1
00:00:02,264 --> 00:00:04,266
Dia berlagak memimpin
sejak awal kita pergi.
2
00:00:04,310 --> 00:00:05,398
Aku yang memimpin karena...
3
00:00:05,441 --> 00:00:07,748
...karena semua orang yang memilihnya.
4
00:00:07,791 --> 00:00:09,271
Sedangkan keinginanku untuk membunuhmu...
5
00:00:09,315 --> 00:00:11,752
...itu selalu ada di pikiranku.
6
00:00:11,795 --> 00:00:13,797
Kami adalah auditor
Commonwealth.
7
00:00:13,841 --> 00:00:15,495
Kau berada di bawah
penilaian Level 1.
8
00:00:15,538 --> 00:00:16,670
Ayo! Ayo pergi!
9
00:00:16,713 --> 00:00:18,324
Tidak! Mira.
10
00:00:20,708 --> 00:00:20,998
JIKA ADA YANG MELIHAT SAUDARIKU MIKO
HUBUNGI AKU. TOMI DI H
11
00:00:21,022 --> 00:00:22,371
Yumiko!
12
00:00:22,415 --> 00:00:24,721
Aku harus tinggal.
13
00:00:24,765 --> 00:00:26,984
Negan!
14
00:01:19,583 --> 00:01:25,663
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
Dengan bonus SPEKTAKULER
15
00:01:26,250 --> 00:01:31,626
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
16
00:01:59,208 --> 00:02:03,688
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
17
00:03:13,542 --> 00:03:15,109
Pintunya berkarat.
18
00:03:15,152 --> 00:03:17,459
Cukup aman untuk semuanya.
19
00:03:20,984 --> 00:03:24,161
Dimana Maggie?
20
00:03:24,205 --> 00:03:26,294
Dia tadinya di belakangku.
21
00:03:40,352 --> 00:03:41,918
Ada yang mau mendorongku.
22
00:03:41,962 --> 00:03:43,050
Jika kau ke sana,
kau pasti mati.
23
00:03:43,093 --> 00:03:44,399
Dia akan marah
jika kau melakukannya.
24
00:03:44,443 --> 00:03:47,750
Dia ingin kita terus maju.
25
00:03:54,496 --> 00:03:56,063
Baiklah, kita harus
membuka pintunya.
26
00:03:56,106 --> 00:03:57,412
Lalu kita akan berpindah
dari mobil ke mobil...
27
00:03:57,456 --> 00:03:58,500
...sampai kita sampai
di depan kereta.
28
00:03:58,544 --> 00:04:01,286
Lalu kita akan ke sana.
29
00:04:01,329 --> 00:04:03,200
Lalu kita akan melanjutkan perjalanan.
30
00:04:07,204 --> 00:04:09,903
Hati-hati, kawan-kawan.
31
00:04:59,542 --> 00:05:03,442
ITU DATANG UNTUK KAMI SEMUA
32
00:05:36,000 --> 00:05:37,280
KEBENARAN BOHONG
33
00:05:47,417 --> 00:05:49,050
MAHKOTAMU MEMBUAT HIDUPMU MENYENANGKAN
34
00:06:07,020 --> 00:06:10,589
Kau tahu apa maksudnya, 'kan?
Papan foto?
35
00:06:10,632 --> 00:06:12,417
- Commonwealth itu nyata.
- Itu foto yang biasa ada di dompet,
36
00:06:12,460 --> 00:06:14,462
itu artinya berasal dari
dompet saudaramu,
37
00:06:14,506 --> 00:06:16,769
artinya saudaramu menyimpan
dompetnya di saat wabah,
38
00:06:16,812 --> 00:06:18,335
mungkin selama 10 tahun lebih,
dan siapa yang melakukannya?
39
00:06:18,379 --> 00:06:20,512
Sepertinya dia mengagumkan.
40
00:06:20,555 --> 00:06:21,687
Apa?
41
00:06:21,730 --> 00:06:23,515
Dan yang kau katakan juga mengagumkan.
42
00:06:23,558 --> 00:06:25,386
Jadi apa rencananya?
43
00:06:25,430 --> 00:06:27,344
Mereka punya struktur.
Hukum.
44
00:06:27,388 --> 00:06:28,650
Ada yang memimpin di sini,
45
00:06:28,694 --> 00:06:29,869
dan aku akan bicara
dengan orang itu.
46
00:06:29,912 --> 00:06:31,958
Hanya itu?
Rencananya bicara dengannya?
47
00:06:32,001 --> 00:06:36,049
Ya. Tetap tenang.
Bertanya, dan akan ada hasil.
48
00:06:36,092 --> 00:06:37,224
Kenapa?
49
00:06:37,267 --> 00:06:39,879
Tidak. Hanya saja...
50
00:06:39,922 --> 00:06:42,185
...tentang saudaramu. Kau yakin
bisa bersikap tenang?
51
00:06:42,229 --> 00:06:46,494
Ya, aku adalah seorang pengacara.
Aku sudah terbiasa.
52
00:06:46,538 --> 00:06:49,671
Dengar, aku menyayangi saudaraku.
53
00:06:49,715 --> 00:06:51,717
Tapi aku sudah
lama tak bertemu dengannya...
54
00:06:51,760 --> 00:06:53,806
...sebelum semua ini terjadi,
dan aku beranggapan...
55
00:06:53,849 --> 00:06:55,764
Tak masalah.
Aku akan baik-baik saja...
56
00:06:55,808 --> 00:06:58,593
- ...selama aku bisa bicara dengan...
- Tunggu sebentar.
57
00:07:11,214 --> 00:07:13,782
Itu dia, yang semalam.
58
00:07:13,826 --> 00:07:15,392
Apa kau melihat bagaimana
caranya melihat kita? Dia tahu.
59
00:07:15,436 --> 00:07:17,220
Kita baik-baik saja. Tak ada
yang tahu kita berusaha pergi,
60
00:07:17,264 --> 00:07:18,526
atau percayalah, kita
akan dipanggil ke...
61
00:07:18,570 --> 00:07:21,137
Ezekiel sudah pergi.
62
00:07:21,181 --> 00:07:22,487
Untuk mengantisipasi
pertanyaanmu berikutnya,
63
00:07:22,530 --> 00:07:23,836
aku sudah memeriksa, bertanya-tanya.
64
00:07:23,879 --> 00:07:25,446
Tak ada yang mengatakan apapun.
Ada yang membawanya.
