1
00:00:00,023 --> 00:00:03,626
Sebelum ini, dalam AMC
"The Walking Dead."
2
00:00:03,728 --> 00:00:04,994
Kita hidup.
3
00:00:05,096 --> 00:00:06,496
Kita bunuh mereka semua.
4
00:00:11,903 --> 00:00:13,603
Ah!
5
00:00:15,206 --> 00:00:16,939
Awak nak ikut bersama kami?
6
00:00:17,041 --> 00:00:19,909
Berehatlah dulu sebelum awak
dan Tara keluar lagi?
7
00:00:20,011 --> 00:00:22,879
Saya cuma nak pergi di sini.
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,758
Heath dan saya akan cari
bekalan dua minggu ni.
9
00:00:24,782 --> 00:00:27,316
Selepas kita keluar dari sana ...
10
00:00:35,050 --> 00:00:37,393
Kotor,
Buangkan.
11
00:00:37,395 --> 00:00:40,563
Nanti akan kering.
12
00:00:40,565 --> 00:00:42,598
Baunya amat busuk.
13
00:00:42,600 --> 00:00:43,900
Kita boleh bersihkan,...
14
00:00:43,902 --> 00:00:46,035
...buat hiasan di tanaman.
15
00:00:46,037 --> 00:00:47,737
dan hias dengan sedikit
lavender, juga.
16
00:00:47,739 --> 00:00:48,971
Kemudian apa?
17
00:00:49,129 --> 00:00:52,542
Awak akan memiliki beruang hebat yang
terselamat dari ombak Rachel.
18
00:00:53,355 --> 00:00:55,411
Saya ada satu seperti ini
semasa seusia awak, dan ...
19
00:00:55,413 --> 00:00:58,047
Oh! Lihat!
20
00:00:58,049 --> 00:01:01,250
Jangan lari!
21
00:01:03,387 --> 00:01:04,853
Satu tusukan.
22
00:01:05,355 --> 00:01:07,889
Tak perlu sampai dua kali.
23
00:01:07,891 --> 00:01:09,224
Boleh tahan, kan?
24
00:01:10,861 --> 00:01:12,107
Yeah.
25
00:01:13,464 --> 00:01:15,497
Lihat! Ada satu lagi!
26
00:01:18,436 --> 00:01:22,738
Ayuh.
Jangan lari!
27
00:01:35,586 --> 00:01:38,187
Tunggu!
28
00:01:44,695 --> 00:01:47,229
Dia bukan mayat hidup.
29
00:01:51,869 --> 00:01:54,203
Dia masih hidup.
30
00:01:58,711 --> 00:02:01,043
Kita kena bunuh dia.
31
00:02:01,045 --> 00:02:02,611
Jangan.
32
00:02:02,613 --> 00:02:04,847
Kita tak perlu bunuh dia.
33
00:02:06,984 --> 00:02:08,450
Ya kita kena bunuh.
34
00:02:08,452 --> 00:02:12,654
Tak, Kita tak perlu bunuh,
kalau tak ada yang tahu.
35
00:02:16,939 --> 00:02:18,727
Kita sepatutnya bunuh dia.
36
00:02:18,729 --> 00:02:20,362
Saya mahu.
37
00:02:21,465 --> 00:02:22,831
Saya tak nak.
38
00:02:22,833 --> 00:02:24,633
Oleh itu, kita takkan lakukan.
39
00:02:27,638 --> 00:02:29,438
Awak akan beritahu?
40
00:02:30,641 --> 00:02:32,444
Beritahu saya kalau awak akan
beritahu,...
41
00:02:32,688 --> 00:02:34,070
...awak pengadu.
42
00:02:35,877 --> 00:02:38,213
Saya bukan pengadu.
43
00:02:39,216 --> 00:02:41,450
Tapi saya takkan tolong.
44
00:03:53,373 --> 00:03:57,855
Diterjemah: BERSENANDUNG 3 LANGKAH.
www.addic7ed.com
45
00:04:04,819 --> 00:04:07,220
Lapan tin bendi yang dah berkarat.
46
00:04:07,222 --> 00:04:09,589
dan sebotol aspirin.
47
00:04:13,228 --> 00:04:15,995
Itu saja bekalan yang boleh kita
tunjukkan di sini ...
48
00:04:17,799 --> 00:04:20,500
... selain hakikat bahawa kita
masih tegak bernyawa.
49
00:04:20,502 --> 00:04:22,668
Peraturan nombor dalam pencarian...
50
00:04:22,670 --> 00:04:25,905
Apa-apa lagi perkara di dunia ini
mesti disembunyikan.
51
00:04:25,907 --> 00:04:27,607
Kita cuma perlu mencarinya.
52
00:04:27,609 --> 00:04:29,008
Mm, baik.
53
00:04:29,714 --> 00:04:31,411
Kita cuma perlu mencarinya.
54
00:04:31,413 --> 00:04:35,448
Keduanya, Saya bimbang.
55
00:04:35,450 --> 00:04:39,786
Kita dah pergi lebih jauh
dari yang sepatutnya.
56
00:04:39,788 --> 00:04:42,269
Tak ada apa yang tinggal di sini.
57
00:04:44,726 --> 00:04:46,526
Kita tak ada bekalan
minyak untuk teruskan pencarian...
58
00:04:46,528 --> 00:04:48,428
... walaupun kita mahu, bukan?
59
00:04:48,430 --> 00:04:50,463
Kita cakap kita pergi
selama dua minggu.
60
00:04:50,465 --> 00:04:51,998
Sekarang dah dua minggu.
61
00:04:52,000 --> 00:04:53,967
Selagi Hilltop masih berpegang
pada persetujuan,...
62
00:04:53,969 --> 00:04:55,735
...kita masih ada makanan di rumah.
63
00:04:55,737 --> 00:04:57,537
Kita perlukan peluru.
64
00:04:57,539 --> 00:04:59,806
Kita perlukan ubat-ubatan.
