1
00:00:00,751 --> 00:00:03,863
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:03,913 --> 00:00:06,122
Κοίτα με, μείνε μαζί μου.
Με ακούς;
3
00:00:06,773 --> 00:00:09,347
Η δαγκωνιές σε σκοτώνουν.
Ο πυρετός, σε καίει.
4
00:00:09,397 --> 00:00:11,730
Αλλά μετά από λίγο,
επιστρέφεις.
5
00:00:11,780 --> 00:00:13,276
Σίγουρα είναι στην Ατλάντα.
6
00:00:13,326 --> 00:00:15,931
Είναι ζωντανοί.
Η γυναίκα μου και ο γιος μου.
7
00:00:15,981 --> 00:00:19,944
Αυτό το παιδί έχει περάσει πολλά.
Δεν θα χάσει και την μάνα του, εντάξει;
8
00:00:19,994 --> 00:00:20,970
Μαμά;
9
00:00:26,804 --> 00:00:28,980
Εσύ στο τανκ.
Βολεύτηκες;
10
00:00:55,349 --> 00:00:56,451
Βρήκες τίποτα;
11
00:00:58,810 --> 00:01:00,763
Πως θα ξέρουμε αν
είναι δηλητηριώδης;
12
00:01:02,532 --> 00:01:04,837
Υπάρχει μόνο
ένας τρόπος να μάθουμε.
13
00:01:07,443 --> 00:01:10,560
- Ρωτάς τον Σέιν πότε θα επιστρέψει;
- Ναι, αυτό.
14
00:01:10,610 --> 00:01:11,634
Ευχαριστώ.
15
00:01:14,839 --> 00:01:17,116
Ντέιλ, φεύγω για λίγο.
16
00:01:17,808 --> 00:01:20,170
Γλυκέ μου, θα μείνεις κάπου
να σε βλέπει ο Ντέιλ, εντάξει;
17
00:01:20,220 --> 00:01:21,372
Ναι, μαμά.
18
00:01:22,287 --> 00:01:25,591
Και εσύ το ίδιο. Μην απομακρυνθείς πολύ.
Μείνε σε απόσταση βολής.
19
00:01:25,625 --> 00:01:28,353
Αν δεις κάτι, φώναξε.
Θα έρθω τρέχοντας.
20
00:01:29,207 --> 00:01:30,176
Ναι, μαμά.
21
00:03:10,444 --> 00:03:12,045
Μου έκοψες την χολή.
22
00:03:12,095 --> 00:03:14,038
Καλά να πάθεις που
με έκανες να περιμένω.
23
00:03:14,088 --> 00:03:16,031
Προσπαθούσα να είμαι ήσυχος.
24
00:03:16,081 --> 00:03:16,999
Που ήσουν;
25
00:03:17,049 --> 00:03:19,827
Έπρεπε να περιμένω να επιστρέψει
η Έιμι η μανιταροβασίλισσα.
26
00:03:26,701 --> 00:03:28,511
- Πόση ώρα έχουμε;
- Αρκετή.
27
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
The Walking Dead Episode 1x02
Guts
28
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
Απόδοση Διαλόγων:
X-WalkingDeadTeam
29
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
[smallville, Filmfreak,
taokla007, simpsonment]
30
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam[piko4, taokla007]
31
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
Συγχρονισμός:
X-WalkingDeadTeam
32
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
[smallville, taokla007,
simpsonment, piko4]
33
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων:
www.xsubs.tv
34
00:05:29,041 --> 00:05:30,201
Είσαι ζωντανός;
35
00:05:32,827 --> 00:05:34,303
Εμπρός; Εμπρός;
36
00:05:34,353 --> 00:05:36,645
Εδώ είσαι.
Με έκανες να αναρωτιέμαι.
37
00:05:37,235 --> 00:05:39,980
Που είσαι, έξω;
Με βλέπεις τώρα;
38
00:05:40,712 --> 00:05:41,912
Ναι, σε βλέπω.
39
00:05:42,348 --> 00:05:45,167
Σε έχουν περικυκλώσει.
Αυτά είναι τα άσχημα νέα.
40
00:05:45,217 --> 00:05:46,749
Υπάρχουν και καλά νέα;
41
00:05:47,542 --> 00:05:48,294
Όχι.
42
00:05:48,344 --> 00:05:52,830
Όποιος κι αν είσαι, δεν χρειάζεται να
σου πω πως είμαι λίγο μπλεγμένος εδώ.
43
00:05:53,521 --> 00:05:56,112
Φίλε, πρέπει να
το δεις από εδώ πάνω.
44
00:05:56,162 --> 00:05:58,161
Την έχεις βάψει για τα καλά.
45
00:05:59,605 --> 00:06:01,558
Έχεις καμιά συμβουλή
να μου δώσεις;
46
00:06:02,127 --> 00:06:04,527
Ναι, θα σου έλεγα να τρέξεις.
47
00:06:07,456 --> 00:06:08,984
Αυτό;
Να τρέξω;
48
00:06:09,399 --> 00:06:12,764
Μην απορρίπτεις αυτό που σου λέω.
Είμαι τα μάτια σου εκεί έξω.
49
00:06:12,814 --> 00:06:15,707
Έχει μείνει ένα πάνω στο τανκ,
αλλά τα υπόλοιπα έχουν κατέβει...
50
00:06:15,757 --> 00:06:17,496
...και τρώνε
με μανία το άλογο.
51
00:06:17,546 --> 00:06:19,240
- Με ακούς μέχρι τώρα;
- Ναι.
52
00:06:19,290 --> 00:06:21,844
Ο δρόμος απ' την άλλη πλευρά
του τανκ έχει λιγότερα.
53
00:06:21,894 --> 00:06:24,880
Αν φύγεις τώρα που είναι
απασχολημένα, έχεις μια ελπίδα.
54
00:06:24,930 --> 00:06:25,973
Έχεις πυρομαχικά;
55
00:06:26,023 --> 00:06:28,133
Και όπλα, στον σάκο
που μου έπεσε.
56
00:06:28,169 --> 00:06:29,293
Μπορώ να τον φτάσω;
57
00:06:29,343 --> 00:06:31,351
Ξέχνα τον σάκο, δεν γίνεται.
