1 00:00:02,107 --> 00:00:04,457 سابقًا في "The Walking Dead"... 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,067 لقد حصلت عليها! لنذهب! 3 00:00:08,678 --> 00:00:10,419 يا ماجي. 4 00:00:10,463 --> 00:00:12,073 كنا سنفقد كل شيء. 5 00:00:12,117 --> 00:00:13,857 Negan السبب في أننا لم نفعل ذلك. 6 00:00:13,901 --> 00:00:16,599 لقد هاجمت منزلنا وقتلت أصدقائي وعائلتنا! 7 00:00:16,643 --> 00:00:17,992 من أنت؟! 8 00:00:22,431 --> 00:00:24,781 لذلك هذا هو المنزل الجميل. 9 00:00:24,825 --> 00:00:28,742 ماجي: نعم .. إنه كذلك. 10 00:07:29,684 --> 00:07:30,859 هيا. 11 00:11:02,810 --> 00:11:05,291 تعال يا فتى! 12 00:11:32,231 --> 00:11:34,537 هيرشيل: أمي! أم! 13 00:11:36,583 --> 00:11:39,412 لدى كول مفاجأة! 14 00:11:39,455 --> 00:11:42,110 كول: خمن من جر هذا القط. 15 00:11:43,546 --> 00:11:47,550 أجاثا! 16 00:11:49,465 --> 00:11:51,946 لا يمكن التخلص منا بهذه السهولة يا فتى. 17 00:11:51,990 --> 00:11:53,948 أكتاف. 18 00:11:56,995 --> 00:11:59,519 أنا أيضا اشتقت لك يا رجل. 19 00:12:01,608 --> 00:12:02,914 من الجيد أن أراك ماجز. 20 00:12:02,957 --> 00:12:05,960 من الجيد رؤيتك أيضًا يا دنكان. 21 00:12:06,004 --> 00:12:07,745 اعتقدت أنكم ماتوا يا رفاق. 22 00:12:07,788 --> 00:12:09,616 فروست: لقد اعتقدنا نفس الشيء عنك. 23 00:12:09,659 --> 00:12:11,357 عندما وصلنا إلى Meridian ،... 24 00:12:11,400 --> 00:12:13,359 حسنًا ، لقد توصلنا إلى أنك إذا كنت 25 00:12:13,402 --> 00:12:14,795 لا تزال على قيد الحياة ، فستكون هنا. 26 00:12:16,449 --> 00:12:19,539 هذا هو؟ 27 00:12:19,582 --> 00:12:20,801 الرجل: من أجل عائلتي يا رجل الرجل الثاني: مرحبًا! 28 00:12:20,845 --> 00:12:22,629 جبرائيل: مرحبًا ، قسّم الأمر. 29 00:12:22,672 --> 00:12:24,196 هيا. هذا لي ، حسناً؟ قلت تفككه. 30 00:12:24,239 --> 00:12:25,501 هيا. 31 00:12:25,545 --> 00:12:27,677 الجميع يهدأ. 32 00:12:27,721 --> 00:12:30,202 هناك ما يكفي من الطعام للجميع. 33 00:12:30,245 --> 00:12:31,594 اسبوع واحد. 34 00:12:31,638 --> 00:12:33,814 هذا هو؟ في تلك الجولة الأخيرة ، فقط أسبوع؟ 35 00:12:33,858 --> 00:12:35,424 نحن قادرين على جعله يعمل. 36 00:12:35,468 --> 00:12:36,948 كارول: كيف؟ 37 00:12:36,991 --> 00:12:38,819 لقد أخذنا للتو مجتمعين جديدين. 38 00:12:38,863 --> 00:12:40,386 ليس لدينا محاصيل ، ولا مخزون خلفي. 39 00:12:40,429 --> 00:12:41,779 يمكننا الوصول إلى هناك. 40 00:12:41,822 --> 00:12:43,432 جعل الناس هناك في الوقت 41 00:12:43,476 --> 00:12:45,043 الحالي ، ينظفون المنازل بحثًا عن مواد. 42 00:12:45,086 --> 00:12:46,827 جبرائيل: وهم يتباطأون. 43 00:12:46,871 --> 00:12:48,786 من الصعب قليلاً وضع جدار 44 00:12:48,829 --> 00:12:50,788 بأدوات مكسورة ومعدة فارغة. 45 00:12:50,831 --> 00:12:53,007 شعبنا جائع جيد. 46 00:12:53,051 --> 00:12:55,575 أنا وفروست يمكن أن نخرج مجموعة. 47 00:12:55,618 --> 00:12:57,055 أنفقت الأرض كلها. 48 00:12:57,098 --> 00:13:00,841 أخاف الحشد الكبير الأخير جميع الحيوانات. 49 00:13:00,885 --> 00:13:03,061 يمكننا أن نجد منطقة جديدة. 50 00:13:03,104 --> 00:13:05,150 لا يوجد لدينا وقت. نحن بحاجة إلى الطعام. 51 00:13:05,193 --> 00:13:06,978 الكثير منه. الآن. 52 00:13:14,246 --> 00:13:16,639 أنا أعرف مكانًا آخر. 53 00:13:17,727 --> 00:13:20,426 المكان الذي عشت فيه قبل هذا. 54 00:13:20,469 --> 00:13:23,168 اين عشنا. 55 00:13:24,473 --> 00:13:26,736 خط الطول. 56 00:13:26,780 --> 00:13:30,871 فهي تحتوي على الكثير من الطعام والماء والمحاصيل والحيوانات. 57 00:13:30,915 --> 00:13:33,352 نعم ، والآن ذهب. 58 00:13:36,355 --> 00:13:39,010 لذا ، ماذا حدث هناك؟ 59 00:13:45,712 --> 00:13:48,236 كنا في مهمة. 60 00:13:48,280 --> 00:13:50,891 قيادة المشاة بعيدا. 61 00:13:50,935 --> 00:13:53,111 تولى دنكان وأجاثا وفروست 62 00:13:53,154 --> 00:13:55,243 النوبة الأخيرة في مقدمة القطيع. 63 00:13:55,287 --> 00:13:56,462 الذهاب أميال. 64 00:13:56,505 --> 00:13:59,291 عدت مع إيليا ، كول. 65 00:14:01,510 --> 00:14:04,470 في طريق العودة إلى المنزل ، استمرت الأمور 66 00:14:04,513 --> 00:14:06,515 في السير بشكل جانبي وعلقنا على الطريق. 67 00:14:06,559 --> 00:14:09,388 إذا نظرنا إلى الوراء الآن ، لا أعتقد أن ذلك كان حادثًا. 68 00:14:12,347 --> 00:14:15,220 فجأة سمعنا هذه الصراخ من بعيد. 69 00:14:16,786 --> 00:14:19,702 عدنا إلى المنزل. 70 00:14:19,746 --> 00:14:22,183 ولكن بعد فوات الأوان. 71 00:14:23,924 --> 00:14:26,231 تم ذبح معظم شعبنا. 72 00:14:30,409 --> 00:14:32,498 وبالكاد أفلت بقيتنا بحياتنا. 73 00:14:37,807 --> 00:14:40,375 الأشخاص الذين هاجمونا - 74 00:14:40,419 --> 00:14:43,857 عرفنا شيئين فقط عنهم. 75 00:14:43,901 --> 00:14:45,772 يأتون في الليل ، وعندما 76 00:14:45,815 --> 00:14:49,036 تراهم ، تكون قد ماتت بالفعل. 77 00:14:51,952 --> 00:14:53,780 كان ذلك قبل أن نلتقط واحدة. 78 00:14:53,823 --> 00:14:55,651 كان داريل معي. 79 00:14:55,695 --> 00:14:58,045 لقد جاء بعدنا بمفرده. 80 00:14:59,481 --> 00:15:01,309 لماذا ا؟ 81 00:15:01,353 --> 00:15:03,790 لأنه لا يوجد الكثير منهم. 82 00:15:03,833 --> 00:15:06,793 هم الآن في ميريديان. 83 00:15:06,836 --> 00:15:08,969 هناك الكثير من الطعام لإطعام الإسكندرية 84 00:15:09,013 --> 00:15:11,493 حتى نعيد تشغيل هذا المكان مرة أخرى. 85 00:15:11,537 --> 00:15:13,278 هذا هو السبب في أنهم أخذوها. 86 00:15:13,321 --> 00:15:15,454 نحن فقط بحاجة لاستعادتها. 87 00:15:18,544 --> 00:15:21,764 لذا... أنت تغادر لمحاربة الأشباح. 88 00:15:21,808 --> 00:15:23,331 هذه هي الخطة؟ 89 00:15:23,375 --> 00:15:25,116 هل لديك واحدة أفضل؟ 90 00:15:25,159 --> 00:15:28,075 شور آب الإسكندرية ، للمبتدئين. 91 00:15:28,119 --> 00:15:29,990 الجدران غير مستقرة. 92 00:15:30,034 --> 00:15:31,774 سوف يدخل المشاة إلى الداخل. 93 00:15:31,818 --> 00:15:33,994 هذا ليس إذا ، إنه متى. 94 00:15:34,038 --> 00:15:35,778 الإسكندرية بحاجة إلينا. 95 00:15:35,822 --> 00:15:37,998 هذا للإسكندرية. 96 00:15:38,042 --> 00:15:40,218 ابني هنا. 97 00:15:40,261 --> 00:15:42,220 لدي جلد في اللعبة أيضًا. 98 00:15:42,263 --> 00:15:43,830 روزيتا: أجل ، لكن إذا ذبحوا الجميع 99 00:15:43,873 --> 00:15:45,614 مرة ، ما الذي يجعل هذا الوضع مختلفًا؟ 