1 00:01:12,292 --> 00:01:15,667 Upp med händerna! 2 00:01:15,750 --> 00:01:19,125 -Hallå där! -Vänta, vi är vänligt inställda! 3 00:01:19,208 --> 00:01:22,875 -Sätt fart! -Yumiko! 4 00:01:22,958 --> 00:01:26,000 Sätt fart! 5 00:01:28,958 --> 00:01:32,417 -Backa! -Fel tänkt. 6 00:01:32,500 --> 00:01:35,833 -Du gör mig illa! -Sluta, annars skjuter vi! 7 00:01:35,917 --> 00:01:38,625 -Ner på marken. -Princess! 8 00:01:38,708 --> 00:01:41,333 -Ner på marken! -Lägg er ner! 9 00:01:41,417 --> 00:01:44,375 -Låt henne vara! -Halt! 10 00:01:45,667 --> 00:01:48,542 -Yumiko! -Titta hitåt! 11 00:01:49,500 --> 00:01:51,625 Lägg dig ner! 12 00:01:55,458 --> 00:02:00,000 -Det här är sista chansen! -Yumiko! 13 00:02:00,083 --> 00:02:02,583 Låt henne vara! 14 00:02:02,667 --> 00:02:05,542 Gör henne inte illa, era skithögar! 15 00:02:05,625 --> 00:02:07,750 Separera dem. 16 00:02:26,792 --> 00:02:29,917 Kasta åt mig ett ben så samarbetar jag. 17 00:02:30,000 --> 00:02:33,167 -Nej! -Vart för ni oss?! 18 00:02:33,250 --> 00:02:37,833 -Bort med tassarna! -Vi gjorde fel. Vi menar inget illa. 19 00:02:49,625 --> 00:02:53,667 -Är de omhändertagna? -Hon var lite hetsig. 20 00:04:04,167 --> 00:04:07,375 Bangården är säkrad. Fortsätter till rutt 01. 21 00:04:38,333 --> 00:04:46,000 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 22 00:04:59,250 --> 00:05:04,083 Uno, dos, tres 23 00:05:04,167 --> 00:05:08,583 cuatro, cinco, seis. 24 00:05:08,667 --> 00:05:11,500 Kom igen, sätt fart. 25 00:05:12,667 --> 00:05:17,667 Ta det lugnt. Vad vill ni? Vart ska vi? 26 00:05:25,542 --> 00:05:30,167 Albany, Annapolis, Atlanta, Augusta, Austin 27 00:05:30,250 --> 00:05:33,917 Baton Rouge, Bismarck, Boise, Boston 28 00:05:34,000 --> 00:05:40,583 Carson City, Charleston, Cheyenne, Columbia, Columbus, Concord 29 00:05:40,667 --> 00:05:44,292 Denver, Des Moines, Dover 30 00:05:44,375 --> 00:05:47,708 Frankfort, Harrisburg 31 00:05:49,542 --> 00:05:52,458 Coolt, jag kunde den. 32 00:06:06,542 --> 00:06:09,042 Kom igen 33 00:06:12,250 --> 00:06:14,500 Ingenting 34 00:06:56,000 --> 00:06:57,458 Helvete! 35 00:07:09,708 --> 00:07:13,667 Princess, vad håller du på med? 36 00:07:13,750 --> 00:07:17,750 -Är du där? -Yumiko, är det du? 37 00:07:17,833 --> 00:07:23,208 Ja, det är jag. Jag är i nästa tågvagn. 38 00:07:23,750 --> 00:07:28,958 -Okej, jag försöker ta mig dit. -Jag tror inte att det går. 39 00:07:30,333 --> 00:07:35,125 Kan du komma närmare? Då kanske jag kan se dig. 40 00:07:35,208 --> 00:07:38,250 Det gör lite ont att röra sig. 41 00:07:40,000 --> 00:07:45,625 Åh nej, Yumiko Förlåt om jag gjorde nåt som fick dig skadad. 42 00:07:45,708 --> 00:07:50,042 -Det är ingen fara. -Jag ska gottgöra dig. 43 00:07:51,125 --> 00:07:54,875 -Jag ska bara hitta en väg igenom. -Nej, gör inte det. 44 00:07:54,958 --> 00:07:57,958 Jag måste hjälpa dig. Låt mig åtminstone hämta dem. 45 00:07:58,042 --> 00:08:00,667 -Hur då? -Jag får väl banka och skrika. 46 00:08:00,750 --> 00:08:04,417 Vi måste få hit dem så att vi kan prata med dem. 47 00:08:04,500 --> 00:08:07,000 -Det är en bra idé. -Det är en usel idé. 48 00:08:07,083 --> 00:08:11,875 -Jag måste göra nåt. -Nej, gör ingenting. 49 00:08:11,958 --> 00:08:15,333 Du låter lite groggy. Slog du huvet? 