65
00:07:25,490 --> 00:07:26,839
Ada yang tahu apa
yang kita lakukan,
66
00:07:26,882 --> 00:07:28,275
dan dia adalah orang yang
pertama mereka tangkap.
67
00:07:28,318 --> 00:07:30,233
Untuk mengantisipasi keinginanmu,
68
00:07:30,277 --> 00:07:32,235
entah bagaimana.
Aku yakin aku panik!
69
00:07:32,279 --> 00:07:34,803
Mungkin karena dia
menyuruh pria besar itu.
70
00:07:34,847 --> 00:07:36,892
Astaga. Kenapa dia
memberitahu pria besar itu?
71
00:07:36,936 --> 00:07:38,851
Kita harus bicara dengan mereka.
Kita harus bicara dengan mereka.
72
00:07:38,894 --> 00:07:41,593
Kita harus berterus terang tentang siapa
kita dan dari mana kita sebenarnya.
73
00:07:41,636 --> 00:07:43,551
Eugene, untuk terakhir kalinya,
74
00:07:43,595 --> 00:07:45,031
jangan bicara dengan
pengambil keputusan mereka.
75
00:07:45,074 --> 00:07:46,989
Atau jika kau terpaksa,
76
00:07:47,033 --> 00:07:48,295
tetaplah berpegang
pada cerita karangan kita.
77
00:07:48,338 --> 00:07:49,426
Apa yang akan kita lakukan?
78
00:07:51,994 --> 00:07:54,257
Tunggu, kenapa?
Tenanglah.
79
00:07:54,301 --> 00:07:55,998
Tenang! Tenang!
80
00:07:56,042 --> 00:07:57,652
Kalian menangkap salah satu dari kami?
81
00:07:57,696 --> 00:07:59,175
Apa yang sydah kalian lakukan padanya?
Aku ingin tahu...
82
00:07:59,219 --> 00:08:01,613
- ...di mana dia dibawa!
- Bu, tenang.
83
00:08:01,656 --> 00:08:03,397
Aku tak tahu di mana temanmu.
84
00:08:03,440 --> 00:08:05,660
Maka tak ada alasan untuk kita
melanjutkan percakapan ini.
85
00:08:05,704 --> 00:08:06,705
Aku ingin bicara
dengan seseorang yang...
86
00:08:06,748 --> 00:08:07,967
...benar-benar bisa
memberiku jawaban.
87
00:08:08,010 --> 00:08:10,317
Harus melapor pada siapa?
88
00:08:10,360 --> 00:08:12,232
Kau mau bicara
dengan supervisorku?
89
00:08:12,275 --> 00:08:14,974
Benar!
Kami ingin bicara dengan manajernya!
90
00:10:19,707 --> 00:10:21,143
Hei, Dog! Kemarilah!
Kemarilah!
91
00:10:21,187 --> 00:10:23,102
Hai! Dog!
92
00:10:23,145 --> 00:10:24,756
Kemarilah!
93
00:10:24,799 --> 00:10:27,976
Kemarilah!
94
00:10:30,370 --> 00:10:31,458
Dog!
95
00:10:49,694 --> 00:10:51,652
Aku tak yakin
kenapa kau ada di sini.
96
00:10:51,696 --> 00:10:53,523
Kau sudah dinilai sebelumnya.
97
00:10:55,830 --> 00:10:59,007
Menurutmu kau
sudah menilaiku?
98
00:10:59,051 --> 00:11:00,661
Tidak sayang.
99
00:11:00,705 --> 00:11:01,749
Aku sudah menilaimu.
100
00:11:04,709 --> 00:11:06,058
Kau tak tahu
apa-apa tentangku...
101
00:11:06,101 --> 00:11:08,669
Komunitasmu
besar dan terorganisir.
102
00:11:08,713 --> 00:11:13,065
Ada birokrasi, dan kau
adalah bagian darinya.
103
00:11:13,108 --> 00:11:16,459
Mungkin kau punya pekerjaan
seperti ini sebelum dunia hancur.
104
00:11:16,503 --> 00:11:18,635
Jika bisa kutebak, aku...
105
00:11:18,679 --> 00:11:21,682
...akan mengatakan kau
adalah psikolog forensik.
106
00:11:21,726 --> 00:11:24,380
Mungkin kau seorang yang
aktif di bidang akademik.
107
00:11:24,424 --> 00:11:27,253
Peneliti?
108
00:11:27,296 --> 00:11:29,821
Tugasmu adalah menilai
ancaman bagi komunitasmu.
109
00:11:29,864 --> 00:11:31,083
Kau bertanya tentang
siapa kami karena...
110
00:11:31,126 --> 00:11:33,041
...ada orang yang posisinya lebih
di atas darimu yang telah memutuskan...
111
00:11:33,085 --> 00:11:34,651
...bahwa hal dasar...
112
00:11:34,695 --> 00:11:37,872
...adalah hal yang tepat
untuk menilai siapa kami.
113
00:11:37,916 --> 00:11:41,267
Jadi kau ingin tahu sisi kelam kami,
114
00:11:41,310 --> 00:11:42,703
otak kami, menguji
batasan-batasan kami...
115
00:11:42,747 --> 00:11:46,663
...dengan pertanyaan tentang
kebiasaan ke toilet kami.
116
00:11:46,707 --> 00:11:48,448
Kau mengeleminasi salah satu dari kami...
117
00:11:48,491 --> 00:11:50,755
...hanya karena tagihan 2 dollar,
118
00:11:50,798 --> 00:11:53,801
yang membuatku percaya
mata uangmu sebelumnya adalah...
119
00:11:53,845 --> 00:11:55,281
...dan kau harus
mengontrol dengan ketat...
120
00:11:55,324 --> 00:11:58,153
...jumlah mata uang yang beredar.
121
00:11:58,197 --> 00:12:01,504
Kau menggunakan uang yang
dimanfaatkan sebagai taktik psikologis yang...
122
00:12:01,548 --> 00:12:05,247
...kuat, karena kau tahu betapa
orang-orang sangat merindukan dunia lama.
123
00:12:07,119 --> 00:12:09,730
Kau ingin tahu
kemampuan kami dan...
124
00:12:09,774 --> 00:12:11,514
...apa kami bisa
meningkatkan komunitasmu...
125
00:12:11,558 --> 00:12:13,734
...atau apa kami hanya akan
menguras sumber dayamu.
126
00:12:13,778 --> 00:12:18,739
Tapi kenyataannya adalah, kau juga
perlu membenarkan keberadaanmu.