100 00:15:45,658 --> 00:15:47,747 Duncan و Agatha و Frost هم 101 00:15:47,790 --> 00:15:49,009 أفضل مقاتلي Meridian ، ولديهم الآن. 102 00:15:49,053 --> 00:15:50,619 ونأمل أن يكون بعضكم أيضًا. 103 00:15:50,663 --> 00:15:53,796 ماجي ، هذا يبدو وكأنه مهمة انتحارية. 104 00:15:58,062 --> 00:15:59,933 حسنًا ، إذا لم يكن لدينا طعام ، 105 00:15:59,977 --> 00:16:02,588 فلن يكون الأمر مهمًا على أي حال. 106 00:16:02,631 --> 00:16:04,111 سأذهب. 107 00:16:04,155 --> 00:16:06,896 أي شخص آخر؟ 108 00:16:19,866 --> 00:16:22,434 على ما يرام. 109 00:16:45,544 --> 00:16:50,027 نيجان ، كم من الوقت نبقى في المدينة ؟! 110 00:16:50,070 --> 00:16:52,203 حسنًا ، لقد حصلنا على حوالي ست ساعات! 111 00:16:52,246 --> 00:16:55,032 يجب أن نتحصن ، انتظر حتى يمر هذا! 112 00:16:55,075 --> 00:16:57,469 أنت لا تحصل على تصويت أيها الأحمق! 113 00:16:57,512 --> 00:16:59,949 داريل: إنه محق. نحن بحاجة إلى إيجاد مأوى. 114 00:16:59,993 --> 00:17:01,864 رقم! لا يوجد لدينا وقت! 115 00:17:01,908 --> 00:17:04,258 لا يمكننا البقاء في الخارج. 116 00:17:06,913 --> 00:17:09,002 نعم. 117 00:17:09,046 --> 00:17:10,699 لنذهب. 118 00:17:43,384 --> 00:17:45,125 على ما يرام. أي طريق؟ 119 00:17:45,169 --> 00:17:47,258 لا أبدو مثل الأسطوانة المكسورة ، 120 00:17:47,301 --> 00:17:48,737 لكن أعتقد أنه يجب علينا أن نتنفس ، 121 00:17:48,781 --> 00:17:51,131 احترس ، وانتظر حتى تمر هذه العاصفة. 122 00:17:51,175 --> 00:17:53,612 لا تريد الذهاب إلى هناك؟ 123 00:17:55,179 --> 00:17:56,745 لا ، لا أفعل. 124 00:17:56,789 --> 00:17:58,704 أنا لا أكترث. 125 00:17:58,747 --> 00:18:00,097 أي طريق؟ 126 00:18:02,577 --> 00:18:05,014 الخط الأصفر شمال. 127 00:18:05,058 --> 00:18:07,495 قم بالتبديل إلى اللون الأزرق في Reagan 128 00:18:07,539 --> 00:18:10,150 National ، ثم قفز باللون الأحمر نحو Bethesda. 129 00:18:10,194 --> 00:18:12,761 داريل: تعال. لنذهب. 130 00:18:12,805 --> 00:18:15,155 مرحبا هل استطيع التحدث معك 131 00:18:15,199 --> 00:18:16,548 لماذا هذا؟ 132 00:18:16,591 --> 00:18:18,724 هل تعتقد أننا رفقاء أو شيء من هذا القبيل؟ 133 00:18:18,767 --> 00:18:20,726 هيا. 134 00:18:20,769 --> 00:18:22,336 تعال يا فتى. 135 00:19:12,691 --> 00:19:15,172 ألدن: ما هذا بحق الجحيم؟ 136 00:19:17,391 --> 00:19:20,220 تدفع العاصفة الهواء عبر 137 00:19:20,264 --> 00:19:21,613 الأنابيب ، مما يجعلها تأوه. 138 00:19:21,656 --> 00:19:23,049 لا شيء جاد. 139 00:19:23,092 --> 00:19:24,920 نحن جيدون. 140 00:19:35,279 --> 00:19:37,890 تعرف ما هو هذا الضجيج في الواقع؟ 141 00:19:37,933 --> 00:19:40,849 هذا هو الله الذي يقول لنا أن نستدير. 142 00:19:40,893 --> 00:19:43,025 أنا متأكد من أنه كان سيدير ​​ذلك بواسطتي أولاً. 143 00:19:43,069 --> 00:19:44,418 نعم؟ 144 00:19:44,462 --> 00:19:48,640 الرب الطيب يوجه مقلة عينك إلى هذا؟ 145 00:19:48,683 --> 00:19:50,424 علامة خط الماء. 146 00:19:51,512 --> 00:19:54,036 هذا يعني أن هذا النفق يفيض بشكل 147 00:19:54,080 --> 00:19:55,951 منتظم ، كما هو الحال عندما تمطر. 148 00:19:59,346 --> 00:20:02,262 إنه سيء ​​هنا. إنه أسوأ هناك. 149 00:20:02,306 --> 00:20:04,351 انظر ، يا رجل ، كل ما أقوله - 150 00:20:04,395 --> 00:20:06,048 وهو لا يعمل. 151 00:20:06,092 --> 00:20:08,355 أنت تحاول الهراء. 152 00:20:08,399 --> 00:20:10,052 استمر في التحرك. 153 00:20:10,096 --> 00:20:12,446 هيا. 154 00:20:12,490 --> 00:20:14,883 كلب! 155 00:20:14,927 --> 00:20:17,799 أنت فيه. 156 00:21:12,158 --> 00:21:14,465 يوجين بورتر؟ 157 00:21:15,770 --> 00:21:17,076 نعم فعلا. 158 00:21:17,119 --> 00:21:19,339 هذا هو لقبي المحدد ، نعم. 159 00:21:19,383 --> 00:21:22,299 لا داعي للقلق يا سيد بورتر. 160 00:21:22,342 --> 00:21:24,475 ليس إذا كنت صادقًا معنا. 161 00:21:24,518 --> 00:21:27,652 أولئك الذين يعرفونني يعرفونني لأكون جنتًا مشرفًا. 162 00:21:27,695 --> 00:21:29,349 إذا كنت تستنتج شيئًا من 163 00:21:29,393 --> 00:21:31,960 طريقة حديثي ، حسنًا... 164 00:21:32,004 --> 00:21:33,353 هذه هي الطريقة التي أتحرك بها. 165 00:21:34,963 --> 00:21:36,487 لفظيا ، هذا هو. 166 00:21:36,530 --> 00:21:38,706 نحن مدققون للكومنولث وأنت 167 00:21:38,750 --> 00:21:41,361 تحت تقييم المستوى الأول. 168 00:21:41,405 --> 00:21:44,495 إذا نجحت في الفحص ، فسوف تنتقل إلى المستوى الثاني. 169 00:21:44,538 --> 00:21:46,410 ماذا لو لم نجتاز التفتيش؟ 170 00:21:46,453 --> 00:21:49,456 ستخضع لعملية إعادة المعالجة. 171 00:21:51,153 --> 00:21:52,372 ما هي إعادة المعالجة؟ 172 00:21:52,416 --> 00:21:54,374 يجب أن نبدأ التقييم. 173 00:21:56,855 --> 00:21:59,597 ماذا فعل والداك لقمة العيش؟ 174 00:21:59,640 --> 00:22:02,382 كان والدي مهندسًا ميكانيكيًا ، و- 175 00:22:02,426 --> 00:22:04,384 أمي كانت تدرس مدرسة الأحد. 176 00:22:04,428 --> 00:22:06,168 تقصد الخاسر الضرب رقم 177 00:22:06,212 --> 00:22:07,735 واحد أم الوخز الثائر الثاني؟ 178 00:22:07,779 --> 00:22:08,997 ماذا فعلت لتعيش؟ 179 00:22:09,041 --> 00:22:10,695 كنت حارس حديقة. 180 00:22:10,738 --> 00:22:12,392 عملت في متجر موسيقى. 181 00:22:12,436 --> 00:22:14,394 محامي. ما هو ألما ماتر الخاص بك؟ 182 00:22:14,438 --> 00:22:16,701 ما هي الصلة هذا مجرد إجراء يا سيدتي. 183 00:22:16,744 --> 00:22:18,790 حضرت أكسفورد للحصول على درجة البكالوريوس ، 184 00:22:18,833 --> 00:22:20,008 هارفارد للقانون. 185 00:22:20,052 --> 00:22:21,793 أعلى مستوى تعليمي؟ 186 00:22:21,836 --> 00:22:24,186 ثلاث سنوات في جامعة نورث كارولينا. 187 00:22:24,230 --> 00:22:25,579 لم تتخرج؟ 188 00:22:25,623 --> 00:22:28,103 اضطررت للمغادرة بسبب - إذن ، لا؟ 189 00:22:30,236 --> 00:22:31,803 ما هو الرمز البريدي الخاص بك؟ 190 00:22:31,846 --> 00:22:34,588 كيف يمكن أن يتوقع أي شخص أن يتذكر ذلك؟ 191 00:22:34,632 --> 00:22:39,071 من عام 1978 إلى عام 1984 ، كان 75001. 192 00:22:39,114 --> 00:22:44,424 من 1984 إلى 1996 ، كان 76244-0361. 