1 00:00:02,107 --> 00:00:04,457 Sebelumnya di "The Walking Dead"... 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,067 Biar kuurus dia! Ayo pergi! 3 00:00:08,678 --> 00:00:10,419 Hei Maggie. 4 00:00:10,463 --> 00:00:12,073 Kami nyaris kehilangan semuannya. 5 00:00:12,117 --> 00:00:13,857 Karena Negan itu tak terjadi. 6 00:00:13,901 --> 00:00:16,599 Kau menyerang kami, membunuh teman-temanku, keluarga kami! 7 00:00:16,643 --> 00:00:17,992 Kau siapa?! 8 00:00:22,431 --> 00:00:24,781 Jadi ini rumah yang kau bilang. 9 00:00:24,825 --> 00:00:28,742 Ya... begitulah. 10 00:05:46,833 --> 00:05:48,433 Cepat! Mereka bagun! 11 00:09:38,042 --> 00:09:44,122 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan bonus SPEKTAKULER 12 00:09:44,708 --> 00:09:50,084 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 13 00:10:17,458 --> 00:10:21,938 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 14 00:11:02,810 --> 00:11:05,291 Ayo, nak! 15 00:11:32,231 --> 00:11:34,537 Ibu! Ibu! 16 00:11:36,583 --> 00:11:39,412 Cole punya kejutan! 17 00:11:39,455 --> 00:11:42,110 Tebak siapa yang di bawanya. 18 00:11:43,546 --> 00:11:47,550 Agatha! 19 00:11:49,465 --> 00:11:51,946 Tak mudah menyingkirkan kami, nak. 20 00:11:51,990 --> 00:11:53,948 Naik ke bahu. 21 00:11:56,995 --> 00:11:59,519 Aku juga merindukanmu, kawan. 22 00:12:01,608 --> 00:12:02,914 Senang bertemu denganmu, Mags. 23 00:12:02,957 --> 00:12:05,960 Senang bertemu denganmu juga, Duncan. 24 00:12:06,004 --> 00:12:07,745 Kukira kalian sudah mati. 25 00:12:07,788 --> 00:12:09,616 Kami juga memikirkan hal yang sama tentangmu. 26 00:12:09,659 --> 00:12:11,357 Saat kami sampai di Meridian, kami... 27 00:12:11,400 --> 00:12:13,359 Yah, kami pikir jika kau masih hidup, 28 00:12:13,402 --> 00:12:14,795 kau pasti akan ada di sini. 29 00:12:16,449 --> 00:12:19,539 Itu dia? 30 00:12:19,582 --> 00:12:20,801 Itu untuk keluargaku, Bung! 31 00:12:20,845 --> 00:12:22,629 Hei, lepaskan. 32 00:12:22,672 --> 00:12:24,196 - Ayolah. Itu milikku. - Kubilang lepaskan. 33 00:12:24,239 --> 00:12:25,501 Ayolah. 34 00:12:25,545 --> 00:12:27,677 Semuanya tenang. 35 00:12:27,721 --> 00:12:30,202 Makanannya cukup untuk semua orang. 36 00:12:30,245 --> 00:12:31,594 Satu minggu. 37 00:12:31,638 --> 00:12:33,814 Hanya itu? Pencarian terakhir hanya untuk seminggu? 38 00:12:33,858 --> 00:12:35,424 Kita bisa melaluinya. 39 00:12:35,468 --> 00:12:36,948 Bagaimana? 40 00:12:36,991 --> 00:12:38,819 Kita baru saja kedatangan dua komunitas baru. 41 00:12:38,863 --> 00:12:40,386 Kita tak punya tanaman, tidak ada stok makanan cadangan. 42 00:12:40,429 --> 00:12:41,779 Kita bisa melaluinya. 43 00:12:41,822 --> 00:12:43,432 Panggil orang-orang di luar sana sekarang, 44 00:12:43,476 --> 00:12:45,043 mencari rumah-rumah yang punya pasokan. 45 00:12:45,086 --> 00:12:46,827 Dan pergerakan mereka melambat. 46 00:12:46,871 --> 00:12:48,786 Agak sulit untuk membangun dinding... 47 00:12:48,829 --> 00:12:50,788 ...dengan peralatan yang rusak dan perut kosong. 48 00:12:50,831 --> 00:12:53,007 Orang-orang kami pemburu hebat. 49 00:12:53,051 --> 00:12:55,575 Frost dan aku bisa membawa grup keluar. 50 00:12:55,618 --> 00:12:57,055 Tempat pencarian sudah tak ada lagi. 51 00:12:57,098 --> 00:13:00,841 Kawanan zombie terakhir menakuti semua binatang. 52 00:13:00,885 --> 00:13:03,061 Kita bisa mencari wilayah baru. 53 00:13:03,104 --> 00:13:05,150 Kita tak punya waktu. Kita butuh makanan. 54 00:13:05,193 --> 00:13:06,978 Yang banyak. Sekarang. 55 00:13:14,246 --> 00:13:16,639 Aku tahu satu tempat lagi. 56 00:13:17,727 --> 00:13:20,426 Tempatku tinggal sebelum ini. 57 00:13:20,469 --> 00:13:23,168 Tempat kami tinggal. 58 00:13:24,473 --> 00:13:26,736 Meridian. 59 00:13:26,780 --> 00:13:30,871 Di sana banyak makanan, air, tanaman, dan hewan. 60 00:13:30,915 --> 00:13:33,352 Ya, dan sekarang sudah tak ada. 61 00:13:36,355 --> 00:13:39,010 Jadi, apa yang terjadi di sana? 62 00:13:45,712 --> 00:13:48,236 Kami punya rencana. 63 00:13:48,280 --> 00:13:50,891 Mengusir walker menjauh. 64 00:13:50,935 --> 00:13:53,111 Duncan, Agatha, dan Frost... 65 00:13:53,154 --> 00:13:55,243 ...bertugas paling akhir menggiring kawanan. 66 00:13:55,287 --> 00:13:56,462 Mereka pergi bermil-mil. 67 00:13:56,505 --> 00:13:59,291 Aku kembali bersama Elijah, Cole. 68 00:14:01,510 --> 00:14:04,470 Dalam perjalanan pulang, segalanya menjadi kacau... 69 00:14:04,513 --> 00:14:06,515 ...dan kami terjebak di jalan. 