1
00:00:00,001 --> 00:00:01,043
Anteriormente en The Walking Dead...
2
00:00:01,045 --> 00:00:04,101
Ha estado jugando al
dictador desde que partimos.
3
00:00:04,104 --> 00:00:07,730
Yo tomo las decisiones porque
todos votaron para que sea así.
4
00:00:07,764 --> 00:00:09,286
Respecto a matarte.
5
00:00:09,288 --> 00:00:11,766
Siempre está en mi mente.
6
00:00:11,768 --> 00:00:13,656
Somos auditores para la Mancomunidad.
7
00:00:13,659 --> 00:00:15,508
Están bajo el Nivel 1 de evaluación.
8
00:00:15,511 --> 00:00:18,027
- ¡Vámonos! ¡Vámonos!
- ¡No! Mira.
9
00:00:20,995 --> 00:00:23,389
- ¡Yumiko!
- Tengo que quedarme.
10
00:00:24,738 --> 00:00:26,999
¡Lo niegan!
11
00:01:55,924 --> 00:02:01,882
Soy Series SubsTeam presenta:
Una Traducción de: Kamehouse.
12
00:03:13,101 --> 00:03:14,962
Está trabada por el óxido.
13
00:03:14,965 --> 00:03:17,314
Apuesto a que todas lo están.
14
00:03:20,417 --> 00:03:21,875
¿Dónde está Maggie?
15
00:03:23,740 --> 00:03:25,871
Ella... estaba detrás de mí.
16
00:03:39,628 --> 00:03:41,236
Qué alguien me ayude a subir.
17
00:03:41,239 --> 00:03:42,453
Si subes, te mueres.
18
00:03:42,456 --> 00:03:44,132
Se cabreará si lo intentas.
19
00:03:44,135 --> 00:03:47,484
Querría que siguiéramos avanzando.
20
00:03:53,878 --> 00:03:55,703
De acuerdo, hay que abrir esa puerta.
21
00:03:55,706 --> 00:03:58,164
Luego iremos de vagón en vagón
hasta llegar al frente del tren.
22
00:03:58,199 --> 00:04:00,929
Ahí nos bajaremos.
23
00:04:00,932 --> 00:04:02,915
Y luego podremos seguir.
24
00:04:06,877 --> 00:04:09,617
Cuidado, chicos.
25
00:04:59,004 --> 00:05:03,524
VIENE POR TODOS NOSOTROS
26
00:06:06,602 --> 00:06:10,303
Sabes qué significa, ¿no?
¿El tablero con las fotos?
27
00:06:10,306 --> 00:06:12,342
- La Mancomunidad es real.
- Era una foto pequeña de ti,
28
00:06:12,344 --> 00:06:14,177
o sea que estaba en la
cartera de tu hermano,
29
00:06:14,179 --> 00:06:16,483
o sea que la conservó
consigo en el apocalipsis,
30
00:06:16,485 --> 00:06:19,531
posiblemente más de 10 años,
¿quién hace eso? Suena increíble.
31
00:06:19,933 --> 00:06:21,106
¿Qué?
32
00:06:21,109 --> 00:06:22,935
Y también lo que dijiste.
33
00:06:22,938 --> 00:06:24,808
¿Cuál es el plan?
34
00:06:24,811 --> 00:06:27,058
Tienen una estructura.
Leyes.
35
00:06:27,061 --> 00:06:29,805
Alguien aquí está a cargo,
y voy a hablar con ese alguien.
36
00:06:29,840 --> 00:06:31,672
¿Eso es todo?
¿El plan es hablar?
37
00:06:31,674 --> 00:06:35,555
Sí. Fría como el hielo.
Exigir resultados.
38
00:06:35,558 --> 00:06:36,722
¿Qué?
39
00:06:36,725 --> 00:06:39,378
Nada. Es que...
40
00:06:39,381 --> 00:06:41,900
Es tu hermano. ¿Seguro puedes
ser "fría como el hielo?
41
00:06:41,902 --> 00:06:46,209
Sí, era abogada.
Es algo natural.
42
00:06:46,211 --> 00:06:49,386
Mira, amo a mi hermano.
43
00:06:49,388 --> 00:06:52,258
Pero no lo vi en muchísimo
tiempo antes de esto,
44
00:06:52,293 --> 00:06:53,520
y supuse que...
45
00:06:53,522 --> 00:06:56,001
No importa. Estaré bien siempre
y que pueda hablar con...
46
00:06:56,036 --> 00:06:57,496
Aguarda.
47
00:07:10,887 --> 00:07:13,274
Era ella, la de anoche.
48
00:07:13,277 --> 00:07:15,107
¿Viste cómo nos miró?
Lo sabe.
49
00:07:15,109 --> 00:07:16,935
Estamos bien. Nadie sabe
que intentamos irnos,
50
00:07:16,937 --> 00:07:18,241
o créeme, ya nos habrían llamado a...
51
00:07:18,243 --> 00:07:20,227
Ezekiel no está.
52
00:07:20,230 --> 00:07:23,350
Anticipando a su siguiente pregunta,
ya busqué por todos lados y pregunté.
53
00:07:23,385 --> 00:07:25,160
Nadie dice nada.
Alguien se lo llevó.
54
00:07:25,163 --> 00:07:27,942
Alguien sabe lo que hicimos,
y él la primera pieza en caer.
55
00:07:27,991 --> 00:07:29,758
Anticipando su
cuestionamiento posterior,
56
00:07:29,761 --> 00:07:31,950
no sé cómo lo sé.
¡Solo sé que estoy por estallar!
57
00:07:31,952 --> 00:07:34,149
Quizá es porque desafió al grandote.