58
00:06:31,401 --> 00:06:32,890
Τι έχεις πάνω σου;
59
00:06:32,940 --> 00:06:33,976
Περίμενε.
60
00:06:53,241 --> 00:06:54,046
Ναι.
61
00:06:55,185 --> 00:06:58,834
Έχω ένα περίστροφο με
ένα γεμιστήρα, 15 σφαίρες.
62
00:06:59,552 --> 00:07:00,495
Δώσ' τους αξία.
63
00:07:00,545 --> 00:07:03,481
Πήδα από την δεξιά πλευρά του τανκ
και συνέχισε προς αυτή την κατεύθυνση.
64
00:07:03,531 --> 00:07:05,762
Υπάρχει ένα δρομάκι
στα 45 μέτρα από τον δρόμο.
65
00:07:05,798 --> 00:07:06,926
Πήγαινε εκεί.
66
00:07:09,202 --> 00:07:10,260
Πως σε λένε;
67
00:07:10,727 --> 00:07:12,913
Δεν με ακούς;
Σου τελειώνει ο χρόνος.
68
00:07:45,844 --> 00:07:49,241
Δεν είμαι νεκρός!
Έλα, από 'δω πίσω!
69
00:07:58,479 --> 00:08:00,039
Τι κάνεις; Βιάσου.
70
00:08:12,901 --> 00:08:13,718
Ανέβα.
71
00:08:25,829 --> 00:08:27,761
Καλά τα πήγες,
Κλιντ Ίστγουντ.
72
00:08:27,811 --> 00:08:31,033
Είσαι ο νέος σερίφης που ήρθε
να καθαρίσει την πόλη;
73
00:08:31,083 --> 00:08:33,767
- Δεν ήταν στις προθέσεις μου.
- Ναι, ότι πεις.
74
00:08:34,316 --> 00:08:35,692
Παραμένεις βλάκας.
75
00:08:37,340 --> 00:08:38,835
Ρικ.
Ευχαριστώ.
76
00:08:40,797 --> 00:08:42,628
Γκλεν.
Παρακαλώ.
77
00:08:44,926 --> 00:08:45,748
Όχι.
78
00:08:53,644 --> 00:08:54,824
Το μόνο καλό...
79
00:08:55,556 --> 00:08:57,682
Θα είναι η πτώση που θα μας σκοτώσει.
80
00:08:57,732 --> 00:08:59,461
Σπάω σαν γυαλί όταν πέφτω.
81
00:09:06,385 --> 00:09:08,247
Εσύ μάντρωσες το δρομάκι;
82
00:09:08,297 --> 00:09:10,970
Κάποιος άλλος, μάλλον
όταν μολύνθηκε η πόλη.
83
00:09:11,020 --> 00:09:13,797
Όποιος το έκανε, σκεφτόταν να
μην μπορούν να περάσουν πολλοί.
84
00:09:13,847 --> 00:09:16,209
Όταν ήμουν στο τανκ,
γιατί ρίσκαρες για μένα;
85
00:09:16,636 --> 00:09:18,600
Πες το ανοησία
ή αφελή ελπίδα...
86
00:09:18,650 --> 00:09:22,134
...πως αν είμαι κάποια στιγμή στην ίδια
θέση, κάποιος θα κάνει το ίδιο για μένα.
87
00:09:22,507 --> 00:09:25,009
Μάλλον είμαι μεγαλύτερος
βλάκας από σένα.
88
00:09:42,367 --> 00:09:45,662
Επέστρεψα. Έχω έναν επισκέπτη
και τέσσερα φρικιά στο δρομάκι.
89
00:10:01,062 --> 00:10:01,876
Πάμε!
90
00:10:04,865 --> 00:10:06,289
Μοράλες, πάμε!
91
00:10:09,858 --> 00:10:11,719
Καριόλη, θα σε σκοτώσω.
92
00:10:11,953 --> 00:10:14,211
- Χαλάρωσε, Άντρεα.
- Έλα, ηρέμησε.
93
00:10:14,261 --> 00:10:16,220
Να ηρεμήσω;
Αστειεύεσαι, έτσι;
94
00:10:16,270 --> 00:10:18,512
Είμαστε νεκροί εξαιτίας
αυτού του μαλάκα.
95
00:10:18,562 --> 00:10:19,509
Άντρια.
96
00:10:20,166 --> 00:10:22,203
Σου είπα να κάνεις πίσω.
97
00:10:28,414 --> 00:10:29,777
Τράβα την σκανδάλη.
98
00:10:33,408 --> 00:10:35,167
Είμαστε νεκροί, όλοι μας.
99
00:10:36,713 --> 00:10:37,916
Εξαιτίας σου.
100
00:10:40,702 --> 00:10:42,146
Δεν καταλαβαίνω.
101
00:10:43,855 --> 00:10:46,002
Ήρθαμε στην πόλη
για να βρούμε προμήθειες.
102
00:10:46,052 --> 00:10:48,465
Ξέρεις ποιο είναι το κλειδί
γι' αυτό; Η επιβίωση!
103
00:10:48,515 --> 00:10:50,642
Το κλειδί για επιβίωση;
Να μπαινοβγαίνεις, αθόρυβα.
104
00:10:50,692 --> 00:10:53,276
Όχι να πυροβολείς στους δρόμους
σαν να είσαι στη Άγρια Δύση.
105
00:10:53,307 --> 00:10:56,147
Όλα τα φρικιά από χιλιόμετρα μακριά
άκουσαν τους πυροβολισμούς.
106
00:10:56,473 --> 00:10:58,477
Μόλις χτύπησες το
κουδουνάκι για το δείπνο.
107
00:10:58,527 --> 00:10:59,788
Κατάλαβες τώρα;
108
00:11:07,055 --> 00:11:08,153
Θεέ μου.
109
00:11:14,747 --> 00:11:16,711
Τι στο διάολο
έκανες εκεί έξω;
110
00:11:16,761 --> 00:11:18,348
Προσπαθούσα
να πάω στο ελικόπτερο.
111
00:11:18,398 --> 00:11:21,125
Το ελικόπτερο; Αυτά είναι μαλακιές.
Δεν υπάρχει ελικόπτερο.
112
00:11:21,175 --> 00:11:23,494
Κυνηγούσες μια ψευδαίσθηση,
φαντάζεσαι πράγματα, συμβαίνει.