127
00:12:18,783 --> 00:12:21,568
Karena bukankah
sekarang lebih berharga...
128
00:12:21,611 --> 00:12:23,135
...punya seseorang yang
bisa mengangkut sampah...
129
00:12:23,178 --> 00:12:24,919
...dan mengamankan jalan
dari penyakit daripada mencari seseorang...
130
00:12:24,963 --> 00:12:26,878
...yang bisa menulis daftar
pertanyaan tanpa habis,
131
00:12:26,921 --> 00:12:30,751
mengingat pada akhirnya, kau...
132
00:12:30,795 --> 00:12:32,231
...hanya perlu
menandalkan instingmu...
133
00:12:32,274 --> 00:12:33,928
...tentang seperti apa orang
yang berhadapan denganmu...
134
00:12:33,972 --> 00:12:36,104
...apa dia bisa membunuhmu
saat kau tidur atau tidak?
135
00:12:39,412 --> 00:12:42,545
Tapi kalian berdua adalah
orang yang mengikuti aturan.
136
00:12:42,589 --> 00:12:44,504
Aku adalah seorang pengacara.
137
00:12:44,547 --> 00:12:47,115
Aku suka aturan.
138
00:12:47,159 --> 00:12:49,857
Aturan menertibkan kekacauan.
139
00:12:52,642 --> 00:12:54,209
Itu artinya kau membutuhkanku.
140
00:12:57,256 --> 00:13:00,346
Aku sangat yakin bahwa saudaraku,
seorang ahli...
141
00:13:00,389 --> 00:13:04,132
...bedah toraks, tinggal di Commonwealth
dan sedang mencariku.
142
00:13:04,176 --> 00:13:06,613
Aku ingin mempercepat
pemrosesan untuk grupku, sesuai...
143
00:13:06,656 --> 00:13:10,312
...dengan kebijakan yang
berlaku di komunitasmu.
144
00:13:10,356 --> 00:13:12,184
Dimana kau kuliah?
145
00:13:12,227 --> 00:13:14,360
Sarjana di Oxford, Juris Doktor
di Harvard, yang...
146
00:13:14,403 --> 00:13:16,144
...pastinya kau tahu. Apa
kau mau aku merinci...
147
00:13:16,188 --> 00:13:17,667
...sertifikat profesionalku lagi?
148
00:13:23,412 --> 00:13:24,936
Mau kopi?
149
00:13:31,681 --> 00:13:33,858
Bisakah kau diam? Kau membuatku...
150
00:13:33,901 --> 00:13:35,860
...gugup di skala 11 hingga 10.
151
00:13:35,903 --> 00:13:37,600
Aku tak bisa menahannya. Kita
sudah menunggu dan menunggu,
152
00:13:37,644 --> 00:13:40,647
dan sekarang aku sangat ingin buang
air kecil, tak tahan lagi.
153
00:13:40,690 --> 00:13:42,649
Aku seharusnya tak mengatakannya.
Aku akan segera kembali.
154
00:13:42,692 --> 00:13:45,434
Tidak! Tidak!
Jangan pergi!
155
00:13:45,478 --> 00:13:48,220
Eugene. Jika pria yang
berpakaian oranye itu...
156
00:13:48,263 --> 00:13:50,222
...masuk dengan membawa kopi, semuanya...
157
00:13:50,265 --> 00:13:52,398
...akan baik-baik saja
untuk Yumiko.
158
00:13:52,441 --> 00:13:55,575
Mungkin dia akan
keluar saat aku kembali.
159
00:14:14,507 --> 00:14:16,378
Apa kau punya tissue toilet?
160
00:14:19,381 --> 00:14:21,340
Yah, sial!
161
00:14:21,383 --> 00:14:23,603
Aku antusias!
162
00:15:19,702 --> 00:15:22,401
Dengarkan aba-abaku.
3, 2, 1!
163
00:15:40,506 --> 00:15:42,073
Kenapa kalian
tidak mengurus yang itu?
164
00:15:42,116 --> 00:15:44,945
Jika kau lelah, kami
akan mengambil alih.
165
00:15:48,818 --> 00:15:51,082
Apa itu atapnya?
166
00:15:51,125 --> 00:15:52,431
Bisa jadi itu walker.
167
00:15:56,087 --> 00:15:58,219
Itu dari bawah kita.
Itu semacam kode.
168
00:15:58,263 --> 00:16:01,048
Itu tanda peringatan.
169
00:16:29,729 --> 00:16:31,122
Aku tergelincir.
170
00:16:31,165 --> 00:16:33,689
Dia melihatku, dan dia
sengaja membiarkanku mati.
171
00:16:33,733 --> 00:16:37,302
Ya.
172
00:16:37,345 --> 00:16:40,348
Baik. Lalu?
173
00:16:40,392 --> 00:16:41,480
Kau akan mengakuinya?
174
00:16:41,523 --> 00:16:43,351
Kau mencoba membunuhnya!
175
00:16:43,395 --> 00:16:46,006
Tidak, dia dalam masalah,
dan aku tak bisa membantu.
176
00:16:46,050 --> 00:16:48,530
Perbedaannya sangat besar.
177
00:16:50,358 --> 00:16:52,186
Jadi siapa yang akan
membantumu sekarang?
178
00:16:52,230 --> 00:16:54,188
Siapa di sini yang mendukungmu?
179
00:16:54,232 --> 00:16:57,713
Ya, kau tidak perlu menghitungnya.
180
00:16:57,757 --> 00:17:00,934
Dia baru saja mengatakan...
181
00:17:00,977 --> 00:17:02,631
...ingin membunuhku, sangat cepat,
182
00:17:02,675 --> 00:17:05,199
namun entah bagaimana,
aku si brengsek ini...
183
00:17:05,243 --> 00:17:07,680
...tak mau mempertaruhkan
nyawaku untuknya.
184
00:17:09,769 --> 00:17:12,206
Aku adalah aset...
185
00:17:12,250 --> 00:17:13,947
...emas bagi kalian semua.
186
00:17:13,990 --> 00:17:15,862
Ya, dengan membakar Hilltop,
itu membantu, ya?
187
00:17:15,905 --> 00:17:17,646
Aku membunuh Alpha, kan?
188
00:17:17,690 --> 00:17:20,519
Jadi, ya, aku membantu.
189
00:17:20,562 --> 00:17:22,129
Karena jika aku tidak
melakukan itu, setiap orang...
