1 00:00:00,001 --> 00:00:01,043 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:01,045 --> 00:00:04,101 Ha estado jugando al dictador desde que partimos. 3 00:00:04,104 --> 00:00:07,730 Yo tomo las decisiones porque todos votaron para que sea así. 4 00:00:07,764 --> 00:00:09,286 Respecto a matarte. 5 00:00:09,288 --> 00:00:11,766 Siempre está en mi mente. 6 00:00:11,768 --> 00:00:13,656 Somos auditores para la Mancomunidad. 7 00:00:13,659 --> 00:00:15,508 Están bajo el Nivel 1 de evaluación. 8 00:00:15,511 --> 00:00:18,027 - ¡Vámonos! ¡Vámonos! - ¡No! Mira. 9 00:00:20,995 --> 00:00:23,389 - ¡Yumiko! - Tengo que quedarme. 10 00:00:24,738 --> 00:00:26,999 ¡Lo niegan! 11 00:01:55,924 --> 00:02:01,882 Soy Series SubsTeam presenta: Una Traducción de: Kamehouse. 12 00:03:13,101 --> 00:03:14,962 Está trabada por el óxido. 13 00:03:14,965 --> 00:03:17,314 Apuesto a que todas lo están. 14 00:03:20,417 --> 00:03:21,875 ¿Dónde está Maggie? 15 00:03:23,740 --> 00:03:25,871 Ella... estaba detrás de mí. 16 00:03:39,628 --> 00:03:41,236 Qué alguien me ayude a subir. 17 00:03:41,239 --> 00:03:42,453 Si subes, te mueres. 18 00:03:42,456 --> 00:03:44,132 Se cabreará si lo intentas. 19 00:03:44,135 --> 00:03:47,484 Querría que siguiéramos avanzando. 20 00:03:53,878 --> 00:03:55,703 De acuerdo, hay que abrir esa puerta. 21 00:03:55,706 --> 00:03:58,164 Luego iremos de vagón en vagón hasta llegar al frente del tren. 22 00:03:58,199 --> 00:04:00,929 Ahí nos bajaremos. 23 00:04:00,932 --> 00:04:02,915 Y luego podremos seguir. 24 00:04:06,877 --> 00:04:09,617 Cuidado, chicos. 25 00:04:59,004 --> 00:05:03,524 VIENE POR TODOS NOSOTROS 26 00:06:06,602 --> 00:06:10,303 Sabes qué significa, ¿no? ¿El tablero con las fotos? 27 00:06:10,306 --> 00:06:12,342 - La Mancomunidad es real. - Era una foto pequeña de ti, 28 00:06:12,344 --> 00:06:14,177 o sea que estaba en la cartera de tu hermano, 29 00:06:14,179 --> 00:06:16,483 o sea que la conservó consigo en el apocalipsis, 30 00:06:16,485 --> 00:06:19,531 posiblemente más de 10 años, ¿quién hace eso? Suena increíble. 31 00:06:19,933 --> 00:06:21,106 ¿Qué? 32 00:06:21,109 --> 00:06:22,935 Y también lo que dijiste. 33 00:06:22,938 --> 00:06:24,808 ¿Cuál es el plan? 34 00:06:24,811 --> 00:06:27,058 Tienen una estructura. Leyes. 35 00:06:27,061 --> 00:06:29,805 Alguien aquí está a cargo, y voy a hablar con ese alguien. 36 00:06:29,840 --> 00:06:31,672 ¿Eso es todo? ¿El plan es hablar? 37 00:06:31,674 --> 00:06:35,555 Sí. Fría como el hielo. Exigir resultados. 38 00:06:35,558 --> 00:06:36,722 ¿Qué? 39 00:06:36,725 --> 00:06:39,378 Nada. Es que... 40 00:06:39,381 --> 00:06:41,900 Es tu hermano. ¿Seguro puedes ser "fría como el hielo? 41 00:06:41,902 --> 00:06:46,209 Sí, era abogada. Es algo natural. 42 00:06:46,211 --> 00:06:49,386 Mira, amo a mi hermano. 43 00:06:49,388 --> 00:06:52,258 Pero no lo vi en muchísimo tiempo antes de esto, 44 00:06:52,293 --> 00:06:53,520 y supuse que... 45 00:06:53,522 --> 00:06:56,001 No importa. Estaré bien siempre y que pueda hablar con... 46 00:06:56,036 --> 00:06:57,496 Aguarda. 47 00:07:10,887 --> 00:07:13,274 Era ella, la de anoche. 48 00:07:13,277 --> 00:07:15,107 ¿Viste cómo nos miró? Lo sabe. 49 00:07:15,109 --> 00:07:16,935 Estamos bien. Nadie sabe que intentamos irnos, 50 00:07:16,937 --> 00:07:18,241 o créeme, ya nos habrían llamado a... 51 00:07:18,243 --> 00:07:20,227 Ezekiel no está. 52 00:07:20,230 --> 00:07:23,350 Anticipando a su siguiente pregunta, ya busqué por todos lados y pregunté. 53 00:07:23,385 --> 00:07:25,160 Nadie dice nada. Alguien se lo llevó. 54 00:07:25,163 --> 00:07:27,942 Alguien sabe lo que hicimos, y él la primera pieza en caer. 55 00:07:27,991 --> 00:07:29,758 Anticipando su cuestionamiento posterior, 56 00:07:29,761 --> 00:07:31,950 no sé cómo lo sé. ¡Solo sé que estoy por estallar! 57 00:07:31,952 --> 00:07:34,149 Quizá es porque desafió al grandote. 58 00:07:34,152 --> 00:07:36,239 Dios. ¿Por qué desafió al grandote? 59 00:07:36,242 --> 00:07:39,013 Debemos hablar con ellos. Debemos hablar con ellos. 