buruk. 371 00:39:44,688 --> 00:39:46,864 Ini. Hentikan. 372 00:39:55,438 --> 00:39:57,309 Kurasa itu... 373 00:39:57,352 --> 00:40:00,181 Kau tak bisa berbohong hanya untuk omong kosong. 374 00:40:00,225 --> 00:40:01,922 - Aku... - Jadi jangan berbohong. 375 00:40:01,966 --> 00:40:03,533 Baiklah. 376 00:40:03,576 --> 00:40:07,101 Tidak akan. 377 00:40:07,145 --> 00:40:07,885 Tidak, 'kan? 378 00:40:07,928 --> 00:40:09,495 Tidak. 379 00:40:09,539 --> 00:40:11,105 Itu membuatku menyukaimu. 380 00:40:13,456 --> 00:40:15,545 Terus lakukan itu, itu akan membantumu. 381 00:40:15,588 --> 00:40:17,547 Jika tidak... 382 00:40:21,333 --> 00:40:22,508 Kau bisa paham maksudku? 383 00:40:25,250 --> 00:40:27,382 Bicaralah. 384 00:40:27,426 --> 00:40:29,080 Ya. 385 00:40:29,123 --> 00:40:30,168 Baik, pak. 386 00:40:30,211 --> 00:40:31,822 Bagus. 387 00:40:31,865 --> 00:40:34,259 Sekarang. 388 00:40:34,302 --> 00:40:37,610 Aku tahu kau menahan diri. 389 00:40:37,654 --> 00:40:39,351 Kau tahu kau sedang menahan dirimu. 390 00:40:39,394 --> 00:40:41,571 Aku akan memberimu dua pertanyaan. 391 00:40:41,614 --> 00:40:46,097 Kau harus memberiku dua jawaban yang jujur. 392 00:40:46,140 --> 00:40:47,751 Jika kau bisa melakukannya? 393 00:40:47,794 --> 00:40:50,449 Kau bisa pergi. 394 00:40:50,493 --> 00:40:53,365 Kau bisa bertemu teman-temanmu lagi. 395 00:40:53,408 --> 00:40:55,367 Semuanya akan baik-baik saja. 396 00:40:57,108 --> 00:40:58,936 Semudah itu. 397 00:41:03,810 --> 00:41:05,769 Dimana tempat tinggalmu? 398 00:41:05,812 --> 00:41:07,510 Dan kenapa kau berada di stasiun kereta itu? 399 00:41:10,208 --> 00:41:13,167 Eugene. 400 00:41:13,211 --> 00:41:15,735 Jika kau berbohong. 401 00:41:15,779 --> 00:41:17,694 Aku pasti akan tahu. 402 00:41:20,305 --> 00:41:21,306 Baiklah. 403 00:41:25,440 --> 00:41:28,748 Kau benar. 404 00:41:28,792 --> 00:41:32,622 Aku telah menahan untuk mengatakan sesuatu. 405 00:41:32,665 --> 00:41:35,407 Sejujurnya, aku ingin mengatakannya sebelum ini, tapi aku... 406 00:41:35,450 --> 00:41:37,583 ...takut dengan apa yang akan dipikirkan teman-temanku. 407 00:41:39,933 --> 00:41:42,719 Aku tak bisa selalu menjadi orang yang emosional, 408 00:41:42,762 --> 00:41:47,550 tapi dengan memikirkan kematian, kehilangan, dan ketakutanku... 409 00:41:47,593 --> 00:41:50,204 ...itu telah membuka sedikit pemikiranku. 410 00:41:50,248 --> 00:41:56,689 Dalam perjalanan kami, aku menemukan radio. 411 00:41:56,733 --> 00:41:59,518 Tiap malam, aku bicara sendiri, 412 00:41:59,562 --> 00:42:03,304 memegangnya dang mengatakan "bagaimana jika," 413 00:42:03,348 --> 00:42:06,481 layaknya orang bodoh, dan aku bukan siapa- siapa memang aku bodoh. 414 00:42:12,313 --> 00:42:14,620 Lalu suatu malam, ada... 415 00:42:14,664 --> 00:42:18,363 ...suara muncul dari kekosongan itu. 416 00:42:18,406 --> 00:42:21,018 Sebuah suara yang indah. 417 00:42:23,586 --> 00:42:26,284 Kami berbicara, dan dia... 418 00:42:28,721 --> 00:42:32,116 ...tidak muak dengan keluh kesahku. 419 00:42:34,031 --> 00:42:38,252 Kami bicara tentang museum kereta api dan es krim. 420 00:42:38,296 --> 00:42:40,820 Kami tertawa. 421 00:42:42,561 --> 00:42:43,910 Kami menyanyikan lagu Iron Maiden. 422 00:42:45,782 --> 00:42:49,046 Lalu kami ingin bertemu. 423 00:42:49,089 --> 00:42:52,484 Jadi aku menyuruh teman-temanku... 424 00:42:52,527 --> 00:42:54,921 ...pergi ke halaman kereta itu dengan berpura-pura... 425 00:42:54,965 --> 00:42:56,967 ...meminta siapa pun yang muncul di sana untuk membantu kami bertiga, 426 00:42:57,010 --> 00:42:59,447 karena aku tahu mereka akan melakukan yang sebaliknya. 