190
00:17:22,173 --> 00:17:25,132
...yang kalian kenal, pasti sudah mati.
191
00:17:27,917 --> 00:17:30,659
Aku melakukan apa
yang harus dilakukan.
192
00:17:30,703 --> 00:17:32,139
Aku sedang berusaha.
193
00:17:34,228 --> 00:17:35,795
Ya baiklah. Aku tak bisa
bilang apa-apa lagi.
194
00:17:35,838 --> 00:17:38,189
Sama.
195
00:17:38,232 --> 00:17:39,842
Mengangguklah dan itu akan terjadi.
196
00:17:39,886 --> 00:17:41,931
Kita bisa melewati
kota tanpa dia.
197
00:17:45,457 --> 00:17:48,199
Tolong! Tolong aku! Tolong!
198
00:17:51,071 --> 00:17:53,813
- Tunggu.
- Tolong!
199
00:17:53,856 --> 00:17:55,380
Tolong!
200
00:17:55,423 --> 00:17:58,209
Gage?! Apa yang terjadi?!
201
00:17:58,252 --> 00:18:00,254
Kami tersesat di terowongan!
walker ada di mana-mana,
202
00:18:00,298 --> 00:18:01,908
- ...mereka punya...
- Bagaimana kau bisa masuk ke sana?
203
00:18:01,951 --> 00:18:04,650
Ada pintu yang
terbuka di ujung.
204
00:18:04,693 --> 00:18:06,956
Apa kau menutupnya?
205
00:18:07,000 --> 00:18:09,089
- Gage?
- Aku...
206
00:18:09,133 --> 00:18:11,657
Yang ini sepertinya agak longgar.
Sasquatch, bantu aku.
207
00:18:11,700 --> 00:18:13,049
Jika kita buka itu, mereka
semua akan masuk.
208
00:18:13,093 --> 00:18:14,181
Dia ada di sana!
209
00:18:14,225 --> 00:18:15,878
Aku tahu dia ada di situ.
210
00:18:15,922 --> 00:18:19,055
Persetan denganmu.
211
00:18:19,099 --> 00:18:20,448
Alden?
212
00:18:20,492 --> 00:18:21,884
Ayo.
213
00:18:25,671 --> 00:18:27,673
Apa kau sudah gila?
Minggir!
214
00:18:27,716 --> 00:18:29,196
Minggir!
215
00:18:31,329 --> 00:18:33,505
Maggie?
216
00:18:33,548 --> 00:18:34,593
Maggie?!
217
00:18:34,636 --> 00:18:36,595
Buka pintunya!
218
00:18:38,292 --> 00:18:40,555
Dengar, maafkan aku, oke?!
Aku sangat menyesal...
219
00:18:40,599 --> 00:18:42,818
Aku melakukan kesalahan,
dan maafkan aku,
220
00:18:42,862 --> 00:18:44,124
tapi aku hanya...
221
00:18:44,168 --> 00:18:45,386
...ingin satu kesempatan.
222
00:18:45,430 --> 00:18:47,258
Aku tak akan melakukannya lagi.
Aku tak akan melakukannya lagi.
223
00:18:47,301 --> 00:18:49,608
Aku akan lebih baik lagi.
Tolong, aku. Kumohon.
224
00:18:51,697 --> 00:18:52,959
Maggie, dengarkan aku.
225
00:18:53,002 --> 00:18:55,875
Kita punya waktu.
Kita bisa membuka pintu itu.
226
00:18:55,918 --> 00:18:58,617
Maggie! Maggie!
227
00:18:58,660 --> 00:19:02,316
Kita tak punya amunisi
untuk membunuh mereka.
228
00:19:07,060 --> 00:19:09,584
Biarkan saja.
229
00:19:12,326 --> 00:19:14,328
Maafkan aku.
230
00:19:14,372 --> 00:19:15,808
Aku tak bisa.
231
00:19:21,292 --> 00:19:23,772
Pembohong.
232
00:20:59,912 --> 00:21:03,002
Maaf. Aku sedang menunggu
temanku, Yumiko.
233
00:21:03,045 --> 00:21:04,699
Dia ada di ruangan yang di sana.
234
00:21:04,743 --> 00:21:06,658
Aku penasaran apa
kau bisa memberikan...
235
00:21:06,701 --> 00:21:09,008
...atau memastikan kapan dia akan selesai?
236
00:21:09,051 --> 00:21:10,705
Tak ada orang di sana.
237
00:21:12,925 --> 00:21:16,755
Tapi aku melihat temanku
berjalan ke sana dengan dua...
238
00:21:16,798 --> 00:21:18,365
...penanya, dan aku tidak
melihat dia atau mereka keluar.
239
00:21:18,409 --> 00:21:19,453
Jika kau bisa memeriksanya...
240
00:21:19,497 --> 00:21:21,629
Tak ada orang di sana, Pak.
241
00:21:21,673 --> 00:21:23,544
Temanku yang satu lagi
pergi ke toilet...
242
00:21:23,588 --> 00:21:24,632
Teman yang mana?
243
00:21:26,895 --> 00:21:29,768
Aku ingin kau pergi.
244
00:21:29,811 --> 00:21:31,247
Sekarang.
245
00:22:08,763 --> 00:22:09,634
Ada apa?
246
00:22:12,288 --> 00:22:14,856
Kenangan buruk.
247
00:22:17,946 --> 00:22:19,644
Dari apa?
248
00:23:05,429 --> 00:23:07,474
Kalian tak ingin melihatnya.
249
00:23:07,518 --> 00:23:10,521
Kenapa?
250
00:23:10,564 --> 00:23:13,001
Kenapa kalian tak mau melihatnya?
251
00:23:13,045 --> 00:23:17,397
Semuanya hanyalah topeng dari
seseorang yang takut mati.
252
00:23:17,441 --> 00:23:19,791
Jangan memanasi, Pastor.
253
00:23:22,228 --> 00:23:24,578
Dia memang takut, tapi dia tidak...
254
00:23:24,622 --> 00:23:28,147
...pantas mati seperti itu.
255
00:23:28,190 --> 00:23:31,367
Dengan cara terburuk
yang bisa dibayangkan.
256
00:23:31,411 --> 00:23:32,891
Ada cara yang lebih buruk.
257
00:23:35,633 --> 00:23:37,373
Jauh lebih buruk.
258
00:23:49,777 --> 00:23:54,521
Sebelum aku bertemu
Elia dan orang-orangnya...