58
00:07:34,152 --> 00:07:36,239
Dios.
¿Por qué desafió al grandote?
59
00:07:36,242 --> 00:07:39,013
Debemos hablar con ellos.
Debemos hablar con ellos.
60
00:07:39,016 --> 00:07:41,307
Podemos ser honestos respecto a
quienes somos y de dónde venimos.
61
00:07:41,309 --> 00:07:43,266
Eugene, por última vez,
62
00:07:43,268 --> 00:07:44,745
no hables con sus oficiales.
63
00:07:44,747 --> 00:07:48,080
O si te hallas en esa situación
tienes que, apegarte a la historia.
64
00:07:48,115 --> 00:07:49,141
¿Y, qué hacemos?
65
00:07:51,667 --> 00:07:53,972
¿Espera, qué? Tranquila.
66
00:07:53,974 --> 00:07:55,713
¡Fría! ¡Fría!
67
00:07:55,715 --> 00:07:57,141
¿Tienen a uno de los nuestros?
68
00:07:57,144 --> 00:07:58,803
¿Qué hicieron con él?
69
00:07:58,891 --> 00:08:01,386
- Exijo saber a dónde lo llevaron.
- Señora, calmada.
70
00:08:01,421 --> 00:08:02,852
No sé dónde está su amigo.
71
00:08:02,855 --> 00:08:04,908
No hay razón para que
sigamos con esta plática.
72
00:08:04,910 --> 00:08:07,799
Quiero hablar con alguien
que sí pueda darme respuestas.
73
00:08:07,834 --> 00:08:09,844
¿A quién le reportas?
74
00:08:09,847 --> 00:08:11,760
¿Quieres hablar con mi supervisor?
75
00:08:11,763 --> 00:08:14,687
¡Eso es!
¡Queremos hablar con el gerente!
76
00:08:48,699 --> 00:08:53,627
Querido papá. Siempre dijiste que...
si no volvías...
77
00:08:53,631 --> 00:08:57,770
en una semana continuásemos...
mamá no hizo caso...
78
00:09:00,603 --> 00:09:02,981
y fue a buscarte. Ya pasaron
3 semanas así que seguiremos...
79
00:09:03,132 --> 00:09:05,607
Yo cuidaré a Jesse y encenderé
la radio todos los días a las 10.
80
00:09:08,571 --> 00:09:12,685
Los vemos pronto.
Con amor, Tom y Jesse.
81
00:10:18,652 --> 00:10:21,021
¡Oye, perro!
¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
82
00:10:21,024 --> 00:10:22,816
¡Oye! ¡Perro!
83
00:10:22,818 --> 00:10:24,211
¡Ven aquí!
84
00:10:24,252 --> 00:10:27,471
¡Ven aquí!
85
00:10:27,474 --> 00:10:29,822
¡Perro!
86
00:10:29,950 --> 00:10:31,227
¡Perro!
87
00:10:49,179 --> 00:10:51,179
No estoy seguro
de por qué está aquí.
88
00:10:51,182 --> 00:10:53,237
Ya había sido evaluada.
89
00:10:55,503 --> 00:10:58,722
¿Crees que me has estado evaluando?
90
00:10:58,724 --> 00:11:00,376
No, tesoro.
91
00:11:00,378 --> 00:11:01,727
Yo te he estado evaluando a ti.
92
00:11:03,930 --> 00:11:05,506
No sabe nada de mí.
93
00:11:05,509 --> 00:11:08,119
Tu comunidad es grande
y está organizada.
94
00:11:08,122 --> 00:11:12,515
Hay una burocracia y
tú eres parte de ella.
95
00:11:12,518 --> 00:11:15,911
Quizá tienes un trabajo como
antes de que el mundo cayera.
96
00:11:15,914 --> 00:11:19,627
Si debo adivinar, diría que...
psicóloga forense.
97
00:11:21,399 --> 00:11:24,095
Tal vez eras una académica.
98
00:11:24,097 --> 00:11:26,532
¿Una investigadora?
99
00:11:26,535 --> 00:11:29,282
Tu rol es evaluar la
amenaza para tu comunidad.
100
00:11:29,285 --> 00:11:32,849
Preguntaste quienes éramos
porque alguien arriba de ti decidió
101
00:11:32,884 --> 00:11:36,067
que ese era un buen punto de referencia
desde el cual juzgar quienes somos.
102
00:11:37,589 --> 00:11:40,981
Así que picoteas los rincones
polvorientos de nuestras mentes,
103
00:11:40,983 --> 00:11:42,418
pruebas nuestro sentido de los límites
104
00:11:42,420 --> 00:11:46,149
con preguntas sobre nuestros
hábitos para ir al baño.
105
00:11:46,152 --> 00:11:49,395
Acosaste a uno de los míos
por un billete de $2.00 USD,
106
00:11:50,245 --> 00:11:53,290
lo cual me hace creer que su
moneda es el dólar estadounidense,
107
00:11:53,293 --> 00:11:56,353
y que necesitan controlar estrictamente
la cantidad en circulación.
108
00:11:57,870 --> 00:12:01,219
Usan el dinero familiar como
una poderosa táctica psicológica,
109
00:12:01,221 --> 00:12:04,962
porque saben cuan desesperadamente
la gente añora el viejo mundo.
110
00:12:06,792 --> 00:12:09,445
Quieren entender
de lo que somos capaces
111
00:12:09,447 --> 00:12:11,357
y ver si de verdad podemos
mejorar su comunidad
112
00:12:11,360 --> 00:12:13,449
o si seríamos un simple
desperdicio de recursos.
113
00:12:13,451 --> 00:12:18,454
Pero la verdad es que, necesitas
justificar tu existencia.