193 00:22:44,468 --> 00:22:46,600 من النصف الأخير من عام 1996 حتى - 194 00:22:46,644 --> 00:22:49,560 ماذا كانت نتائج روتينك البدني الأخير؟ 195 00:22:49,603 --> 00:22:51,605 ... أنا لا أعتقد أن لدي واحدة. 196 00:22:51,649 --> 00:22:54,303 هل تم تطعيمك من قبل ضد الحصبة؟ 197 00:22:54,347 --> 00:22:55,566 هل تريد المواعيد؟ 198 00:22:55,609 --> 00:22:57,394 أي تاريخ للإصابة بالسرطان؟ 199 00:22:57,437 --> 00:22:58,873 لا أحد. 200 00:22:58,917 --> 00:23:01,180 أخبرني عن تضخم الغدة الدرقية. 201 00:23:01,223 --> 00:23:02,442 إنه نمو حميد. 202 00:23:02,486 --> 00:23:03,835 لقد حصلت عليه منذ الطفولة. 203 00:23:03,878 --> 00:23:06,228 من أين لك المال الذي وجدناه فيك؟ 204 00:23:06,272 --> 00:23:07,447 فاتورة 2 دولار؟ 205 00:23:07,491 --> 00:23:09,231 أخبرنا من أين حصلت عليه بالضبط. 206 00:23:09,275 --> 00:23:10,581 لذلك ، عندما كان عمري 15 عامًا ، كانت وظيفتي 207 00:23:10,624 --> 00:23:12,844 الأولى في مطعم Missy Moose's Pizzeria. 208 00:23:12,887 --> 00:23:15,455 كما تعلم ، يمكنك التخطي حتى النهاية. 209 00:23:15,499 --> 00:23:18,066 عندما صرفت راتبي في البنك ، 210 00:23:18,110 --> 00:23:20,852 لقد طلبت فاتورة بقيمة 2 دولار حتى أتمكن من الاحتفاظ 211 00:23:20,895 --> 00:23:23,463 بها ، لأنها كانت أول مبلغ ربحته على الإطلاق. 212 00:23:25,683 --> 00:23:27,467 عندما ننتهي من هذه الأسئلة 213 00:23:27,511 --> 00:23:29,556 ، هل يمكنني استرداد دولارين؟ 214 00:23:29,600 --> 00:23:31,166 هل سبق وتم القبض عليك؟ 215 00:23:31,210 --> 00:23:33,168 لا لا. 216 00:23:33,212 --> 00:23:35,083 نعم ، لكن لم أكن أنا. لم أكن أنا ، نعم ، خلال مظاهرة طلابية. 217 00:23:35,127 --> 00:23:37,695 تاريخ من تعاطي المخدرات؟ تحديد "المخدرات". 218 00:23:37,738 --> 00:23:39,479 كنت عضوا مؤسسا فخورا 219 00:23:39,523 --> 00:23:42,308 من تحالف مكافحة المخدرات والكحول في مدرستي الثانوية. 220 00:23:42,351 --> 00:23:44,571 كم عدد حركات الأمعاء لديك في اليوم؟ 221 00:23:44,615 --> 00:23:45,833 اعذرني؟ 222 00:23:45,877 --> 00:23:48,314 ماذا تستخدم للمسح؟ يمر. 223 00:23:48,357 --> 00:23:50,098 لماذا كنت في محطة القطار؟ 224 00:23:50,142 --> 00:23:52,405 كنت على الطريق مع رفاقي في السفر ، 225 00:23:52,449 --> 00:23:53,667 حزقيال ويوميكو - 226 00:23:53,711 --> 00:23:56,104 ... لسنوات ، يتجول من مكان إلى آخر. 227 00:23:56,148 --> 00:23:57,497 التقينا مع الأميرة - 228 00:23:57,541 --> 00:23:58,933 ... لقد ساعدتهم. لقد أحبوني. 229 00:23:58,977 --> 00:24:00,500 قررت التمسك بها. 230 00:24:00,544 --> 00:24:02,502 كنا مختبئين في مكان به راديو يعمل. 231 00:24:02,546 --> 00:24:04,330 لقد قمت أنا وستيفاني بالاتصال. 232 00:24:04,373 --> 00:24:05,505 أردنا أن نلتقي ، 233 00:24:05,549 --> 00:24:07,507 لكن أصدقائي كانوا قلقين ، لذلك - 234 00:24:07,551 --> 00:24:09,944 ... تظاهر وكأن هناك منا أكثر مما هو عليه بالفعل. 235 00:24:09,988 --> 00:24:11,642 وهكذا انتهى بنا المطاف في ساحة السكك الحديدية ، وانتهى بنا المطاف في ساحة السكك الحديدية. 236 00:24:11,685 --> 00:24:13,948 أود حقًا التحدث مع ستيفاني. 237 00:24:13,992 --> 00:24:16,298 هل تعتبر نفسك شخصًا صادقًا في الأساس؟ 238 00:24:16,342 --> 00:24:17,909 نعم فعلا. بالطبع بكل تأكيد. 239 00:24:17,952 --> 00:24:19,388 نعم فعلا. إي نعم. 240 00:24:19,432 --> 00:24:21,129 كلارك: هل كانت والدتك تعمل خارج المنزل؟ 241 00:24:21,173 --> 00:24:23,915 أخبرتك. كنيسة النعمة المعمدانية. 242 00:24:23,958 --> 00:24:26,570 ما هو موقع التسوية الخاصة بك؟ 243 00:24:26,613 --> 00:24:28,093 لقد طلبت ذلك بالفعل. 244 00:24:28,136 --> 00:24:30,878 ما هو أعلى مستوى لك في التعليم؟ 245 00:24:30,922 --> 00:24:34,099 موقع مستوطنتك؟ ما التسوية؟ 246 00:24:34,142 --> 00:24:35,927 هل صادفت أي مجموعات هناك؟ 247 00:24:35,970 --> 00:24:38,407 لقد مررنا ببعض المواجهات السلبية. 248 00:24:38,451 --> 00:24:41,541 كم أنت محظوظ ولماذا؟ لما؟ 249 00:24:41,585 --> 00:24:43,761 موقع التسوية الخاصة بك. 250 00:24:46,981 --> 00:24:48,330 هل تظن ان هذا مضحك؟ 251 00:24:48,374 --> 00:24:51,116 نعم. 252 00:24:51,159 --> 00:24:53,684 نعم أفعل. 253 00:24:56,034 --> 00:24:59,124 هل انت المسؤول؟ 254 00:25:03,563 --> 00:25:05,086 لقد كنت واقفًا هناك ، ولم تقل كلمة 255 00:25:05,130 --> 00:25:07,349 بذيئة كما لو كنت الرجل المسؤول. 256 00:25:09,961 --> 00:25:11,919 نعم. 257 00:25:11,963 --> 00:25:14,531 أنا المسؤول. 258 00:25:15,619 --> 00:25:17,925 هل تعتقد أني أخافك؟ 259 00:25:19,405 --> 00:25:22,364 تبدو خائفا بالنسبة لي. 260 00:25:24,628 --> 00:25:26,978 ماذا فعلت قبل السقوط؟ 261 00:25:27,021 --> 00:25:29,850 دعني أخمن. فاز الأحمق الشرطي. 262 00:25:30,938 --> 00:25:32,810 لهذا السبب يأتيك هذا الهراء الفاشي بسهولة. 263 00:25:32,853 --> 00:25:34,028 انظر لحالك. 264 00:25:34,072 --> 00:25:35,552 كل ما كان عليهم فعله 265 00:25:35,595 --> 00:25:37,597 كان يعطيك بدلة فضاء بلون القرع 266 00:25:37,641 --> 00:25:39,730 وستعود إلى قوة التعثر ورأسك 267 00:25:39,773 --> 00:25:42,123 لأعلى مؤخرتك ، تمامًا كما كان من قبل. 268 00:25:42,167 --> 00:25:44,778 هل تعتقد أنني كنت "شرطي متعثر السلطة"؟ 269 00:25:44,822 --> 00:25:47,607 يناسب الحذاء. لكن بصراحة ، لا يهمني. 270 00:25:47,651 --> 00:25:49,783 لقد كنت تسألنا نفس الأسئلة اللعينة 271 00:25:49,827 --> 00:25:51,785 مرارًا وتكرارًا لمدة سبع ساعات متتالية. 272 00:25:51,829 --> 00:25:53,613 لقد كنت متعاونا. 273 00:25:53,657 --> 00:25:55,441 لقد كان شعبي متعاونًا - 274 00:26:08,672 --> 00:26:10,108 متعطش؟ 275 00:26:10,151 --> 00:26:12,023 أنا بخير. 276 00:26:42,096 --> 00:26:44,795 أخبرت قائدهم؟ 277 00:26:48,494 --> 00:26:51,018 كنت أؤكد نفسي. 278 00:26:51,062 --> 00:26:54,631 ربما كان بإمكاني التعامل معها بشكل أفضل ، لكن... 279 00:26:54,674 --> 00:26:57,851 لم تعجبني الطريقة التي تحدثوا بها معي. 280 00:27:00,549 --> 00:27:02,290 حزقيال ، هل يعرفون - 281 00:27:02,334 --> 00:27:03,683 لا. إنهم لا يعرفون. 282 00:27:03,727 --> 00:27:05,076 سيكون بخير. 283 00:27:05,119 --> 00:27:07,295 يبدو أنهم مهووسون بتاريخنا الطبي. 