259
00:23:54,565 --> 00:23:56,523
...Hershel dan aku sendirian
untuk waktu yang lama.
260
00:23:58,830 --> 00:24:03,878
Suatu hari, kami bertemu
dengan lelaki tua lemah yang....
261
00:24:03,922 --> 00:24:07,360
...sedang berlutut
di balik keranjang belanjaan.
262
00:24:09,493 --> 00:24:11,495
Keranjangnya penuh dengan pakaian...
263
00:24:11,538 --> 00:24:12,800
...yang katanya untuk
putra dan putrinya,
264
00:24:12,844 --> 00:24:16,761
dan apa kami membantunya
membawa keranjangnya pulang?
265
00:24:19,503 --> 00:24:22,331
Dan dia bilang dia akan memberi
kami makanan.
266
00:24:24,856 --> 00:24:29,034
Aku tahu dia berbohong.
267
00:24:29,077 --> 00:24:33,081
Tapi aku kelaparan, dan...
268
00:24:33,125 --> 00:24:35,736
...Hershel juga akan kelaparan.
269
00:24:35,780 --> 00:24:37,651
Jadi kami mengikutinya
pulang ke rumahnya.
270
00:24:37,695 --> 00:24:41,176
Aku menodongkan pisau
ke lehernya dan merogoh sakunya.
271
00:24:41,220 --> 00:24:45,441
Aku mengeluarkan kain dengan obat bius
yang akan dia gunakan padaku.
272
00:24:45,485 --> 00:24:48,619
Aku memasukkannya ke dalam mulutnya.
273
00:24:50,664 --> 00:24:52,666
Lalu kami masuk
ke dalam rumahnya, dan aku...
274
00:24:52,710 --> 00:24:56,888
...mengurung anakku
di sebuah ruangan,
275
00:24:56,931 --> 00:24:58,803
dan aku pergi dan
menggeledah rumahnya.
276
00:25:04,243 --> 00:25:09,291
Ada tiga orang...
277
00:25:09,335 --> 00:25:14,253
...cacat.
278
00:25:14,296 --> 00:25:16,821
Aku tak bisa menyebut mereka manusia.
279
00:25:20,520 --> 00:25:25,003
Mereka datang setelahku.
280
00:25:25,046 --> 00:25:28,223
Tapi aku bisa menghadapi mereka.
281
00:25:28,267 --> 00:25:31,792
Lalu rumah itu menjadi sunyi,
282
00:25:31,836 --> 00:25:33,881
kecuali suara dentuman yang...
283
00:25:33,925 --> 00:25:37,232
...berasal dari lantai atas di loteng.
284
00:25:39,974 --> 00:25:43,543
Dan kupikir mungkin ada orang...
285
00:25:43,587 --> 00:25:45,806
...yang diikat di sana yang
berusaha untuk kabur.
286
00:25:49,549 --> 00:25:55,511
Jadi aku berjalan ke pintu di ujung lorong.
287
00:25:55,555 --> 00:25:56,687
Dan aku membukanya, dan aku...
288
00:25:56,730 --> 00:26:00,168
...melihat ke atas,
ada satu tangga.
289
00:26:00,212 --> 00:26:05,391
Di puncak tangga, ada bayangan...
290
00:26:05,434 --> 00:26:09,700
...yang menggeliat dan bergoyang.
291
00:26:09,743 --> 00:26:12,093
Kukira itu binatang.
292
00:26:14,835 --> 00:26:19,057
Lalu tiba-tiba, sesuatu
jatuh dari tangga,
293
00:26:19,100 --> 00:26:22,713
dan itu jatuh tepat di kakiku.
294
00:26:22,756 --> 00:26:25,411
Itu adalah walker...
295
00:26:25,454 --> 00:26:27,892
...yang dulunya seorang wanita.
296
00:26:29,633 --> 00:26:33,506
Lengan dan kakinya...
297
00:26:33,549 --> 00:26:35,900
...telah dipotong,
298
00:26:35,943 --> 00:26:39,164
lalu dijahit.
299
00:26:39,207 --> 00:26:43,081
Matanya dicungkil.
300
00:26:43,124 --> 00:26:46,475
Tanpa lidah.
301
00:26:46,519 --> 00:26:49,609
Dan dia mengeluarkan suara
dari lubang di lukanya...
302
00:26:49,653 --> 00:26:52,960
...yang terbakar di tenggorokannya...
303
00:26:53,004 --> 00:26:56,703
...karena pita
suaranya robek.
304
00:27:00,011 --> 00:27:04,624
Dan perutnya bulat dan penuh.
305
00:27:04,668 --> 00:27:07,932
Dan apa pun yang ada di dalam
sana berusaha keluar.
306
00:27:09,673 --> 00:27:12,763
Dan aku naik ke atas,
dan ada tiga lagi yang seperti dia.
307
00:27:15,069 --> 00:27:17,158
Tapi jantung mereka
masih berdetak.
308
00:27:20,422 --> 00:27:22,773
Dan apa kau tahu hal
pertama yang kupikirkan?
309
00:27:24,644 --> 00:27:29,605
Hal pertama yang
terlintas di pikiranku...
310
00:27:29,649 --> 00:27:31,999
..."Jika mereka masih hidup,
311
00:27:32,043 --> 00:27:34,610
pasti ada makanan di sini."
312
00:27:37,222 --> 00:27:40,225
Jadi aku mengurus mereka.
313
00:27:40,268 --> 00:27:42,401
Lalu aku mendapatkan makanan.
314
00:27:42,444 --> 00:27:45,273
Banyak sekali.
315
00:27:45,317 --> 00:27:49,756
Dan Hershel dan aku mengisi
semuanya di keranjang itu, dan kami pergi.
316
00:27:59,113 --> 00:28:02,943
Aku tidak merasakan apa-apa
saat aku mengatakan itu.
317
00:28:05,554 --> 00:28:08,819
Apa kalian bisa mengerti?
318
00:28:08,862 --> 00:28:11,952
Karena itulah yang
ada di luar sana.
319
00:28:14,738 --> 00:28:18,089
Dan karena itu, aku kehilangan sesuatu.
320
00:28:18,132 --> 00:28:22,267
Dan kurasa yang
kulakukan itu bukanlah hal buruk.
321
00:28:22,310 --> 00:28:25,183
Karena itu telah membuat
semuanya menjadi lebih jelas.