65
00:05:01,143 --> 00:05:02,642
Kita tak boleh balik
dalam keadaan macam ini.
66
00:05:02,644 --> 00:05:04,244
Harapan mereka tinggi pada kita.
67
00:05:04,246 --> 00:05:06,346
Kenapa awak bertindak
seolah-olah awak tak tahu?
68
00:05:06,348 --> 00:05:10,150
Saya tak pasti ia bermakna
kepada saya lagi.
69
00:05:10,152 --> 00:05:14,554
Apa yang kita buat di stesen satelit ...
70
00:05:15,816 --> 00:05:18,758
... semua orang yang kita bunuh ...
71
00:05:20,562 --> 00:05:22,228
Awak tak nampak.
72
00:05:22,230 --> 00:05:24,097
Awak cuma melihat apa yang tinggal.
73
00:05:24,099 --> 00:05:25,565
Tidak.
74
00:05:25,567 --> 00:05:28,301
Saya pun terpaksa melakukannya.
75
00:05:28,303 --> 00:05:30,703
Ya, kita semua terpaksa ...
76
00:05:30,705 --> 00:05:33,540
Demi bekalan susu dan gandum.
77
00:05:33,542 --> 00:05:35,642
Itu bukan satu-satunya alasan.
78
00:05:35,644 --> 00:05:36,876
Dan ya, kita lakukan.
79
00:05:36,878 --> 00:05:38,111
Awak tahu apa yang kita buat.
80
00:05:38,113 --> 00:05:40,246
Itu masalahnya.
81
00:05:40,738 --> 00:05:44,617
Awak lihat bagaimana keadaan kami
sebelum awak semua berpindah di sana.
82
00:05:44,619 --> 00:05:46,610
Tiada gangguan.
83
00:05:47,389 --> 00:05:48,621
Kami ingat...
84
00:05:48,623 --> 00:05:50,526
Apa?
85
00:05:51,388 --> 00:05:53,126
- Apa?
- Tak mengapa.
86
00:05:57,146 --> 00:05:58,653
Saya faham sekarang.
87
00:06:00,269 --> 00:06:04,537
Jika ada pilihan antara awak dan
mereka, awak akan pilih awak.
88
00:06:04,539 --> 00:06:08,608
Awak ambil apa yang awak mahu,
awak ambil apa yang perlu,
89
00:06:08,610 --> 00:06:11,611
Demi kepentingan diri.
90
00:06:14,149 --> 00:06:16,416
Tiada siapa fikir
macam tu lagi , okay?
91
00:06:16,418 --> 00:06:19,819
Tidak lagi.
92
00:06:19,821 --> 00:06:21,621
Hei.
93
00:06:21,623 --> 00:06:25,458
Apa yang awak cakapkan tu
mengarut dan menyakitkan hati.
94
00:06:25,460 --> 00:06:27,961
Itu bukan diri awak, Heath.
95
00:06:27,963 --> 00:06:30,430
Tara ...
96
00:06:37,072 --> 00:06:39,172
...itulah saya...
97
00:06:39,374 --> 00:06:41,107
...itulah awak...
98
00:06:42,659 --> 00:06:46,846
... dan begitu juga semua orang,
untuk terus hidup.
99
00:06:48,850 --> 00:06:52,685
Itulah hakikatnya.
100
00:06:54,256 --> 00:06:57,690
Kita akan bertolak melalui
pantai, esoknya...
101
00:06:58,296 --> 00:06:59,845
kita balik.
102
00:07:01,272 --> 00:07:04,430
Walaupun kita cuma ada tin
yang berkarat.
103
00:11:29,697 --> 00:11:31,197
Tidak, saya boleh buat.
Terima kasih.
104
00:11:31,199 --> 00:11:33,799
Mereka dapatkan sesuatu
di luar sana semalam?
105
00:11:33,801 --> 00:11:35,401
Ev kata dia mencapai mulutnya.
106
00:11:35,403 --> 00:11:36,636
Awak serius?
107
00:11:36,638 --> 00:11:38,938
- Apa yang dia lihat?
- Tak ada apa.
108
00:11:39,637 --> 00:11:41,240
Sepanjang jalan di bawah sana.
109
00:11:41,242 --> 00:11:42,742
Tak ada apa.
110
00:14:33,491 --> 00:14:35,381
Teruskan.
111
00:14:52,954 --> 00:14:54,333
Tak mengapa.
112
00:14:54,335 --> 00:14:56,969
Kita sepatutnya lakukan.
113
00:14:56,971 --> 00:15:00,339
Rachel ... tidak.
114
00:15:13,287 --> 00:15:15,187
Hai.
115
00:15:16,125 --> 00:15:18,624
Saya tak berniat jahat.
116
00:15:21,847 --> 00:15:23,487
Saya tak apa-apa.
117
00:15:23,522 --> 00:15:25,698
Saya di sini bukan untuk
menyakiti sesiapa.
118
00:15:25,700 --> 00:15:27,166
Rachel ...
119
00:15:28,114 --> 00:15:30,469
Semua, turunkan senjata kamu.
120
00:15:30,471 --> 00:15:32,104
Cyndie, jauhkan diri dari dia!
121
00:15:32,947 --> 00:15:34,340
Dia tak buat sebarang kesalahan.
122
00:15:34,342 --> 00:15:36,208
Tiada apa kaitan dengannya.
123
00:15:36,210 --> 00:15:37,476
Beredar!
124
00:15:43,351 --> 00:15:45,050
Maafkan saya.
125
00:15:45,052 --> 00:15:47,686
Saya mengendap masuk.
126
00:15:47,688 --> 00:15:50,222
Saya tak tahu saya berada di sini.
127
00:15:50,224 --> 00:15:52,391
Maafkan saya.
128
00:15:52,393 --> 00:15:54,627
Saya boleh pergi sekarang.
129
00:16:00,158 --> 00:16:02,635
Okay.
130
00:16:02,637 --> 00:16:05,204
Bagus juga tempat ni.