113
00:11:23,544 --> 00:11:24,409
Το είδα.
114
00:11:26,015 --> 00:11:29,017
Tι-Ντογκ, δοκίμασε τον ασύρματο. Μπορείς
να επικοινωνήσεις με τους άλλους;
115
00:11:29,067 --> 00:11:31,112
Τους άλλους;
Το κέντρο προσφύγων;
116
00:11:31,162 --> 00:11:34,299
Ναι, το κέντρο προσφύγων.
Μας έχουν βάλει μπισκότα να ψήνονται.
117
00:11:34,349 --> 00:11:35,588
Δεν έχω σήμα.
118
00:11:36,422 --> 00:11:37,723
Ίσως στην οροφή.
119
00:11:39,999 --> 00:11:40,995
Ο Ντίξον είναι;
120
00:11:41,045 --> 00:11:43,583
- Τι κάνει o τρελάρας;
- Πάμε.
121
00:12:00,947 --> 00:12:02,341
Ντίξον, είσαι τρελός;
122
00:12:08,330 --> 00:12:10,900
Να είστε πιο ευγενικοί σε
κάποιον που κρατάει όπλο.
123
00:12:13,687 --> 00:12:14,893
Κοινή λογική.
124
00:12:14,943 --> 00:12:19,878
Φίλε, ξοδεύεις σφαίρες που δεν έχουμε
και προσελκύεις περισσότερους. Ηρέμησε.
125
00:12:20,197 --> 00:12:24,681
Δεν φτάνει που έχω γαμηθεί στην
κούραση, θα δεχτώ διαταγές από εσένα;
126
00:12:25,105 --> 00:12:27,786
Δεν το νομίζω, αδέρφι.
Αυτή θα είναι η μέρα...
127
00:12:28,162 --> 00:12:29,556
"Αυτή θα είναι η μέρα..."
128
00:12:30,175 --> 00:12:32,157
- Θέλεις να μου πεις κάτι;
- Τι-Ντογκ, ξεκόλλα.
129
00:12:32,207 --> 00:12:33,877
- Όχι.
- Δεν αξίζει.
130
00:12:34,522 --> 00:12:38,556
Μερλ, ηρέμησε, εντάξει;
Αρκετά προβλήματα έχουμε.
131
00:12:39,451 --> 00:12:41,043
- Θες να μάθεις την μέρα;
- Ναι.
132
00:12:42,561 --> 00:12:46,492
Θα σου πω, κύριε "Γιο". Είναι η μέρα
που θα δεχτώ διαταγές από αράπη.
133
00:12:47,885 --> 00:12:51,084
- Έλα τώρα, Μερλ, φτάνει!
- Έλα τώρα, Ντίξον!
134
00:12:54,205 --> 00:12:57,400
Σταμάτα, Ντίξον,
φύγε από πάνω του.
135
00:12:57,450 --> 00:12:59,113
Θα τον χτυπήσεις άσχημα.
136
00:13:02,043 --> 00:13:03,929
Μερλ, κόφ' το.
137
00:13:12,417 --> 00:13:14,414
Όχι, σε παρακαλώ.
138
00:13:33,530 --> 00:13:35,720
Ναι, έτσι!
139
00:13:36,068 --> 00:13:38,643
Πρέπει να τα πούμε ένα χεράκι.
140
00:13:39,728 --> 00:13:42,415
Να μιλήσουμε για
το ποιος είναι επικεφαλής.
141
00:13:43,617 --> 00:13:45,760
Ψηφίζω εμένα. Άλλος;
142
00:13:47,217 --> 00:13:50,129
Η ώρα της δημοκρατίας.
Να βλέπω χεράκια.
143
00:13:51,293 --> 00:13:52,707
Όσοι είναι υπέρ.
144
00:13:55,069 --> 00:13:57,996
- Έλατε, να τα βλέπω.
- Έλα, τώρα.
145
00:13:58,521 --> 00:13:59,665
Όλοι υπέρ;
146
00:14:02,223 --> 00:14:03,409
Έτσι, μπράβο!
147
00:14:05,209 --> 00:14:06,914
Άρα είμαι το αφεντικό, σωστά;
148
00:14:08,952 --> 00:14:10,034
Κανείς άλλος;
149
00:14:11,698 --> 00:14:13,070
- Κανείς;
- Ναι!
150
00:14:23,899 --> 00:14:26,446
- Ποιός διάολο είσαι εσύ;
- Αστυνόμος Φιλικός.
151
00:14:28,795 --> 00:14:31,844
Κοίτα να δεις, Μερλ,
τα πράγματα άλλαξαν τώρα.
152
00:14:32,404 --> 00:14:38,230
Δεν υπάρχουν αράπηδες πια.
Ούτε ηλίθια μπάζα λευκοί.
153
00:14:38,676 --> 00:14:42,583
Μόνο σκούρο και άσπρο κρέας.
Εμείς και οι νεκροί.
154
00:14:42,844 --> 00:14:45,920
Η ενότητα μας σώζει,
όχι ο διαχωρισμός!
155
00:14:45,970 --> 00:14:47,717
Άντε γαμήσου.
156
00:14:48,881 --> 00:14:51,711
Βλέπω το έχεις κάνει
συνήθεια να χάνεις το νόημα.
157
00:14:51,761 --> 00:14:53,999
Α, ναι;
Άντε γαμήσου διπλά.
158
00:14:54,049 --> 00:14:56,078
Να είσαι πιο ευγενικός
σε αυτόν με το όπλο.
159
00:14:56,128 --> 00:14:57,522
Κοινή λογική.
160
00:15:00,656 --> 00:15:02,964
Δεν θα το έκανες,
είσαι μπάτσος.
161
00:15:04,815 --> 00:15:06,284
Το μόνο που είμαι πλέον...
162
00:15:06,334 --> 00:15:08,788
...είναι ένας άντρας που
ψάχνει την γυναίκα και τον γιό του.
163
00:15:09,682 --> 00:15:12,014
Όποιος μπει εμπόδιο
σε αυτό, θα χάσει.
164
00:15:14,239 --> 00:15:16,485
Θα σου δώσω
λίγο χρόνο να το σκεφτείς.