70 00:14:06,559 --> 00:14:09,388 Baru sekarang aku sadar, kurasa itu bukanlah kecelakaan. 71 00:14:12,347 --> 00:14:15,220 Tiba-tiba, kami mendengar teriakan di kejauhan. 72 00:14:16,786 --> 00:14:19,702 Kami secepatnya kembali ke rumah. 73 00:14:19,746 --> 00:14:22,183 Tapi sudah terlambat. 74 00:14:23,924 --> 00:14:26,231 Sebagian besar orang kami telah dibantai. 75 00:14:30,409 --> 00:14:32,498 Dan sisanya nyaris mati. 76 00:14:37,807 --> 00:14:40,375 Orang-orang yang menyerang kami, 77 00:14:40,419 --> 00:14:43,857 kami hanya tahu dua hal tentang mereka. 78 00:14:43,901 --> 00:14:45,772 Mereka datang pada malam hari, 79 00:14:45,815 --> 00:14:49,036 dan pada saat berhadapan dengannya, pasti akan mati. 80 00:14:51,952 --> 00:14:53,780 Itu sebelum kami menangkap satu orang. 81 00:14:53,823 --> 00:14:55,651 Daryl bersamaku. 82 00:14:55,695 --> 00:14:58,045 Dia mengejar kami sendirian. 83 00:14:59,481 --> 00:15:01,309 Kenapa? 84 00:15:01,353 --> 00:15:03,790 Karena jumlah mereka tak banyak. 85 00:15:03,833 --> 00:15:06,793 Mereka ada di Meridian sekarang. 86 00:15:06,836 --> 00:15:08,969 Ada banyak makanan untuk memberi makan Alexandria... 87 00:15:09,013 --> 00:15:11,493 ...jika kita bisa merebut tempat itu kembali dan mengurusnya lagi. 88 00:15:11,537 --> 00:15:13,278 Karena itu mereka merebutnya. 89 00:15:13,321 --> 00:15:15,454 Kita hanya perlu merebutnya kembali. 90 00:15:18,544 --> 00:15:21,764 Jadi, kau mau pergi melawan hantu. 91 00:15:21,808 --> 00:15:23,331 Itu rencananya? 92 00:15:23,375 --> 00:15:25,116 Kau punya rencana yang lebih baik? 93 00:15:25,159 --> 00:15:28,075 Bangun Alexandria, lebih dulu. 94 00:15:28,119 --> 00:15:29,990 Dindingnya belum stabil. 95 00:15:30,034 --> 00:15:31,774 Walker akan masuk ke dalam. 96 00:15:31,818 --> 00:15:33,994 Jika bukan sekarang, pasti terjadi nanti. 97 00:15:34,038 --> 00:15:35,778 Alexandria membutuhkan kita. 98 00:15:35,822 --> 00:15:37,998 Ini untuk Alexandria. 99 00:15:38,042 --> 00:15:40,218 Anakku di sini. 100 00:15:40,261 --> 00:15:42,220 Aku juga bagian dari ini. 101 00:15:42,263 --> 00:15:43,830 Ya, tapi jika mereka membantai semua orang, 102 00:15:43,873 --> 00:15:45,614 apa bedanya dengan di sini? 103 00:15:45,658 --> 00:15:47,747 Duncan, Agatha, dan Frost adalah petarung terbaik Meridian, 104 00:15:47,790 --> 00:15:49,009 dan sekarang aku punya mereka di sini. 105 00:15:49,053 --> 00:15:50,619 Dan semoga, beberapa dari kalian juga mau ikut. 106 00:15:50,663 --> 00:15:53,796 Maggie, ini terdengar seperti misi bunuh diri. 107 00:15:58,062 --> 00:15:59,933 Jika kita tak punya makanan, 108 00:15:59,977 --> 00:16:02,588 itu tak akan menjadi masalah. 109 00:16:02,631 --> 00:16:04,111 Aku akan pergi. 110 00:16:04,155 --> 00:16:06,896 Yang lain? 111 00:16:19,866 --> 00:16:22,434 Baik. 112 00:16:45,544 --> 00:16:50,027 Negan, berapa lama lagi kita akan melewati kota?! 113 00:16:50,070 --> 00:16:52,203 Sekitar enam jam! 114 00:16:52,246 --> 00:16:55,032 Kita harus berteduh, sampai hujannya berhenti! 115 00:16:55,075 --> 00:16:57,469 Kau tak berhak menentukan, brengsek! 116 00:16:57,512 --> 00:16:59,949 Dia benar. Kita harus mencari tempat berteduh. 117 00:16:59,993 --> 00:17:01,864 Tidak! Kita tak punya waktu! 118 00:17:01,908 --> 00:17:04,258 Kita tak bisa tetap di luar saat ini. 119 00:17:06,913 --> 00:17:09,002 Ya. 120 00:17:09,046 --> 00:17:10,699 Ayo. 121 00:17:30,708 --> 00:17:32,908 AMERIKA TIDAK MENOLERANSI RASISME 122 00:17:43,384 --> 00:17:45,125 Baik. Jalan yang mana? 123 00:17:45,169 --> 00:17:47,258 Kedengarannya bukan ide yang bagus, 124 00:17:47,301 --> 00:17:48,737 tapi kurasa kita harus istirahat, 125 00:17:48,781 --> 00:17:51,131 berteduh, dan menunggu badai ini berlalu. 126 00:17:51,175 --> 00:17:53,612 Kau tak mau masuk ke sana? 127 00:17:55,179 --> 00:17:56,745 Tidak. 128 00:17:56,789 --> 00:17:58,704 Aku tak peduli. 129 00:17:58,747 --> 00:18:00,097 Jalan yang mana? 130 00:18:02,577 --> 00:18:05,014 Jalur kuning menuju ke utara. 131 00:18:05,058 --> 00:18:07,495 Lalu ke jalur biru ke Reagan National, 132 00:18:07,539 --> 00:18:10,150 lalu menyeberang ke jalur merah menuju Bethesda. 133 00:18:10,194 --> 00:18:12,761 Ayo. Ayo pergi. 134 00:18:12,805 --> 00:18:15,155 Hei, bisakah aku bicara denganmu? 135 00:18:15,199 --> 00:18:16,548 Kenapa? 136 00:18:16,591 --> 00:18:18,724 Kau kira kita berteman? 