60 00:07:39,016 --> 00:07:41,307 Podemos ser honestos respecto a quienes somos y de dónde venimos. 61 00:07:41,309 --> 00:07:43,266 Eugene, por última vez, 62 00:07:43,268 --> 00:07:44,745 no hables con sus oficiales. 63 00:07:44,747 --> 00:07:48,080 O si te hallas en esa situación tienes que, apegarte a la historia. 64 00:07:48,115 --> 00:07:49,141 ¿Y, qué hacemos? 65 00:07:51,667 --> 00:07:53,972 ¿Espera, qué? Tranquila. 66 00:07:53,974 --> 00:07:55,713 ¡Fría! ¡Fría! 67 00:07:55,715 --> 00:07:57,141 ¿Tienen a uno de los nuestros? 68 00:07:57,144 --> 00:07:58,803 ¿Qué hicieron con él? 69 00:07:58,891 --> 00:08:01,386 - Exijo saber a dónde lo llevaron. - Señora, calmada. 70 00:08:01,421 --> 00:08:02,852 No sé dónde está su amigo. 71 00:08:02,855 --> 00:08:04,908 No hay razón para que sigamos con esta plática. 72 00:08:04,910 --> 00:08:07,799 Quiero hablar con alguien que sí pueda darme respuestas. 73 00:08:07,834 --> 00:08:09,844 ¿A quién le reportas? 74 00:08:09,847 --> 00:08:11,760 ¿Quieres hablar con mi supervisor? 75 00:08:11,763 --> 00:08:14,687 ¡Eso es! ¡Queremos hablar con el gerente! 76 00:08:48,699 --> 00:08:53,627 Querido papá. Siempre dijiste que... si no volvías... 77 00:08:53,631 --> 00:08:57,770 en una semana continuásemos... mamá no hizo caso... 78 00:09:00,603 --> 00:09:02,981 y fue a buscarte. Ya pasaron 3 semanas así que seguiremos... 79 00:09:03,132 --> 00:09:05,607 Yo cuidaré a Jesse y encenderé la radio todos los días a las 10. 80 00:09:08,571 --> 00:09:12,685 Los vemos pronto. Con amor, Tom y Jesse. 81 00:10:18,652 --> 00:10:21,021 ¡Oye, perro! ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! 82 00:10:21,024 --> 00:10:22,816 ¡Oye! ¡Perro! 83 00:10:22,818 --> 00:10:24,211 ¡Ven aquí! 84 00:10:24,252 --> 00:10:27,471 ¡Ven aquí! 85 00:10:27,474 --> 00:10:29,822 ¡Perro! 86 00:10:29,950 --> 00:10:31,227 ¡Perro! 87 00:10:49,179 --> 00:10:51,179 No estoy seguro de por qué está aquí. 88 00:10:51,182 --> 00:10:53,237 Ya había sido evaluada. 89 00:10:55,503 --> 00:10:58,722 ¿Crees que me has estado evaluando? 90 00:10:58,724 --> 00:11:00,376 No, tesoro. 91 00:11:00,378 --> 00:11:01,727 Yo te he estado evaluando a ti. 92 00:11:03,930 --> 00:11:05,506 No sabe nada de mí. 93 00:11:05,509 --> 00:11:08,119 Tu comunidad es grande y está organizada. 94 00:11:08,122 --> 00:11:12,515 Hay una burocracia y tú eres parte de ella. 95 00:11:12,518 --> 00:11:15,911 Quizá tienes un trabajo como antes de que el mundo cayera. 96 00:11:15,914 --> 00:11:19,627 Si debo adivinar, diría que... psicóloga forense. 97 00:11:21,399 --> 00:11:24,095 Tal vez eras una académica. 98 00:11:24,097 --> 00:11:26,532 ¿Una investigadora? 99 00:11:26,535 --> 00:11:29,282 Tu rol es evaluar la amenaza para tu comunidad. 100 00:11:29,285 --> 00:11:32,849 Preguntaste quienes éramos porque alguien arriba de ti decidió 101 00:11:32,884 --> 00:11:36,067 que ese era un buen punto de referencia desde el cual juzgar quienes somos. 102 00:11:37,589 --> 00:11:40,981 Así que picoteas los rincones polvorientos de nuestras mentes, 103 00:11:40,983 --> 00:11:42,418 pruebas nuestro sentido de los límites 104 00:11:42,420 --> 00:11:46,149 con preguntas sobre nuestros hábitos para ir al baño. 105 00:11:46,152 --> 00:11:49,395 Acosaste a uno de los míos por un billete de $2.00 USD, 106 00:11:50,245 --> 00:11:53,290 lo cual me hace creer que su moneda es el dólar estadounidense, 107 00:11:53,293 --> 00:11:56,353 y que necesitan controlar estrictamente la cantidad en circulación. 108 00:11:57,870 --> 00:12:01,219 Usan el dinero familiar como una poderosa táctica psicológica, 109 00:12:01,221 --> 00:12:04,962 porque saben cuan desesperadamente la gente añora el viejo mundo. 110 00:12:06,792 --> 00:12:09,445 Quieren entender de lo que somos capaces 111 00:12:09,447 --> 00:12:11,357 y ver si de verdad podemos mejorar su comunidad 112 00:12:11,360 --> 00:12:13,449 o si seríamos un simple desperdicio de recursos. 