131
00:16:05,206 --> 00:16:08,574
Tempat kami pun begini.
132
00:16:38,272 --> 00:16:40,773
Apa patut kita buat?
133
00:16:43,578 --> 00:16:47,213
Banyak bintik buta di bawah
sana.
134
00:18:03,191 --> 00:18:06,058
Mari kita periksa di belakang
tarps yang pertama.
135
00:18:20,174 --> 00:18:22,675
Nampak seperti mereka merancang sesuatu.
136
00:18:22,677 --> 00:18:26,112
Nampak seperti pembinaan tak siap.
137
00:18:31,686 --> 00:18:33,119
Berat beg ni.
138
00:18:33,121 --> 00:18:35,488
Boleh jadi sesuatu yang menarik
di dalamnya.
139
00:18:40,828 --> 00:18:42,028
Tara.
140
00:18:43,498 --> 00:18:44,830
Tahan.
Tahan!
141
00:19:20,535 --> 00:19:22,302
Lalu sana!
Pergi!
142
00:19:28,743 --> 00:19:32,078
- Heath!
- Tara!
143
00:19:32,935 --> 00:19:34,231
Heath!
144
00:19:43,524 --> 00:19:45,558
Kita perlu dengar apa
yang dia katakan.
145
00:19:45,560 --> 00:19:48,361
Tak. Lagi lama kita tunggu,
penempatan kita akan lagi berisiko.
146
00:19:48,363 --> 00:19:51,964
Kita bersetuju untuk membincangkan perkara ini
bersama sebagai satu kumpulan jika seseorang berjaya masuk.
147
00:19:51,966 --> 00:19:53,933
Sejak dulu lagi kita dah
membincangnya.
148
00:20:00,933 --> 00:20:04,174
Awak nak gunakan bilik air
sebelum kita mulakan?
149
00:20:05,980 --> 00:20:07,313
Wow.
150
00:20:07,315 --> 00:20:09,248
Uh ...
Tidak.
151
00:20:09,250 --> 00:20:11,917
Um, terima kasih.
152
00:20:12,803 --> 00:20:14,387
Tapi mungkin ...
153
00:20:17,225 --> 00:20:18,791
Saya Natania.
154
00:20:18,793 --> 00:20:23,963
Ini Kathy dan Beatrice,
yang tadi awak jumpa.
155
00:20:26,171 --> 00:20:28,147
Adakah saya seorang yang
dengar bunyi loceng?
156
00:20:28,182 --> 00:20:30,669
Itu loceng kami.
Kami ada enam kesemuanya...
157
00:20:30,671 --> 00:20:33,372
... separuh berhampiran sini,
separuh lagi ada beberapa batu dari sini.
158
00:20:33,374 --> 00:20:35,141
Bagaimana pula dengan sirene?
159
00:20:35,143 --> 00:20:37,410
Bekalan loceng kami tak begitu banyak.
160
00:20:37,412 --> 00:20:39,812
Tujuannya untuk mengalihkan
perhatian mayat hidup...
161
00:20:39,814 --> 00:20:43,783
...yang mungkin menuju
masuk ke sini.
162
00:20:43,785 --> 00:20:46,152
Boleh tahan.
163
00:20:46,154 --> 00:20:48,421
kadang-kadang ia dapat membantu.
164
00:20:48,423 --> 00:20:50,856
Melainkan bunyi ranting,
bisikan daun ...
165
00:20:50,858 --> 00:20:54,193
Kami bertuah kawasan ni
jelas agak selamat.
166
00:20:54,195 --> 00:20:56,629
Untuk pemindahan, tongkang ...
167
00:20:56,631 --> 00:20:59,098
Jika semua tu masih ada.
168
00:20:59,100 --> 00:21:00,633
Jadi ...
169
00:21:00,635 --> 00:21:04,403
Awak dari mana?
170
00:21:04,405 --> 00:21:06,705
Atlanta ...
171
00:21:07,177 --> 00:21:09,421
Suatu ketika dahulu.
172
00:21:10,571 --> 00:21:12,445
Saya tinggal berpindah-randah.
173
00:21:13,685 --> 00:21:15,848
Saya dan rakan saya, Kami
telah berjalan ke seluruh...
174
00:21:15,850 --> 00:21:18,551
...pelusuk untuk beberapa tahun
sekarang.
175
00:21:19,215 --> 00:21:21,220
Kami pernah bekerja di sebuah
bot nelayan.
176
00:21:21,222 --> 00:21:22,855
Ada seseorang bersama awak?
177
00:21:22,857 --> 00:21:24,390
Tadi ada.
178
00:21:24,392 --> 00:21:26,125
Kami terpisah.
179
00:21:26,127 --> 00:21:30,296
Awak bekerja di bot nelayan
yang bagaimana...
180
00:21:30,298 --> 00:21:32,865
Pukat tunda, atau lander?
181
00:21:32,867 --> 00:21:35,901
Oh, yang akhir tu.
182
00:21:38,053 --> 00:21:40,639
Apa awak buat di sini?
183
00:21:40,641 --> 00:21:43,209
Awak kena faham,
kami akan gementar...
184
00:21:43,211 --> 00:21:46,479
...jika ada seseorang menemui
jalan masuk ke rumah kami.
185
00:21:46,481 --> 00:21:49,482
Ya, saya faham.
186
00:21:49,484 --> 00:21:52,397
Saya dan rakan saya ...
Kami menemui binaan di atas jambatan,
187
00:21:52,432 --> 00:21:54,220
... atau bekas jambatan.
188
00:21:54,222 --> 00:21:57,543
Sedang kami mencari, kami
telah diserang mayat hidup...
189
00:21:58,259 --> 00:22:00,593
Kami cuba melarikan diri
dari mereka,
190
00:22:00,595 --> 00:22:02,661
...dan saya terjatuh dari jambatan.
191
00:22:02,663 --> 00:22:05,364
Saya dibawa arus ,
dan hayut di pesisiran.