137 00:18:18,767 --> 00:18:20,726 Ayo. 138 00:18:20,769 --> 00:18:22,336 Ayo, nak. 139 00:19:12,691 --> 00:19:15,172 Apa-apaan itu? 140 00:19:17,391 --> 00:19:20,220 Badainya mendorong udara lewat pipa, 141 00:19:20,264 --> 00:19:21,613 membuat suaranya mengerang. 142 00:19:21,656 --> 00:19:23,049 Tak ada yang serius. 143 00:19:23,092 --> 00:19:24,920 Tak apa-apa. 144 00:19:35,279 --> 00:19:37,890 Suara apa itu sebenarnya? 145 00:19:37,933 --> 00:19:40,849 Itu adalah suara Tuhan, menyuruh kita untuk kembali. 146 00:19:40,893 --> 00:19:43,025 Aku sangat yakin Tuhan akan menunjukkan itu padaku terlebih dahulu. 147 00:19:43,069 --> 00:19:44,418 Ya? 148 00:19:44,462 --> 00:19:48,640 Tuhan yang membuat satu matamu mengarah ke sini? 149 00:19:48,683 --> 00:19:50,424 Garis air. 150 00:19:51,512 --> 00:19:54,036 Itu berarti terowongan ini akan segera terisi air, 151 00:19:54,080 --> 00:19:55,951 seperti biasa saat hujan. 152 00:19:59,346 --> 00:20:02,262 Di bawah sini buruk. Di atas sana lebih parah lagi. 153 00:20:02,306 --> 00:20:04,351 Dengar, kawan, maksudku... 154 00:20:04,395 --> 00:20:06,048 Itu tak akan terjadi. 155 00:20:06,092 --> 00:20:08,355 Jika kau berusaha memegang kendali, 156 00:20:08,399 --> 00:20:10,052 Teruslah berjalan. 157 00:20:10,096 --> 00:20:12,446 Ayo. 158 00:20:12,490 --> 00:20:14,883 Dog! 159 00:20:14,927 --> 00:20:17,799 Kau yang mengurusnya. 160 00:21:12,158 --> 00:21:14,465 Eugene Porter? 161 00:21:15,770 --> 00:21:17,076 Ya. 162 00:21:17,119 --> 00:21:19,339 Itu adalah namaku, ya. 163 00:21:19,383 --> 00:21:22,299 Tak perlu gugup, Tn. Porter. 164 00:21:22,342 --> 00:21:24,475 Tidak jika kau bicara jujur ​​pada kami. 165 00:21:24,518 --> 00:21:27,652 Mereka yang mengenalku, mengenalku sebagai pria terhormat. 166 00:21:27,695 --> 00:21:29,349 Jika kau menyimpulkan sesuatu... 167 00:21:29,393 --> 00:21:31,960 ...dari caraku bicara, yah... 168 00:21:32,004 --> 00:21:33,353 ...begitulah caraku bicara. 169 00:21:34,963 --> 00:21:36,487 Secara verbal, begitu. 170 00:21:36,530 --> 00:21:38,706 Kami adalah Auditor Commonwealth, 171 00:21:38,750 --> 00:21:41,361 dan kau berada di bawah Penilaian Tingkat Satu. 172 00:21:41,405 --> 00:21:44,495 Jika kau lulus inspeksi, kau akan naik ke Level Dua. 173 00:21:44,538 --> 00:21:46,410 Bagaimana jika kami tidak lulus inspeksi? 174 00:21:46,453 --> 00:21:49,456 Kau akan melalui pemrosesan ulang. 175 00:21:51,153 --> 00:21:52,372 Apa itu pemrosesan ulang? 176 00:21:52,416 --> 00:21:54,374 Kita harus memulai penilaian. 177 00:21:56,855 --> 00:21:59,597 Apa pekerjaan orang tuamu? 178 00:21:59,640 --> 00:22:02,382 Ayahku adalah seorang insinyur mesin, dan... 179 00:22:02,426 --> 00:22:04,384 ...Ibuku mengajar di sekolah minggu. 180 00:22:04,428 --> 00:22:06,168 Maksudmu si pecundang nomor satu... 181 00:22:06,212 --> 00:22:07,735 ...atau si bajingan yang suka mengamuk? 182 00:22:07,779 --> 00:22:08,997 Apa pekerjaanmu sebelum ini? 183 00:22:09,041 --> 00:22:10,695 Aku adalah seorang penjaga kebun binatang. 184 00:22:10,738 --> 00:22:12,392 Aku bekerja di toko musik. 185 00:22:12,436 --> 00:22:14,394 Pengacara. Apa nama kampusmu? 186 00:22:14,438 --> 00:22:16,701 - Apa hubungannya? - Ini hanya prosedur, Bu. 187 00:22:16,744 --> 00:22:18,790 Aku mendapatkan gelar sarjanaku di Oxford, 188 00:22:18,833 --> 00:22:20,008 dan ahli Hukum di Harvard. 189 00:22:20,052 --> 00:22:21,793 Pendidikan terakhir? 190 00:22:21,836 --> 00:22:24,186 Tiga tahun kuliah di University of North Carolina. 191 00:22:24,230 --> 00:22:25,579 Kau tak lulus? 192 00:22:25,623 --> 00:22:28,103 - Aku terpaksa harus berhenti karena... - Jadi, tak lulus? 193 00:22:30,236 --> 00:22:31,803 Apa kode pos di tempat tinggalmu? 194 00:22:31,846 --> 00:22:34,588 Bagaimana mungkin ada yang masih bisa mengingat itu sekarang? 195 00:22:34,632 --> 00:22:39,071 Dari tahun 1978 hingga tahun 1984, kode posnya 75001. 196 00:22:39,114 --> 00:22:44,424 Dari tahun 1984 hingga tahun 1996, kode posnya 76244-0361. 197 00:22:44,468 --> 00:22:46,600 Setengah dari tahun 1996 sampai... 198 00:22:46,644 --> 00:22:49,560 Apa hasil dari pemeriksaan fisik terakhirmu? 199 00:22:49,603 --> 00:22:51,605 Kurasa aku tak punya itu. 200 00:22:51,649 --> 00:22:54,303 Apa kau pernah divaksinasi campak? 201 00:22:54,347 --> 00:22:55,566 Apa kau ingin tanggalnya? 202 00:22:55,609 --> 00:22:57,394 Ada riwayat kanker? 203 00:22:57,437 --> 00:22:58,873 Tak ada. 204 00:22:58,917 --> 00:23:01,180 Ceritakan padaku tentang gondokmu. 205 00:23:01,223 --> 00:23:02,442 Ini tumor jinak. 