284 00:27:07,339 --> 00:27:08,819 قد لا يسمحون لك - 285 00:27:08,862 --> 00:27:11,082 قلت لا تقلق بشأن ذلك. 286 00:27:31,755 --> 00:27:34,279 يجب أن نسحب الحبل الممزق على هذا. 287 00:27:34,322 --> 00:27:35,497 يوميكو: "نعم". 288 00:27:35,541 --> 00:27:37,674 نعم فعلا. شكرا لك. 289 00:27:37,717 --> 00:27:38,936 هذا المكان... 290 00:27:38,979 --> 00:27:40,546 أنا لا أعرف حتى ما هو هذا المكان. 291 00:27:40,589 --> 00:27:41,721 وهل يعتقد أي شخص آخر أن 292 00:27:41,765 --> 00:27:43,288 الكومنولث قد لا يكون حقيقيًا؟ 293 00:27:43,331 --> 00:27:44,768 نعم يوميكو. شكرا لك. 294 00:27:44,811 --> 00:27:46,552 افترضت أنك ستفكر بطريقة أخرى ، لكن - 295 00:27:46,595 --> 00:27:49,076 لا يهم. لا تهتم. حان وقت الخروج. يجب علينا -- 296 00:27:49,120 --> 00:27:50,382 لا لا لا لا. 297 00:27:50,425 --> 00:27:52,863 من فضلك ، تمسك - تمسك بخيولك. 298 00:27:52,906 --> 00:27:54,342 انظروا ، إنهم يسألون أسئلة 299 00:27:54,386 --> 00:27:55,822 غريبة وتطفلية معترف بها ، 300 00:27:55,866 --> 00:27:57,345 لكن بطريقة مهذبة ، وهذه العصيدة 301 00:27:57,389 --> 00:27:59,696 ليست أسوأ شيء أكلته على الإطلاق. 302 00:27:59,739 --> 00:28:01,872 حذرتني ستيفاني في خط الهجوم 303 00:28:01,915 --> 00:28:03,308 أن شعبها كان شديد الحذر. 304 00:28:04,526 --> 00:28:06,920 ميشون - ميشون لدينا - 305 00:28:06,964 --> 00:28:08,530 أبعد الناس عن الإسكندرية لسنوات. 306 00:28:08,574 --> 00:28:09,749 هذا اختبار. 307 00:28:09,793 --> 00:28:12,621 علينا أن نحتمي ونرتقي. 308 00:28:12,665 --> 00:28:15,189 ربما ينبغي علينا فقط أن نكون صادقين مع "الحرارة". 309 00:28:15,233 --> 00:28:16,582 لا. الأميرة: هل تقصد رجال الشرطة الجنديين؟ 310 00:28:16,625 --> 00:28:18,192 نعم ، هذا مضحك. رقم. 311 00:28:18,236 --> 00:28:19,977 أنت حقًا تريد هؤلاء الرجال يتدحرجون إلى Hilltop 312 00:28:20,020 --> 00:28:22,066 أم الإسكندرية بسيوفهم الرشاشة؟ 313 00:28:22,109 --> 00:28:24,068 اعتذارات. 314 00:28:24,111 --> 00:28:25,939 شعبنا بحاجة للمساعدة ، 315 00:28:25,983 --> 00:28:29,247 وأعتقد أن هؤلاء الأشخاص يمكنهم إعطائها. 316 00:28:29,290 --> 00:28:30,552 اعذرني؟ 317 00:28:30,596 --> 00:28:32,119 آسف على الإزعاج ، ولكن هل تمانع 318 00:28:32,163 --> 00:28:35,340 في أن أسألك منذ متى وأنت هنا؟ 319 00:28:35,383 --> 00:28:37,734 أربعة - أربعة أشهر تسعة. 320 00:28:37,777 --> 00:28:39,736 لقد كانت التاسعة ، أتذكر؟ 321 00:28:39,779 --> 00:28:42,216 حق. نعم. ال - إعادة المعالجة... 322 00:28:42,260 --> 00:28:43,740 لكن - ولكن يبدو أن الأمور أخيرًا - 323 00:28:43,783 --> 00:28:44,915 أنا آسف. ماذا تقصد؟ 324 00:28:47,787 --> 00:28:50,007 انتظر. انتظر! 325 00:28:50,050 --> 00:28:51,791 لا تنتظر! رقم! 326 00:28:51,835 --> 00:28:53,401 رقم! 327 00:28:53,445 --> 00:28:55,142 قف! قف! 328 00:28:55,186 --> 00:28:56,578 انتظر! انتظر! 329 00:28:56,622 --> 00:28:58,624 ماذا فعلت؟ 330 00:28:58,667 --> 00:29:00,582 إلى أين تأخذني؟ 331 00:29:00,626 --> 00:29:03,150 إعادة المعالجة. 332 00:29:13,770 --> 00:29:15,989 حسنًا ، علينا الذهاب. 333 00:30:22,708 --> 00:30:25,058 لماذا لم تصدر أي ضوضاء؟ 334 00:30:34,328 --> 00:30:36,809 جرح الحلق بعمق لدرجة أنه كاد أن يقطع رأسه. 335 00:30:40,987 --> 00:30:42,989 الرجال الذين نلاحقهم يفعلون هذا؟ 336 00:30:43,033 --> 00:30:44,121 ماجي: لا. 337 00:30:44,164 --> 00:30:47,472 قُتل هؤلاء الأشخاص في الخريف. 338 00:30:55,480 --> 00:30:57,177 كلهم؟ 339 00:30:59,136 --> 00:31:00,659 لما؟ 340 00:31:00,702 --> 00:31:02,922 نحن نسير عبر مقبرة جماعية 341 00:31:02,966 --> 00:31:04,532 قد لا تزال قيد الاستخدام. 342 00:31:04,576 --> 00:31:06,708 لذا ، أنا أسألك - 343 00:31:06,752 --> 00:31:11,278 هل أنت متأكد من أنهم جميعًا قتلوا في الخريف؟ 344 00:31:17,545 --> 00:31:20,505 خذ كل واحد للخارج. 345 00:31:20,548 --> 00:31:22,855 امسح المسار. 346 00:31:24,074 --> 00:31:26,859 ماجي ، تصمد - نحن لا نتوقف. 347 00:32:06,377 --> 00:32:08,379 طفل! 348 00:32:37,669 --> 00:32:40,585 انتبه حتى لا يفوتنا أي شيء آخر. 349 00:32:41,586 --> 00:32:43,327 انتبه؟ 350 00:32:43,370 --> 00:32:44,589 هذا هو؟ 351 00:32:44,632 --> 00:32:47,331 هذا هو - هذه هي خطتك الكبيرة الجديدة؟ 352 00:32:49,028 --> 00:32:51,422 قل لي يا ماجي أي شيء على 353 00:32:51,465 --> 00:32:53,815 وجه الخصوص يجب أن ننتبه إليه؟ 354 00:32:55,208 --> 00:32:58,429 أنا قريب جدًا من دفع الكمامة في فمك. 355 00:32:58,472 --> 00:33:00,170 حسنًا ، لماذا لا تنهض على 356 00:33:00,213 --> 00:33:02,259 أصابع قدمك الرقيقة وتحاول؟ 357 00:33:02,302 --> 00:33:05,392 داريل: قصها. كلاكما. 358 00:33:05,436 --> 00:33:07,220 كاد هذا الطفل أن يموت. 359 00:33:07,264 --> 00:33:10,441 أنت لا تهتم بهذا الطفل. 360 00:33:10,484 --> 00:33:13,096 لا ، شيدوز لا تهتم. 361 00:33:13,139 --> 00:33:16,229 كانت تلعب دور الدكتاتور منذ مغادرتنا 362 00:33:16,273 --> 00:33:19,058 ، لا تستمع إلي ، ولا تستمع إليه. 363 00:33:19,102 --> 00:33:20,625 الجحيم ، ولا حتى الاستماع إليك. 364 00:33:20,668 --> 00:33:24,063 لا نعرف ما إذا كان لهذا النفق مخرج أم لا. 365 00:33:25,499 --> 00:33:29,068 أيا كان أو أيا كان الذي قتل أكياس 366 00:33:29,112 --> 00:33:30,461 العفن هذه يمكن أن يظل هنا. 367 00:33:30,504 --> 00:33:33,072 هل خطرت هذه الفكرة في ذهن أي شخص؟ 368 00:33:35,118 --> 00:33:37,859 بالضبط. لديها. 369 00:33:37,903 --> 00:33:41,037 إذن ، فهذه مسيرة 370 00:33:41,080 --> 00:33:43,517 موت ، وأنت الزمار اللعين. 371 00:33:44,605 --> 00:33:47,217 الآن ، تريدون أن تتدمروا مع هذا القرف ، هذا جيد. 372 00:33:47,260 --> 00:33:48,479 اطرقوا أنفسكم. 373 00:33:48,522 --> 00:33:50,437 ولكن ليس أنا. ليس اليوم. 374 00:33:50,481 --> 00:33:51,786 انا خارج. 375 00:33:54,746 --> 00:33:56,835 أنا أيضا. 376 00:33:56,878 --> 00:33:58,445 لما؟ 377 00:33:58,489 --> 00:34:00,447 إنه - إنه قضيب ، لكنه منطقي. 378 00:34:00,491 --> 00:34:01,927 نعم ، لم يكن علينا النزول إلى هنا. 379 00:34:01,970 --> 00:34:03,842 نحن لا ننقسم. 380 00:34:03,885 --> 00:34:05,322 الأمر لا يعود لك. "صاحب". 