165
00:15:27,348 --> 00:15:28,949
Έχεις λίγη στην μύτη σου.
166
00:15:29,511 --> 00:15:31,029
Τι θα κάνεις;
167
00:15:31,320 --> 00:15:32,776
Θα με συλλάβεις;
168
00:15:34,045 --> 00:15:35,996
Τι κάνεις;
Αυτό ήταν δικό μου.
169
00:15:38,222 --> 00:15:40,415
Κάνε την προσευχή σου
να μην ξεφύγω.
170
00:15:41,139 --> 00:15:42,712
Με ακούς, γουρούνι;
171
00:15:43,167 --> 00:15:43,967
Με ακούς;
172
00:15:44,017 --> 00:15:47,073
- Ναι, ακούγεται η φωνή σου.
- Με ακούς, βρωμερό γουρούνι;
173
00:15:50,715 --> 00:15:52,842
Δεν είσαι από
την Αστυνομία της Ατλάντα.
174
00:15:53,158 --> 00:15:54,296
Από πού είσαι;
175
00:15:55,434 --> 00:15:57,112
Από 'δώ κι από 'κεί.
176
00:15:58,247 --> 00:16:01,229
Λοιπόν αστυνόμε Φιλικέ,
από 'δώ κι από 'κεί...
177
00:16:02,325 --> 00:16:04,539
...καλώς ήρθες
στην μεγαλούπολη.
178
00:16:19,192 --> 00:16:21,335
Θεέ μου, είναι σαν
την Ομόνοια εκεί κάτω.
179
00:16:21,385 --> 00:16:24,199
- Πώς είναι το σήμα;
- Σαν το μυαλό του Ντίξον.
180
00:16:24,923 --> 00:16:25,937
Αδύναμο.
181
00:16:28,121 --> 00:16:30,396
- Συνεχίστε την προσπάθεια.
- Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
182
00:16:30,446 --> 00:16:31,555
Τίποτα απολύτως.
183
00:16:32,672 --> 00:16:34,646
Απλά έχουμε μερικούς
ανθρώπους έξω από την πόλη.
184
00:16:34,696 --> 00:16:36,786
Δεν υπάρχει κέντρο προσφύγων.
Φρούδες ελπίδες είναι.
185
00:16:36,836 --> 00:16:40,210
- Τότε έχει δίκιο, είμαστε μόνοι μας.
- Από εμάς εξαρτάται να φύγουμε.
186
00:16:40,260 --> 00:16:41,603
Καλή τύχη.
187
00:16:41,637 --> 00:16:44,506
Οι δρόμοι δεν είναι ασφαλείς σε αυτό
το σημείο της πόλης, απ' ότι ακούω.
188
00:16:45,781 --> 00:16:47,664
Σωστά, γλυκοβυζού μου;
189
00:16:49,048 --> 00:16:49,979
Γλύκα...
190
00:16:50,351 --> 00:16:52,660
Τι λες να μου
βγάλεις τις χειροπέδες...
191
00:16:52,710 --> 00:16:55,565
...να πάμε κάπου και να
σου πετάξω τα μάτια έξω;
192
00:16:56,372 --> 00:16:58,896
- Έτσι κι αλλιώς θα πεθάνουμε.
- Προτιμώ να πεθάνω.
193
00:17:00,514 --> 00:17:01,931
Το παίζεις δύσκολη.
194
00:17:02,573 --> 00:17:05,097
- Το φαντάστηκα.
- Οι δρόμοι δεν είναι ασφαλείς.
195
00:17:06,090 --> 00:17:07,352
Και λίγα λες.
196
00:17:07,745 --> 00:17:10,109
Από κάτω από τους δρόμους;
Στους υπόνομους;
197
00:17:10,522 --> 00:17:11,722
Τί είπες τώρα.
198
00:17:12,736 --> 00:17:14,329
Γκλεν, έλεγξε το δρομάκι.
199
00:17:14,672 --> 00:17:16,555
Βλέπεις καθόλου
καλύμματα φρεατίων;
200
00:17:25,349 --> 00:17:28,361
Όχι, πρέπει να είναι όλα
στο δρόμο που είναι τα φρικιά.
201
00:17:28,411 --> 00:17:31,119
Ίσως και όχι. Στα παλιά κτίρια σαν
αυτό που κατασκευάστηκαν το '20...
202
00:17:31,154 --> 00:17:34,255
...οι μεγάλες κατασκευές είχαν συχνά
αποχετευτικό σύστημα στους υπονόμους...
203
00:17:34,305 --> 00:17:36,607
...σε περίπτωση πλημμύρας,
στο δεύτερο υπόγειο.
204
00:17:36,657 --> 00:17:39,261
- Πού το ξέρεις;
- Είναι η δουλειά μου... Ήταν.
205
00:17:39,649 --> 00:17:41,262
Δούλευα στην Πολεοδομία.
206
00:17:53,470 --> 00:17:55,539
Αυτό είναι;
Είσαι σίγουρος;
207
00:17:56,553 --> 00:17:58,791
Το έψαξα καλά το μέρος τις
άλλες φορές που ήμουν εδώ.
208
00:17:58,841 --> 00:18:01,303
Είναι το μόνο σημείο στο
κτίριο που πάει προς τα κάτω.
209
00:18:01,965 --> 00:18:03,434
Αλλά ποτέ δεν κατέβηκα.
210
00:18:04,675 --> 00:18:06,227
Ποιός θα το ήθελε;
211
00:18:12,064 --> 00:18:13,078
Τέλεια.
212
00:18:14,733 --> 00:18:17,331
- Θα είμαστε από πίσω σου.
- Όχι, δεν θα είστε. Όχι εσύ.
213
00:18:17,381 --> 00:18:19,481
Γιατί όχι εγώ;
Νομίζεις δεν μπορώ;
214
00:18:20,184 --> 00:18:22,605
- Δεν...
- Πες τι σκέφτεσαι.
215
00:18:24,901 --> 00:18:26,081
Κοίτα...
216
00:18:26,743 --> 00:18:29,375
Μέχρι τώρα,
ερχόμουν πάντα μόνος μου εδώ.
217
00:18:29,425 --> 00:18:32,375
Έμπαινα, έβγαινα,
έπαιρνα μερικά πράγματα, όλα καλά.