192
00:22:06,217 --> 00:22:07,700
Muara?
193
00:22:08,580 --> 00:22:10,102
Teluk?
194
00:22:10,104 --> 00:22:11,904
Dengar, saya tak berapa pandai
pasal geografi.
195
00:22:11,906 --> 00:22:15,341
Saya ingat saya dah
mati di luar sana.
196
00:22:15,343 --> 00:22:17,376
Saya terdampar di
pantai, dan pengsan.
197
00:22:17,378 --> 00:22:18,911
Itu jambatan Windsor.
198
00:22:18,913 --> 00:22:20,679
Awak ... awak tahu bagaimana
untuk sampai ke sana?
199
00:22:20,681 --> 00:22:21,914
Kami tahu.
200
00:22:21,916 --> 00:22:23,449
Dia tak jawab soalan.
201
00:22:23,451 --> 00:22:24,683
Macam tu?
202
00:22:24,685 --> 00:22:26,051
Apa soalan itu?
203
00:22:26,053 --> 00:22:27,720
Apa awak buat di sini?
204
00:22:27,722 --> 00:22:29,355
Semasa Cyndie, membawakan
saya makanan,
205
00:22:29,357 --> 00:22:32,024
Saya berpura-pura pengsan
dan saya ikut dia dari belakang.
206
00:22:32,026 --> 00:22:33,592
Saya mendapati dia mempunyai
kem,
207
00:22:33,594 --> 00:22:35,361
dan saya mahu dapatkan bantuan.
208
00:22:35,363 --> 00:22:37,530
kenapa awak curiga keadaan sekeliling?
209
00:22:37,532 --> 00:22:40,866
Saya mahu pastikan tempat
ni selamat.
210
00:22:40,868 --> 00:22:42,535
Masih tak pasti.
211
00:22:42,537 --> 00:22:46,071
Dengar, maaf sebab buat kamu panik.
212
00:22:46,073 --> 00:22:47,640
Betul.
213
00:22:47,642 --> 00:22:49,408
Tapi kalau awak tunjukkan saya
arah jalan yang betul, saya pergi.
214
00:22:49,410 --> 00:22:53,045
Saya nak kembali ke jambatan
dan mencari rakan saya.
215
00:22:53,047 --> 00:22:56,215
Kalau kami lepaskan awak pergi,
Kami dipihak yang rugi.
216
00:22:56,217 --> 00:22:58,684
Awak tahu banyak perkara tentang
kami sekarang.
217
00:22:58,686 --> 00:22:59,952
Kalau awak lepaskan saya pergi?
218
00:22:59,954 --> 00:23:01,554
Ya.
219
00:23:01,556 --> 00:23:05,257
Kebiasaannya, kami akan bunuh.
220
00:23:05,259 --> 00:23:09,228
Kami akan tembak mereka yang tak dikenali
jika berjaya masuk ke tempat perkemahan kami.
221
00:23:09,230 --> 00:23:11,530
Tetapi Beatrice kata,
awak tak berniat membunuhnya,
222
00:23:11,532 --> 00:23:15,367
dan cucu saya hampir mati
untuk menyelamatkan awak ...
223
00:23:15,369 --> 00:23:17,403
"Gadis itu," Cyndie.
224
00:23:18,239 --> 00:23:21,307
Jika kami belum buat keputusan...
225
00:23:21,309 --> 00:23:24,543
...apa yang perlu dilakukan
terhadap awak.
226
00:23:25,636 --> 00:23:26,645
Ya.
227
00:23:27,404 --> 00:23:29,509
Soalan yang sukar, baiklah.
228
00:23:31,619 --> 00:23:33,752
Kenapa tak berehat dulu?
229
00:23:33,754 --> 00:23:35,120
Kita akan membincangkan
lebih lanjut kemudian.
230
00:23:35,122 --> 00:23:37,623
Mungkin salah seorang dari kita
akan dapat jalan penyelesaian.
231
00:23:40,828 --> 00:23:42,995
Baiklah.
232
00:24:48,062 --> 00:24:49,828
Harap awak suka ikan.
233
00:24:51,673 --> 00:24:53,824
Ikan kering?
234
00:24:54,271 --> 00:24:56,413
Dia buatkan awak ikan masin.
235
00:24:57,747 --> 00:24:59,238
Awak suka?
236
00:24:59,240 --> 00:25:00,739
Pasti.
237
00:25:00,741 --> 00:25:02,641
Tidak, awak tak suka.
238
00:25:04,045 --> 00:25:05,711
Tak berapa suka.
239
00:25:05,713 --> 00:25:07,846
Kami ada ikan rebus.
240
00:25:09,884 --> 00:25:11,183
Oh, betul ...
241
00:25:11,185 --> 00:25:13,485
Kamu berdua belum berkenalan
secara rasmi, bukan?
242
00:25:13,487 --> 00:25:15,654
Tara, ini Cyndie.
243
00:25:15,656 --> 00:25:17,156
Hey.
244
00:25:17,158 --> 00:25:19,558
Uh, terima kasih sebab
tolong saya di pantai dan ...
245
00:25:19,560 --> 00:25:21,026
... semua yang berlaku diluar sana.
246
00:25:22,020 --> 00:25:25,035
Maksud saya, awak selamatkan saya.
247
00:25:25,332 --> 00:25:28,133
Awak dah selamatkan saya.
248
00:25:28,135 --> 00:25:30,703
Saya tak tahu kalau nenek
akan setuju, tetapi ...
249
00:25:32,506 --> 00:25:35,007
Ibu saya pasti akan setuju.
250
00:25:36,210 --> 00:25:38,844
Dia tunjukkan saya cara.
251
00:25:39,235 --> 00:25:40,279
Satu cara.
252
00:25:41,376 --> 00:25:43,348
Saya dah cuba tunjukkan pada Rachel.
253
00:25:43,350 --> 00:25:45,084
Budak perempuan itu?