114
00:12:18,456 --> 00:12:21,282
Porque ahora no es casi más valioso
115
00:12:21,284 --> 00:12:24,732
tener quien saque la basura y mantenga
las calles libres de enfermedades
116
00:12:24,767 --> 00:12:26,865
que tener a quien escriba una
interminable lista de preguntas,
117
00:12:26,868 --> 00:12:30,001
dado que al final del día...
118
00:12:30,004 --> 00:12:31,944
necesitarás confiar en tus instintos
119
00:12:31,947 --> 00:12:33,749
respecto a si la persona
que está frente a ti
120
00:12:33,751 --> 00:12:35,819
te matará o no mientas duermes.
121
00:12:39,085 --> 00:12:41,680
Pero son personas
que siguen las reglas.
122
00:12:41,683 --> 00:12:43,639
Yo era abogada.
123
00:12:43,642 --> 00:12:46,829
Me gustan las reglas.
124
00:12:46,832 --> 00:12:49,572
Traen orden al caos.
125
00:12:52,315 --> 00:12:53,924
O sea que me necesitan.
126
00:12:56,929 --> 00:13:00,060
Tengo razones para creer que mi
hermano, un cirujano torácico,
127
00:13:00,062 --> 00:13:03,847
vive en la Mancomunidad
y me está buscando.
128
00:13:03,849 --> 00:13:06,079
Me gustaría un procesamiento
expedito para mi grupo,
129
00:13:06,082 --> 00:13:09,780
acorde con las políticas de asilo
e inmigración de su comunidad.
130
00:13:09,783 --> 00:13:11,652
¿Me repite donde acudió a la escuela?
131
00:13:11,655 --> 00:13:14,988
Licenciatura en Oxford, Doctorado
en Harvard, ya lo sabes bien.
132
00:13:15,023 --> 00:13:17,443
¿Quieres qué vuelva a enlistar mis
credenciales profesionales de nuevo?
133
00:13:22,808 --> 00:13:24,373
¿Café?
134
00:13:31,133 --> 00:13:33,572
¿Puedes dejar de moverte?
Pones mis nervios al límite
135
00:13:33,574 --> 00:13:35,574
en un once de una escala de 10.
136
00:13:35,576 --> 00:13:37,315
No puedo evitarlo.
Hemos esperado y esperado,
137
00:13:37,317 --> 00:13:40,361
y ahora tengo muchas,
muchas ganas de orinar.
138
00:13:40,363 --> 00:13:42,363
No debí mencionarlo.
Ahora regreso.
139
00:13:42,365 --> 00:13:44,883
¡No! ¡No!
¡No nos separemos más!
140
00:13:44,886 --> 00:13:47,933
Eugene. Si ese fino
caballero con el traje naranja
141
00:13:47,936 --> 00:13:49,936
entró con un café,
142
00:13:49,938 --> 00:13:52,112
las cosas deben ir
bien para Yumiko, ¿no?
143
00:13:52,114 --> 00:13:55,248
Quizá ya haya salido
para cuando yo vuelva.
144
00:14:14,180 --> 00:14:16,093
¿Tienes papel de baño?
145
00:14:19,054 --> 00:14:21,054
¡Vaya, mierda!
146
00:14:21,056 --> 00:14:23,317
¡Estoy emocionada!
147
00:15:19,058 --> 00:15:22,114
¡Cuando yo diga, 3, 2, 1!
148
00:15:40,180 --> 00:15:42,138
¿Por qué no se encargan de ese?
149
00:15:42,141 --> 00:15:44,660
Si se cansan, los reemplazaremos.
150
00:15:48,491 --> 00:15:50,796
¿Es en ese tejado?
151
00:15:50,798 --> 00:15:52,145
Podrían ser errantes.
152
00:15:55,760 --> 00:15:57,934
Está debajo de nosotros.
Es clave Morse.
153
00:15:57,936 --> 00:16:00,763
Es un SOS.
154
00:16:29,402 --> 00:16:30,836
Me resbalé.
155
00:16:30,838 --> 00:16:33,404
Él lo vio, me dejó para que muriera.
156
00:16:33,406 --> 00:16:37,016
Sí.
157
00:16:37,018 --> 00:16:39,790
De acuerdo.
¿Y qué?
158
00:16:39,793 --> 00:16:41,194
¿Lo admites?
159
00:16:41,196 --> 00:16:42,711
¡Trataste de matarla!
160
00:16:42,714 --> 00:16:47,641
No, estaba en problemas, y no la
ayudé. Hay una gran diferencia.
161
00:16:49,879 --> 00:16:51,901
Muy bien, ¿quién va a
ayudarte ahora?
162
00:16:51,903 --> 00:16:53,610
¿Quién va a respaldarte?
163
00:16:53,613 --> 00:16:57,136
Sí, no necesitas dedos
para contar cuantos.
164
00:16:57,139 --> 00:17:00,357
Ella habló de asesinarme,
165
00:17:00,360 --> 00:17:02,346
tarde o temprano,
166
00:17:02,348 --> 00:17:04,914
¿y aun así, yo soy el
gran y viejo imbécil
167
00:17:04,916 --> 00:17:07,394
porque no arriesgué
mis huevos por ella?
168
00:17:09,442 --> 00:17:13,526
He sido un jodido recurso de
oro para cada uno de ustedes.
169
00:17:13,561 --> 00:17:15,298
Sí, quemando Hilltop,
eso ayudó, ¿no?
170
00:17:15,301 --> 00:17:17,359
Maté a Alpha, ¿sí?
171
00:17:17,362 --> 00:17:19,969
Así que, sí, fui útil.