218
00:18:32,425 --> 00:18:34,982
Πρώτη φορά φέρνω άλλους
και όλα πάνε κατά διαόλου.
219
00:18:35,032 --> 00:18:36,315
Χωρίς παρεξήγηση.
220
00:18:38,550 --> 00:18:40,982
Αν θέλετε να κατέβω
σε αυτή την τρύπα, εντάξει.
221
00:18:42,327 --> 00:18:44,470
Άλλα μόνο αν
το κάνουμε με τον τρόπο μου.
222
00:18:44,520 --> 00:18:47,162
Είναι στενά εκεί κάτω. Αν πετύχω
κάτι και πρέπει να φύγω γρήγορα...
223
00:18:47,196 --> 00:18:49,806
...δεν σας θέλω όλους στριμωγμένους
πίσω μου και να σκοτωθώ.
224
00:18:50,924 --> 00:18:54,002
Θα πάρω μόνο έναν.
Ούτε εσένα.
225
00:18:54,863 --> 00:18:56,614
Έχεις όπλο και
σε είδα να πυροβολείς.
226
00:18:56,664 --> 00:19:00,166
Θα αισθανόμουν καλύτερα αν ήσουν
έξω και πρόσεχες τις πόρτες για κάλυψη.
227
00:19:00,972 --> 00:19:03,118
Κι εσύ έχεις το μόνο άλλο όπλο,
οπότε πήγαινε μαζί του.
228
00:19:03,490 --> 00:19:06,304
Εσύ θα έρθεις μαζί μου.
Η Τζάκι μένει εδώ.
229
00:19:06,377 --> 00:19:09,343
Αν συμβεί κάτι, φώναξε,
και έλα εδώ γρήγορα.
230
00:19:09,393 --> 00:19:10,175
Εντάξει.
231
00:19:10,225 --> 00:19:13,079
Ωραία, όλοι ξέρουν
τι πρέπει να κάνουν.
232
00:20:20,063 --> 00:20:22,226
Συγγνώμη για πριν που
σε στόχευα στο πρόσωπο.
233
00:20:23,370 --> 00:20:25,204
Όλοι κάνουν περίεργα πράγματα
όταν φοβούνται.
234
00:20:25,720 --> 00:20:27,862
Δεν ήταν
τελείως αδικαιολόγητο.
235
00:20:28,340 --> 00:20:29,900
Εσύ μας έμπλεξες.
236
00:20:31,065 --> 00:20:32,874
Αν μας ξεμπλέξω,
θα είμαστε πάτσι;
237
00:20:33,269 --> 00:20:34,288
Όχι...
238
00:20:34,995 --> 00:20:36,284
...αλλά θα 'ναι κάτι.
239
00:20:48,663 --> 00:20:51,022
Την επόμενη φορά,
βγάλε την ασφάλεια.
240
00:20:51,492 --> 00:20:53,097
Αλλιώς δεν θα πυροβολήσει.
241
00:20:55,637 --> 00:20:56,988
Το όπλο είναι δικό σου;
242
00:20:57,467 --> 00:20:59,027
Δώρο ήταν, γιατί;
243
00:21:03,498 --> 00:21:06,385
Η κόκκινη ένδειξη σημαίνει ότι
μπορείς να πυροβολήσεις.
244
00:21:06,435 --> 00:21:08,369
Ίσως χρειαστεί να
το χρησιμοποιήσεις.
245
00:21:11,198 --> 00:21:12,591
Χάρηκα που το 'μαθα.
246
00:21:16,313 --> 00:21:17,852
Είναι κανείς εκεί έξω;
247
00:21:21,512 --> 00:21:23,738
Εμπρός;
Με λαμβάνει κανείς;
248
00:21:24,299 --> 00:21:27,314
Βαρέθηκα ν' ακούω
μόνο τον εαυτό μου.
249
00:21:27,364 --> 00:21:29,192
Κι εγώ το ίδιο.
250
00:21:29,899 --> 00:21:33,567
Δεν το πετάς αυτό το πράγμα;
Μου προκαλείς πονοκέφαλο.
251
00:21:34,940 --> 00:21:37,955
Γιατί δεν κόβεις τις μαλακίες;
Ίσως τότε να φύγει ο πονοκέφαλος.
252
00:21:39,286 --> 00:21:41,492
Γίνε πιο αισιόδοξος, γαμώτο.
253
00:21:42,230 --> 00:21:43,307
Άκου!
254
00:21:43,873 --> 00:21:48,015
Βγάλε μου τις χειροπέδες και
θα γίνω γελαστός σαν την Ελένη Μενεγάκη.
255
00:21:50,952 --> 00:21:53,697
Βλέπεις εκείνο το σιδηροπρίονο
στην τσάντα με τα εργαλεία;
256
00:21:55,507 --> 00:21:56,734
Θα μου το φέρεις;
257
00:21:58,087 --> 00:22:00,784
Κάνε κάτι χρήσιμο.
Τι λες, φίλε; Άντε!
258
00:22:01,644 --> 00:22:04,992
- Έλα, βγάλ' τες μου.
- Για να με ξαναχτυπήσεις;
259
00:22:07,155 --> 00:22:08,704
Και να με ξαναπείς αράπη;
260
00:22:09,224 --> 00:22:13,683
Μην το παίρνεις προσωπικά. Απλά, λευκοί
και μαύροι δεν πρέπει να τα μπλέκουν.
261
00:22:14,839 --> 00:22:17,605
Αυτό όλο κι όλο.
Δεν εννοώ ότι δεν μπορούμε...
262
00:22:18,369 --> 00:22:22,300
...να συνεργαστούμε όταν
έχουμε κάποιο κοινό σκοπό.
263
00:22:25,752 --> 00:22:28,497
Σχετικά με το σιδηροπρίονο...
264
00:22:28,791 --> 00:22:33,499
Υποθέτω ότι θέλεις εκείνη την καραμπίνα
για να πυροβολήσεις τον μπάτσο, έτσι;
265
00:22:48,921 --> 00:22:51,064
Μπλέξαμε στον υπόνομο.
266
00:22:52,103 --> 00:22:53,538
Η Τζάκι είχε δίκιο.