381 00:34:05,365 --> 00:34:06,888 أجاثا: فقط دعه يذهب. 382 00:34:06,932 --> 00:34:08,673 من المفترض أن يساعدنا ، 383 00:34:08,716 --> 00:34:11,110 لكن كل ما يفعله هو إبطائنا. 384 00:34:11,154 --> 00:34:12,938 لا نستطيع. دنكان: لماذا لا؟ 385 00:34:12,981 --> 00:34:14,287 نحن بحاجة إليه. هو يعرف المدينة. 386 00:34:14,331 --> 00:34:15,984 نيجان: هل هذا هو سبب وجودي هنا؟ 387 00:34:16,028 --> 00:34:19,684 أنا-أنا مرشدك السياحي في العاصمة؟ 388 00:34:19,727 --> 00:34:24,254 ماذا ، لا أحد هنا يعرف كيف يقرأ خريطة ملعونه؟ 389 00:34:24,297 --> 00:34:26,865 سأخبرك لماذا أنا هنا أيها الرجل الثدي. 390 00:34:26,908 --> 00:34:28,910 أحضرتني إلى هنا لأموت. 391 00:34:32,392 --> 00:34:36,309 إذا تجاوزنا هذا ، فلن أعود. 392 00:34:36,353 --> 00:34:38,877 ستجد طريقة ، وستجد 393 00:34:38,920 --> 00:34:40,792 سببًا ، وستفعل ذلك بنفسها. 394 00:34:40,835 --> 00:34:44,970 بعيداً عن أعين المتطفلين بالإسكندرية. 395 00:34:45,013 --> 00:34:47,146 هنا في الغابة. 396 00:34:49,366 --> 00:34:51,933 يا رجل ، لقد اعتقدت حقًا أنك تشارك فيه. 397 00:34:51,977 --> 00:34:54,153 فعلت. 398 00:34:54,197 --> 00:34:56,808 لكن أرى ، أستطيع أن أقول من تلك النظرة 399 00:34:56,851 --> 00:34:59,680 الزجاجية في عينيك ، لم يكن لديك أدنى فكرة. 400 00:35:01,552 --> 00:35:02,944 لا أحد منكم فعل. 401 00:35:02,988 --> 00:35:04,772 أنت بجنون العظمة. 402 00:35:04,816 --> 00:35:08,254 لكني على حق. 403 00:35:08,298 --> 00:35:11,344 انظروا ، أنتم جميعاً تريدون أن تضعوا حياتكم بين يديها؟ 404 00:35:11,388 --> 00:35:13,564 رأسها ليس حتى في اللعبة 405 00:35:13,607 --> 00:35:17,263 لأنني في رأسها أعيش بدون إيجار. 406 00:35:17,307 --> 00:35:21,485 لذا ، ماجي ، أموت 407 00:35:21,528 --> 00:35:23,965 بشروطك ، فهذا لا يحدث. 408 00:35:24,009 --> 00:35:26,185 فماذا تقولون؟ 409 00:35:26,229 --> 00:35:28,796 دعنا فقط تنهي عملها. 410 00:35:28,840 --> 00:35:31,190 هنا والآن. 411 00:35:31,234 --> 00:35:33,801 لأنني لن أدعك تسحبني عبر الوحل 412 00:35:33,845 --> 00:35:37,327 والقذارة والوحل لتضعني مثل الكلب. 413 00:35:38,850 --> 00:35:40,417 كان مثل جلين. 414 00:35:49,382 --> 00:35:52,516 نحن هنا في الأسفل لأن القمة هي الموت. 415 00:35:52,559 --> 00:35:55,736 نحن نتحرك بسرعة لأن أطفالنا يتضورون جوعا. 416 00:35:55,780 --> 00:35:57,390 وأنا أتصدر القرار لأن هذه هي 417 00:35:57,434 --> 00:36:01,046 الطريقة التي صوت بها الجميع. 418 00:36:01,089 --> 00:36:03,527 أما أنا أقتلك... 419 00:36:05,442 --> 00:36:08,271 دائما في بالي. 420 00:36:08,314 --> 00:36:11,230 لن أخبرك أنك مخطئ 421 00:36:11,274 --> 00:36:13,058 بشأني ، لأنك لست كذلك. 422 00:36:13,101 --> 00:36:16,409 المرأة التي غادرت قبل ست سنوات 423 00:36:16,453 --> 00:36:19,586 ليست هي التي تقف فوقك الآن. 424 00:36:19,630 --> 00:36:22,850 بقي القليل منها 425 00:36:22,894 --> 00:36:24,417 بداخلي ، وهذا القليل 426 00:36:24,461 --> 00:36:26,811 هو الشيء الوحيد الذي يجعلك تتنفس. 427 00:36:28,900 --> 00:36:33,209 لكني لا أعرف إلى متى سيستمر ذلك. 428 00:36:33,252 --> 00:36:35,820 لذا استمر في الدفع لي ، نيجان. 429 00:36:37,648 --> 00:36:39,389 لو سمحت. 430 00:36:53,403 --> 00:36:55,840 ما رأيك يا أميرة؟ 431 00:36:55,883 --> 00:36:57,189 أميرة. 432 00:36:57,233 --> 00:36:58,669 أميرة. 433 00:36:58,712 --> 00:37:00,105 انا اسف ماذا 434 00:37:00,148 --> 00:37:02,150 أفكار؟ كيفية تجاوز الحراس. 435 00:37:02,194 --> 00:37:04,588 نعم. ليس بعد. 436 00:37:04,631 --> 00:37:06,459 لما؟ الى ماذا تنظرين؟ 437 00:37:06,503 --> 00:37:09,070 Livits و Zell في ذلك مرة أخرى. 438 00:37:10,768 --> 00:37:13,510 ماذا ومن ومن؟ 439 00:37:13,553 --> 00:37:15,468 التي تتغازل دائمًا مع بعضها البعض. 440 00:37:15,512 --> 00:37:16,861 الرجل الكبير - Livits. 441 00:37:16,904 --> 00:37:20,038 النحيف - زيل. 442 00:37:20,081 --> 00:37:21,300 هل تعرف أسمائهم؟ 443 00:37:21,344 --> 00:37:23,302 نعم ، يمكنك التمييز بينهما؟ 444 00:37:23,346 --> 00:37:25,304 لا يمكنك؟ حسنًا ، نحن نضيع الوقت. 445 00:37:25,348 --> 00:37:28,351 يتمسك. يا أميرة كيف تفرق بينهما 446 00:37:28,394 --> 00:37:30,875 و - ولماذا تعتقد أن هذين الشخصين يغازلان؟ 447 00:37:30,918 --> 00:37:32,529 لا أدري. 448 00:37:32,572 --> 00:37:33,921 سمعت أشياء عندما كنت في العربة 449 00:37:33,965 --> 00:37:35,662 ، وأتذكر أشياء عن الناس ، هل تعلم؟ 450 00:37:35,706 --> 00:37:37,142 مثل ، زيل من كليفلاند. 451 00:37:37,185 --> 00:37:39,318 يؤذي الرفع ساقه ، لذلك يفضل الرجل اليسرى. 452 00:37:39,362 --> 00:37:41,320 يدخن Sorsensen. لا يحب غارسيا. 453 00:37:41,364 --> 00:37:43,191 هذا هو الرجل الذي يعاني من مشاكل في المثانة. 454 00:37:43,235 --> 00:37:45,324 كنت أسأله دائمًا عما إذا كنت بحاجة 455 00:37:45,368 --> 00:37:47,718 إلى استراحة للتبول أثناء القيادة هنا. 456 00:37:47,761 --> 00:37:51,722 ويمارس ليفتس وزيل الجنس 457 00:37:51,765 --> 00:37:53,985 ، لكنهما لا يريدان أن يعرف أحد. 458 00:38:01,384 --> 00:38:03,037 إنهم لا ينظرون إلى بعضهم البعض. 459 00:38:03,081 --> 00:38:04,604 نعم ، لكن هذا واضح من الطريقة 460 00:38:04,648 --> 00:38:07,172 التي لا ينظرون بها إلى بعضهم البعض 461 00:38:07,215 --> 00:38:08,739 أنهم يتطلعون إليه. 462 00:38:08,782 --> 00:38:11,524 يغيرون الورديات كل ست ساعات. 463 00:38:11,568 --> 00:38:14,353 عندما يكونون في حالة استراحة ، يقلع أحدهم 464 00:38:14,397 --> 00:38:17,008 ، ثم بعد ثلاث دقائق ، يختفي الآخر أيضًا. 465 00:38:18,183 --> 00:38:20,664 ذهب لمدة ساعة تقريبًا ، ما س س مينوس. 466 00:38:22,056 --> 00:38:23,884 ربما يتم قضاء معظم 467 00:38:23,928 --> 00:38:25,669 الوقت في خلع دروعهم. 468 00:38:38,421 --> 00:38:41,119 كلارك: ماذا كانت نتيجة روتينك البدني الأخير؟ 469 00:38:44,209 --> 00:38:46,777 الرجل: لا أفهم هذه الأسئلة! 470 00:38:46,820 --> 00:38:48,779 ما الذي تتحدث عنه؟ 471 00:38:57,614 --> 00:38:59,572 امرأة: يا! 472 00:38:59,616 --> 00:39:02,096 إلى أين تأخذ هذين؟ 473 00:39:05,186 --> 00:39:07,406 نعم ، هذا ما أود أن أعرفه! 