206 00:23:02,486 --> 00:23:03,835 Sudah ada sejak aku masih kecil. 207 00:23:03,878 --> 00:23:06,228 Di mana kau mendapatkan uang tunai yang kami temukan itu? 208 00:23:06,272 --> 00:23:07,447 Uang 2 dollar? 209 00:23:07,491 --> 00:23:09,231 Beritahu kami di mana kau mendapatkannya. 210 00:23:09,275 --> 00:23:10,581 Jadi, saat aku berumur 15 tahun, 211 00:23:10,624 --> 00:23:12,844 aku bekerja di Missy Moose's Pizzeria. 212 00:23:12,887 --> 00:23:15,455 - Kau tahu... - Kau bisa mempercepatnya. 213 00:23:15,499 --> 00:23:18,066 Ketika aku mencairkan gajiku di bank, 214 00:23:18,110 --> 00:23:20,852 aku meminta uang 2 dollar agar aku bisa menyimpannya, 215 00:23:20,895 --> 00:23:23,463 karena itu adalah uang pertama yang kudapatkan. 216 00:23:25,683 --> 00:23:27,467 Saat pertanyaan-pertanyaan ini selesai, 217 00:23:27,511 --> 00:23:29,556 bisakah aku mendapatkan 2 dollarku lagi? 218 00:23:29,600 --> 00:23:31,166 Apa kau pernah dipenjara? 219 00:23:31,210 --> 00:23:33,168 Tidak, tidak. 220 00:23:33,212 --> 00:23:35,083 - Ya, tapi itu bukan salahku. - Ya, saat demo mahasiswa. 221 00:23:35,127 --> 00:23:37,695 - Ada riwayat penggunaan obat? - Obat apa? 222 00:23:37,738 --> 00:23:39,479 Aku adalah anggota pendiri... 223 00:23:39,523 --> 00:23:42,308 ...organisasi anti-narkoba dan alkohol saat aku SMA. 224 00:23:42,351 --> 00:23:44,571 Berapa kali buang air besar dalam sehari? 225 00:23:44,615 --> 00:23:45,833 Apa? 226 00:23:45,877 --> 00:23:48,314 - Apa yang kau gunakan untuk membersihkannya? - Lewati pertanyaannya. 227 00:23:48,357 --> 00:23:50,098 Kenapa kau ada di stasiun kereta? 228 00:23:50,142 --> 00:23:52,405 Aku dalam perjalanan bersama temanku, 229 00:23:52,449 --> 00:23:53,667 Ezekiel dan Yumiko... 230 00:23:53,711 --> 00:23:56,104 ...selama bertahun-tahun, kami mengembara dari satu tempat ke tempat lain. 231 00:23:56,148 --> 00:23:57,497 Kami bertemu dengan Princess... 232 00:23:57,541 --> 00:23:58,933 ...Aku membantu mereka. Mereka menyayangiku. 233 00:23:58,977 --> 00:24:00,500 Aku memutuskan untuk tetap bersama mereka. 234 00:24:00,544 --> 00:24:02,502 Kami bersembunyi di tempat yang punya radio yang masih berfungsi. 235 00:24:02,546 --> 00:24:04,330 Stephanie dan aku berhubungan. 236 00:24:04,373 --> 00:24:05,505 Kami ingin bertemu, 237 00:24:05,549 --> 00:24:07,507 tapi teman-temanku khawatir, jadi aku... 238 00:24:07,551 --> 00:24:09,944 ...berpura-pura seolah jumlah kami lebih banyak daripada yang sebenarnya. 239 00:24:09,988 --> 00:24:11,642 Dan begitulah kami berakhir di sekitar rel. Jadi kami sampai di sekitar rel. 240 00:24:11,685 --> 00:24:13,948 Aku sangat ingin berbicara dengan Stephanie. 241 00:24:13,992 --> 00:24:16,298 Apa kau menganggap dirimu orang yang jujur? 242 00:24:16,342 --> 00:24:17,909 Ya. Tentu saja. 243 00:24:17,952 --> 00:24:19,388 Ya. Tentu saja. 244 00:24:19,432 --> 00:24:21,129 Apa ibumu bekerja di luar rumah? 245 00:24:21,173 --> 00:24:23,915 Sudah kubilang. Di Gereja Baptis Kasih Karunia. 246 00:24:23,958 --> 00:24:26,570 Di mana lokasi tempat tinggalmu? 247 00:24:26,613 --> 00:24:28,093 Kau sudah menanyakan yang itu. 248 00:24:28,136 --> 00:24:30,878 Apa pendidikan terakhirmu? 249 00:24:30,922 --> 00:24:34,099 - Lokasi tempat tinggalmu? - Tempat tinggal apa? 250 00:24:34,142 --> 00:24:35,927 Apa kau pernah bertemu dengan kelompok lain di luar sana? 251 00:24:35,970 --> 00:24:38,407 Kami pernah bertemu beberapa. 252 00:24:38,451 --> 00:24:41,541 - Apa menurutmu kau orang yang beruntung dan kenapa? - Apa? 253 00:24:41,585 --> 00:24:43,761 Lokasi tempat tinggalmu. 254 00:24:46,981 --> 00:24:48,330 Apa menurutmu ini lucu? 255 00:24:48,374 --> 00:24:51,116 Ya. 256 00:24:51,159 --> 00:24:53,684 Ya, tentu. 257 00:24:56,034 --> 00:24:59,124 Apa pemimpinnya? 258 00:25:03,563 --> 00:25:05,086 Kau berdiri di sana, 259 00:25:05,130 --> 00:25:07,349 tak mengatakan apapun seperti kaulah yang memimpin di sini. 260 00:25:09,961 --> 00:25:11,919 Ya. 261 00:25:11,963 --> 00:25:14,531 Aku pemimpinnya. 262 00:25:15,619 --> 00:25:17,925 Menurutmu aku takut padamu? 263 00:25:19,405 --> 00:25:22,364 Kau terlihat takut padaku. 264 00:25:24,628 --> 00:25:26,978 Apa pekerjaanmu sebelum semua kekacauan ini? 265 00:25:27,021 --> 00:25:29,850 Biar kutebak. Seorang polisi brengsek. 266 00:25:30,938 --> 00:25:32,810 Karena itu semua omong kosong ini begitu mudah menurutmu. 267 00:25:32,853 --> 00:25:34,028 Lihat dirimu. 268 00:25:34,072 --> 00:25:35,552 Yang mereka lakukan adalah... 