113 00:12:13,451 --> 00:12:18,454 Pero la verdad es que, necesitas justificar tu existencia. 114 00:12:18,456 --> 00:12:21,282 Porque ahora no es casi más valioso 115 00:12:21,284 --> 00:12:24,732 tener quien saque la basura y mantenga las calles libres de enfermedades 116 00:12:24,767 --> 00:12:26,865 que tener a quien escriba una interminable lista de preguntas, 117 00:12:26,868 --> 00:12:30,001 dado que al final del día... 118 00:12:30,004 --> 00:12:31,944 necesitarás confiar en tus instintos 119 00:12:31,947 --> 00:12:33,749 respecto a si la persona que está frente a ti 120 00:12:33,751 --> 00:12:35,819 te matará o no mientas duermes. 121 00:12:39,085 --> 00:12:41,680 Pero son personas que siguen las reglas. 122 00:12:41,683 --> 00:12:43,639 Yo era abogada. 123 00:12:43,642 --> 00:12:46,829 Me gustan las reglas. 124 00:12:46,832 --> 00:12:49,572 Traen orden al caos. 125 00:12:52,315 --> 00:12:53,924 O sea que me necesitan. 126 00:12:56,929 --> 00:13:00,060 Tengo razones para creer que mi hermano, un cirujano torácico, 127 00:13:00,062 --> 00:13:03,847 vive en la Mancomunidad y me está buscando. 128 00:13:03,849 --> 00:13:06,079 Me gustaría un procesamiento expedito para mi grupo, 129 00:13:06,082 --> 00:13:09,780 acorde con las políticas de asilo e inmigración de su comunidad. 130 00:13:09,783 --> 00:13:11,652 ¿Me repite donde acudió a la escuela? 131 00:13:11,655 --> 00:13:14,988 Licenciatura en Oxford, Doctorado en Harvard, ya lo sabes bien. 132 00:13:15,023 --> 00:13:17,443 ¿Quieres qué vuelva a enlistar mis credenciales profesionales de nuevo? 133 00:13:22,808 --> 00:13:24,373 ¿Café? 134 00:13:31,133 --> 00:13:33,572 ¿Puedes dejar de moverte? Pones mis nervios al límite 135 00:13:33,574 --> 00:13:35,574 en un once de una escala de 10. 136 00:13:35,576 --> 00:13:37,315 No puedo evitarlo. Hemos esperado y esperado, 137 00:13:37,317 --> 00:13:40,361 y ahora tengo muchas, muchas ganas de orinar. 138 00:13:40,363 --> 00:13:42,363 No debí mencionarlo. Ahora regreso. 139 00:13:42,365 --> 00:13:44,883 ¡No! ¡No! ¡No nos separemos más! 140 00:13:44,886 --> 00:13:47,933 Eugene. Si ese fino caballero con el traje naranja 141 00:13:47,936 --> 00:13:49,936 entró con un café, 142 00:13:49,938 --> 00:13:52,112 las cosas deben ir bien para Yumiko, ¿no? 143 00:13:52,114 --> 00:13:55,248 Quizá ya haya salido para cuando yo vuelva. 144 00:14:14,180 --> 00:14:16,093 ¿Tienes papel de baño? 145 00:14:19,054 --> 00:14:21,054 ¡Vaya, mierda! 146 00:14:21,056 --> 00:14:23,317 ¡Estoy emocionada! 147 00:15:19,058 --> 00:15:22,114 ¡Cuando yo diga, 3, 2, 1! 148 00:15:40,180 --> 00:15:42,138 ¿Por qué no se encargan de ese? 149 00:15:42,141 --> 00:15:44,660 Si se cansan, los reemplazaremos. 150 00:15:48,491 --> 00:15:50,796 ¿Es en ese tejado? 151 00:15:50,798 --> 00:15:52,145 Podrían ser errantes. 152 00:15:55,760 --> 00:15:57,934 Está debajo de nosotros. Es clave Morse. 153 00:15:57,936 --> 00:16:00,763 Es un SOS. 154 00:16:29,402 --> 00:16:30,836 Me resbalé. 155 00:16:30,838 --> 00:16:33,404 Él lo vio, me dejó para que muriera. 156 00:16:33,406 --> 00:16:37,016 Sí. 157 00:16:37,018 --> 00:16:39,790 De acuerdo. ¿Y qué? 158 00:16:39,793 --> 00:16:41,194 ¿Lo admites? 159 00:16:41,196 --> 00:16:42,711 ¡Trataste de matarla! 160 00:16:42,714 --> 00:16:47,641 No, estaba en problemas, y no la ayudé. Hay una gran diferencia. 161 00:16:49,879 --> 00:16:51,901 Muy bien, ¿quién va a ayudarte ahora? 162 00:16:51,903 --> 00:16:53,610 ¿Quién va a respaldarte? 163 00:16:53,613 --> 00:16:57,136 Sí, no necesitas dedos para contar cuantos. 164 00:16:57,139 --> 00:17:00,357 Ella habló de asesinarme, 165 00:17:00,360 --> 00:17:02,346 tarde o temprano, 166 00:17:02,348 --> 00:17:04,914 ¿y aun así, yo soy el gran y viejo imbécil 167 00:17:04,916 --> 00:17:07,394 porque no arriesgué mis huevos por ella? 168 00:17:09,442 --> 00:17:13,526 He sido un jodido recurso de oro para cada uno de ustedes. 