254
00:25:45,086 --> 00:25:46,452
Ya.
255
00:25:47,815 --> 00:25:49,648
Dia belum pernah buat lagi.
256
00:25:50,636 --> 00:25:52,291
Awak pernah?
257
00:25:58,933 --> 00:26:01,233
Saya seorang penembak tepat.
258
00:26:01,235 --> 00:26:03,802
Ya, dah tentu.
259
00:26:03,804 --> 00:26:05,537
Okay, mari kita makan.
260
00:26:05,974 --> 00:26:07,473
Mari berbincang.
261
00:26:09,448 --> 00:26:10,932
Tara.
262
00:26:22,766 --> 00:26:24,359
Bila kali terakhir awak makan?
263
00:26:24,431 --> 00:26:26,445
Adakah paket sos soya
dikira sebagai makanan?
264
00:26:26,505 --> 00:26:29,139
Kami ada bekalan ikan
yang tak putus di sini ...
265
00:26:29,141 --> 00:26:32,675
Itu satu kelebihan hidup
berhampiran laut.
266
00:26:32,677 --> 00:26:34,744
Tara,
267
00:26:34,746 --> 00:26:37,547
...boleh awak buat satu tugasan?
268
00:26:37,549 --> 00:26:40,250
Saya harap awak dapat menyakinkan
saya untuk terus tinggal.
269
00:26:40,252 --> 00:26:41,885
Tunggu.
Apa?
270
00:26:41,887 --> 00:26:43,386
Kenapa tidak?
271
00:26:43,388 --> 00:26:46,089
Ini jalan penyelesaian yang
sempurna untuk masalah kita.
272
00:26:46,091 --> 00:26:47,924
Perkampungan kami tetap rahsia,
273
00:26:47,926 --> 00:26:50,160
dan awak akan berkerja
menyemai akar tanaman.
274
00:26:50,162 --> 00:26:53,329
Awak pejuang mahir, Tara,
dan baik orangnya.
275
00:26:53,331 --> 00:26:55,165
Saya boleh beritahu.
276
00:26:55,167 --> 00:26:57,433
Awak takkan menyesal.
277
00:26:57,435 --> 00:27:00,203
kami akan bantu awak cari rakan awak.
278
00:27:00,205 --> 00:27:03,072
Dan kalau dia mahu, kami akan
tawarkan dia juga tinggal bersama.
279
00:27:03,074 --> 00:27:04,774
Dia boleh tinggal di sini?
280
00:27:04,776 --> 00:27:07,343
Kenapa tidak?
281
00:27:07,345 --> 00:27:08,945
Maksud saya...
282
00:27:10,949 --> 00:27:12,749
Sebenarnya saya tak mahu
bertanya,
283
00:27:12,751 --> 00:27:14,784
Dimana para lelaki?
284
00:27:22,923 --> 00:27:24,302
Semuanya?
285
00:27:25,061 --> 00:27:28,965
Kami bertarung dalam pertempuran
dengan kumpulan yang lain.
286
00:27:28,967 --> 00:27:32,035
Tiada seorang pun yang terselamat.
287
00:27:32,037 --> 00:27:34,938
Dan kami kehilangan orang lain juga.
288
00:27:35,345 --> 00:27:40,043
Cyndie ada seorang adik
berusia 11 tahun, cucu saya,
289
00:27:40,045 --> 00:27:42,946
dan ibu mereka, merupakan
anak perempuan saya.
290
00:27:49,287 --> 00:27:53,790
Selepas peristiwa itu, kami ambil keputusan
untuk melindungi diri kami.
291
00:27:53,792 --> 00:27:57,961
Sesiapa melintasi dari penglihatan kami,
kami akan bunuh.
292
00:27:57,963 --> 00:28:02,665
Kami tinggalkan rumah lama,
Dalam keadaan sehelai sepinggang.
293
00:28:02,667 --> 00:28:06,236
kemudian kami menemui tempat ini.
294
00:28:06,238 --> 00:28:08,638
Kami tinggal bersembunyi.
295
00:28:13,478 --> 00:28:16,946
Kami akan terus hidup.
296
00:28:16,948 --> 00:28:19,983
Tara, awak boleh cederakan
kami, tapi awak tak buat.
297
00:28:19,985 --> 00:28:22,786
Saya tahu kami ibarat
seperti raksasa bagi awak,
298
00:28:22,788 --> 00:28:26,810
Tapi sejujurnya mungkin awak akan
faham kenapa kami melakukannya.
299
00:28:27,826 --> 00:28:29,592
Mungkin awak boleh ...
300
00:28:29,594 --> 00:28:31,261
... pertimbangkan tinggal bersama kami.
301
00:28:31,263 --> 00:28:34,330
Dan mungkin awak boleh jujur
dengan kami...
302
00:28:34,332 --> 00:28:36,266
...dari mana awak datang.
303
00:28:36,268 --> 00:28:38,167
Saya beritahu awak kebenaran.
304
00:28:38,169 --> 00:28:39,535
Betul ke?
305
00:28:39,537 --> 00:28:42,472
Awak kata awak bekerja di sebuah
bot nelayan, sebagai "larder".
306
00:28:42,474 --> 00:28:43,806
Betul.
307
00:28:44,182 --> 00:28:47,477
Tara, "larder" sebuah bilik yang digunakan
untuk menyimpan daging.
308
00:28:47,479 --> 00:28:49,612
Ya, Saya telah berbohong.
309
00:29:00,292 --> 00:29:02,392
Saya datang dari sebuah penempatan.
310
00:29:02,394 --> 00:29:04,827
Dan itu yang sebenarnya.
311
00:29:04,829 --> 00:29:07,964
Kami hidup antara satu sama lain.
Saling bantu-membantu.
312
00:29:07,966 --> 00:29:09,465
Kami ada tembok, yang
didalamnya ada rumah-rumah.
313
00:29:09,467 --> 00:29:13,303
Saya ada kekasih yang
mahu saya cari.