269 00:25:35,595 --> 00:25:37,597 ...memberimu baju luar angkasa berwarna seperti labu... 270 00:25:37,641 --> 00:25:39,730 ...dan kau berkuasa... 271 00:25:39,773 --> 00:25:42,123 ...dengan kepala yang tegak, seperti sebelumnya. 272 00:25:42,167 --> 00:25:44,778 Menurutmu aku adalah "polisi yang haus kekuasaan"? 273 00:25:44,822 --> 00:25:47,607 Sepertinya begitu. Tapi jujur, aku tak peduli. 274 00:25:47,651 --> 00:25:49,783 Kau menanyakan pertanyaan sialan yang sama... 275 00:25:49,827 --> 00:25:51,785 ...berulang-ulang selama tujuh jam berturut-turut. 276 00:25:51,829 --> 00:25:53,613 Aku sudah kooperatif. 277 00:25:53,657 --> 00:25:55,441 Orang-orangku sudah kooperatif... 278 00:26:08,672 --> 00:26:10,108 Haus? 279 00:26:10,151 --> 00:26:12,023 Tak usah. 280 00:26:42,096 --> 00:26:44,795 Kau bicara dengan pemimpin mereka? 281 00:26:48,494 --> 00:26:51,018 Aku menebaknya sendiri. 282 00:26:51,062 --> 00:26:54,631 Kuharap aku bisa menanganinya dengan baik, tapi... 283 00:26:54,674 --> 00:26:57,851 ...aku tak suka cara mereka berbicara padaku. 284 00:27:00,549 --> 00:27:02,290 Ezekiel, apa mereka tahu... 285 00:27:02,334 --> 00:27:03,683 Tidak. Mereka tak tahu. 286 00:27:03,727 --> 00:27:05,076 Semuanya akan baik-baik saja. 287 00:27:05,119 --> 00:27:07,295 Mereka tampaknya terobsesi dengan riwayat rekam medis kita. 288 00:27:07,339 --> 00:27:08,819 Mereka mungkin tak akan mengizinkanmu... 289 00:27:08,862 --> 00:27:11,082 Sudah kubilang jangan khawatir tentang itu. 290 00:27:31,755 --> 00:27:34,279 Kita harus mengendalikan ini. 291 00:27:34,322 --> 00:27:35,497 Ya. 292 00:27:35,541 --> 00:27:37,674 Ya. Terima kasih. 293 00:27:37,717 --> 00:27:38,936 Tempat ini adalah... 294 00:27:38,979 --> 00:27:40,546 Aku bahkan tak tahu tempat apa ini. 295 00:27:40,589 --> 00:27:41,721 Dan apa ada yang berpikir... 296 00:27:41,765 --> 00:27:43,288 ...Commonwealth itu tak nyata? 297 00:27:43,331 --> 00:27:44,768 Ya, Yumiko. Terima kasih. 298 00:27:44,811 --> 00:27:46,552 Kukira kau akan berpikir sebaliknya, tapi... 299 00:27:46,595 --> 00:27:49,076 Bukan masalah. Lupakan. Waktunya pergi. Kita harus... 300 00:27:49,120 --> 00:27:50,382 Tidak, tidak, tidak. 301 00:27:50,425 --> 00:27:52,863 Tolong, tahan dulu. 302 00:27:52,906 --> 00:27:54,342 Mereka memang menanyakan... 303 00:27:54,386 --> 00:27:55,822 ...pertanyaan yang aneh dan mengganggu, 304 00:27:55,866 --> 00:27:57,345 tapi dengan cara yang sopan, 305 00:27:57,389 --> 00:27:59,696 dan bubur ini bukanlah hal terburuk yang pernah kumakan. 306 00:27:59,739 --> 00:28:01,872 Stephanie sudah memperingatkanku... 307 00:28:01,915 --> 00:28:03,308 ...bahwa orang-orangnya sangat berhati-hati. 308 00:28:04,526 --> 00:28:06,920 Michonne... Michonne... 309 00:28:06,964 --> 00:28:08,530 ...menyembunyikan Alexandria selama bertahun-tahun. 310 00:28:08,574 --> 00:28:09,749 Ini adalah sebuah ujian. 311 00:28:09,793 --> 00:28:12,621 Kita harus tenang dan kita akan naik level. 312 00:28:12,665 --> 00:28:15,189 Mungkin kita harus jujur ​​dengan si tukang "panas". 313 00:28:15,233 --> 00:28:16,582 - Tidak. - Maksudmu si polisi bertopeng itu? 314 00:28:16,625 --> 00:28:18,192 Ya, itu lucu. Tidak. 315 00:28:18,236 --> 00:28:19,977 Kau benar-benar ingin orang-orang ini pergi ke Hilltop... 316 00:28:20,020 --> 00:28:22,066 ...atau Alexandria dengan senapan mesin mereka? 317 00:28:22,109 --> 00:28:24,068 Maaf. 318 00:28:24,111 --> 00:28:25,939 Orang-orang kita butuh bantuan, 319 00:28:25,983 --> 00:28:29,247 dan kurasa orang-orang ini bisa menolong. 320 00:28:29,290 --> 00:28:30,552 Permisi? 321 00:28:30,596 --> 00:28:32,119 Eh, maaf mengganggu, 322 00:28:32,163 --> 00:28:35,340 kalian tak keberatan jika aku bertanya sudah berapa lama kalian di sini? 323 00:28:35,383 --> 00:28:37,734 - Empat bulan. - Sembilan. 324 00:28:37,777 --> 00:28:39,736 Sudah sembilan bulan, kau ingat? 325 00:28:39,779 --> 00:28:42,216 Benar. Ya. Pemrosesan ulang... 326 00:28:42,260 --> 00:28:43,740 Tapi rasanya seperti... 327 00:28:43,783 --> 00:28:44,915 Maaf. Apa maksudmu? 328 00:28:47,787 --> 00:28:50,007 Tunggu. Tunggu! 329 00:28:50,050 --> 00:28:51,791 Tunggu, tidak! Tidak! 330 00:28:51,835 --> 00:28:53,401 Tidak! 331 00:28:53,445 --> 00:28:55,142 Berhenti! Berhenti! 332 00:28:55,186 --> 00:28:56,578 Tunggu! Tunggu! 333 00:28:56,622 --> 00:28:58,624 Apa yang kulakukan? 334 00:28:58,667 --> 00:29:00,582 Kalian mau membawaku kemana? 335 00:29:00,626 --> 00:29:03,150 Pemrosesan ulang. 