169 00:17:13,561 --> 00:17:15,298 Sí, quemando Hilltop, eso ayudó, ¿no? 170 00:17:15,301 --> 00:17:17,359 Maté a Alpha, ¿sí? 171 00:17:17,362 --> 00:17:19,969 Así que, sí, fui útil. 172 00:17:19,972 --> 00:17:21,581 Porque de no haberlo hecho, 173 00:17:21,584 --> 00:17:24,846 todos tus conocidos tendrían el cráneo clavado en una pica. 174 00:17:27,590 --> 00:17:30,086 Hice lo que hacía falta, ¿cierto? 175 00:17:30,089 --> 00:17:31,868 Me esfuerzo. 176 00:17:33,766 --> 00:17:35,509 Sí, bien. Pero no creeré ni una palabra. 177 00:17:35,511 --> 00:17:37,415 Igualmente. 178 00:17:37,418 --> 00:17:39,396 Asiente y se hará. 179 00:17:39,399 --> 00:17:41,646 Podemos atravesar la ciudad sin él. 180 00:17:45,130 --> 00:17:47,913 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! ¡Auxilio! 181 00:17:50,316 --> 00:17:53,099 - Luego. - ¡Ayuda! 182 00:17:53,102 --> 00:17:54,524 ¡Auxilio! 183 00:17:54,527 --> 00:17:57,354 ¿Gage? ¡¿Qué pasó?! 184 00:17:57,357 --> 00:17:59,968 ¡Nos perdimos en los túneles! Hay errantes por todos lados, 185 00:17:59,971 --> 00:18:01,999 - puede que... - ¿Cómo entraste ahí? 186 00:18:02,001 --> 00:18:04,126 Logré abrir una puerta en el otro extremo. 187 00:18:04,129 --> 00:18:06,670 ¿La cerraste? 188 00:18:06,673 --> 00:18:08,571 ―― ¿ Gage? -Yo ... 189 00:18:08,574 --> 00:18:11,196 Oigan, esta parece más floja. Pie Grande, dame una mano. 190 00:18:11,199 --> 00:18:12,764 Si abrimos esa, todos entrarán. 191 00:18:13,375 --> 00:18:15,428 - ¡Está ahí! - Lo sé. 192 00:18:15,595 --> 00:18:18,770 Al diablo contigo. 193 00:18:18,772 --> 00:18:20,163 ¿Alden? 194 00:18:20,165 --> 00:18:21,599 Vamos. 195 00:18:25,344 --> 00:18:27,387 ¿Estás loco? ¡Hazte a un lado! 196 00:18:27,389 --> 00:18:28,911 ¡A un lado! 197 00:18:31,002 --> 00:18:33,219 ¿Maggie? 198 00:18:33,221 --> 00:18:34,412 ¡¿Maggie ?! 199 00:18:34,415 --> 00:18:36,269 ¡Abre la puerta! 200 00:18:37,965 --> 00:18:39,993 Escucha, lo siento, ¿sí? Lo siento. 201 00:18:39,996 --> 00:18:43,493 Cometí.. cometí un error, y lo siento, solo... 202 00:18:43,535 --> 00:18:45,100 Quiero otra oportunidad. ¿Sí? 203 00:18:45,103 --> 00:18:46,972 No lo haré de nuevo. No lo haré de nuevo. 204 00:18:46,974 --> 00:18:49,322 Seré mejor. Por favor, yo... por favor. 205 00:18:51,370 --> 00:18:52,454 Maggie, escúchame. 206 00:18:52,457 --> 00:18:55,366 Tenemos tiempo. Podemos abrir esa puerta. 207 00:18:55,369 --> 00:18:58,638 ¡Maggie! ¡Maggie! 208 00:18:58,641 --> 00:19:01,989 No tenemos munición para matarlos. 209 00:19:06,733 --> 00:19:09,299 Déjalo. 210 00:19:11,999 --> 00:19:14,043 Lo siento. 211 00:19:14,045 --> 00:19:15,522 No puedo. 212 00:19:20,965 --> 00:19:23,487 Mentiroso. 213 00:20:59,585 --> 00:21:02,716 Perdóname. He estado esperando a mi amiga, Yumiko. 214 00:21:02,718 --> 00:21:04,414 Está en ese cuarto de ahí. 215 00:21:04,416 --> 00:21:06,372 ¿Me preguntaba si podrías proveerme 216 00:21:06,374 --> 00:21:08,722 o proporcionarme un aviso cuando haya terminado? 217 00:21:08,724 --> 00:21:10,420 No hay nadie ahí. 218 00:21:12,598 --> 00:21:16,469 Pero vi a mi amiga entrar ahí con dos interrogadores, 219 00:21:16,471 --> 00:21:18,080 y no la he visto salir. 220 00:21:18,082 --> 00:21:20,852 - Si pudiera ver... - No hay nadie ahí, señor. 221 00:21:21,346 --> 00:21:24,412 - Mi otra amiga fue a usar el baño... - ¿Qué amiga? 222 00:21:26,568 --> 00:21:29,196 Necesito que se retire. 223 00:21:29,199 --> 00:21:30,962 Ahora. 224 00:22:08,121 --> 00:22:09,348 ¿Qué es esto? 225 00:22:11,961 --> 00:22:14,571 Malos recuerdos. 226 00:22:17,619 --> 00:22:19,358 ¿De qué? 227 00:23:05,102 --> 00:23:07,189 No quieren mirarlo. 228 00:23:07,191 --> 00:23:10,235 ¿Por qué? 229 00:23:10,237 --> 00:23:12,063 ¿Por qué no lo miran? 230 00:23:12,066 --> 00:23:16,853 Todo lo que es, es el cascarón de un hombre que murió como un cobarde. 231 00:23:16,856 --> 00:23:19,206 Duras declaraciones, padre. 232 00:23:21,901 --> 00:23:24,293 Estaba asustado, 233 00:23:24,295 --> 00:23:27,399 pero no merecía morir así. 234 00:23:27,402 --> 00:23:30,621 En el peor modo imaginable. 235 00:23:30,624 --> 00:23:32,605 Hay modos peores. 236 00:23:35,306 --> 00:23:37,088 Mucho peores. 