427 00:43:01,972 --> 00:43:05,932 Tapi yang kupikirkan hanyalah Stephanie. 428 00:43:05,976 --> 00:43:09,762 Jadi ya, aku berbohong. 429 00:43:09,806 --> 00:43:11,938 Selama ini aku berbohong, karena aku takut... 430 00:43:11,982 --> 00:43:15,202 ...kehilangan ketiga sahabat yang kumiliki di dunia ini. 431 00:43:15,246 --> 00:43:17,596 Dan aku berbohong pada Stephanie tentang tempat asalku... 432 00:43:17,640 --> 00:43:19,990 ...yang punya pemukiman besar karena aku takut, 433 00:43:20,033 --> 00:43:22,383 dia mungkin tidak seperti yang dikatakannya. 434 00:43:22,427 --> 00:43:25,778 Bahwa mungkin dia adalah seorang wanita yang mematikan, 435 00:43:25,822 --> 00:43:27,911 yang menjebak seorang yang kesepian. 436 00:43:30,261 --> 00:43:33,090 Kisah cintaku sangat buruk. 437 00:43:33,133 --> 00:43:36,571 Aku bukan orang yang beruntung dalam menjalin hubungan... 438 00:43:36,615 --> 00:43:39,096 ...apalagi dengan seks. 439 00:43:42,273 --> 00:43:45,755 Dan kenyataannya, aku masih perjaka. 440 00:43:45,798 --> 00:43:48,714 Meskipun aku sudah banyak melihat adegan seks... 441 00:43:48,758 --> 00:43:50,890 ...lebih banyak daripada yang ingin aku akui. 442 00:43:54,241 --> 00:43:56,983 Terima kasih sudah menahan semuanya. 443 00:43:59,203 --> 00:44:01,422 Kuharap... 444 00:44:01,466 --> 00:44:03,860 ...setelah beberapa masa, Stephanie mungkin... 445 00:44:03,903 --> 00:44:07,646 ...akan menjadi orang yang mengubah statusku yang tidak menyenangkan ini, 446 00:44:07,690 --> 00:44:09,779 karena jauh di lubuk hatiku, aku berharap mungkin, 447 00:44:09,822 --> 00:44:12,216 dia adalah Cinta Sejatiku. 448 00:44:12,259 --> 00:44:14,609 Dan sekarang aku terpaksa mengakuinya di.... 449 00:44:14,653 --> 00:44:16,699 ...ruangan ini, dan aku dipermalukan karenanya. 450 00:44:17,830 --> 00:44:21,616 Dan... 451 00:44:21,660 --> 00:44:23,270 Aku takut jika Stephanie tahu... 452 00:44:23,314 --> 00:44:25,185 ...bahwa aku juga tidak jujur ​​padanya, 453 00:44:25,229 --> 00:44:28,406 bahwa dia mungkin tak mau berhubungan denganku lagi. 454 00:44:30,800 --> 00:44:35,718 Jadi beginilah, aku... 455 00:44:35,761 --> 00:44:39,678 sangat lega karena sudah mengatakannya. 456 00:44:39,722 --> 00:44:41,680 Karena semua hal lain yang... 457 00:44:41,724 --> 00:44:43,813 ...kukatakan hingga saat ini adalah kebenaran. 458 00:45:32,731 --> 00:45:34,733 Eugene! 459 00:45:47,615 --> 00:45:49,704 Tak apa, kawan. Keluarkan saja. 460 00:45:53,360 --> 00:45:56,363 Kukira... Ke mana mereka membawamu? 461 00:45:56,407 --> 00:45:57,974 Ke klinik kesehatan. 462 00:45:58,017 --> 00:46:01,760 Ada petugas medis yang menguap wajahku, lalu memberiku... 463 00:46:01,804 --> 00:46:04,328 ...sirup obat batuk herbal yang menjijikkan, dan aku tertidur. 464 00:46:04,371 --> 00:46:06,591 Mereka memberimu sirup obat batuk? 465 00:46:06,634 --> 00:46:08,723 Tidak, tidak. Mereka sengaja... 466 00:46:08,767 --> 00:46:10,029 ...membuat kamarnya gelap, dan aku tertidur. 467 00:46:10,073 --> 00:46:11,770 Tim medis memeriksaku beberapa kali, lalu mereka... 468 00:46:11,814 --> 00:46:14,338 ...membawa Yumiko ke sana, lalu mereka membawa kami... 469 00:46:14,381 --> 00:46:16,906 ...ke ruangan tempat Princess, lalu mereka membawa kami ke sini. 470 00:46:16,949 --> 00:46:19,038 Ya. Terima kasih Tuhan, kau juga ada di sini. Kami khawatir. 