474 00:39:07,450 --> 00:39:08,799 هذا هراء! لدينا حقوق! 475 00:39:08,842 --> 00:39:09,974 يوميكو: إعادة المعالجة. 476 00:39:12,977 --> 00:39:15,588 تحرك على طول. 477 00:39:41,353 --> 00:39:44,748 حزقيال: جدار الضائع. 478 00:39:58,718 --> 00:40:00,241 لدينا تسديدة مباشرة إلى البوابة 479 00:40:00,285 --> 00:40:01,417 الخلفية ، لكن يجب أن نذهب الآن. 480 00:40:07,031 --> 00:40:08,424 الأميرة: يوميكو! 481 00:40:08,467 --> 00:40:10,469 دعنا نذهب ، دعنا نذهب! 482 00:40:10,513 --> 00:40:12,036 ميرا. 483 00:40:12,079 --> 00:40:15,256 أليس هذا انت 484 00:40:43,546 --> 00:40:45,069 يوميكو! 485 00:40:47,724 --> 00:40:51,075 أنا... 486 00:40:51,118 --> 00:40:53,904 لا بد لي من البقاء. 487 00:41:16,143 --> 00:41:17,928 القرف. 488 00:41:25,413 --> 00:41:27,677 ألدن: بحاجة إلى تبديل البطارية. 489 00:41:27,720 --> 00:41:29,330 غيج؟ 490 00:41:31,507 --> 00:41:33,552 غيج؟ روي؟ 491 00:41:33,596 --> 00:41:35,554 هل رآهم أحد؟ 492 00:41:35,598 --> 00:41:38,296 جبرائيل: لقد أخذوا مؤننا. 493 00:41:40,167 --> 00:41:41,995 مقاطع الذخيرة ، حصص الإعاشة - 494 00:41:42,039 --> 00:41:43,867 فروست: عظيم. هذا رائع فقط. 495 00:41:43,910 --> 00:41:46,347 إنه خطأ هذا الأحمق. أخافهم. 496 00:41:46,391 --> 00:41:47,784 صه! 497 00:41:47,827 --> 00:41:49,742 استمع. 498 00:42:05,758 --> 00:42:07,543 على ما يرام. اقطعهم. 499 00:42:07,586 --> 00:42:10,110 سنقوم بمسح الباقي. أجاثا! 500 00:42:35,266 --> 00:42:37,355 محظور. ألدن: هنا أيضًا. 501 00:42:37,398 --> 00:42:41,011 امسك هذا. دعني اجرب. 502 00:42:57,244 --> 00:43:00,204 تقهقر! الآن! 503 00:43:00,247 --> 00:43:01,988 اذهب! اذهب! 504 00:43:08,038 --> 00:43:10,344 اذهب! ماجي: هل يمكننا الالتفاف حوله؟ 505 00:43:10,388 --> 00:43:11,824 إنها نقطة الاختناق. 506 00:43:11,868 --> 00:43:14,000 نحن لا نعرف ما هو على الجانب الآخر. 507 00:43:14,044 --> 00:43:15,436 للأعلى. 508 00:43:15,480 --> 00:43:16,960 اذهب ، على طول الطريق. 509 00:43:21,268 --> 00:43:23,880 اذهب يا رجل. للأعلى. على رأس المنصة. 510 00:43:23,923 --> 00:43:26,360 اذهب. عجل. 511 00:43:32,802 --> 00:43:34,064 تعال يا رجل انهض. 512 00:43:34,107 --> 00:43:36,675 على طول الطريق حتى القمة. اذهب! 513 00:43:39,286 --> 00:43:41,114 يأتون إلى هنا صبي. 514 00:43:41,158 --> 00:43:43,682 كلب! رقم! تعال الى هنا! كلب! 515 00:43:45,336 --> 00:43:46,990 اذهب. لنذهب. لنذهب. 516 00:43:47,033 --> 00:43:48,861 قابلني في المنصة التالية 517 00:43:48,905 --> 00:43:50,602 داريل ، انتظر. سأكون بخير. اذهب. 518 00:43:50,646 --> 00:43:51,995 داريل ، انتظر! كلب! 519 00:43:53,431 --> 00:43:56,042 كلب! كلب! 520 00:44:53,143 --> 00:44:55,711 نيجان! 521 00:45:12,423 --> 00:45:13,467 أين ماجي؟ 522 00:45:13,511 --> 00:45:15,339 كانت ورائي مباشرة. 523 00:45:15,382 --> 00:45:17,036 وبعد ذلك نواصل المضي قدمًا. 524 00:45:18,821 --> 00:45:20,387 ذهب حزقيال. أخذه شخص ما! 525 00:45:20,431 --> 00:45:22,868 للمرة الأخيرة ، فقط التزم بالقصة. 526 00:45:24,217 --> 00:45:25,915 داريل: مرحبًا! كلب! تعال الى هنا! 527 00:45:25,958 --> 00:45:26,785 كلب! 528 00:45:33,661 --> 00:45:35,576 فعلت ما يجب القيام به. 529 00:45:44,455 --> 00:45:48,198 كانغ: هذه اللقطة الأولى ، على أجنحة داريل - 530 00:45:48,241 --> 00:45:52,985 من الصواب بدء هذا الموسم على داريل. 531 00:45:53,029 --> 00:45:54,813 هناك خط القصة الكبير الذي 532 00:45:54,857 --> 00:45:57,990 يوجهه لهذه المجموعة الأولى. 533 00:45:58,034 --> 00:46:00,166 وأعتقد أن تلك السترة ذات الجناح الملائكي 534 00:46:00,210 --> 00:46:03,343 مع التعديلات التي أجرتها جوديث في الموسم 535 00:46:03,387 --> 00:46:05,824 الماضي ، هناك شيء يمثل ذلك رمزًا كبيرًا. 536 00:46:05,868 --> 00:46:09,480 أعتقد أنه يتحدث كثيرًا عن الشخص الذي يريد داريل 537 00:46:09,523 --> 00:46:11,047 أن يكون ، وهناك أوقات تكون فيها أجنحة الملاك 538 00:46:11,090 --> 00:46:12,439 دمرت. 539 00:46:12,483 --> 00:46:14,833 هناك أوقات يتم فيها إنشاء نسخة احتياطية. 540 00:46:14,877 --> 00:46:17,227 ولذا نحن نحب تلك الصورة ، وشعرنا 541 00:46:17,270 --> 00:46:20,839 أنه الشيء الصحيح لبدء القصة. 542 00:46:21,622 --> 00:46:26,497 لذلك ، رأينا مخابئًا في "The Walking 543 00:46:26,540 --> 00:46:28,804 Dead" من قبل ، لكننا لم نفعل ذلك حقًا 544 00:46:28,847 --> 00:46:32,024 تسلسل عمل مخابئ كبير مثل هذا. 545 00:46:32,068 --> 00:46:34,853 إنهم من نوع الزومبي 546 00:46:34,897 --> 00:46:37,247 الذين يبدو أنهم ماتوا ، 547 00:46:37,290 --> 00:46:40,424 وفجأة ، سوف يستيقظون من هذا النوع من حالة السبات. 548 00:46:42,295 --> 00:46:46,386 هم جزء كبير من أساطير الكتاب الهزلي. 549 00:46:46,430 --> 00:46:48,127 معظم المشاة متجولون. 550 00:46:48,171 --> 00:46:49,868 هم الذين فقط - يتحركون ويتحركون ويتحركون ، 551 00:46:49,912 --> 00:46:51,696 باستمرار في البحث عن الطعام. 552 00:46:51,739 --> 00:46:54,481 كنا نظن أنه سيكون من الممتع حقًا أن نبرز المتخفين فقط 553 00:46:54,525 --> 00:46:58,268 ، وأين يكمن الخطر ، وكم عدد تلك الجثث الموجودة هناك 554 00:46:58,311 --> 00:47:01,053 ماتوا بالفعل ، كم منهم قد يكون على 555 00:47:01,097 --> 00:47:02,968 قيد الحياة ، وكيف تتجنب نوعًا ما ، مثل ، 556 00:47:03,012 --> 00:47:04,709 إثارة عش الدبابير؟ 557 00:47:04,752 --> 00:47:07,233 لذلك ، كانت دائمًا جزءًا من الأساطير ولكنها 558 00:47:07,277 --> 00:47:09,540 ليست واحدة استخدمناها كثيرًا حتى الآن. 559 00:47:11,194 --> 00:47:14,066 كان من الممتع حقًا القيام بتسلسل الحركة 560 00:47:14,110 --> 00:47:16,895 هذا ورؤية نساءنا المذهلات يقمن بالقتال. 561 00:47:16,939 --> 00:47:18,897 ظهرت هذه الفكرة حقًا لأنك إذا كنت 562 00:47:18,941 --> 00:47:21,944 سترسل الأشخاص إلى أحد المباني ، 563 00:47:21,987 --> 00:47:23,293 تريد إرسال أخف الناس. 564 00:47:23,336 --> 00:47:26,949 ولماذا لا تفعل ، مثل ، تسلسل رائع للغاية 565 00:47:26,992 --> 00:47:29,081 مع النساء وبدء الموسم بهذه الطريقة؟ 