322
00:28:27,315 --> 00:28:31,493
Apa yang kita
miliki di Alexandria,
323
00:28:31,537 --> 00:28:35,062
apa yang kita miliki di Hilltop...
324
00:28:35,106 --> 00:28:38,849
...dan di Meridia...
325
00:28:38,892 --> 00:28:41,199
itu hal yang langka.
326
00:28:41,242 --> 00:28:43,244
Harus seperti itu.
327
00:28:46,117 --> 00:28:50,034
Dibandingkan dengan
semua yang ada di luar sana.
328
00:28:50,077 --> 00:28:52,819
Karena jika tidak...
329
00:28:52,863 --> 00:28:56,475
Itu artinya kita beruntung.
330
00:28:56,518 --> 00:28:59,652
Itu artinya tak ada
yang menyadarinya.
331
00:29:02,046 --> 00:29:03,917
Tak ada yang
pernah menyadarinnya,
332
00:29:03,961 --> 00:29:06,659
dan tak ada yang
akan melakukannya.
333
00:30:34,529 --> 00:30:36,357
Dog?
334
00:30:49,675 --> 00:30:52,199
Daryl, tolong aku.
335
00:31:31,195 --> 00:31:32,631
Separah apa itu?
336
00:31:32,674 --> 00:31:34,676
Sepertinya tak baik.
337
00:31:36,548 --> 00:31:37,853
Kau mau pergi ke atas?
338
00:31:39,899 --> 00:31:42,771
Ide yang buruk.
339
00:31:42,815 --> 00:31:45,992
Aku kehilangan Gege.
340
00:31:46,036 --> 00:31:48,299
Di mana tas amunisinya?
341
00:31:48,342 --> 00:31:50,518
Di mana tas amunisinya?
342
00:31:50,562 --> 00:31:53,217
Aku juga kehilangannya.
343
00:31:57,525 --> 00:31:58,483
Jangan, berhenti.
344
00:31:58,526 --> 00:32:00,224
Jangan biarkan aku di sini seperti ini.
345
00:32:00,267 --> 00:32:02,226
Ini. Hanya ini yang kupunya.
346
00:32:09,102 --> 00:32:12,627
Beritahu anak-anakku
aku tidak mati sebagai pengecut.
347
00:32:38,958 --> 00:32:41,265
Tak bisa di buka.
348
00:35:05,278 --> 00:35:07,280
Hai!
349
00:35:07,324 --> 00:35:08,629
Mereka datang dari sebelah ini!
350
00:35:22,643 --> 00:35:24,210
Bersiap!
351
00:36:03,293 --> 00:36:05,512
Nak.
352
00:37:04,049 --> 00:37:06,312
Ayo, sedikit lagi!
353
00:37:08,009 --> 00:37:11,317
Cepat!
354
00:37:11,361 --> 00:37:13,188
Ayo, pergi!
355
00:37:18,193 --> 00:37:20,587
Berlindunglah di balik sesuatu!
356
00:38:51,286 --> 00:38:54,246
Apa yang kau lakukan
pada temanku?
357
00:38:54,289 --> 00:38:56,204
Mereka sedang diproses.
358
00:38:58,293 --> 00:39:03,037
"Diproses" secara administratif?
359
00:39:03,081 --> 00:39:06,171
Diproses jadi bahan makanan
atau bahan daging lainnya?
360
00:39:06,214 --> 00:39:08,173
Itu yang aku ingin tahu.
361
00:39:10,349 --> 00:39:12,917
Aku ingin bertemu mereka.
362
00:39:12,960 --> 00:39:16,442
Kau suka merasa gugup?
363
00:39:16,486 --> 00:39:17,487
Tidak.
364
00:39:17,530 --> 00:39:20,968
Hanya satu hal yang membuat
jantungku berdetak kencang.
365
00:39:21,012 --> 00:39:23,188
Saat aku di luar sana,
366
00:39:23,231 --> 00:39:26,234
melawan zombie.
367
00:39:26,278 --> 00:39:29,977
Kepalaku berdengung.
368
00:39:30,021 --> 00:39:32,153
Jantungku...
369
00:39:32,197 --> 00:39:35,679
...berdetak cepat, setiap saat.
370
00:39:37,507 --> 00:39:40,510
Tapi bukan dengan cara yang buruk.
371
00:39:44,688 --> 00:39:46,864
Ini. Hentikan.
372
00:39:55,438 --> 00:39:57,309
Kurasa itu...
373
00:39:57,352 --> 00:40:00,181
Kau tak bisa berbohong
hanya untuk omong kosong.
374
00:40:00,225 --> 00:40:01,922
- Aku...
- Jadi jangan berbohong.
375
00:40:01,966 --> 00:40:03,533
Baiklah.
376
00:40:03,576 --> 00:40:07,101
Tidak akan.
377
00:40:07,145 --> 00:40:07,885
Tidak, 'kan?
378
00:40:07,928 --> 00:40:09,495
Tidak.
379
00:40:09,539 --> 00:40:11,105
Itu membuatku menyukaimu.
380
00:40:13,456 --> 00:40:15,545
Terus lakukan itu, itu
akan membantumu.
381
00:40:15,588 --> 00:40:17,547
Jika tidak...
382
00:40:21,333 --> 00:40:22,508
Kau bisa paham maksudku?
383
00:40:25,250 --> 00:40:27,382
Bicaralah.
384
00:40:27,426 --> 00:40:29,080
Ya.
385
00:40:29,123 --> 00:40:30,168
Baik, pak.
386
00:40:30,211 --> 00:40:31,822
Bagus.
387
00:40:31,865 --> 00:40:34,259
Sekarang.
388
00:40:34,302 --> 00:40:37,610
Aku tahu kau menahan diri.
389
00:40:37,654 --> 00:40:39,351
Kau tahu kau sedang menahan dirimu.
390
00:40:39,394 --> 00:40:41,571
Aku akan memberimu
dua pertanyaan.
391
00:40:41,614 --> 00:40:46,097
Kau harus memberiku
dua jawaban yang jujur.
392
00:40:46,140 --> 00:40:47,751
Jika kau bisa melakukannya?
393
00:40:47,794 --> 00:40:50,449
Kau bisa pergi.
394
00:40:50,493 --> 00:40:53,365
Kau bisa bertemu
teman-temanmu lagi.
395
00:40:53,408 --> 00:40:55,367
Semuanya akan baik-baik saja.
396
00:40:57,108 --> 00:40:58,936
Semudah itu.