314
00:29:13,305 --> 00:29:15,271
Dan kami buat perkara-perkara ...
315
00:29:15,273 --> 00:29:18,007
seperti awak.
316
00:29:21,781 --> 00:29:23,880
Dulu orang-orang ini.
317
00:29:23,882 --> 00:29:25,448
Mereka mengancam kami.
318
00:29:25,941 --> 00:29:30,394
Kami jumpa mereka yang sedang
beroperasi di stesen satelit lama .
319
00:29:30,429 --> 00:29:32,985
Kami serang pada tengah malamnya,
dan kami ...
320
00:29:33,224 --> 00:29:37,260
...bunuh setiap seorang
daripada mereka.
321
00:29:39,262 --> 00:29:41,898
Orang-orang ini mendapat
balasan setimpal.
322
00:29:41,900 --> 00:29:44,701
Mereka memilih untuk membunuh
dan membuat keganasan,
323
00:29:44,703 --> 00:29:47,337
tapi itu bukan sebab kami
membunuh mereka.
324
00:29:47,339 --> 00:29:49,339
Kami buat semua tu demi
kepentingan dunia sejagat.
325
00:29:49,341 --> 00:29:53,242
Kami berjaya kerana kita mahu
terus hidup, sama seperti awak.
326
00:29:54,155 --> 00:29:56,245
Saya faham awak meminta saya
untuk terus tinggal...
327
00:29:56,247 --> 00:29:57,780
...itu adalah satu-satunya
jalan penyelesaian.
328
00:29:57,782 --> 00:29:59,415
Apakata kita buat
percambahan fikiran ...
329
00:29:59,417 --> 00:30:01,317
Mungkin kumpulan kita boleh
saling bekerja sama.
330
00:30:01,319 --> 00:30:04,387
Kami tak nak ada sesiapa tahu
mengenai tempat ini.
331
00:30:04,389 --> 00:30:06,556
Awak tak boleh hidup macam
ni selama-lamanya.
332
00:30:06,558 --> 00:30:08,091
Saya rasa kami boleh.
333
00:30:08,093 --> 00:30:11,163
Dengar, saya fahan kenapa
awak lakukannya,...
334
00:30:11,198 --> 00:30:12,528
... tapi jika awak masih melihat
semua orang sebagai musuh,
335
00:30:12,530 --> 00:30:14,130
... maka awak jumpa musuh
dimana-mana pun.
336
00:30:14,132 --> 00:30:17,233
Lambat laun, awak perlukan kawan.
337
00:30:17,235 --> 00:30:20,136
Kita boleh saling melindungi
antara satu sama lain.
338
00:30:20,138 --> 00:30:22,739
Kita akan lebih selamat ...
339
00:30:31,282 --> 00:30:32,482
Baiklah.
340
00:30:33,543 --> 00:30:35,952
Kita boleh hantar pemandu
jalan keluar bersama dia.
341
00:30:37,255 --> 00:30:39,155
Bantu dia cari rakannya,...
342
00:30:39,157 --> 00:30:43,025
...dan kemudian terus ke
komuniti mereka,...
343
00:30:43,027 --> 00:30:46,429
... dan lihat bagaimana keadaannya.
344
00:30:48,453 --> 00:30:50,466
Ya, saya akan pergi.
345
00:30:51,065 --> 00:30:52,243
Saya akan pergi bersama dia.
346
00:30:52,278 --> 00:30:53,302
Sama sekali tidak.
347
00:30:53,304 --> 00:30:55,505
Awak pergi tanpa meninggalkan
pelan laluan,...
348
00:30:55,507 --> 00:30:57,306
...tanpa tinggalkan pesanan
di pintu pagar.
349
00:30:57,308 --> 00:31:00,076
Cyndie, kita dah pernah
membincangkan pasal ni.
350
00:31:00,078 --> 00:31:01,098
Betul.
351
00:31:01,113 --> 00:31:04,981
Awak akan tinggal di sini sehingga
awak belajar bertanggungjawab.
352
00:31:04,983 --> 00:31:10,153
Kalau berjaya,
baru peluang awak besar.
353
00:31:10,155 --> 00:31:11,988
Dan kalau tak berjaya...
354
00:31:11,990 --> 00:31:14,123
Saya tak mahu awak berada di sana.
355
00:31:16,528 --> 00:31:19,162
Akan ada peluang lain.
356
00:31:23,530 --> 00:31:26,836
Awak pasti tak ada sebuah bot
nelayan yang dikenali "larder"?
357
00:31:26,838 --> 00:31:28,370
Kerana saya rasa ada...
358
00:31:28,440 --> 00:31:31,505
- Tak ada.
- Ya. Cukup adil.
359
00:31:34,575 --> 00:31:36,543
Keadaan akan bertambah lebih baik ...
360
00:31:36,545 --> 00:31:38,044
...mereka akan bersatu.
361
00:31:38,046 --> 00:31:39,966
Dunia akan jadi seperti dahulu.
362
00:31:40,649 --> 00:31:43,216
Saya harap awak betul.
363
00:31:43,218 --> 00:31:44,484
Hati-hati.
364
00:31:44,486 --> 00:31:46,253
Mana Cyndie?
365
00:31:46,255 --> 00:31:48,894
Dia dalam kabin, merajuk.
366
00:31:49,196 --> 00:31:52,659
Semua ni takkan berlaku kalau
bukan sebab dia melanggar peraturan.
367
00:31:55,331 --> 00:31:57,598
Semoga berjaya, Tara.
368
00:31:58,701 --> 00:32:00,233
Ya.
369
00:32:00,235 --> 00:32:04,504
Kami akan berusaha ke arah itu,
Natania.
370
00:32:04,506 --> 00:32:05,772
Terima kasih.
371
00:32:05,774 --> 00:32:07,240
Jumpa lagi.
372
00:32:22,658 --> 00:32:25,692
Jumpa lagi, Rachel.
373
00:32:51,654 --> 00:32:53,187
Hei, Beatrice.