336 00:29:13,770 --> 00:29:15,989 Kita harus pergi. 337 00:30:22,708 --> 00:30:25,058 Kenapa tak ada suaranya? 338 00:30:34,328 --> 00:30:36,809 Tenggorokan mereka digorok sangat dalam hingga hingga kepalanya hampir putus. 339 00:30:40,987 --> 00:30:42,989 Orang-orang yang kita kejar yang melakukan ini? 340 00:30:43,033 --> 00:30:44,121 Tidak. 341 00:30:44,164 --> 00:30:47,472 Orang-orang ini tewas saat awal wabah. 342 00:30:55,480 --> 00:30:57,177 Semuanya? 343 00:30:59,136 --> 00:31:00,659 Apa? 344 00:31:00,702 --> 00:31:02,922 Kita berjalan di atas kuburan massal... 345 00:31:02,966 --> 00:31:04,532 ...yang masih berfungsi. 346 00:31:04,576 --> 00:31:06,708 Jadi, biar kutanya... 347 00:31:06,752 --> 00:31:11,278 ...apa kau yakin mereka semua tewas saat wabah? 348 00:31:17,545 --> 00:31:20,505 Bunuh mereka. 349 00:31:20,548 --> 00:31:22,855 Amankan jalan. 350 00:31:24,074 --> 00:31:26,859 - Maggie, tunggu. - Kita tak akan berhenti. 351 00:32:06,377 --> 00:32:08,379 Nak! 352 00:32:37,669 --> 00:32:40,585 Perhatikan agar kita tak melewatkan apapun lagi. 353 00:32:41,586 --> 00:32:43,327 Perhatikan? 354 00:32:43,370 --> 00:32:44,589 Hanya itu? 355 00:32:44,632 --> 00:32:47,331 Itu adalah rencanamu yang baru? 356 00:32:49,028 --> 00:32:51,422 Katakan padaku, Maggie, hal yang lebih khusus... 357 00:32:51,465 --> 00:32:53,815 ...daripada harus memperhatikan? 358 00:32:55,208 --> 00:32:58,429 Aku hampir mati karenamu. 359 00:32:58,472 --> 00:33:00,170 Nah, kenapa kau tidak... 360 00:33:00,213 --> 00:33:02,259 ...berusaha berjuang sendiri? 361 00:33:02,302 --> 00:33:05,392 Kalian berdua. Hentikan. 362 00:33:05,436 --> 00:33:07,220 Dia hampir mati. 363 00:33:07,264 --> 00:33:10,441 Kau tak peduli pada anak itu. 364 00:33:10,484 --> 00:33:13,096 Tidak, dia tak peduli. 365 00:33:13,139 --> 00:33:16,229 Dia sudah sok memimpin sejak kita pergi, 366 00:33:16,273 --> 00:33:19,058 tidak mendengarkanku, tidak mendengarkannya. 367 00:33:19,102 --> 00:33:20,625 Bahkan tidak mendengarkanmu. 368 00:33:20,668 --> 00:33:24,063 Kita tak tahu apa terowongan ini punya jalan keluar. 369 00:33:25,499 --> 00:33:29,068 Siapapun atau apapun yang membunuh mereka di kantong busuk ini... 370 00:33:29,112 --> 00:33:30,461 ...mungkin saja masih ada di bawah sini. 371 00:33:30,504 --> 00:33:33,072 Apa ada yang memikirkan itu? 372 00:33:35,118 --> 00:33:37,859 Benar. Ada. 373 00:33:37,903 --> 00:33:41,037 Jadi, ini adalah pawai kematian, 374 00:33:41,080 --> 00:33:43,517 dan kau benar-benar sialan. 375 00:33:44,605 --> 00:33:47,217 Sekarang, kalian mau masuk ke dalam bahaya ini, tak apa. 376 00:33:47,260 --> 00:33:48,479 Silahkan saja. 377 00:33:48,522 --> 00:33:50,437 Tapi tidak denganku. Tidak hari ini. 378 00:33:50,481 --> 00:33:51,786 Aku berhenti. 379 00:33:54,746 --> 00:33:56,835 Aku juga. 380 00:33:56,878 --> 00:33:58,445 Apa? 381 00:33:58,489 --> 00:34:00,447 Dia memang brengsek, tapi dia masuk akal. 382 00:34:00,491 --> 00:34:01,927 Ya, kita seharusnya tidak turun ke sini. 383 00:34:01,970 --> 00:34:03,842 Kita tak boleh berpencar. 384 00:34:03,885 --> 00:34:05,322 Itu bukan pilihanmu. "kawan". 385 00:34:05,365 --> 00:34:06,888 Biarkan saja dia pergi. 386 00:34:06,932 --> 00:34:08,673 Dia seharusnya membantu kita, 387 00:34:08,716 --> 00:34:11,110 tapi yang dilakukannya hanyalah memperlambat kita. 388 00:34:11,154 --> 00:34:12,938 - Kita tak bisa... - Kenapa tidak? 389 00:34:12,981 --> 00:34:14,287 Kita butuh dia. Dia tahu tentang kota itu. 390 00:34:14,331 --> 00:34:15,984 Apa karena itu aku ada di sini? 391 00:34:16,028 --> 00:34:19,684 Aku pemandu kalian? 392 00:34:19,727 --> 00:34:24,254 Apa tak ada orang di sini yang bisa membaca peta? 393 00:34:24,297 --> 00:34:26,865 Aku akan memberitahumu kenapa aku ada di sini. 394 00:34:26,908 --> 00:34:28,910 Dia membawaku ke sini untuk mati. 395 00:34:32,392 --> 00:34:36,309 Jika kita melewati ini, aku tak akan kembali. 396 00:34:36,353 --> 00:34:38,877 Dia akan mencari jalan, dia akan punya alasan, 397 00:34:38,920 --> 00:34:40,792 dia bisa melakukannya sendiri. 398 00:34:40,835 --> 00:34:44,970 Jauh dari orang-orang Alexandria. 399 00:34:45,013 --> 00:34:47,146 Di sini di hutan. 400 00:34:49,366 --> 00:34:51,933 Aku benar-benar berpikir kau merencanakan itu. 401 00:34:51,977 --> 00:34:54,153 Ya. 402 00:34:54,197 --> 00:34:56,808 Tapi lihat, aku bisa tahu dari sorot matamu yang berkaca-kaca, 403 00:34:56,851 --> 00:34:59,680 kau tak punya petunjuk apapun. 