397
00:41:03,810 --> 00:41:05,769
Dimana tempat tinggalmu?
398
00:41:05,812 --> 00:41:07,510
Dan kenapa kau
berada di stasiun kereta itu?
399
00:41:10,208 --> 00:41:13,167
Eugene.
400
00:41:13,211 --> 00:41:15,735
Jika kau berbohong.
401
00:41:15,779 --> 00:41:17,694
Aku pasti akan tahu.
402
00:41:20,305 --> 00:41:21,306
Baiklah.
403
00:41:25,440 --> 00:41:28,748
Kau benar.
404
00:41:28,792 --> 00:41:32,622
Aku telah menahan untuk mengatakan sesuatu.
405
00:41:32,665 --> 00:41:35,407
Sejujurnya, aku ingin
mengatakannya sebelum ini, tapi aku...
406
00:41:35,450 --> 00:41:37,583
...takut dengan apa yang akan
dipikirkan teman-temanku.
407
00:41:39,933 --> 00:41:42,719
Aku tak bisa selalu menjadi
orang yang emosional,
408
00:41:42,762 --> 00:41:47,550
tapi dengan memikirkan kematian,
kehilangan, dan ketakutanku...
409
00:41:47,593 --> 00:41:50,204
...itu telah membuka sedikit pemikiranku.
410
00:41:50,248 --> 00:41:56,689
Dalam perjalanan kami,
aku menemukan radio.
411
00:41:56,733 --> 00:41:59,518
Tiap malam, aku bicara sendiri,
412
00:41:59,562 --> 00:42:03,304
memegangnya dang mengatakan
"bagaimana jika,"
413
00:42:03,348 --> 00:42:06,481
layaknya orang bodoh, dan aku bukan siapa-
siapa memang aku bodoh.
414
00:42:12,313 --> 00:42:14,620
Lalu suatu malam, ada...
415
00:42:14,664 --> 00:42:18,363
...suara muncul dari kekosongan itu.
416
00:42:18,406 --> 00:42:21,018
Sebuah suara yang indah.
417
00:42:23,586 --> 00:42:26,284
Kami berbicara, dan dia...
418
00:42:28,721 --> 00:42:32,116
...tidak muak
dengan keluh kesahku.
419
00:42:34,031 --> 00:42:38,252
Kami bicara tentang
museum kereta api dan es krim.
420
00:42:38,296 --> 00:42:40,820
Kami tertawa.
421
00:42:42,561 --> 00:42:43,910
Kami menyanyikan lagu Iron Maiden.
422
00:42:45,782 --> 00:42:49,046
Lalu kami ingin bertemu.
423
00:42:49,089 --> 00:42:52,484
Jadi aku menyuruh
teman-temanku...
424
00:42:52,527 --> 00:42:54,921
...pergi ke halaman
kereta itu dengan berpura-pura...
425
00:42:54,965 --> 00:42:56,967
...meminta siapa pun yang muncul
di sana untuk membantu kami bertiga,
426
00:42:57,010 --> 00:42:59,447
karena aku tahu mereka
akan melakukan yang sebaliknya.
427
00:43:01,972 --> 00:43:05,932
Tapi yang kupikirkan
hanyalah Stephanie.
428
00:43:05,976 --> 00:43:09,762
Jadi ya, aku berbohong.
429
00:43:09,806 --> 00:43:11,938
Selama ini aku berbohong,
karena aku takut...
430
00:43:11,982 --> 00:43:15,202
...kehilangan ketiga sahabat
yang kumiliki di dunia ini.
431
00:43:15,246 --> 00:43:17,596
Dan aku berbohong pada
Stephanie tentang tempat asalku...
432
00:43:17,640 --> 00:43:19,990
...yang punya pemukiman besar
karena aku takut,
433
00:43:20,033 --> 00:43:22,383
dia mungkin tidak seperti
yang dikatakannya.
434
00:43:22,427 --> 00:43:25,778
Bahwa mungkin dia adalah
seorang wanita yang mematikan,
435
00:43:25,822 --> 00:43:27,911
yang menjebak
seorang yang kesepian.
436
00:43:30,261 --> 00:43:33,090
Kisah cintaku sangat buruk.
437
00:43:33,133 --> 00:43:36,571
Aku bukan orang yang beruntung
dalam menjalin hubungan...
438
00:43:36,615 --> 00:43:39,096
...apalagi dengan seks.
439
00:43:42,273 --> 00:43:45,755
Dan kenyataannya, aku masih perjaka.
440
00:43:45,798 --> 00:43:48,714
Meskipun aku sudah
banyak melihat adegan seks...
441
00:43:48,758 --> 00:43:50,890
...lebih banyak daripada
yang ingin aku akui.
442
00:43:54,241 --> 00:43:56,983
Terima kasih sudah menahan semuanya.
443
00:43:59,203 --> 00:44:01,422
Kuharap...
444
00:44:01,466 --> 00:44:03,860
...setelah beberapa masa,
Stephanie mungkin...
445
00:44:03,903 --> 00:44:07,646
...akan menjadi orang yang mengubah
statusku yang tidak menyenangkan ini,
446
00:44:07,690 --> 00:44:09,779
karena jauh di lubuk hatiku,
aku berharap mungkin,
447
00:44:09,822 --> 00:44:12,216
dia adalah Cinta Sejatiku.
448
00:44:12,259 --> 00:44:14,609
Dan sekarang aku
terpaksa mengakuinya di....
449
00:44:14,653 --> 00:44:16,699
...ruangan ini, dan aku
dipermalukan karenanya.
450
00:44:17,830 --> 00:44:21,616
Dan...
451
00:44:21,660 --> 00:44:23,270
Aku takut jika Stephanie tahu...
452
00:44:23,314 --> 00:44:25,185
...bahwa aku juga
tidak jujur padanya,
453
00:44:25,229 --> 00:44:28,406
bahwa dia mungkin tak mau
berhubungan denganku lagi.
454
00:44:30,800 --> 00:44:35,718
Jadi beginilah, aku...
455
00:44:35,761 --> 00:44:39,678
sangat lega karena sudah mengatakannya.
456
00:44:39,722 --> 00:44:41,680
Karena semua hal lain yang...
457
00:44:41,724 --> 00:44:43,813
...kukatakan hingga saat
ini adalah kebenaran.
458
00:45:32,731 --> 00:45:34,733
Eugene!
459
00:45:47,615 --> 00:45:49,704
Tak apa, kawan. Keluarkan saja.