237 00:23:49,450 --> 00:23:53,899 Antes de que encontrará a Elijah y a su gente... 238 00:23:53,902 --> 00:23:56,238 Hershel y yo estuvimos solos mucho tiempo. 239 00:23:58,503 --> 00:24:03,593 Un día, nos cruzamos con un anciano fraile 240 00:24:03,595 --> 00:24:07,074 que estaba arrodillado cerca de un carro volteado de supermercado. 241 00:24:09,166 --> 00:24:11,110 Estaba lleno de ropa colectada 242 00:24:11,113 --> 00:24:12,624 dijo que era para sus hijos e hijas, 243 00:24:12,626 --> 00:24:16,475 y que si podíamos ayudarlo a levantar el carro. 244 00:24:19,176 --> 00:24:22,046 Mencionó que nos daría comida por la molestia. 245 00:24:24,529 --> 00:24:28,748 Sabía que era un mentiroso. 246 00:24:28,750 --> 00:24:32,796 Pero estaba famélica, 247 00:24:32,798 --> 00:24:35,266 y pronto Hershel también lo estaría. 248 00:24:35,269 --> 00:24:37,366 Así que lo seguí hasta su casa. 249 00:24:37,368 --> 00:24:40,891 Puse un cuchillo en su garganta y revisé sus bolsillos. 250 00:24:40,893 --> 00:24:45,156 Le quité la tela con cloroformo que iba a usar conmigo... 251 00:24:45,158 --> 00:24:48,333 y se la metí en la boca. 252 00:24:50,337 --> 00:24:52,381 Y cuando entramos a la casa, 253 00:24:52,383 --> 00:24:56,602 encerré a mi pequeño en un cuarto, 254 00:24:56,604 --> 00:24:58,517 y revisé el lugar. 255 00:25:03,675 --> 00:25:09,006 Había tres... 256 00:25:09,008 --> 00:25:13,967 deformes... 257 00:25:13,969 --> 00:25:16,535 no podría llamarles hombres. 258 00:25:20,193 --> 00:25:24,717 Vinieron contra mí. 259 00:25:24,719 --> 00:25:27,938 Pero me encargué de ellos. 260 00:25:27,940 --> 00:25:31,507 Y luego la casa se quedó en silencio, 261 00:25:31,509 --> 00:25:33,596 excepto por unos golpes 262 00:25:33,598 --> 00:25:36,947 que venían de arriba, del ático. 263 00:25:39,647 --> 00:25:43,071 Y pensé que quizá tenía gente amarrada ahí... 264 00:25:43,074 --> 00:25:45,520 que intentaba liberarse. 265 00:25:49,222 --> 00:25:54,665 Así que fui hacia una puerta al final de un corredor. 266 00:25:54,668 --> 00:25:57,821 La abrí, eché un vistazo, y había un grupo de escaleras. 267 00:25:59,885 --> 00:26:05,105 Arriba de las escaleras había una sombra 268 00:26:05,107 --> 00:26:09,414 retorciéndose y meciéndose. 269 00:26:09,416 --> 00:26:11,808 Creí que era un animal. 270 00:26:14,508 --> 00:26:18,771 De repente, me caí de las escaleras, 271 00:26:18,773 --> 00:26:22,427 y me puse rápido de pie. 272 00:26:22,429 --> 00:26:25,125 Era un errante... 273 00:26:25,127 --> 00:26:27,565 que solía ser una mujer. 274 00:26:29,306 --> 00:26:33,220 Le habían cortado... 275 00:26:33,222 --> 00:26:35,614 los brazos y las piernas, 276 00:26:35,616 --> 00:26:38,878 y la habían suturado. 277 00:26:38,880 --> 00:26:42,795 Tenía los ojos vacíos. 278 00:26:42,797 --> 00:26:46,190 No tenía lengua. 279 00:26:46,192 --> 00:26:49,324 Y estaba como silbando 280 00:26:49,326 --> 00:26:52,675 por una abertura, una cuchillada cauterizada en su garganta 281 00:26:52,677 --> 00:26:56,418 de donde le habían arrancado las cuerdas vocales. 282 00:26:59,684 --> 00:27:04,165 Y su panza estaba redonda y llena. 283 00:27:04,168 --> 00:27:07,605 Y lo que fuera que tuviera adentro estaba intentando salir. 284 00:27:09,346 --> 00:27:12,477 Subí, y había tres más iguales a ella. 285 00:27:14,742 --> 00:27:16,873 Pero sus corazones seguían latiendo. 286 00:27:20,095 --> 00:27:22,487 ¿Y saben que fue lo primero que pensé? 287 00:27:24,317 --> 00:27:29,320 ¿Lo primero que se me vino a la mente? 288 00:27:29,322 --> 00:27:31,714 "Si están vivas... 289 00:27:31,716 --> 00:27:34,325 aquí debe haber comida". 290 00:27:36,895 --> 00:27:39,696 Así que me encargué de ellas. 291 00:27:39,699 --> 00:27:41,873 Y luego busqué la comida. 292 00:27:41,876 --> 00:27:44,747 Había montones. 293 00:27:44,750 --> 00:27:49,231 Y Hershel y yo llenamos el carro con ella y nos fuimos. 294 00:27:58,786 --> 00:28:02,658 No siento nada cuando se los cuento. 295 00:28:05,227 --> 00:28:08,533 ¿Me entiendes? 