404 00:35:01,552 --> 00:35:02,944 Tak satu pun dari kalian punya petunjuk. 405 00:35:02,988 --> 00:35:04,772 Kau paranoid. 406 00:35:04,816 --> 00:35:08,254 Tapi aku benar. 407 00:35:08,298 --> 00:35:11,344 Dengar, kalian semua ingin menyerahkan nyawa kalian di tangannya? 408 00:35:11,388 --> 00:35:13,564 Yang di pikirkannya bukanlah tentang ini... 409 00:35:13,607 --> 00:35:17,263 ...karena akulah yang ada di kepalanya, 410 00:35:17,307 --> 00:35:21,485 Jadi, Maggie, apa aku akan mati karenamu? 411 00:35:21,528 --> 00:35:23,965 Itu tak akan terjadi. 412 00:35:24,009 --> 00:35:26,185 Jadi, bagaimana? 413 00:35:26,229 --> 00:35:28,796 Mari kita selesaikan. 414 00:35:28,840 --> 00:35:31,190 Di sini sekarang. 415 00:35:31,234 --> 00:35:33,801 Karena aku tak akan membiarkanmu menyeretku ke dalam lumpur, 416 00:35:33,845 --> 00:35:37,327 yang berlendir itu lalu mencampakkanku seperti anjing. 417 00:35:38,850 --> 00:35:40,417 Seperti Glenn dulu. 418 00:35:49,382 --> 00:35:52,516 Kita di bawah sini karena di atas sana hanya ada kematian. 419 00:35:52,559 --> 00:35:55,736 Kita harus cepat karena anak-anak kita kelaparan. 420 00:35:55,780 --> 00:35:57,390 Dan aku yang memimpin di sini... 421 00:35:57,434 --> 00:36:01,046 ...karena semua orang memilih begitu. 422 00:36:01,089 --> 00:36:03,527 Sedangkan keinginanku untuk membunuhmu... 423 00:36:05,442 --> 00:36:08,271 ...itu selalu ada di pikiranku. 424 00:36:08,314 --> 00:36:11,230 Aku tak akan memberitahumu bahwa kau salah tentangku, 425 00:36:11,274 --> 00:36:13,058 karena kau tidak salah. 426 00:36:13,101 --> 00:36:16,409 Wanita yang pergi enam tahun lalu... 427 00:36:16,453 --> 00:36:19,586 ...bukanlah orang yang sama yang berdiri di atasmu sekarang. 428 00:36:19,630 --> 00:36:22,850 Masih ada sedikit dari dirinya yang tersisa dalam diriku, 429 00:36:22,894 --> 00:36:24,417 dan yang sedikit itu... 430 00:36:24,461 --> 00:36:26,811 ...adalah satu-satunya hal yang membuatmu masih hidup sekarang. 431 00:36:28,900 --> 00:36:33,209 Tapi aku tak tahu berapa lama itu akan bertahan. 432 00:36:33,252 --> 00:36:35,820 Jadi teruslah paksa aku melakukan itu, Negan. 433 00:36:37,648 --> 00:36:39,389 Kumohon. 434 00:36:53,403 --> 00:36:55,840 Bagaimana menurutmu, Princess? 435 00:36:55,883 --> 00:36:57,189 Princess. 436 00:36:57,233 --> 00:36:58,669 Princess. 437 00:36:58,712 --> 00:37:00,105 Maaf, apa? 438 00:37:00,148 --> 00:37:02,150 Ada ide? Bagaimana cara melewati penjaga? 439 00:37:02,194 --> 00:37:04,588 Oh ya. Belum. 440 00:37:04,631 --> 00:37:06,459 Apa? Apa yang kau lihat? 441 00:37:06,503 --> 00:37:09,070 Livits dan Zell melakukannya lagi. 442 00:37:10,768 --> 00:37:13,510 - Apa? Siapa? - Kau tahu, mereka berdua... 443 00:37:13,553 --> 00:37:15,468 ...selalu saling menggoda. 444 00:37:15,512 --> 00:37:16,861 Yang besar itu, Livits. 445 00:37:16,904 --> 00:37:20,038 Yang kurus, Zell. 446 00:37:20,081 --> 00:37:21,300 Kau tahu nama mereka? 447 00:37:21,344 --> 00:37:23,302 - Ya. - Kau bisa membedakan mereka? 448 00:37:23,346 --> 00:37:25,304 - Kau tak bisa? - Kita membuang-buang waktu. 449 00:37:25,348 --> 00:37:28,351 Tunggu. Princess, bagaimana kau bisa membedakan mereka, 450 00:37:28,394 --> 00:37:30,875 ...dan kenapa kau percaya bahwa mereka berdua saling menggoda? 451 00:37:30,918 --> 00:37:32,529 Entahlah. 452 00:37:32,572 --> 00:37:33,921 Aku mendengar banyak hal saat berada di gerobak, 453 00:37:33,965 --> 00:37:35,662 dan aku bisa mengingat orang, kau tahu? 454 00:37:35,706 --> 00:37:37,142 Seperti, Zell yang berasal dari Cleveland. 455 00:37:37,185 --> 00:37:39,318 Livits melukai kakinya, jadi dia terbiasa menggunakan kaki kiri. 456 00:37:39,362 --> 00:37:41,320 Sorsensen suka merokok. Dia tidak menyukai Garcia. 457 00:37:41,364 --> 00:37:43,191 Pria itu punya masalah kandung kemih. 458 00:37:43,235 --> 00:37:45,324 Aku selalu bertanya padanya apa aku harus istirahat untuk buang air kecil... 459 00:37:45,368 --> 00:37:47,718 ...saat kita di bawa ke sini. 460 00:37:47,761 --> 00:37:51,722 Oh, dan Livits dan Zell pernah berhubungan seks, 461 00:37:51,765 --> 00:37:53,985 tapi mereka tak mau ada yang tahu. 462 00:38:01,384 --> 00:38:03,037 Mereka tidak saling memandang. 463 00:38:03,081 --> 00:38:04,604 Ya, tapi itu terlihat jelas... 464 00:38:04,648 --> 00:38:07,172 ...dari cara mereka menghindari pandangan... 