460
00:45:53,360 --> 00:45:56,363
Kukira...
Ke mana mereka membawamu?
461
00:45:56,407 --> 00:45:57,974
Ke klinik kesehatan.
462
00:45:58,017 --> 00:46:01,760
Ada petugas medis yang
menguap wajahku, lalu memberiku...
463
00:46:01,804 --> 00:46:04,328
...sirup obat batuk herbal yang
menjijikkan, dan aku tertidur.
464
00:46:04,371 --> 00:46:06,591
Mereka memberimu sirup obat batuk?
465
00:46:06,634 --> 00:46:08,723
Tidak, tidak. Mereka
sengaja...
466
00:46:08,767 --> 00:46:10,029
...membuat kamarnya gelap,
dan aku tertidur.
467
00:46:10,073 --> 00:46:11,770
Tim medis memeriksaku
beberapa kali, lalu mereka...
468
00:46:11,814 --> 00:46:14,338
...membawa Yumiko ke sana,
lalu mereka membawa kami...
469
00:46:14,381 --> 00:46:16,906
...ke ruangan tempat Princess,
lalu mereka membawa kami ke sini.
470
00:46:16,949 --> 00:46:19,038
Ya. Terima kasih Tuhan, kau
juga ada di sini. Kami khawatir.
471
00:46:29,614 --> 00:46:34,488
Sesuai dengan Bagian 114A
Pasal Baru Persatuan Abadi,
472
00:46:34,532 --> 00:46:37,361
untuk menghormati hal
yang telah ditetapkan oleh Pasal 1,
473
00:46:37,404 --> 00:46:38,928
Bagian 8 dari Keputusan Konstitusi...
474
00:46:38,971 --> 00:46:41,974
...dan Pasal 14 Keputusan UDHR,
475
00:46:42,018 --> 00:46:44,542
kalian telah berhasil
menyelesaikan proses awal...
476
00:46:44,585 --> 00:46:47,110
...dalam pertimbangan
suaka dan kerakyatan...
477
00:46:47,153 --> 00:46:49,503
...untuk bersatu dengan kota ini.
478
00:46:51,418 --> 00:46:53,420
Saat kalian berjalan
melewati pintu itu...
479
00:46:53,464 --> 00:46:56,336
...kalian akan
diantar ke tempat orientasi.
480
00:46:56,380 --> 00:46:58,861
Tertanda, petugas berbaju orange.
481
00:46:58,904 --> 00:47:01,298
Selamat datang di Commonwealth.
482
00:47:07,913 --> 00:47:10,916
Aku akan pergi ke West Point, brengsek.
483
00:47:14,311 --> 00:47:16,530
Aku tak mengerti. Kenapa berubah?
Kenapa mereka semua...
484
00:47:16,574 --> 00:47:18,532
Jangan mempertanyakannya.
Kita sudah masuk.
485
00:47:28,020 --> 00:47:32,372
Siapa di antara
kalian yang bernama Eugene?
486
00:47:36,376 --> 00:47:38,813
Hai.
487
00:47:38,857 --> 00:47:41,381
Aku Stephanie.
488
00:48:47,273 --> 00:48:48,753
Apa itu?
489
00:48:48,796 --> 00:48:52,322
Ini adalah surat dari seorang anak
untuk orang tuanya.
490
00:48:52,365 --> 00:48:54,237
Jauh sebelum wabah.
491
00:48:54,280 --> 00:48:56,500
Kau menemukannya?
492
00:48:56,543 --> 00:48:58,458
Ya, di bawah terowongan.
493
00:48:58,502 --> 00:49:01,984
Ada hal lain di bawah sana?
494
00:49:02,027 --> 00:49:04,464
Tidak. Seperti yang kau lihat.
495
00:49:09,121 --> 00:49:10,731
Kita mau keluar?
496
00:49:10,775 --> 00:49:13,604
Kita harus memutar jalan lebih dulu.
497
00:49:13,647 --> 00:49:14,953
Bukit Arbor.
498
00:49:14,997 --> 00:49:18,000
- Ada apa di sana?
- Tempat pasokan tersembunyi.
499
00:49:18,043 --> 00:49:20,219
Georgie yang mengatur semuanya,
kalau-kalau kami mendapatkan...
500
00:49:20,263 --> 00:49:23,309
...masalah saat kami keluar
mencari yang selamat.
501
00:49:23,353 --> 00:49:27,270
Ada amunisi, makanan, senjata.
502
00:49:30,186 --> 00:49:32,536
Kita istirahat di sana, mengisi kembali
pasokan, lalu pergi ke Meridian.
503
00:49:32,579 --> 00:49:35,321
Menara radio ada di sekitar sana.
504
00:49:37,976 --> 00:49:40,674
Kau tahu di mana itu?
505
00:49:40,718 --> 00:49:43,068
Ya. Ayo.
506
00:49:43,112 --> 00:49:46,115
Ayo. Ayo, nak.
507
00:50:23,108 --> 00:50:25,023
Yah, tempat ini benar-benar...
508
00:50:25,067 --> 00:50:27,547
...kacau sejak terakhir
kali aku ke sini.
509
00:50:35,077 --> 00:50:37,557
Ayo lebih waspada.
Kita bisa lewat...
510
00:51:01,973 --> 00:51:03,366
Lari!
511
00:51:03,409 --> 00:51:05,237
Kau berusaha
membunuh teman-temanku.
512
00:51:05,281 --> 00:51:07,848
- Jangan takut.
- Aku tidak takut.
513
00:51:07,892 --> 00:51:11,591
Segalanya berubah.
Kau harus memikirkan kembali rencanamu.
514
00:51:11,635 --> 00:51:15,160
Rencananya tidak berubah.
Kita butuh makanan itu.
515
00:51:16,030 --> 00:51:18,120
Dindingnya akan runtuh.
516
00:51:18,163 --> 00:51:19,599
Jika kita tidak
mendapatkan kuda-kuda itu...
517
00:51:19,643 --> 00:51:21,166
...kita semua
akan mati kelaparan.
518
00:51:21,210 --> 00:51:22,907
Kukira kau seorang hamba Tuhan.
519
00:51:22,950 --> 00:51:24,604
Tuhan tak ada di sini lagi.
520
00:51:25,257 --> 00:51:27,172
Tidak!
Tidak!
521
00:51:27,417 --> 00:51:32,297
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
Dengan bonus SPEKTAKULER
522
00:51:32,458 --> 00:51:34,458
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!