172
00:17:19,972 --> 00:17:21,581
Porque de no haberlo hecho,
173
00:17:21,584 --> 00:17:24,846
todos tus conocidos tendrían
el cráneo clavado en una pica.
174
00:17:27,590 --> 00:17:30,086
Hice lo que hacía falta, ¿cierto?
175
00:17:30,089 --> 00:17:31,868
Me esfuerzo.
176
00:17:33,766 --> 00:17:35,509
Sí, bien.
Pero no creeré ni una palabra.
177
00:17:35,511 --> 00:17:37,415
Igualmente.
178
00:17:37,418 --> 00:17:39,396
Asiente y se hará.
179
00:17:39,399 --> 00:17:41,646
Podemos atravesar la ciudad sin él.
180
00:17:45,130 --> 00:17:47,913
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
¡Auxilio!
181
00:17:50,316 --> 00:17:53,099
- Luego.
- ¡Ayuda!
182
00:17:53,102 --> 00:17:54,524
¡Auxilio!
183
00:17:54,527 --> 00:17:57,354
¿Gage?
¡¿Qué pasó?!
184
00:17:57,357 --> 00:17:59,968
¡Nos perdimos en los túneles!
Hay errantes por todos lados,
185
00:17:59,971 --> 00:18:01,999
- puede que...
- ¿Cómo entraste ahí?
186
00:18:02,001 --> 00:18:04,126
Logré abrir una puerta
en el otro extremo.
187
00:18:04,129 --> 00:18:06,670
¿La cerraste?
188
00:18:06,673 --> 00:18:08,571
―― ¿ Gage?
-Yo ...
189
00:18:08,574 --> 00:18:11,196
Oigan, esta parece más floja.
Pie Grande, dame una mano.
190
00:18:11,199 --> 00:18:12,764
Si abrimos esa, todos entrarán.
191
00:18:13,375 --> 00:18:15,428
- ¡Está ahí!
- Lo sé.
192
00:18:15,595 --> 00:18:18,770
Al diablo contigo.
193
00:18:18,772 --> 00:18:20,163
¿Alden?
194
00:18:20,165 --> 00:18:21,599
Vamos.
195
00:18:25,344 --> 00:18:27,387
¿Estás loco?
¡Hazte a un lado!
196
00:18:27,389 --> 00:18:28,911
¡A un lado!
197
00:18:31,002 --> 00:18:33,219
¿Maggie?
198
00:18:33,221 --> 00:18:34,412
¡¿Maggie ?!
199
00:18:34,415 --> 00:18:36,269
¡Abre la puerta!
200
00:18:37,965 --> 00:18:39,993
Escucha, lo siento, ¿sí?
Lo siento.
201
00:18:39,996 --> 00:18:43,493
Cometí.. cometí un error,
y lo siento, solo...
202
00:18:43,535 --> 00:18:45,100
Quiero otra oportunidad.
¿Sí?
203
00:18:45,103 --> 00:18:46,972
No lo haré de nuevo.
No lo haré de nuevo.
204
00:18:46,974 --> 00:18:49,322
Seré mejor. Por favor,
yo... por favor.
205
00:18:51,370 --> 00:18:52,454
Maggie, escúchame.
206
00:18:52,457 --> 00:18:55,366
Tenemos tiempo.
Podemos abrir esa puerta.
207
00:18:55,369 --> 00:18:58,638
¡Maggie! ¡Maggie!
208
00:18:58,641 --> 00:19:01,989
No tenemos munición para matarlos.
209
00:19:06,733 --> 00:19:09,299
Déjalo.
210
00:19:11,999 --> 00:19:14,043
Lo siento.
211
00:19:14,045 --> 00:19:15,522
No puedo.
212
00:19:20,965 --> 00:19:23,487
Mentiroso.
213
00:20:59,585 --> 00:21:02,716
Perdóname. He estado
esperando a mi amiga, Yumiko.
214
00:21:02,718 --> 00:21:04,414
Está en ese cuarto de ahí.
215
00:21:04,416 --> 00:21:06,372
¿Me preguntaba si podrías proveerme
216
00:21:06,374 --> 00:21:08,722
o proporcionarme un aviso
cuando haya terminado?
217
00:21:08,724 --> 00:21:10,420
No hay nadie ahí.
218
00:21:12,598 --> 00:21:16,469
Pero vi a mi amiga entrar
ahí con dos interrogadores,
219
00:21:16,471 --> 00:21:18,080
y no la he visto salir.
220
00:21:18,082 --> 00:21:20,852
- Si pudiera ver...
- No hay nadie ahí, señor.
221
00:21:21,346 --> 00:21:24,412
- Mi otra amiga fue a usar el baño...
- ¿Qué amiga?
222
00:21:26,568 --> 00:21:29,196
Necesito que se retire.
223
00:21:29,199 --> 00:21:30,962
Ahora.
224
00:22:08,121 --> 00:22:09,348
¿Qué es esto?
225
00:22:11,961 --> 00:22:14,571
Malos recuerdos.
226
00:22:17,619 --> 00:22:19,358
¿De qué?
227
00:23:05,102 --> 00:23:07,189
No quieren mirarlo.
228
00:23:07,191 --> 00:23:10,235
¿Por qué?
229
00:23:10,237 --> 00:23:12,063
¿Por qué no lo miran?
230
00:23:12,066 --> 00:23:16,853
Todo lo que es, es el cascarón de
un hombre que murió como un cobarde.
231
00:23:16,856 --> 00:23:19,206
Duras declaraciones, padre.
232
00:23:21,901 --> 00:23:24,293
Estaba asustado,
233
00:23:24,295 --> 00:23:27,399
pero no merecía morir así.