566 00:47:29,125 --> 00:47:32,519 كان من الممتع حقًا رؤيتهم يركلون مؤخرًا 567 00:47:39,526 --> 00:47:43,008 أعتقد أن ما هو مهم حقًا يجب أخذه 568 00:47:43,052 --> 00:47:45,184 في الاعتبار عندما نتحدث عن شخصياتنا 569 00:47:45,228 --> 00:47:47,099 والجدل حول الذهاب إلى 570 00:47:47,143 --> 00:47:48,927 ميريديان هو أنهم خرجوا للتو 571 00:47:48,971 --> 00:47:51,712 هذه الحرب الضخمة مع The Whisperers. 572 00:47:51,756 --> 00:47:55,760 وكان الأمر مدمرًا لمجتمعاتهم. 573 00:47:55,803 --> 00:47:57,936 لذا فهم ما زالوا يلعقون جراحهم 574 00:47:57,980 --> 00:48:00,373 ويحاولون انتشال أنفسهم مرة أخرى. 575 00:48:00,417 --> 00:48:02,941 هناك أشخاص انتهى بهم المطاف بلا 576 00:48:02,985 --> 00:48:05,117 مأوى ، وكان لابد من استقبالهم كلاجئين. 577 00:48:05,161 --> 00:48:08,904 لذا فإن فكرة السفر لمسافة ما ، ستواجه 578 00:48:08,947 --> 00:48:14,735 هؤلاء الناس ، عندما يكونون جائعين عمليًا ، 579 00:48:14,779 --> 00:48:18,696 بالنسبة لبعض الناس ، يبدو الأمر وكأنها تجارة سيئة. 580 00:48:18,739 --> 00:48:20,524 لماذا لا تحاول إصلاح تلك الجدران 581 00:48:20,567 --> 00:48:23,135 والعثور على الطعام الأقرب إلى المنزل؟ 582 00:48:23,179 --> 00:48:26,225 بالنسبة لماجي ، تريد بالطبع مساعدة شعبنا ، لكن 583 00:48:26,269 --> 00:48:29,272 هل هناك عنصر الانتقام هذا الذي يدفعها أيضًا؟ 584 00:48:29,315 --> 00:48:32,971 هل تريد استعادته لمجرد الحصول على 585 00:48:33,015 --> 00:48:36,279 الطعام أم تريد استعادته لأنها غاضبة منه 586 00:48:36,322 --> 00:48:38,411 ماذا حدث ولأن الناس من 587 00:48:38,455 --> 00:48:40,152 ميريديان يدفعونها نوعًا ما؟ 588 00:48:40,196 --> 00:48:43,286 لذلك ، أعتقد ، حقًا ، أن هناك جوانب 589 00:48:43,329 --> 00:48:44,765 متعددة للقضية ، وأنا شخصياً لا أشعر بذلك 590 00:48:44,809 --> 00:48:48,073 أي شخصية خاطئة في هذا السيناريو. 591 00:48:48,117 --> 00:48:49,988 كما تعلم ، إنها فقط مسألة ما هي 592 00:48:50,032 --> 00:48:52,077 الأشياء المختلفة التي يجب القيام بها 593 00:48:52,121 --> 00:48:53,861 للحفاظ على سلامة الجميع؟ 594 00:48:53,905 --> 00:48:56,038 وأعتقد أن الناس ينحدرون من جوانب 595 00:48:56,081 --> 00:48:58,997 مختلفة ولديهم آراء معقولة من كلا الجانبين. 596 00:48:59,041 --> 00:49:00,433 حسنًا ، إذا لم يكن لديك طعام ، 597 00:49:00,477 --> 00:49:02,566 فلن يكون الأمر مهمًا على أي حال. 598 00:49:03,436 --> 00:49:04,524 سأذهب. 599 00:49:04,568 --> 00:49:06,396 أي شخص آخر؟ 600 00:49:10,487 --> 00:49:15,753 كانغ: في مترو الأنفاق ، أحببنا حقًا هذا الشعور 601 00:49:15,796 --> 00:49:19,626 ، مثل الممرات الطويلة التي تتسلل حولها ، 602 00:49:19,670 --> 00:49:22,194 وهي عادلة - إنها مظلمة ورطبة ، 603 00:49:22,238 --> 00:49:25,241 وهناك أشياء تتحرك وترصد. 604 00:49:25,284 --> 00:49:28,374 كان هذا شيئًا نحبه بشكل خاص. 605 00:49:28,418 --> 00:49:31,987 كلما قمنا بعمل بيئة في 606 00:49:32,030 --> 00:49:33,640 العرض ، خاصةً إذا كان شيئًا مميزًا 607 00:49:33,684 --> 00:49:37,775 كمترو الأنفاق ، نريد أن نحكي 608 00:49:37,818 --> 00:49:40,169 قليلاً عن قصة ما كان هناك من قبل ، 609 00:49:40,212 --> 00:49:42,432 أنت تعرف ، أو ، ما حدث منذ ذلك الحين. 610 00:49:42,475 --> 00:49:45,435 وأعتقد ، بالنسبة لنا ، كنا نفكر حقًا في قصص 611 00:49:45,478 --> 00:49:50,440 الأشخاص المشردين الذين يعيشون في مترو الأنفاق ، 612 00:49:50,483 --> 00:49:53,269 وهناك قصة حقيقية عن الفصل 613 00:49:53,312 --> 00:49:56,446 تدور حول ما يحدث في مترو الأنفاق. 614 00:49:56,489 --> 00:49:59,927 وهو أيضًا مكان يصطدم فيه أشخاص من فصول 615 00:49:59,971 --> 00:50:02,060 متنوعة ببعضهم البعض أثناء ذهابهم إلى العمل 616 00:50:02,104 --> 00:50:04,062 أو أنهم يمضون في حياتهم نوعًا ما. 617 00:50:04,106 --> 00:50:05,498 هذا ، من الناحية الموضوعية ، 618 00:50:05,542 --> 00:50:07,239 مهم جدًا بالنسبة لنا طوال الموسم. 619 00:50:07,283 --> 00:50:11,200 لذلك اعتقدنا أننا سننتهز هذه الفرصة في الحلقة الأولى 620 00:50:11,243 --> 00:50:13,245 حيث أردنا القيام بمترو الأنفاق لأننا اعتقدنا ذلك 621 00:50:13,289 --> 00:50:15,204 كان رائعًا ومخيفًا ونحن فقط - 622 00:50:15,247 --> 00:50:17,815 لم نفعل شيئًا في مترو الأنفاق من قبل في العرض. 623 00:50:17,858 --> 00:50:20,731 لذلك نحن نتطلع دائمًا إلى نوع من الخلط بين ذلك. 624 00:50:20,774 --> 00:50:23,081 لكننا فكرنا مثل ، "كما تعلم ، هناك 625 00:50:23,125 --> 00:50:26,041 فرصة لإخبار هذه القصة عن مرتفع ومنخفض 626 00:50:26,084 --> 00:50:28,391 ومزيج من الناس من هذا النوع اصطدموا 627 00:50:28,434 --> 00:50:31,089 ببعضهم البعض في بداية نهاية العالم. 628 00:50:31,133 --> 00:50:32,743 نحن نسير عبر مقبرة جماعية 629 00:50:32,786 --> 00:50:34,223 قد لا تزال قيد الاستخدام. 630 00:50:35,137 --> 00:50:36,442 لقد كانت تلعب دور 631 00:50:36,486 --> 00:50:38,488 الدكتاتور منذ مغادرتنا. 632 00:50:38,531 --> 00:50:40,272 كانغ: ماجي ونيغان - 633 00:50:40,316 --> 00:50:43,275 ليس هناك حب ضائع بينهما. 634 00:50:43,319 --> 00:50:44,711 إنهم لا يثقون ببعضهم البعض. 635 00:50:44,755 --> 00:50:46,496 ولماذا يجب عليهم ، كما تعلمون ، بالنظر 636 00:50:46,539 --> 00:50:50,848 إلى التاريخ الذي سبقهم حتى هذه النقطة. 637 00:50:50,891 --> 00:50:53,503 بعد أن قُتل جلين أمام ماجي وبدا 638 00:50:53,546 --> 00:50:55,766 أنه وجد مثل هذا الفرح في ذلك ، 639 00:50:55,809 --> 00:50:58,682 لا أشعر أن ماجي في مكان تعتقد فيه 640 00:50:58,725 --> 00:51:01,380 أنها ستسامح هذا الشخص على الإطلاق. 641 00:51:01,424 --> 00:51:04,644 وأعتقد ، من جانب نيغان ، أنه يشعر 642 00:51:04,688 --> 00:51:07,125 وكأنه كان في رحلة لمحاولة استرداد نفسه ، 643 00:51:07,169 --> 00:51:09,084 وكان وعرًا ، هل تعلم؟ 644 00:51:09,127 --> 00:51:13,262 أعني ، هذا ليس الشخص المثالي بأي حال من الأحوال. 645 00:51:13,305 --> 00:51:15,133 أعتقد أن هناك الكثير من الأوقات التي يكون فيها بالتأكيد 646 00:51:15,177 --> 00:51:18,658 في منطقة رمادية ، وربما لا يزال في منطقة خبيثة. 647 00:51:18,702 --> 00:51:21,574 لكنه يحاول ، ولم تكن على دراية بالكثير من ذلك. 648 00:51:21,618 --> 00:51:26,884 ولذا فهو يشعر وكأن نظرتها إليه قد توقفت عندما 649 00:51:26,927 --> 00:51:30,714 أتت وستذهب ، بصفتها حارسًا أهلية ، لإخراجه. 650 00:51:30,757 --> 00:51:32,542 وتركته لتتعفن في السجن. 