267
00:22:55,140 --> 00:22:56,784
Μπορούμε να τα κόψουμε;
268
00:22:56,834 --> 00:22:59,215
Με συσκευή συγκόλλησης,
σε μισή μέρα, ναι.
269
00:23:00,499 --> 00:23:02,865
Το σιδηροπρίονο του Ντέιλ
δεν θα κάνει τίποτα.
270
00:23:24,002 --> 00:23:25,924
Είδες κάτι που να σ' αρέσει;
271
00:23:25,974 --> 00:23:27,513
Όχι σ' εμένα, αλλά...
272
00:23:27,908 --> 00:23:29,800
...ξέρω κάποιον
που θα του άρεσε.
273
00:23:30,944 --> 00:23:32,234
Η αδερφή μου.
274
00:23:33,149 --> 00:23:35,224
Παραμένει παιδί
σε κάποια θέματα.
275
00:23:35,801 --> 00:23:39,037
Μονόκεροι, δράκοι,
ασχολείται μ' όλα αυτά.
276
00:23:39,087 --> 00:23:41,487
Αλλά οι γοργόνες,
είναι οι καλύτερες.
277
00:23:41,957 --> 00:23:43,226
Τις λατρεύει.
278
00:23:44,723 --> 00:23:46,221
Γιατί δεν το παίρνεις;
279
00:23:47,302 --> 00:23:49,007
Με βλέπει ένας αστυνομικός.
280
00:23:54,184 --> 00:23:55,785
Θα θεωρηθεί κλοπή;
281
00:23:58,031 --> 00:24:00,028
Δεν νομίζω ότι ισχύουν
άλλο πια οι νόμοι.
282
00:24:00,078 --> 00:24:01,400
Το πιστεύεις εσύ;
283
00:24:19,618 --> 00:24:21,781
- Τι βρήκατε κάτω;
- Δεν υπάρχει διέξοδος.
284
00:24:23,014 --> 00:24:25,697
Πρέπει να βρούμε
μια διέξοδο, σύντομα!
285
00:24:34,099 --> 00:24:37,781
Εκεί που κάνουν έργα, πάντα
υπάρχουν κλειδιά μέσα στα φορτηγά.
286
00:24:39,986 --> 00:24:42,042
Δεν θα τους αποφύγεις
με τίποτα.
287
00:24:42,092 --> 00:24:45,681
- Με έβγαλες από το τανκ.
- Έτρωγαν, τότε. Ήταν απασχολημένοι.
288
00:24:45,731 --> 00:24:50,049
- Αν τους τραβήξουμε την προσοχή ξανά;
- Σωστά, ακούστε τον. Καλό είναι αυτό.
289
00:24:50,099 --> 00:24:52,210
Έναν αντιπερισπασμό,
όπως στις Ειδικές Δυνάμεις.
290
00:24:52,260 --> 00:24:55,778
- Για όνομα του Θεού, σταμάτα πια!
- Τους έλκει ο θόρυβος, σωστά;
291
00:24:55,828 --> 00:24:58,511
Σωστά, σαν τα σκυλιά.
Ακούν θόρυβο και έρχονται.
292
00:24:58,561 --> 00:24:59,390
Τι άλλο;
293
00:24:59,440 --> 00:25:03,799
Πέρα απ' το ότι σ' ακούν; Σε βλέπουν,
σε μυρίζουν και αν σε πιάσουν, σε τρώνε.
294
00:25:03,849 --> 00:25:06,358
- Μπορούν να μας μυρίσουν;
- Εσύ δεν μπορείς;
295
00:25:06,408 --> 00:25:09,294
Αυτοί μυρίζουν σαν νεκροί,
εμείς όχι. Είναι ξεκάθαρο!
296
00:25:14,503 --> 00:25:17,040
Αυτό παίρνει το χρυσό
στις κακές ιδέες.
297
00:25:17,090 --> 00:25:19,795
Έχει δίκιο, σταμάτα.
Κάτσε σκέψου το λίγο.
298
00:25:19,845 --> 00:25:24,369
Πόσο να το σκεφτώ; Έσπασαν ήδη την μία
πόρτα. Η τζαμαρία δεν θα αντέξει πολύ.
299
00:26:21,398 --> 00:26:24,081
Γουέιν Ντάνλαπ,
από την Τζόρτζια.
300
00:26:25,438 --> 00:26:26,707
Γεννήθηκε...
301
00:26:27,518 --> 00:26:28,911
...το 1979.
302
00:26:34,028 --> 00:26:37,102
Είχε 28 δολάρια στην
τσέπη του όταν πέθανε...
303
00:26:38,995 --> 00:26:40,991
...και τη φωτογραφία
ενός κοριτσιού.
304
00:26:44,527 --> 00:26:46,983
"Με αγάπη, Ρέιτσελ".
305
00:26:48,584 --> 00:26:49,853
Ήταν σαν εμάς.
306
00:26:50,851 --> 00:26:55,281
Ανησυχούσε για τους λογαριασμούς,
το νοίκι και την κλήρωση του Τζόκερ.
307
00:26:58,439 --> 00:27:01,537
Αν βρω την οικογένειά μου,
θα τους πω για τον Γουέιν.
308
00:27:10,411 --> 00:27:11,513
Κάτι ακόμα.
309
00:27:13,884 --> 00:27:15,256
Ήταν δωρητής οργάνων.
310
00:27:20,114 --> 00:27:21,307
Παναγία μου!
311
00:27:25,230 --> 00:27:26,270
Θεέ μου!
312
00:27:49,598 --> 00:27:50,929
Συνέχισε το κόψιμο.
313
00:27:54,839 --> 00:27:57,584
- Θα ξεράσω σίγουρα.
- Αργότερα.
314
00:28:12,009 --> 00:28:13,382
Έχετε όλοι γάντια;
315
00:28:15,441 --> 00:28:18,040
Μην πάει τίποτα
στο δέρμα ή στα μάτια σας.
316
00:28:48,711 --> 00:28:51,215
Χριστέ μου, νιώθω χάλια!
317
00:28:51,914 --> 00:28:54,198
- Νιώθω χάλια.
- Σκέψου κάτι άλλο.
318
00:28:54,248 --> 00:28:58,197
- Κουταβάκια και γατάκια.
- Νεκρά κουταβάκια και γατάκια.
319
00:29:01,774 --> 00:29:04,136
Αυτό είναι πολύ κακό.