234
00:23:27,402 --> 00:23:30,621
En el peor modo imaginable.
235
00:23:30,624 --> 00:23:32,605
Hay modos peores.
236
00:23:35,306 --> 00:23:37,088
Mucho peores.
237
00:23:49,450 --> 00:23:53,899
Antes de que encontrará
a Elijah y a su gente...
238
00:23:53,902 --> 00:23:56,238
Hershel y yo estuvimos
solos mucho tiempo.
239
00:23:58,503 --> 00:24:03,593
Un día, nos cruzamos
con un anciano fraile
240
00:24:03,595 --> 00:24:07,074
que estaba arrodillado cerca de
un carro volteado de supermercado.
241
00:24:09,166 --> 00:24:11,110
Estaba lleno de ropa colectada
242
00:24:11,113 --> 00:24:12,624
dijo que era para sus hijos e hijas,
243
00:24:12,626 --> 00:24:16,475
y que si podíamos ayudarlo
a levantar el carro.
244
00:24:19,176 --> 00:24:22,046
Mencionó que nos daría
comida por la molestia.
245
00:24:24,529 --> 00:24:28,748
Sabía que era un mentiroso.
246
00:24:28,750 --> 00:24:32,796
Pero estaba famélica,
247
00:24:32,798 --> 00:24:35,266
y pronto Hershel también lo estaría.
248
00:24:35,269 --> 00:24:37,366
Así que lo seguí hasta su casa.
249
00:24:37,368 --> 00:24:40,891
Puse un cuchillo en su
garganta y revisé sus bolsillos.
250
00:24:40,893 --> 00:24:45,156
Le quité la tela con cloroformo
que iba a usar conmigo...
251
00:24:45,158 --> 00:24:48,333
y se la metí en la boca.
252
00:24:50,337 --> 00:24:52,381
Y cuando entramos a la casa,
253
00:24:52,383 --> 00:24:56,602
encerré a mi pequeño en un cuarto,
254
00:24:56,604 --> 00:24:58,517
y revisé el lugar.
255
00:25:03,675 --> 00:25:09,006
Había tres...
256
00:25:09,008 --> 00:25:13,967
deformes...
257
00:25:13,969 --> 00:25:16,535
no podría llamarles hombres.
258
00:25:20,193 --> 00:25:24,717
Vinieron contra mí.
259
00:25:24,719 --> 00:25:27,938
Pero me encargué de ellos.
260
00:25:27,940 --> 00:25:31,507
Y luego la casa se quedó en silencio,
261
00:25:31,509 --> 00:25:33,596
excepto por unos golpes
262
00:25:33,598 --> 00:25:36,947
que venían de arriba, del ático.
263
00:25:39,647 --> 00:25:43,071
Y pensé que quizá tenía
gente amarrada ahí...
264
00:25:43,074 --> 00:25:45,520
que intentaba liberarse.
265
00:25:49,222 --> 00:25:54,665
Así que fui hacia una puerta
al final de un corredor.
266
00:25:54,668 --> 00:25:57,821
La abrí, eché un vistazo,
y había un grupo de escaleras.
267
00:25:59,885 --> 00:26:05,105
Arriba de las escaleras
había una sombra
268
00:26:05,107 --> 00:26:09,414
retorciéndose y meciéndose.
269
00:26:09,416 --> 00:26:11,808
Creí que era un animal.
270
00:26:14,508 --> 00:26:18,771
De repente,
me caí de las escaleras,
271
00:26:18,773 --> 00:26:22,427
y me puse rápido de pie.
272
00:26:22,429 --> 00:26:25,125
Era un errante...
273
00:26:25,127 --> 00:26:27,565
que solía ser una mujer.
274
00:26:29,306 --> 00:26:33,220
Le habían cortado...
275
00:26:33,222 --> 00:26:35,614
los brazos y las piernas,
276
00:26:35,616 --> 00:26:38,878
y la habían suturado.
277
00:26:38,880 --> 00:26:42,795
Tenía los ojos vacíos.
278
00:26:42,797 --> 00:26:46,190
No tenía lengua.
279
00:26:46,192 --> 00:26:49,324
Y estaba como silbando
280
00:26:49,326 --> 00:26:52,675
por una abertura, una cuchillada
cauterizada en su garganta
281
00:26:52,677 --> 00:26:56,418
de donde le habían arrancado
las cuerdas vocales.
282
00:26:59,684 --> 00:27:04,165
Y su panza estaba redonda y llena.
283
00:27:04,168 --> 00:27:07,605
Y lo que fuera que tuviera
adentro estaba intentando salir.
284
00:27:09,346 --> 00:27:12,477
Subí, y había tres
más iguales a ella.
285
00:27:14,742 --> 00:27:16,873
Pero sus corazones seguían latiendo.
286
00:27:20,095 --> 00:27:22,487
¿Y saben que fue lo primero que pensé?
287
00:27:24,317 --> 00:27:29,320
¿Lo primero que se
me vino a la mente?
288
00:27:29,322 --> 00:27:31,714
"Si están vivas...
289
00:27:31,716 --> 00:27:34,325
aquí debe haber comida".
290
00:27:36,895 --> 00:27:39,696
Así que me encargué de ellas.
291
00:27:39,699 --> 00:27:41,873
Y luego busqué la comida.
292
00:27:41,876 --> 00:27:44,747
Había montones.
293
00:27:44,750 --> 00:27:49,231
Y Hershel y yo llenamos el
carro con ella y nos fuimos.
294
00:27:58,786 --> 00:28:02,658
No siento nada cuando se los cuento.
295
00:28:05,227 --> 00:28:08,533
¿Me entiendes?
296
00:28:08,535 --> 00:28:11,667
Porque así son las cosas afuera.