465 00:38:07,215 --> 00:38:08,739 ...bahwa mereka menikmati itu. 466 00:38:08,782 --> 00:38:11,524 Mereka berganti shift setiap enam jam. 467 00:38:11,568 --> 00:38:14,353 Setiap kali mereka istirahat, salah satu dari mereka pergi, 468 00:38:14,397 --> 00:38:17,008 lalu tiga menit kemudian, yang lainnya juga pergi. 469 00:38:18,183 --> 00:38:20,664 Pergi sekitar satu jam. 470 00:38:22,056 --> 00:38:23,884 Mungkin sebagian besar waktu mereka habiskan... 471 00:38:23,928 --> 00:38:25,669 ...untuk melepas baju besi mereka. 472 00:38:38,421 --> 00:38:41,119 Apa hasil terakhir riwayat kesehatanmu? 473 00:38:44,209 --> 00:38:46,777 Aku tak mengerti dengan pertanyaan-pertanyaan ini! 474 00:38:46,820 --> 00:38:48,779 Apa yang kau bicarakan? 475 00:38:59,616 --> 00:39:02,096 Mau dibawa kemana mereka berdua? 476 00:39:05,186 --> 00:39:07,406 Ya, itulah yang ingin kuketahui! 477 00:39:07,450 --> 00:39:08,799 Ini omong kosong! Kami punya hak! 478 00:39:08,842 --> 00:39:09,974 Pemrosesan ulang. 479 00:39:12,977 --> 00:39:15,588 Teruslah jalan. 480 00:39:23,333 --> 00:39:24,933 DISITA UNTUK DIBAKAR 481 00:39:34,375 --> 00:39:36,175 PENANDA PENILAIAN DAN PENERIMAAN TERCEPAT COMMONWEALTH 482 00:39:41,353 --> 00:39:44,748 Tembok pengumuman orang hilang. 483 00:39:58,718 --> 00:40:00,241 Kita sebenarnya harus pergi ke gerbang belakang, 484 00:40:00,285 --> 00:40:01,417 tapi kita harus pergi dari sini sekarang. 485 00:40:07,031 --> 00:40:08,424 Yumiko! 486 00:40:08,467 --> 00:40:10,469 - Ayo pergi, ayo pergi! - Tidak. 487 00:40:10,513 --> 00:40:12,036 Mira. 488 00:40:12,079 --> 00:40:15,256 Bukankah itu kau? 489 00:40:24,792 --> 00:40:30,992 JIKA ADA YANG PERNAH LIHAT SAUDARIKU MIKO, HUBUNGI TOMI DI H. 490 00:40:39,708 --> 00:40:43,308 JIKA ADA YANG PERNAH LIHAT SAUDARIKU MIKO, HUBUNGI TOMI DI H. 491 00:40:43,546 --> 00:40:45,069 Yumiko! 492 00:40:47,724 --> 00:40:51,075 Aku... 493 00:40:51,118 --> 00:40:53,904 Aku harus tinggal. 494 00:41:16,143 --> 00:41:17,928 Sial. 495 00:41:25,413 --> 00:41:27,677 Kita harus mengganti baterai. 496 00:41:27,720 --> 00:41:29,330 Gage? 497 00:41:31,507 --> 00:41:33,552 Gage? Roy? 498 00:41:33,596 --> 00:41:35,554 Apa ada yang melihat mereka? 499 00:41:35,598 --> 00:41:38,296 Mereka mengambil pasokan kita. 500 00:41:40,167 --> 00:41:41,995 Amunisi, ransum... 501 00:41:42,039 --> 00:41:43,867 Oh, bagus. Itu bagus. 502 00:41:43,910 --> 00:41:46,347 Ini salahnya. Dia membuat mereka takut. 503 00:41:47,827 --> 00:41:49,742 Dengar. 504 00:42:05,758 --> 00:42:07,543 Baiklah. Bunuh mereka. 505 00:42:07,586 --> 00:42:10,110 Kita akan mengurus sisanya. Agatha! 506 00:42:35,266 --> 00:42:37,355 - Tertutup. - Di sini juga. 507 00:42:37,398 --> 00:42:41,011 Pegang ini. Biar kucoba. 508 00:42:57,244 --> 00:43:00,204 Kembali! Sekarang! 509 00:43:00,247 --> 00:43:01,988 Ayo! Ayo! 510 00:43:08,038 --> 00:43:10,344 - Ayo! - Apa kita bisa menyiasatinya? 511 00:43:10,388 --> 00:43:11,824 Ini adalah titik kumpul. 512 00:43:11,868 --> 00:43:14,000 Kita tak tahu apa yang ada di sebelah sana. 513 00:43:14,044 --> 00:43:15,436 Ke atas. 514 00:43:15,480 --> 00:43:16,960 Ayo, semua ke atas. 515 00:43:21,268 --> 00:43:23,880 Ayo. Ke atas. Di atas peron. 516 00:43:23,923 --> 00:43:26,360 Ayo. Cepat. 517 00:43:32,802 --> 00:43:34,064 Ayo, berdiri. 518 00:43:34,107 --> 00:43:36,675 Menuju ke atas. Ayo! 519 00:43:39,286 --> 00:43:41,114 Kemari, nak. 520 00:43:41,158 --> 00:43:43,682 Dog! Jangan! Kemari! Dog! 521 00:43:45,336 --> 00:43:46,990 Ayo. Ayo pergi. Ayo pergi. 522 00:43:47,033 --> 00:43:48,861 Sampai jumpa di peron berikutnya. 523 00:43:48,905 --> 00:43:50,602 - Daryl, tunggu. - Aku akan baik-baik saja. Ayo. 524 00:43:50,646 --> 00:43:51,995 - Daryl, tunggu! - Dog! 525 00:43:53,431 --> 00:43:56,042 Dog! Dog! 526 00:44:53,143 --> 00:44:55,711 Negan! 527 00:45:07,542 --> 00:45:10,299 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan bonus SPEKTAKULER 528 00:45:10,375 --> 00:45:12,175 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 529 00:45:12,423 --> 00:45:13,467 Dimana Maggie? 530 00:45:13,511 --> 00:45:15,339 Dia tadi ada di belakangku. 531 00:45:15,382 --> 00:45:17,036 Lalu kita terus berjalan. 532 00:45:18,821 --> 00:45:20,387 Ezekiel sudah pergi. Ada yang membawanya! 533 00:45:20,431 --> 00:45:22,868 Untuk terakhir kalinya, ikuti saja jalan ceritanya. 534 00:45:24,217 --> 00:45:25,915 Hei! Dog! Kemari! 535 00:45:25,958 --> 00:45:26,785 Dog! 536 00:45:33,661 --> 00:45:35,576 Aku melakukan apa yang harus dilakukan. 537 00:45:36,000 --> 00:45:37,000