296 00:28:08,535 --> 00:28:11,667 Porque así son las cosas afuera. 297 00:28:14,411 --> 00:28:17,803 Y viéndolo, perdí algo. 298 00:28:17,805 --> 00:28:21,981 Y no creo que esté mal que haya pasado. 299 00:28:21,983 --> 00:28:24,897 Porque hizo las cosas mucho más claras. 300 00:28:26,988 --> 00:28:31,208 Lo que tenemos en Alexandria, 301 00:28:31,210 --> 00:28:34,777 lo que teníamos en Hilltop. 302 00:28:34,779 --> 00:28:37,821 y en Meridian. 303 00:28:37,824 --> 00:28:40,172 Es raro. 304 00:28:40,175 --> 00:28:42,959 Tiene que serlo. 305 00:28:45,582 --> 00:28:49,540 Comparado a todo lo que hay afuera. 306 00:28:49,543 --> 00:28:51,961 Porque si no lo fuera... 307 00:28:51,964 --> 00:28:55,617 Significa que tuvimos suerte. 308 00:28:55,620 --> 00:28:58,969 Significa que nadie lo ha descubierto. 309 00:29:01,066 --> 00:29:03,631 Nadie lo hizo, 310 00:29:03,634 --> 00:29:06,373 y nadie lo hará. 311 00:30:34,202 --> 00:30:36,072 ¿Perro? 312 00:30:49,348 --> 00:30:51,914 Daryl, ayúdame. 313 00:31:30,868 --> 00:31:32,345 ¿Qué tan grave es? 314 00:31:32,347 --> 00:31:34,391 No es nada bueno. 315 00:31:36,221 --> 00:31:37,568 ¿Fuiste hasta arriba? 316 00:31:37,570 --> 00:31:39,570 Sí. 317 00:31:39,572 --> 00:31:42,486 Mala idea. 318 00:31:42,488 --> 00:31:45,707 Perdí a Gage. 319 00:31:45,709 --> 00:31:47,930 ¿Dónde está la bolsa de municiones? 320 00:31:48,015 --> 00:31:50,233 ¿Dónde está la bolsa de municiones? 321 00:31:50,235 --> 00:31:52,931 También la perdí. 322 00:31:57,198 --> 00:31:58,388 No... alto. 323 00:31:58,391 --> 00:31:59,938 No la desperdicies conmigo. 324 00:31:59,940 --> 00:32:01,940 Ten. Es todo lo que tengo. 325 00:32:08,775 --> 00:32:12,342 Dile a mis hijos que no morí como un cobarde. 326 00:32:38,631 --> 00:32:40,979 Está bloqueado. 327 00:35:04,951 --> 00:35:06,688 ¡Oigan! 328 00:35:06,691 --> 00:35:08,344 ¡Vienen por este lado! 329 00:35:22,316 --> 00:35:23,925 ¡Retrocedan! 330 00:36:02,966 --> 00:36:05,227 Calla, muchacho. 331 00:37:03,722 --> 00:37:05,985 ¡Vamos, un poco más! 332 00:37:07,682 --> 00:37:10,204 ¡De prisa! 333 00:37:10,207 --> 00:37:12,902 ¡Andando, vamos! 334 00:37:17,866 --> 00:37:20,302 ¡Ponte detrás de algo! 335 00:38:50,805 --> 00:38:53,960 ¿Qué han hecho con mis compañeros de viaje? 336 00:38:53,962 --> 00:38:55,919 Están siendo procesados. 337 00:38:57,966 --> 00:39:02,752 ¿"Procesados" hablando administrativamente? 338 00:39:02,754 --> 00:39:05,885 ¿Procesados como en una mortadela u otros embutidos? 339 00:39:05,887 --> 00:39:07,846 Está mente curiosa necesita saber. 340 00:39:10,022 --> 00:39:12,631 Quiero verlos. 341 00:39:12,633 --> 00:39:15,963 ¿Te sientes nervioso? 342 00:39:15,966 --> 00:39:17,201 No. 343 00:39:17,203 --> 00:39:20,683 Solo algo anima mi corazón. 344 00:39:20,685 --> 00:39:22,902 El estar afuera, 345 00:39:22,904 --> 00:39:25,949 combatiendo a los muertos. 346 00:39:25,951 --> 00:39:29,404 A los enjambres magenta. 347 00:39:29,407 --> 00:39:31,581 Yo... 348 00:39:31,584 --> 00:39:35,066 golpeo, todo el tiempo. 349 00:39:37,180 --> 00:39:40,183 Pero no en el mal modo. 350 00:39:44,361 --> 00:39:46,537 Tenga. Límpiese. 351 00:39:54,837 --> 00:39:56,098 Yo.. creo que... 352 00:39:56,101 --> 00:39:58,972 No puedes decir mentiras. 353 00:39:58,975 --> 00:40:01,637 - Yo... - Así que no mientas. 354 00:40:01,639 --> 00:40:03,247 De acuerdo. 355 00:40:05,392 --> 00:40:07,430 - No iba a hacerlo. - ¿No? 356 00:40:07,601 --> 00:40:09,210 No. 357 00:40:09,212 --> 00:40:10,778 Ya me caes bien. 358 00:40:13,129 --> 00:40:15,259 Sigue así, yo te ayudaré. 359 00:40:15,261 --> 00:40:17,261 Si no lo haces... 360 00:40:21,006 --> 00:40:22,181 ¿Entiendes? 361 00:40:24,923 --> 00:40:27,097 Usa tus palabras. 362 00:40:27,099 --> 00:40:28,794 S... sí. 363 00:40:28,796 --> 00:40:29,882 Sí, señor. 364 00:40:29,884 --> 00:40:31,294 Bien. 365 00:40:31,297 --> 00:40:33,732 Ahora. 366 00:40:33,735 --> 00:40:37,085 Sé que te estás conteniendo. 367 00:40:37,088 --> 00:40:39,065 Sabes que lo estás haciendo. 