297
00:28:14,411 --> 00:28:17,803
Y viéndolo, perdí algo.
298
00:28:17,805 --> 00:28:21,981
Y no creo que esté
mal que haya pasado.
299
00:28:21,983 --> 00:28:24,897
Porque hizo las cosas
mucho más claras.
300
00:28:26,988 --> 00:28:31,208
Lo que tenemos en Alexandria,
301
00:28:31,210 --> 00:28:34,777
lo que teníamos en Hilltop.
302
00:28:34,779 --> 00:28:37,821
y en Meridian.
303
00:28:37,824 --> 00:28:40,172
Es raro.
304
00:28:40,175 --> 00:28:42,959
Tiene que serlo.
305
00:28:45,582 --> 00:28:49,540
Comparado a todo lo que hay afuera.
306
00:28:49,543 --> 00:28:51,961
Porque si no lo fuera...
307
00:28:51,964 --> 00:28:55,617
Significa que tuvimos suerte.
308
00:28:55,620 --> 00:28:58,969
Significa que nadie lo ha descubierto.
309
00:29:01,066 --> 00:29:03,631
Nadie lo hizo,
310
00:29:03,634 --> 00:29:06,373
y nadie lo hará.
311
00:30:34,202 --> 00:30:36,072
¿Perro?
312
00:30:49,348 --> 00:30:51,914
Daryl, ayúdame.
313
00:31:30,868 --> 00:31:32,345
¿Qué tan grave es?
314
00:31:32,347 --> 00:31:34,391
No es nada bueno.
315
00:31:36,221 --> 00:31:37,568
¿Fuiste hasta arriba?
316
00:31:37,570 --> 00:31:39,570
Sí.
317
00:31:39,572 --> 00:31:42,486
Mala idea.
318
00:31:42,488 --> 00:31:45,707
Perdí a Gage.
319
00:31:45,709 --> 00:31:47,930
¿Dónde está la bolsa de municiones?
320
00:31:48,015 --> 00:31:50,233
¿Dónde está la bolsa de municiones?
321
00:31:50,235 --> 00:31:52,931
También la perdí.
322
00:31:57,198 --> 00:31:58,388
No... alto.
323
00:31:58,391 --> 00:31:59,938
No la desperdicies conmigo.
324
00:31:59,940 --> 00:32:01,940
Ten. Es todo lo que tengo.
325
00:32:08,775 --> 00:32:12,342
Dile a mis hijos que
no morí como un cobarde.
326
00:32:38,631 --> 00:32:40,979
Está bloqueado.
327
00:35:04,951 --> 00:35:06,688
¡Oigan!
328
00:35:06,691 --> 00:35:08,344
¡Vienen por este lado!
329
00:35:22,316 --> 00:35:23,925
¡Retrocedan!
330
00:36:02,966 --> 00:36:05,227
Calla, muchacho.
331
00:37:03,722 --> 00:37:05,985
¡Vamos, un poco más!
332
00:37:07,682 --> 00:37:10,204
¡De prisa!
333
00:37:10,207 --> 00:37:12,902
¡Andando, vamos!
334
00:37:17,866 --> 00:37:20,302
¡Ponte detrás de algo!
335
00:38:50,805 --> 00:38:53,960
¿Qué han hecho con mis
compañeros de viaje?
336
00:38:53,962 --> 00:38:55,919
Están siendo procesados.
337
00:38:57,966 --> 00:39:02,752
¿"Procesados" hablando
administrativamente?
338
00:39:02,754 --> 00:39:05,885
¿Procesados como en una
mortadela u otros embutidos?
339
00:39:05,887 --> 00:39:07,846
Está mente curiosa necesita saber.
340
00:39:10,022 --> 00:39:12,631
Quiero verlos.
341
00:39:12,633 --> 00:39:15,963
¿Te sientes nervioso?
342
00:39:15,966 --> 00:39:17,201
No.
343
00:39:17,203 --> 00:39:20,683
Solo algo anima mi corazón.
344
00:39:20,685 --> 00:39:22,902
El estar afuera,
345
00:39:22,904 --> 00:39:25,949
combatiendo a los muertos.
346
00:39:25,951 --> 00:39:29,404
A los enjambres magenta.
347
00:39:29,407 --> 00:39:31,581
Yo...
348
00:39:31,584 --> 00:39:35,066
golpeo, todo el tiempo.
349
00:39:37,180 --> 00:39:40,183
Pero no en el mal modo.
350
00:39:44,361 --> 00:39:46,537
Tenga. Límpiese.
351
00:39:54,837 --> 00:39:56,098
Yo.. creo que...
352
00:39:56,101 --> 00:39:58,972
No puedes decir mentiras.
353
00:39:58,975 --> 00:40:01,637
- Yo...
- Así que no mientas.
354
00:40:01,639 --> 00:40:03,247
De acuerdo.
355
00:40:05,392 --> 00:40:07,430
- No iba a hacerlo.
- ¿No?
356
00:40:07,601 --> 00:40:09,210
No.
357
00:40:09,212 --> 00:40:10,778
Ya me caes bien.
358
00:40:13,129 --> 00:40:15,259
Sigue así, yo te ayudaré.
359
00:40:15,261 --> 00:40:17,261
Si no lo haces...
360
00:40:21,006 --> 00:40:22,181
¿Entiendes?
361
00:40:24,923 --> 00:40:27,097
Usa tus palabras.
362
00:40:27,099 --> 00:40:28,794
S... sí.
363
00:40:28,796 --> 00:40:29,882
Sí, señor.
364
00:40:29,884 --> 00:40:31,294
Bien.
365
00:40:31,297 --> 00:40:33,732
Ahora.