374
00:32:53,189 --> 00:32:55,923
Maaf pasal pukul awak tadi.
375
00:32:55,925 --> 00:32:58,292
Awak bertuah.
376
00:32:58,294 --> 00:32:59,693
Ya, saya.
377
00:33:00,829 --> 00:33:02,830
Jauh lagi nak ke jambatan?
378
00:33:02,832 --> 00:33:04,932
Ada separuh perjalanan lagi.
379
00:33:05,655 --> 00:33:08,177
Tetap bersama,
Tempat ni bahaya.
380
00:33:24,559 --> 00:33:26,798
Saya faham.
381
00:35:04,586 --> 00:35:06,252
Tolong.
382
00:35:08,823 --> 00:35:12,825
Saya boleh bunuh awak di kampung.
383
00:35:12,827 --> 00:35:14,694
Biarkan saya pergi.
384
00:35:14,696 --> 00:35:17,597
Awak tinggal sebatang kara.
385
00:35:17,599 --> 00:35:19,532
Pengikut awak dah mati.
386
00:35:21,803 --> 00:35:23,369
The Savior.
387
00:35:23,371 --> 00:35:26,339
Stesen satelit yang kamu
serang...
388
00:35:26,933 --> 00:35:29,309
...kamu tak tahu apa yang kamu
mulakan.
389
00:35:29,311 --> 00:35:30,843
Kami tak mulakan apa-apa.
390
00:35:30,845 --> 00:35:32,645
Kami mengakhirinya.
Mereka dah mati.
391
00:35:32,647 --> 00:35:34,514
Awak tak boleh halang mereka.
392
00:35:34,516 --> 00:35:36,683
Awak takkan dapat halang mereka.
393
00:35:36,685 --> 00:35:39,519
Itu cuma pondok pengawasan.
394
00:35:39,521 --> 00:35:43,089
Terdapat lebih ramai ...
Ramai lagi Savior...
395
00:35:43,428 --> 00:35:45,572
Dan banyak lagi pondok pengawasan.
396
00:35:45,607 --> 00:35:48,394
Jika mereka tahu tentang
kawan-kawan awak...
397
00:35:48,396 --> 00:35:51,731
...ia dah terlambat untuk mereka.
398
00:35:52,187 --> 00:35:54,500
The Savior...
399
00:35:55,822 --> 00:35:58,137
... mereka yang buat semua ini
terhadap awak?
400
00:35:58,139 --> 00:36:00,473
Merekalah orang-orang yang
membunuh semua para lelaki?
401
00:36:04,079 --> 00:36:05,678
Setiap lelaki...
402
00:36:06,348 --> 00:36:08,810
setiap lelaki lebih berumur 10 tahun.
403
00:36:10,225 --> 00:36:12,494
Mereka ditangkap,
ditembak di kepala.
404
00:36:15,090 --> 00:36:17,490
Kami cuba melawan ...
405
00:36:17,492 --> 00:36:20,093
seperti awak.
406
00:36:20,095 --> 00:36:22,028
Mereka menang.
407
00:36:22,030 --> 00:36:25,331
Kami sepatutnya terus berkhidmat
untuk mereka.
408
00:36:25,333 --> 00:36:29,269
Sehingga satu malam,
kami pergi.
409
00:36:29,271 --> 00:36:31,704
Kami berjaya melepaskan diri.
410
00:36:31,706 --> 00:36:33,740
Kami takkan biarkan awak bawa
mereka kembali kepada kami.
411
00:36:36,344 --> 00:36:38,111
Mereka dapat apa yang mereka mahu.
412
00:36:40,915 --> 00:36:44,172
Maaf saya tak dapat ...
413
00:36:44,768 --> 00:36:46,919
Pergi! Lari!
414
00:37:11,613 --> 00:37:13,146
Tunggu!
415
00:37:22,624 --> 00:37:24,857
Awak takkan tembak saya.
416
00:37:24,859 --> 00:37:26,492
Sebab saya selamatkan awak?
417
00:37:26,494 --> 00:37:27,927
Dah tiga kali.
418
00:37:27,929 --> 00:37:30,163
Awak takkan tembak saya.
419
00:37:33,401 --> 00:37:34,967
Awak perlu bersumpah ...
420
00:37:35,474 --> 00:37:37,236
...yang awak takkan kembali ...
421
00:37:37,962 --> 00:37:40,006
...dan takkan beritahu sesiapa pun
tentang kami,
422
00:37:40,008 --> 00:37:41,974
...bahkan pengikut-pengikut
awak sendiri.
423
00:37:46,181 --> 00:37:49,738
Kenapa ... saya perlu kembali?
424
00:37:50,029 --> 00:37:53,186
Kenapa saya akan beritahu
seseorang mengenai tempat ni?
425
00:37:53,188 --> 00:37:55,922
Sebab mungkin awak boleh
dapatkan sesuatu darinya...
426
00:37:55,924 --> 00:37:58,825
... apa saja.
427
00:37:58,827 --> 00:38:02,195
Kenapa awak bunuh kedua-dua
orang yang datang dekat dengan kami?
428
00:38:04,599 --> 00:38:07,066
Kenapa awak bunuh semua
orang-orang...
429
00:38:07,068 --> 00:38:09,168
... di stesen satelit tu?
430
00:38:09,170 --> 00:38:13,005
Sebab kamu semua fikir
dalam keadaan terpaksa.
431
00:38:14,309 --> 00:38:17,977
Tapi tak seorang pun
dari kamu yang terpaksa.
432
00:38:18,814 --> 00:38:20,012
Awak cuma lakukan.
433
00:38:23,017 --> 00:38:24,517
Tiada siapa yang jahat.
434
00:38:26,121 --> 00:38:29,622
Mereka buat keputusan untuk
melupakan siapa mereka.
435
00:38:31,793 --> 00:38:35,762
Awak kena bersumpah.