368 00:40:39,067 --> 00:40:41,285 Voy a darte dos preguntas. 369 00:40:41,287 --> 00:40:45,811 Tú vas a darme dos respuestas. Honestas. 370 00:40:45,813 --> 00:40:47,465 ¿Si lo haces? 371 00:40:47,467 --> 00:40:50,164 Podrás irte. 372 00:40:50,166 --> 00:40:52,708 Podrás ver a tus amigos de nuevo. 373 00:40:52,711 --> 00:40:54,747 Todo estará bien. 374 00:40:56,781 --> 00:40:58,609 Así de simple. 375 00:41:00,524 --> 00:41:02,794 ¿Listo? 376 00:41:02,797 --> 00:41:05,036 ¿Dónde está tu asentamiento? 377 00:41:05,039 --> 00:41:07,451 ¿Y por qué estaban en la estación de trenes? 378 00:41:09,881 --> 00:41:12,177 Eugene. 379 00:41:12,180 --> 00:41:14,746 Si mientes. 380 00:41:14,749 --> 00:41:16,664 Lo sabre. 381 00:41:19,869 --> 00:41:21,232 De acuerdo. 382 00:41:25,112 --> 00:41:28,462 Tienes razón. 383 00:41:28,465 --> 00:41:31,943 Me he estado conteniendo. 384 00:41:31,946 --> 00:41:35,120 Francamente, quería decir esto antes, 385 00:41:35,123 --> 00:41:37,298 pero temía lo que fueran a pensar mis amigos. 386 00:41:39,606 --> 00:41:42,433 No siempre he sido el tipo más emotivo, 387 00:41:42,435 --> 00:41:47,005 pero mis más de 10 mil horas de muerte, pérdida y miedo 388 00:41:47,008 --> 00:41:49,661 me han abierto un poco. 389 00:41:49,964 --> 00:41:54,845 En el curso de nuestros viajes encontré una... radio. 390 00:41:56,150 --> 00:41:59,233 Noche tras noche, hablaba al vacío, 391 00:41:59,235 --> 00:42:03,019 aferrado a un "¿Qué pasaría si", 392 00:42:03,021 --> 00:42:06,196 como lo harían los tontos, y yo no soy nada tonto. 393 00:42:11,986 --> 00:42:14,335 Hasta que una noche... 394 00:42:14,337 --> 00:42:18,077 surgió una voz del vacío. 395 00:42:18,079 --> 00:42:20,732 Una voz hermosa. 396 00:42:23,259 --> 00:42:25,998 Hablábamos, y a ella... 397 00:42:28,394 --> 00:42:31,830 no le molestaban mis cavilaciones. 398 00:42:33,704 --> 00:42:37,967 Hablamos de trenes museos y conos de helado. 399 00:42:37,969 --> 00:42:40,535 Nos reíamos. 400 00:42:42,234 --> 00:42:43,625 Cantamos Iron Maiden. 401 00:42:45,455 --> 00:42:48,240 Y luego quisimos vernos. 402 00:42:48,243 --> 00:42:51,679 Así que hice que mis amigos 403 00:42:51,682 --> 00:42:54,635 fueran a ese patio de vías bajo la premisa 404 00:42:54,638 --> 00:42:56,681 de pedirle a quien apareciera que nos ayudara a los tres, 405 00:42:56,683 --> 00:42:59,162 porque sabía que de otro modo no irían. 406 00:43:01,645 --> 00:43:05,647 Pero yo solo pensaba en Stephanie. 407 00:43:05,649 --> 00:43:09,115 Así que sí mentí. 408 00:43:09,118 --> 00:43:11,653 He mentido todo este tiempo, porque me da miedo perder 409 00:43:11,655 --> 00:43:14,917 a los tres amigos que tengo en el mundo. 410 00:43:14,919 --> 00:43:17,432 Le mentí a Stephanie sobre pertenecer a un gran asentamiento 411 00:43:17,435 --> 00:43:19,704 porque temía que quizá, 412 00:43:19,706 --> 00:43:22,098 no fuese quien decía ser. 413 00:43:22,100 --> 00:43:25,247 Que quizá fuese una "mujer fatal", 414 00:43:25,250 --> 00:43:27,625 buscando entrampar a un solitario. 415 00:43:29,934 --> 00:43:32,804 Mi expediente en el reino romántico está cuando mucho manchado. 416 00:43:32,806 --> 00:43:36,286 No soy alguien a quien se le faciliten las relaciones, 417 00:43:36,288 --> 00:43:38,810 particularmente con el sexo opuesto. 418 00:43:41,946 --> 00:43:45,469 De hecho, soy... virgen. 419 00:43:45,471 --> 00:43:48,429 Aun cuando he... observado el acto 420 00:43:48,431 --> 00:43:50,605 más veces de las que puedo admitir. 421 00:43:53,633 --> 00:43:56,417 Gracias por aguantarse la risa. 422 00:43:58,876 --> 00:44:01,137 Yo... esperaba 423 00:44:01,139 --> 00:44:03,574 que tras un periodo conveniente de cortejo, 424 00:44:03,576 --> 00:44:07,361 Stephanie fuera quien cambiara mi nada envidiable estatus, 425 00:44:07,363 --> 00:44:09,721 porque en el fondo, esperaba que tal vez, de verdad, 426 00:44:09,724 --> 00:44:11,930 ella fuese mi verdadero amor. 427 00:44:11,932 --> 00:44:14,324 Ahora he sido obligado a admitirlo en este cuarto, 428 00:44:14,326 --> 00:44:16,372 y a ser humillado por ello. 429 00:44:17,503 --> 00:44:21,331 Y... 430 00:44:21,333 --> 00:44:24,855 Me temo que Stephanie descubra que tampoco fui honesto con ella 431 00:44:24,902 --> 00:44:28,120 y de que ya no quiera tener que ver nada conmigo. 