Τι σου συμβαίνει;
320
00:29:04,186 --> 00:29:06,578
Την επόμενη φορά,
άσ' τον στα χάλια του.
321
00:29:07,535 --> 00:29:09,771
- Συγγνώμη, φίλε.
- Είσαι μαλάκας.
322
00:29:14,014 --> 00:29:16,489
- Μυρίζουμε σαν αυτούς;
- Ναι!
323
00:29:18,398 --> 00:29:19,230
Γκλεν!
324
00:29:22,162 --> 00:29:23,389
Προληπτικά.
325
00:29:31,447 --> 00:29:34,941
- Αν επιστρέψουμε, να είστε έτοιμοι.
- Τι θα κάνουμε με τον Μερλ Ντίξον;
326
00:29:48,335 --> 00:29:49,687
Δώσ' μου το τσεκούρι.
327
00:29:51,663 --> 00:29:53,659
Χρειαζόμαστε κι άλλα σπλάχνα.
328
00:31:47,063 --> 00:31:49,579
- Τι συμβαίνει;
- Τι-Ντογκ, δοκίμασε τον ασύρματο.
329
00:31:50,024 --> 00:31:52,064
Άντε, μιλήστε επιτέλους.
330
00:31:52,114 --> 00:31:54,612
Βάση, Τι-Ντογκ εδώ.
Με ακούτε;
331
00:31:55,373 --> 00:31:57,129
Με ακούει κανείς εκεί έξω;
332
00:31:59,229 --> 00:32:00,224
Εκεί.
333
00:32:02,179 --> 00:32:05,195
Ο μαλάκας είναι στο δρόμο
με τα κλειδιά των χειροπεδών.
334
00:32:16,951 --> 00:32:20,080
Αυτός το λάστιχο δεν έχει
και πολύ μέλλον, έτσι;
335
00:32:20,870 --> 00:32:22,035
Όχι, κύριε.
336
00:32:22,784 --> 00:32:25,502
Πού διάολο θα βρούμε
ανταλλακτικό;
337
00:32:26,663 --> 00:32:28,658
Είναι αργά.
Έπρεπε να είχαν γυρίσει.
338
00:32:29,158 --> 00:32:31,016
Η ανησυχία
δε βοηθάει και πολύ.
339
00:32:37,143 --> 00:32:38,682
Μπράβο, παιδί μου.
340
00:32:39,056 --> 00:32:40,962
Τρία, δύο, ένα, τράβα!
341
00:32:44,810 --> 00:32:46,203
Πάμε πάλι απ' την αρχή.
342
00:32:48,189 --> 00:32:50,324
Τύλιξέ το γύρω από
το δάχτυλό σου.
343
00:32:51,791 --> 00:32:53,992
Μπράβο, δέσε το
γύρω από το δάχτυλό σου.
344
00:32:54,638 --> 00:32:55,787
Έτσι μπράβο.
345
00:32:56,393 --> 00:32:58,173
Εμπρός, βάση.
346
00:33:00,211 --> 00:33:02,083
Με ακούει κανείς;
347
00:33:06,069 --> 00:33:08,630
Βάση, Τι-Ντογκ εδώ.
Με ακούτε;
348
00:33:09,919 --> 00:33:11,105
Ναι; Λαμβάνεις;
349
00:33:11,155 --> 00:33:13,123
Δεν ακούγεται
καλά αυτό, επανέλαβε.
350
00:33:13,435 --> 00:33:15,092
Σέιν, εσύ είσαι;
351
00:33:15,868 --> 00:33:17,120
Αυτοί είναι;
352
00:33:18,247 --> 00:33:21,159
Την έχουμε βαμμένη.
Παγιδευτήκαμε στο πολυκατάστημα.
353
00:33:23,218 --> 00:33:25,302
- Λέει ότι έχουν παγιδευτεί;
- Υπάρχουν παντού φρικιά.
354
00:33:25,422 --> 00:33:27,303
Εκατοντάδες.
Μας έχουν περικυκλώσει.
355
00:33:28,125 --> 00:33:30,657
Τι-Ντογκ, πες το ξανά αυτό.
Επανάλαβε.
356
00:33:38,339 --> 00:33:40,861
- Είπε για το πολυκατάστημα.
- Κι εγώ το άκουσα.
357
00:33:43,149 --> 00:33:44,459
- Σέιν...
- Με τίποτα.
358
00:33:44,989 --> 00:33:48,328
Δε θα πάμε να τους βρούμε,
δε θα ρισκάρουμε την ομάδα.
359
00:33:48,378 --> 00:33:51,142
- Το ξέρετε αυτό.
- Δηλαδή θα την αφήσουμε εκεί;
360
00:33:51,561 --> 00:33:54,531
Έιμι, ξέρω ότι
δεν είναι εύκολο...
361
00:33:54,581 --> 00:33:57,932
Προσφέρθηκε να πάει για
να βοηθήσει τους υπόλοιπους.
362
00:33:57,982 --> 00:34:00,229
Το ξέρω. Και ήξερε
τους κινδύνους, σωστά;
363
00:34:01,407 --> 00:34:03,299
Παγιδεύτηκε, πάει.
364
00:34:05,130 --> 00:34:06,762
Πρέπει να το
αποδεχτούμε, λοιπόν.
365
00:34:08,221 --> 00:34:09,884
Δε μπορούμε
να κάνουμε τίποτα.
366
00:34:11,174 --> 00:34:13,446
Είναι η αδερφή μου, κάθαρμα.
367
00:34:27,609 --> 00:34:28,765
Έιμι...
368
00:34:31,231 --> 00:34:32,583
Όλα είναι εντάξει.
369
00:35:26,472 --> 00:35:29,199
Θα τα καταφέρουμε.
Δεν το πιστεύω.
370
00:35:30,572 --> 00:35:33,068
Μην τραβάς την προσοχή.
371
00:36:05,736 --> 00:36:06,904
Γαμώτο.
372
00:36:23,837 --> 00:36:25,160
Μια ξαφνική καταιγίδα είναι.
373
00:36:25,210 --> 00:36:27,313
Συμβαίνει συνέχεια,
θα περάσει γρήγορα.