651 00:51:32,585 --> 00:51:34,500 لذلك أعتقد ، من كلا الجانبين ، أن 652 00:51:34,544 --> 00:51:38,113 الافتقار إلى الثقة له ما يبرره تمامًا. 653 00:51:38,156 --> 00:51:39,331 مثل ، إذا كنت نيجان ، بالطبع 654 00:51:39,375 --> 00:51:41,333 تعتقد أنها ستحاول إخراجك. 655 00:51:41,377 --> 00:51:43,770 فعلت ذلك مرة واحدة. لماذا لا تفعل ذلك مرة أخرى؟ 656 00:51:43,814 --> 00:51:47,992 وأعتقد ، من جانب ماجي ، أنها تدرك ، 657 00:51:48,035 --> 00:51:52,170 على مضض شديد ، أن هذا هو الشخص الذي 658 00:51:52,214 --> 00:51:54,999 هائلة ويمكن أن تكون 659 00:51:55,042 --> 00:51:56,566 موردا ، لكنها لا تثق به. 660 00:51:56,609 --> 00:51:59,308 لذلك أعتقد ، مثل ، أنهم بدأوا الموسم 661 00:51:59,351 --> 00:52:03,312 بالفعل على مسافة بعيدة قدر الإمكان. 662 00:52:03,355 --> 00:52:05,183 استمر في الدفع لي ، نيجان. 663 00:52:05,227 --> 00:52:07,316 لو سمحت. 664 00:52:09,666 --> 00:52:13,800 كانغ: من وجهة نظرنا الأولى حول كيفية تعامل الكومنولث 665 00:52:13,844 --> 00:52:16,325 مع الأمور ، يمر موظفونا أساسًا بمركز احتجاز ، 666 00:52:16,368 --> 00:52:18,022 وهو ، مثل ، قبل الدخول 667 00:52:18,065 --> 00:52:19,806 إلى أسوار الكومنولث. 668 00:52:19,850 --> 00:52:23,593 بالنسبة للاستجواب ، أردنا هذا الإحساس ببعض الأشياء. 669 00:52:23,636 --> 00:52:26,422 مثل ، واحد ، أن شعبنا يمر بهذا النوع 670 00:52:26,465 --> 00:52:32,123 المروع حقًا من العمليات المتكررة والغريبة. 671 00:52:32,167 --> 00:52:33,994 أردنا أيضًا أن نظهر أنهم 672 00:52:34,038 --> 00:52:36,388 كذابون جيدون وكانوا واضحين 673 00:52:36,432 --> 00:52:39,609 الخروج بنوع من القصة ، ربما أثناء ركوب العربة. 674 00:52:39,652 --> 00:52:41,741 لكنهم قرروا أنهم سيقولون 675 00:52:41,785 --> 00:52:43,352 كذبة ، والتي ربما تكون ذكية ، 676 00:52:43,395 --> 00:52:45,615 بالنظر إلى مدى صعوبة هذه المجموعة. 677 00:52:45,658 --> 00:52:48,835 هل تعتبر نفسك شخصًا صادقًا في الأساس؟ 678 00:52:48,879 --> 00:52:51,316 نعم بالطبع الجحيم نعم نعم نعم. 679 00:52:51,360 --> 00:52:53,840 فكرنا نوعًا ما ، في وقت مبكر ، مثل ، 680 00:52:53,884 --> 00:52:56,626 "كما تعلم ، ربما يكون هذا هو الوقت المناسب لتجربة تقسيم الشاشة." 681 00:52:56,669 --> 00:52:59,324 إنه ليس شيئًا كان جزءًا من اللغة 682 00:52:59,368 --> 00:53:01,239 المرئية لهذا العرض حتى هذه اللحظة. 683 00:53:01,283 --> 00:53:03,894 لكن شعرت أنه كان مناسبًا لهذه اللحظة. 684 00:53:03,937 --> 00:53:06,244 وأعتقد ، أننا حصلنا على بعض اللحظات الرائعة حقًا للخروج منها. 685 00:53:06,288 --> 00:53:07,680 هل سبق وتم القبض عليك؟ 686 00:53:07,724 --> 00:53:08,899 لا لا. 687 00:53:08,942 --> 00:53:10,292 أجل ، لكن لم أكن أنا ، نعم. 688 00:53:10,335 --> 00:53:11,467 لم يكن أنا. أثناء احتجاج طلابي. 689 00:53:11,510 --> 00:53:13,991 هل تظن ان هذا مضحك؟ 690 00:53:14,034 --> 00:53:15,819 نعم. 691 00:53:15,862 --> 00:53:19,388 كانغ: يجد شعبنا نفسه في موقف غير 692 00:53:19,431 --> 00:53:22,782 مريح لكونه متمنيًا للمهاجرين أو اللاجئين 693 00:53:22,826 --> 00:53:25,872 في أي مكان ينتهي به هذا المكان. 694 00:53:25,916 --> 00:53:28,701 لا أعتقد أن لديهم فكرة جيدة حتى الآن عن ماهيتها ، 695 00:53:28,745 --> 00:53:32,270 لكن ما يرونه هو مجرد هذا النوع من القرائن الغريبة 696 00:53:32,314 --> 00:53:36,709 أن الكومنولث ربما يشبه العالم الذي 697 00:53:36,753 --> 00:53:39,059 عرفوه قبل نهاية العالم ولا يشبهه. 698 00:53:39,103 --> 00:53:41,323 وهكذا ، كما تعلمون ، يرون جدار الضائع هذا ، وقد 699 00:53:41,366 --> 00:53:46,197 رأينا أشياء من هذا القبيل في العالم الحقيقي. 700 00:53:46,241 --> 00:53:48,068 عندما تحدث كارثة كبرى ، 701 00:53:48,112 --> 00:53:49,722 يبحث الناس عن أحبائهم. 702 00:53:49,766 --> 00:53:52,290 وهذا يأتي مباشرة من الكتاب الهزلي. 703 00:53:52,334 --> 00:53:56,251 وأعتقد أن كيركمان استوحى الإلهام من أشياء مماثلة 704 00:53:56,294 --> 00:53:59,993 ، حيث يوجد هذا الحزن الحقيقي الذي يجب التفكير فيه 705 00:54:00,037 --> 00:54:01,517 كم عدد الأشخاص الذين فقدوا 706 00:54:01,560 --> 00:54:04,694 حتى خلال نهاية العالم الخيالية هذه. 707 00:54:04,737 --> 00:54:09,264 إنه مجرد تذكير ، مرة أخرى ، بأن أي مجتمع ، 708 00:54:09,307 --> 00:54:12,702 في هذه المرحلة من القصة ، يتكون من أشخاص 709 00:54:12,745 --> 00:54:15,182 الذين فقدوا الكثير. 710 00:54:15,226 --> 00:54:17,315 وهذا سيقود القرارات التي 711 00:54:17,359 --> 00:54:19,274 يتخذونها بشأن كيفية المضي قدمًا. 712 00:54:21,754 --> 00:54:23,843 لا بد لي من البقاء. 713 00:54:29,371 --> 00:54:31,764 المشهد الأخير مع Negan و Maggie - 714 00:54:31,808 --> 00:54:35,290 أعتقد أننا كنا مهتمين حقًا بفكرة دفع 715 00:54:35,333 --> 00:54:40,382 الصراع بينهما إلى أقصى حد ممكن. 716 00:54:40,425 --> 00:54:42,558 Negan - هذا الرجل هو أحد الناجين ، 717 00:54:42,601 --> 00:54:45,778 وإذا كان يعتقد أن شخصًا ما سيقتله ، فعندئذ 718 00:54:45,822 --> 00:54:48,955 ، كما تعلمون ، لا أعرف أنه يحاول بنشاط 719 00:54:48,999 --> 00:54:52,002 تخلص منها ، لكنه انتهازي أيضًا ، 720 00:54:52,045 --> 00:54:56,006 لذلك يرى هذه الفرصة حتى لا يساعد ، 721 00:54:56,049 --> 00:54:58,617 حتى لو كان ذلك يعني بشكل فعال أنه 722 00:54:58,661 --> 00:55:01,490 لا مانع من تركها تسقط حتى وفاتها ، ربما. 723 00:55:01,533 --> 00:55:05,711 بالنسبة لنا ، كان الأمر دائمًا يتعلق بهذه اللحظة 724 00:55:05,755 --> 00:55:07,583 الشخصية لهذين الشخصين اللذين يكرهان بعضهما البعض 725 00:55:07,626 --> 00:55:09,019 ولا نثق في بعضنا البعض. 726 00:55:09,062 --> 00:55:11,326 وعندما تكون في موقف صعب ، هل 727 00:55:11,369 --> 00:55:14,851 تقدم المساعدة بشكل غير متوقع ، 728 00:55:14,894 --> 00:55:17,157 والذي يكون عادةً ، مثل ، ما نراه تفعله 729 00:55:17,201 --> 00:55:18,550 شخصياتنا ، أو هل تدع نوعًا ما ، مثل ، 730 00:55:18,594 --> 00:55:20,552 أسوأ نسخة من الأشياء تحدث؟ 731 00:55:20,596 --> 00:55:22,206 لقد اعتقدنا أنه من المثير 732 00:55:22,249 --> 00:55:23,381 للاهتمام دفعهم إلى هذه النقطة. 733 00:55:23,425 --> 00:55:25,775 نيجان!