432 00:44:30,473 --> 00:44:35,432 Así que aquí estoy... 433 00:44:35,434 --> 00:44:39,169 aliviado de quitarme ese peso de encima. 434 00:44:39,172 --> 00:44:41,395 Porque todo lo que he dicho hasta ahora 435 00:44:41,397 --> 00:44:43,527 ha sido la maldita verdad. 436 00:45:32,404 --> 00:45:34,448 ¡Eugene! 437 00:45:47,288 --> 00:45:49,419 Está bien, amigo. Déjalo salir. 438 00:45:53,033 --> 00:45:55,396 Pensé que... ¿A... dónde te llevaron? 439 00:45:55,399 --> 00:45:57,380 A una enfermería. 440 00:45:57,383 --> 00:46:01,604 Un médico me vaporizó la cara, y me dio un horrible jarabe herbal para la tos, 441 00:46:01,607 --> 00:46:04,042 y me dormí. 442 00:46:04,044 --> 00:46:06,305 ¿Envenenaron el jarabe para la tos? 443 00:46:06,307 --> 00:46:09,901 No, no. Se llevaron la linterna de mi cuarto, y me dormí. 444 00:46:09,936 --> 00:46:11,485 El médico me revisó un par de veces, 445 00:46:11,487 --> 00:46:14,052 y luego llevaron a Yumiko a verme, y después nos metieron 446 00:46:14,054 --> 00:46:16,620 a un cuarto de espera con Princesa y nos trajeron aquí. 447 00:46:16,622 --> 00:46:18,753 Sí. Qué bueno que estás aquí también. Estábamos preocupados. 448 00:46:29,287 --> 00:46:33,857 De conformidad a la Sección 114A de los Nuevos Artículos de la Unión Perpetua, 449 00:46:33,860 --> 00:46:36,568 en deferencia a las tradiciones establecidas en el Artículo 1, 450 00:46:36,571 --> 00:46:38,641 Sección 8 de la Constitución Heredada 451 00:46:38,644 --> 00:46:41,689 y al Artículo 14 de la Declaratoria de los Derechos Humanos, 452 00:46:41,691 --> 00:46:44,479 han completado con éxito el proceso inicial 453 00:46:44,482 --> 00:46:48,846 para considerar el asilo y la ciudadanía en estos municipios unidos. 454 00:46:51,091 --> 00:46:53,135 Cuando crucen por estas puertas, 455 00:46:53,137 --> 00:46:56,051 serán escoltados a su orientación. 456 00:46:56,053 --> 00:46:58,474 Por un policía uniformado. 457 00:46:58,477 --> 00:47:01,012 Bienvenidos a la Mancomunidad. 458 00:47:07,422 --> 00:47:10,631 Acudí a West Point, pendejo. 459 00:47:13,219 --> 00:47:15,769 No lo entiendo. ¿Qué diablos cambió? ¿Por qué ellos... 460 00:47:15,772 --> 00:47:18,044 No lo cuestiones. Lo logramos. 461 00:47:27,407 --> 00:47:31,801 ¿Quién de ustedes es Eugene? 462 00:47:35,765 --> 00:47:38,244 Hola. 463 00:47:38,247 --> 00:47:40,813 Soy Stephanie. 464 00:48:46,493 --> 00:48:47,994 ¿Qué es eso? 465 00:48:47,997 --> 00:48:51,564 Es una carta de este niño a sus padres. 466 00:48:51,567 --> 00:48:53,949 Es del pasado. 467 00:48:53,952 --> 00:48:56,213 ¿Tú la encontraste? 468 00:48:56,216 --> 00:48:58,173 Sí, en los túneles. 469 00:48:58,175 --> 00:49:00,919 ¿Ves algo más ahí abajo? 470 00:49:00,922 --> 00:49:03,646 No. Solo lo mismo que tú viste. 471 00:49:08,263 --> 00:49:10,445 ¿Ya vamos a salir? 472 00:49:10,448 --> 00:49:13,318 Primero hay que tomar un desvío. 473 00:49:13,320 --> 00:49:14,668 Arbor Hills. 474 00:49:14,670 --> 00:49:17,224 - ¿Qué hay ahí? - Un escondite de provisiones. 475 00:49:17,227 --> 00:49:20,057 Georgie los estableció en caso de que tuviéramos problemas 476 00:49:20,060 --> 00:49:23,024 cuando salíamos a buscar sobrevivientes. 477 00:49:23,026 --> 00:49:26,984 Tiene municiones, comida y armas. 478 00:49:29,703 --> 00:49:32,250 Descansaremos ahí, nos reabasteceremos y seguiremos hacia a Meridian. 479 00:49:32,252 --> 00:49:35,036 La torre de radio marca ese vecindario. 480 00:49:37,649 --> 00:49:40,389 ¿Sabes dónde es? 481 00:49:40,391 --> 00:49:42,783 Sí. Andando. 482 00:49:42,785 --> 00:49:45,788 Ven. Ven, muchacho. 483 00:50:22,781 --> 00:50:26,427 Vaya, este lugar se ha ido a la mierda desde la última vez que estuve aquí. 484 00:50:34,750 --> 00:50:37,272 Vamos a rodearlo. Podemos pasar por...