366
00:40:33,735 --> 00:40:37,085
Sé que te estás conteniendo.
367
00:40:37,088 --> 00:40:39,065
Sabes que lo estás haciendo.
368
00:40:39,067 --> 00:40:41,285
Voy a darte dos preguntas.
369
00:40:41,287 --> 00:40:45,811
Tú vas a darme dos respuestas.
Honestas.
370
00:40:45,813 --> 00:40:47,465
¿Si lo haces?
371
00:40:47,467 --> 00:40:50,164
Podrás irte.
372
00:40:50,166 --> 00:40:52,708
Podrás ver a tus amigos de nuevo.
373
00:40:52,711 --> 00:40:54,747
Todo estará bien.
374
00:40:56,781 --> 00:40:58,609
Así de simple.
375
00:41:00,524 --> 00:41:02,794
¿Listo?
376
00:41:02,797 --> 00:41:05,036
¿Dónde está tu asentamiento?
377
00:41:05,039 --> 00:41:07,451
¿Y por qué estaban en
la estación de trenes?
378
00:41:09,881 --> 00:41:12,177
Eugene.
379
00:41:12,180 --> 00:41:14,746
Si mientes.
380
00:41:14,749 --> 00:41:16,664
Lo sabre.
381
00:41:19,869 --> 00:41:21,232
De acuerdo.
382
00:41:25,112 --> 00:41:28,462
Tienes razón.
383
00:41:28,465 --> 00:41:31,943
Me he estado conteniendo.
384
00:41:31,946 --> 00:41:35,120
Francamente, quería decir esto antes,
385
00:41:35,123 --> 00:41:37,298
pero temía lo que fueran
a pensar mis amigos.
386
00:41:39,606 --> 00:41:42,433
No siempre he sido
el tipo más emotivo,
387
00:41:42,435 --> 00:41:47,005
pero mis más de 10 mil horas
de muerte, pérdida y miedo
388
00:41:47,008 --> 00:41:49,661
me han abierto un poco.
389
00:41:49,964 --> 00:41:54,845
En el curso de nuestros
viajes encontré una... radio.
390
00:41:56,150 --> 00:41:59,233
Noche tras noche, hablaba al vacío,
391
00:41:59,235 --> 00:42:03,019
aferrado a un "¿Qué pasaría si",
392
00:42:03,021 --> 00:42:06,196
como lo harían los tontos,
y yo no soy nada tonto.
393
00:42:11,986 --> 00:42:14,335
Hasta que una noche...
394
00:42:14,337 --> 00:42:18,077
surgió una voz del vacío.
395
00:42:18,079 --> 00:42:20,732
Una voz hermosa.
396
00:42:23,259 --> 00:42:25,998
Hablábamos, y a ella...
397
00:42:28,394 --> 00:42:31,830
no le molestaban mis cavilaciones.
398
00:42:33,704 --> 00:42:37,967
Hablamos de trenes
museos y conos de helado.
399
00:42:37,969 --> 00:42:40,535
Nos reíamos.
400
00:42:42,234 --> 00:42:43,625
Cantamos Iron Maiden.
401
00:42:45,455 --> 00:42:48,240
Y luego quisimos vernos.
402
00:42:48,243 --> 00:42:51,679
Así que hice que mis amigos
403
00:42:51,682 --> 00:42:54,635
fueran a ese patio de
vías bajo la premisa
404
00:42:54,638 --> 00:42:56,681
de pedirle a quien apareciera
que nos ayudara a los tres,
405
00:42:56,683 --> 00:42:59,162
porque sabía que
de otro modo no irían.
406
00:43:01,645 --> 00:43:05,647
Pero yo solo pensaba en Stephanie.
407
00:43:05,649 --> 00:43:09,115
Así que sí mentí.
408
00:43:09,118 --> 00:43:11,653
He mentido todo este tiempo,
porque me da miedo perder
409
00:43:11,655 --> 00:43:14,917
a los tres amigos
que tengo en el mundo.
410
00:43:14,919 --> 00:43:17,432
Le mentí a Stephanie sobre
pertenecer a un gran asentamiento
411
00:43:17,435 --> 00:43:19,704
porque temía que quizá,
412
00:43:19,706 --> 00:43:22,098
no fuese quien decía ser.
413
00:43:22,100 --> 00:43:25,247
Que quizá fuese una "mujer fatal",
414
00:43:25,250 --> 00:43:27,625
buscando entrampar a un solitario.
415
00:43:29,934 --> 00:43:32,804
Mi expediente en el reino romántico
está cuando mucho manchado.
416
00:43:32,806 --> 00:43:36,286
No soy alguien a quien se
le faciliten las relaciones,
417
00:43:36,288 --> 00:43:38,810
particularmente con el sexo opuesto.
418
00:43:41,946 --> 00:43:45,469
De hecho, soy... virgen.
419
00:43:45,471 --> 00:43:48,429
Aun cuando he... observado el acto
420
00:43:48,431 --> 00:43:50,605
más veces de las que puedo admitir.
421
00:43:53,633 --> 00:43:56,417
Gracias por aguantarse la risa.
422
00:43:58,876 --> 00:44:01,137
Yo... esperaba
423
00:44:01,139 --> 00:44:03,574
que tras un periodo
conveniente de cortejo,
424
00:44:03,576 --> 00:44:07,361
Stephanie fuera quien cambiara
mi nada envidiable estatus,
425
00:44:07,363 --> 00:44:09,721
porque en el fondo, esperaba
que tal vez, de verdad,
426
00:44:09,724 --> 00:44:11,930
ella fuese mi verdadero amor.