374
00:36:58,211 --> 00:37:00,353
Η μυρωδιά φεύγει,
έτσι δεν είναι;
375
00:37:00,810 --> 00:37:02,557
- Έχει αρχίσει να φεύγει;
- Όχι.
376
00:37:06,496 --> 00:37:08,233
Μπορεί και ναι.
377
00:37:11,633 --> 00:37:12,798
Τρέξε!
378
00:37:26,793 --> 00:37:28,082
Άντε, λίγο ακόμα!
379
00:37:58,385 --> 00:37:59,404
Ρικ!
380
00:38:16,231 --> 00:38:17,313
Ξεκίνα!
381
00:38:39,003 --> 00:38:40,788
- Μας εγκατέλειψαν.
- Πώς; Τι;
382
00:38:40,838 --> 00:38:42,964
- Πού πάνε;
- Όχι, γυρίστε πίσω!
383
00:38:48,382 --> 00:38:50,396
Χριστέ μου!
Είναι παντού.
384
00:38:50,446 --> 00:38:53,500
Πρέπει να τους διώξεις. Βλέπεις
τις κυλιόμενες πόρτες του καταστήματος;
385
00:38:53,620 --> 00:38:55,245
Αυτόν το χώρο
τον θέλω καθαρό.
386
00:38:55,295 --> 00:38:58,300
Μάζεψε τους φίλους σου, πες τους
να έρθουν και να είναι σε ετοιμότητα.
387
00:38:58,350 --> 00:39:01,078
Και πώς θα διώξω τα φρικιά;
Αυτό δεν το κατάλαβα.
388
00:39:01,128 --> 00:39:02,318
Με θόρυβο.
389
00:39:35,763 --> 00:39:39,026
Συναντήστε μας μπροστά από
τις κυλιόμενες πόρτες του καταστήματος.
390
00:39:54,276 --> 00:39:55,453
Ελάτε, πάμε!
391
00:39:55,503 --> 00:39:57,874
Δε μπορείς να με παρατήσεις εδώ!
Δεν αστειεύομαι!
392
00:39:57,924 --> 00:39:58,770
Μοράλες!
393
00:39:58,820 --> 00:40:01,038
- Μην το κάνεις αυτό!
- Ελάτε!
394
00:40:01,088 --> 00:40:03,237
Αυτό είναι το όπλο μου.
Μη με αφήνετε εδώ!
395
00:40:03,287 --> 00:40:05,539
- Μην με αφήνετε εδώ, παιδιά.
- Μοράλες, έλα!
396
00:40:05,659 --> 00:40:07,408
Έρχομαι!
Πρέπει να φύγουμε.
397
00:40:07,528 --> 00:40:09,729
Μοράλες, μη με παρατάς
εδώ πέρα!
398
00:40:09,849 --> 00:40:13,649
Τι-Ντογκ, δε μπορείτε να με
αφήσετε εδώ. Δε γίνεται αυτό.
399
00:40:13,699 --> 00:40:15,737
Δε μπορείς, φίλε,
είναι απάνθρωπο!
400
00:40:15,787 --> 00:40:17,484
Έλα, μην το κάνεις αυτό.
401
00:40:18,482 --> 00:40:19,742
Έλα τώρα!
402
00:40:19,792 --> 00:40:21,456
Έλα, μπράβο!
403
00:40:22,121 --> 00:40:25,560
Αυτό είναι! Έλα εδώ!
404
00:40:42,379 --> 00:40:45,018
Παλιομαλάκα!
Επίτηδες το έκανες!
405
00:40:45,068 --> 00:40:47,378
- Δεν το έκανα επίτηδες.
- Ψέματα λες! Επίτηδες το έκανες.
406
00:40:47,498 --> 00:40:50,137
- Ατύχημα ήταν!
- Μην μ' αφήνεις, φίλε!
407
00:40:50,187 --> 00:40:52,965
Μην με αφήνεις!
408
00:40:53,240 --> 00:40:56,115
- Ψεύτη!
- Συγγνώμη! Λυπάμαι!
409
00:40:56,165 --> 00:40:58,374
- Μην με αφήνεις!
- Συγγνώμη.
410
00:41:00,475 --> 00:41:01,972
Να πάτε όλοι στο διάολο!
411
00:41:08,581 --> 00:41:09,927
Τι κάνεις;
412
00:41:10,343 --> 00:41:13,647
Θα καείς στη κόλαση!
413
00:41:15,342 --> 00:41:18,358
Περιμένετε! Έρχομαι!
Μην με αφήσετε!
414
00:41:19,232 --> 00:41:20,646
Μη φύγετε!
415
00:41:24,323 --> 00:41:25,571
Εντάξει, το 'χω.
416
00:41:32,413 --> 00:41:33,598
Τι ήταν αυτό;
417
00:41:50,662 --> 00:41:52,977
Ελάτε γρήγορα! Ελάτε!
418
00:42:30,473 --> 00:42:31,846
Περιμένετέ με!
419
00:42:43,399 --> 00:42:45,853
Εδώ είναι. Πάμε.
Είναι ακόμα εδώ!
420
00:42:46,934 --> 00:42:48,623
- Πάμε!
- Ανοίξτε την πόρτα!
421
00:43:03,004 --> 00:43:04,231
Μπήκα!
422
00:43:18,529 --> 00:43:20,317
Μην μ' αφήνετε!
423
00:43:20,367 --> 00:43:23,489
Να πάτε όλοι στο διάολο!
424
00:43:27,630 --> 00:43:29,585
Να καείτε στην κόλαση!
425
00:43:53,312 --> 00:43:55,496
Μου έπεσε το κλειδί.
426
00:44:05,071 --> 00:44:06,569
Πού είναι ο Γκλεν;
427
00:44:07,000 --> 00:44:11,000
Απόδοση Διαλόγων:
X-WalkingDeadTeam
428
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
[smallville, Filmfreak,
taokla007, simpsonment]
429
00:44:17,000 --> 00:44:21,000
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam[piko4, taokla007]
430
00:44:22,000 --> 00:44:26,000
Συγχρονισμός:
X-WalkingDeadTeam
431
00:44:27,000 --> 00:44:31,000
[smallville, taokla007,
simpsonment, piko4]
432
00:44:32,000 --> 00:44:37,000
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων:
www.xsubs.tv
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net