436
00:38:40,410 --> 00:38:42,664
Segelintir orang sememangnya jahat,
Cyndie.
437
00:38:43,897 --> 00:38:47,140
Saya pernah melihatnya.
438
00:38:47,445 --> 00:38:49,509
Sebab itu saya perlu kembali
sekarang.
439
00:38:50,656 --> 00:38:52,400
Awak kena bersumpah.
440
00:39:02,736 --> 00:39:04,090
Saya bersumpah.
441
00:39:11,065 --> 00:39:12,532
Dalam beg ni.
442
00:39:12,534 --> 00:39:14,734
Ada makanan dan air.
443
00:39:14,736 --> 00:39:16,235
Ayuhlah.
444
00:39:16,982 --> 00:39:18,491
Saya akan bawakan awak ke jambatan.
445
00:39:18,847 --> 00:39:20,873
Jangan jatuh lagi.
446
00:39:31,839 --> 00:39:33,125
Masih ada mayat hidup lagi, bukan?
447
00:39:33,127 --> 00:39:34,193
Ya, banyak.
448
00:39:34,195 --> 00:39:37,023
Saya akan gunakan kereta
sebagai pelindung.
449
00:39:37,058 --> 00:39:38,293
Kemudian?
450
00:39:39,139 --> 00:39:40,272
Saya akan berlari.
451
00:39:40,501 --> 00:39:42,067
Saya suka berlari.
452
00:39:42,069 --> 00:39:44,302
Berlari kegemaran saya.
453
00:39:44,304 --> 00:39:46,805
Awak takkan berjaya.
454
00:39:46,807 --> 00:39:48,540
Ya, saya akan berjaya.
455
00:39:49,543 --> 00:39:51,043
Boleh saya tolong awak.
456
00:39:51,045 --> 00:39:52,811
Awak dah tolong saya.
Bawa saya ke sini.
457
00:39:52,813 --> 00:39:55,080
Baliklah. Katakan pada mereka
bahawa saya menyerang awak.
458
00:39:55,382 --> 00:39:56,614
Mereka kenal awak, Tara.
459
00:39:56,616 --> 00:39:58,016
Tidak, beritahu mereka yang
awak dah bunuh saya.
460
00:39:58,018 --> 00:39:59,484
Mereka kenal saya.
461
00:39:59,486 --> 00:40:01,219
Awak tahu saya takkan
ke mana-mana...
462
00:40:01,221 --> 00:40:05,223
...sehingga awak sampai ke
sebelah sana ...dengan selamat.
463
00:40:05,225 --> 00:40:09,027
Saya ada senapang.
Saya ada peluru.
464
00:40:09,029 --> 00:40:13,231
Saya bukan berada di sini
untuk menonton awak mati.
465
00:40:13,233 --> 00:40:17,035
Jadi mari kita selesaikannya
bersama, okay?
466
00:40:17,037 --> 00:40:21,873
Kathy dan Beatrice ...
Mereka tahu kita ada disini.
467
00:40:21,875 --> 00:40:23,942
Mereka akan datang.
468
00:40:26,480 --> 00:40:27,746
Okay.
469
00:40:29,816 --> 00:40:32,751
Kenapa awak tak jadi seperti
mereka,...
470
00:40:33,424 --> 00:40:36,488
... selepas semua yang berlaku?
471
00:40:39,877 --> 00:40:42,193
Kenapa tidak awak?
472
00:40:46,338 --> 00:40:47,825
Okay.
473
00:41:22,102 --> 00:41:25,870
Ah!
474
00:41:47,094 --> 00:41:48,560
Okay, jalan sebelah sana.
475
00:41:48,562 --> 00:41:51,930
Pergi!
476
00:42:51,024 --> 00:42:52,390
Heath!
477
00:42:52,392 --> 00:42:53,731
Heath!
478
00:42:54,243 --> 00:42:55,484
Heath!
479
00:43:12,579 --> 00:43:14,846
Heath, saya akan datang!
480
00:43:14,848 --> 00:43:16,247
Saya datang!
481
00:43:16,249 --> 00:43:19,651
Tidak! Pergi! Pergi!
482
00:43:19,653 --> 00:43:22,187
Kita berada dalam ini bersama-sama!
483
00:43:22,189 --> 00:43:24,055
Saya tahu.
484
00:44:46,735 --> 00:44:49,340
Mungkin bekas tayar ni
adalah awak.
485
00:44:56,750 --> 00:44:58,816
Saya harap ia adalah awak.
486
00:47:18,566 --> 00:47:22,208
_ SELAMAT DATANG KE ALEXANDRIA.
ZON SELAMAT.
487
00:48:02,759 --> 00:48:05,192
Maafkan saya, Tara.
488
00:48:09,399 --> 00:48:10,841
Saya pun minta maaf.
489
00:48:15,739 --> 00:48:18,606
Kita tak boleh duduk tercegat di sini.
490
00:48:22,312 --> 00:48:24,679
Senjata api, peluru ...
491
00:48:26,179 --> 00:48:27,749
Awak tak ada sebarang petunjuk?
492
00:48:32,256 --> 00:48:35,190
Apa sahaja, di mana sahaja.
493
00:48:35,192 --> 00:48:37,325
Saya tak peduli betapa
bahayanya keadaannya.
494
00:48:37,327 --> 00:48:39,160
Beritahu saya tempatnya.
495
00:48:39,162 --> 00:48:41,096
Saya akan pergi.
496
00:48:44,601 --> 00:48:46,735
Mesti ada suatu tempat.
497
00:48:48,572 --> 00:48:51,172
Kita boleh menuntut bela.
498
00:48:53,543 --> 00:48:55,910
Kita akan perbaiki semua ini.
499
00:48:56,947 --> 00:48:58,747
Kita perlu.
500
00:49:01,351 --> 00:49:04,119
Kita tak boleh.
501
00:49:06,223 --> 00:49:09,557
Saya tak nampak apa-apa
di luar sana.
- BERSENANDUNG 3 LANGKAH -