427
00:44:11,932 --> 00:44:14,324
Ahora he sido obligado a
admitirlo en este cuarto,
428
00:44:14,326 --> 00:44:16,372
y a ser humillado por ello.
429
00:44:17,503 --> 00:44:21,331
Y...
430
00:44:21,333 --> 00:44:24,855
Me temo que Stephanie descubra
que tampoco fui honesto con ella
431
00:44:24,902 --> 00:44:28,120
y de que ya no quiera
tener que ver nada conmigo.
432
00:44:30,473 --> 00:44:35,432
Así que aquí estoy...
433
00:44:35,434 --> 00:44:39,169
aliviado de quitarme
ese peso de encima.
434
00:44:39,172 --> 00:44:41,395
Porque todo lo que
he dicho hasta ahora
435
00:44:41,397 --> 00:44:43,527
ha sido la maldita verdad.
436
00:45:32,404 --> 00:45:34,448
¡Eugene!
437
00:45:47,288 --> 00:45:49,419
Está bien, amigo.
Déjalo salir.
438
00:45:53,033 --> 00:45:55,396
Pensé que...
¿A... dónde te llevaron?
439
00:45:55,399 --> 00:45:57,380
A una enfermería.
440
00:45:57,383 --> 00:46:01,604
Un médico me vaporizó la cara, y me dio
un horrible jarabe herbal para la tos,
441
00:46:01,607 --> 00:46:04,042
y me dormí.
442
00:46:04,044 --> 00:46:06,305
¿Envenenaron el jarabe para la tos?
443
00:46:06,307 --> 00:46:09,901
No, no. Se llevaron la linterna
de mi cuarto, y me dormí.
444
00:46:09,936 --> 00:46:11,485
El médico me revisó un par de veces,
445
00:46:11,487 --> 00:46:14,052
y luego llevaron a Yumiko a
verme, y después nos metieron
446
00:46:14,054 --> 00:46:16,620
a un cuarto de espera con
Princesa y nos trajeron aquí.
447
00:46:16,622 --> 00:46:18,753
Sí. Qué bueno que estás aquí
también. Estábamos preocupados.
448
00:46:29,287 --> 00:46:33,857
De conformidad a la Sección 114A de los
Nuevos Artículos de la Unión Perpetua,
449
00:46:33,860 --> 00:46:36,568
en deferencia a las tradiciones
establecidas en el Artículo 1,
450
00:46:36,571 --> 00:46:38,641
Sección 8 de la Constitución Heredada
451
00:46:38,644 --> 00:46:41,689
y al Artículo 14 de la Declaratoria
de los Derechos Humanos,
452
00:46:41,691 --> 00:46:44,479
han completado con
éxito el proceso inicial
453
00:46:44,482 --> 00:46:48,846
para considerar el asilo y la
ciudadanía en estos municipios unidos.
454
00:46:51,091 --> 00:46:53,135
Cuando crucen por estas puertas,
455
00:46:53,137 --> 00:46:56,051
serán escoltados a su orientación.
456
00:46:56,053 --> 00:46:58,474
Por un policía uniformado.
457
00:46:58,477 --> 00:47:01,012
Bienvenidos a la Mancomunidad.
458
00:47:07,422 --> 00:47:10,631
Acudí a West Point, pendejo.
459
00:47:13,219 --> 00:47:15,769
No lo entiendo. ¿Qué diablos
cambió? ¿Por qué ellos...
460
00:47:15,772 --> 00:47:18,044
No lo cuestiones.
Lo logramos.
461
00:47:27,407 --> 00:47:31,801
¿Quién de ustedes es Eugene?
462
00:47:35,765 --> 00:47:38,244
Hola.
463
00:47:38,247 --> 00:47:40,813
Soy Stephanie.
464
00:48:46,493 --> 00:48:47,994
¿Qué es eso?
465
00:48:47,997 --> 00:48:51,564
Es una carta de este niño a sus padres.
466
00:48:51,567 --> 00:48:53,949
Es del pasado.
467
00:48:53,952 --> 00:48:56,213
¿Tú la encontraste?
468
00:48:56,216 --> 00:48:58,173
Sí, en los túneles.
469
00:48:58,175 --> 00:49:00,919
¿Ves algo más ahí abajo?
470
00:49:00,922 --> 00:49:03,646
No. Solo lo mismo que tú viste.
471
00:49:08,263 --> 00:49:10,445
¿Ya vamos a salir?
472
00:49:10,448 --> 00:49:13,318
Primero hay que tomar un desvío.
473
00:49:13,320 --> 00:49:14,668
Arbor Hills.
474
00:49:14,670 --> 00:49:17,224
- ¿Qué hay ahí?
- Un escondite de provisiones.
475
00:49:17,227 --> 00:49:20,057
Georgie los estableció en caso
de que tuviéramos problemas
476
00:49:20,060 --> 00:49:23,024
cuando salíamos a
buscar sobrevivientes.
477
00:49:23,026 --> 00:49:26,984
Tiene municiones, comida y armas.
478
00:49:29,703 --> 00:49:32,250
Descansaremos ahí, nos reabasteceremos
y seguiremos hacia a Meridian.
479
00:49:32,252 --> 00:49:35,036
La torre de radio
marca ese vecindario.
480
00:49:37,649 --> 00:49:40,389
¿Sabes dónde es?
481
00:49:40,391 --> 00:49:42,783
Sí. Andando.
482
00:49:42,785 --> 00:49:45,788
Ven.
Ven, muchacho.
483
00:50:22,781 --> 00:50:26,427
Vaya, este lugar se ha ido a la mierda
desde la última vez que estuve aquí.
484
00:50:34,750 --> 00:50:37,272
Vamos a rodearlo.
Podemos pasar por...