471 00:46:29,614 --> 00:46:34,488 Sesuai dengan Bagian 114A Pasal Baru Persatuan Abadi, 472 00:46:34,532 --> 00:46:37,361 untuk menghormati hal yang telah ditetapkan oleh Pasal 1, 473 00:46:37,404 --> 00:46:38,928 Bagian 8 dari Keputusan Konstitusi... 474 00:46:38,971 --> 00:46:41,974 ...dan Pasal 14 Keputusan UDHR, 475 00:46:42,018 --> 00:46:44,542 kalian telah berhasil menyelesaikan proses awal... 476 00:46:44,585 --> 00:46:47,110 ...dalam pertimbangan suaka dan kerakyatan... 477 00:46:47,153 --> 00:46:49,503 ...untuk bersatu dengan kota ini. 478 00:46:51,418 --> 00:46:53,420 Saat kalian berjalan melewati pintu itu... 479 00:46:53,464 --> 00:46:56,336 ...kalian akan diantar ke tempat orientasi. 480 00:46:56,380 --> 00:46:58,861 Tertanda, petugas berbaju orange. 481 00:46:58,904 --> 00:47:01,298 Selamat datang di Commonwealth. 482 00:47:07,913 --> 00:47:10,916 Aku akan pergi ke West Point, brengsek. 483 00:47:14,311 --> 00:47:16,530 Aku tak mengerti. Kenapa berubah? Kenapa mereka semua... 484 00:47:16,574 --> 00:47:18,532 Jangan mempertanyakannya. Kita sudah masuk. 485 00:47:28,020 --> 00:47:32,372 Siapa di antara kalian yang bernama Eugene? 486 00:47:36,376 --> 00:47:38,813 Hai. 487 00:47:38,857 --> 00:47:41,381 Aku Stephanie. 488 00:48:47,273 --> 00:48:48,753 Apa itu? 489 00:48:48,796 --> 00:48:52,322 Ini adalah surat dari seorang anak untuk orang tuanya. 490 00:48:52,365 --> 00:48:54,237 Jauh sebelum wabah. 491 00:48:54,280 --> 00:48:56,500 Kau menemukannya? 492 00:48:56,543 --> 00:48:58,458 Ya, di bawah terowongan. 493 00:48:58,502 --> 00:49:01,984 Ada hal lain di bawah sana? 494 00:49:02,027 --> 00:49:04,464 Tidak. Seperti yang kau lihat. 495 00:49:09,121 --> 00:49:10,731 Kita mau keluar? 496 00:49:10,775 --> 00:49:13,604 Kita harus memutar jalan lebih dulu. 497 00:49:13,647 --> 00:49:14,953 Bukit Arbor. 498 00:49:14,997 --> 00:49:18,000 - Ada apa di sana? - Tempat pasokan tersembunyi. 499 00:49:18,043 --> 00:49:20,219 Georgie yang mengatur semuanya, kalau-kalau kami mendapatkan... 500 00:49:20,263 --> 00:49:23,309 ...masalah saat kami keluar mencari yang selamat. 501 00:49:23,353 --> 00:49:27,270 Ada amunisi, makanan, senjata. 502 00:49:30,186 --> 00:49:32,536 Kita istirahat di sana, mengisi kembali pasokan, lalu pergi ke Meridian. 503 00:49:32,579 --> 00:49:35,321 Menara radio ada di sekitar sana. 504 00:49:37,976 --> 00:49:40,674 Kau tahu di mana itu? 505 00:49:40,718 --> 00:49:43,068 Ya. Ayo. 506 00:49:43,112 --> 00:49:46,115 Ayo. Ayo, nak. 507 00:50:23,108 --> 00:50:25,023 Yah, tempat ini benar-benar... 508 00:50:25,067 --> 00:50:27,547 ...kacau sejak terakhir kali aku ke sini. 509 00:50:35,077 --> 00:50:37,557 Ayo lebih waspada. Kita bisa lewat... 510 00:51:01,973 --> 00:51:03,366 Lari! 511 00:51:03,409 --> 00:51:05,237 Kau berusaha membunuh teman-temanku. 512 00:51:05,281 --> 00:51:07,848 - Jangan takut. - Aku tidak takut. 513 00:51:07,892 --> 00:51:11,591 Segalanya berubah. Kau harus memikirkan kembali rencanamu. 514 00:51:11,635 --> 00:51:15,160 Rencananya tidak berubah. Kita butuh makanan itu. 515 00:51:16,030 --> 00:51:18,120 Dindingnya akan runtuh. 516 00:51:18,163 --> 00:51:19,599 Jika kita tidak mendapatkan kuda-kuda itu... 517 00:51:19,643 --> 00:51:21,166 ...kita semua akan mati kelaparan. 518 00:51:21,210 --> 00:51:22,907 Kukira kau seorang hamba Tuhan. 519 00:51:22,950 --> 00:51:24,604 Tuhan tak ada di sini lagi. 520 00:51:25,257 --> 00:51:27,172 Tidak! Tidak! 521 00:51:27,417 --> 00:51:32,297 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan bonus SPEKTAKULER 522 00:51:32,458 --> 00:51:34,458 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!