50 00:08:16,375 --> 00:08:19,000 -Jag klarar mig. -Det betyder ja. 51 00:08:19,083 --> 00:08:24,042 -Hur illa är det? Blöder du? -Jag tror inte det. 52 00:08:24,125 --> 00:08:29,083 Princess, var snäll och lugna dig. Det hjälper inte att jaga upp sig. 53 00:08:29,167 --> 00:08:33,458 -Jag kan inte bara sitta här! -Det kan du visst. Du måste. 54 00:08:33,542 --> 00:08:37,917 -Låt mig försöka -Nej, gör bara som de säger. 55 00:08:42,750 --> 00:08:45,875 Okej. Förlåt. 56 00:08:48,708 --> 00:08:55,833 Det är bara så mörkt härinne. Och trångt. 57 00:08:56,500 --> 00:09:01,667 Yumiko, hör du mig fortfarande? 58 00:09:01,750 --> 00:09:04,667 Ja, det gör jag. 59 00:09:06,250 --> 00:09:10,792 Håll dig vaken och lyssna på mig. Lyssna på min röst. 60 00:09:10,875 --> 00:09:16,625 -Jag ska försöka ta mig in till dig. -Nej, fortsätt bara prata med mig. 61 00:09:16,708 --> 00:09:24,125 Okej. När jag var fjorton satt jag i en liknande sits. 62 00:09:24,208 --> 00:09:28,458 Jag skrapade på insidan dörrposten och bröt av en bit 63 00:09:29,417 --> 00:09:34,208 som stack mig. Jag fick en elak sticka och det gick riktigt illa. 64 00:09:34,292 --> 00:09:38,458 Jag fick en infektion i handen och fick stanna hemma från skolan. 65 00:09:38,542 --> 00:09:44,708 Det sög. Skumt, jag vet. 66 00:09:45,583 --> 00:09:50,042 -Yumiko? -Ja, jag är här. 67 00:09:50,125 --> 00:09:54,250 Bra. Var var jag? 68 00:09:54,333 --> 00:10:01,167 Hemma var det no bueno, för det fanns några coola ungar i skolan. 69 00:10:01,250 --> 00:10:07,292 En tjej lärde mig färga håret, vilket förändrade mitt liv totalt. 70 00:10:07,375 --> 00:10:13,583 Jag undrar var hon är nu. Om hon klarade sig. 71 00:10:20,958 --> 00:10:23,042 Yumiko? 72 00:10:24,083 --> 00:10:26,583 Är du fortfarande kvar? 73 00:10:29,083 --> 00:10:32,375 Hursomhelst, jag tjatade på mamma- 74 00:10:32,458 --> 00:10:36,625 -och hon skickade mig tillbaka till skolan innan handen hade läkt. 75 00:10:36,708 --> 00:10:41,792 Den blev infekterad igen och svällde upp som en ballong. 76 00:10:41,875 --> 00:10:47,000 Det rann äckligt var, och jag kände mig som ett träskmonster. 77 00:10:47,083 --> 00:10:53,792 Mamma tycktes inte märka nåt, men min styvpappa 78 00:10:55,667 --> 00:10:58,583 Han lät mig inte äta vid middagsbordet. 79 00:10:58,667 --> 00:11:02,167 Han skrattade till och med åt det. 80 00:11:02,250 --> 00:11:07,500 Ett kallt, elakt skratt 81 00:11:09,250 --> 00:11:16,917 Jag sa: "Du får inte stöta bort mig. det här var mitt hus först." 82 00:11:19,500 --> 00:11:22,417 Han slog mig hårt 83 00:11:25,125 --> 00:11:28,083 rakt över käken. 84 00:11:31,083 --> 00:11:34,417 -Yumiko? -Ja 85 00:11:35,458 --> 00:11:42,042 Så jag sa till mamma: "Tänker du inte göra nåt?" 86 00:11:42,125 --> 00:11:44,417 "Ingenting?" 87 00:11:45,458 --> 00:11:48,833 "Snälla, tvinga mig inte att äta ensam i garaget." 88 00:11:48,917 --> 00:11:52,042 Då sa mamma 89 00:11:52,125 --> 00:11:55,500 "Då får du ingen mat." 90 00:12:02,042 --> 00:12:07,917 Jag visste inte vart den historien skulle ta vägen när jag började. 91 00:12:11,125 --> 00:12:13,667 Yumiko? 92 00:12:14,375 --> 00:12:16,458 Yumiko, är du okej? 93 00:12:17,375 --> 00:12:21,625 Hör du mig?! Vakna! Yumiko! 94 00:12:21,708 --> 00:12:25,708 Hörru, Yumiko! Kom igen, svara! 95 00:12:25,792 --> 00:12:28,458 Vakna, Yumiko! 96 00:12:28,542 --> 00:12:31,417 -Öppna den. -Hallå! 97 00:12:31,500 --> 00:12:35,542 Ni måste hjälpa min vän! Hon svimmade! 98 00:12:35,625 --> 00:12:38,667 Hör ni mig?! 99 00:12:38,750 --> 00:12:43,875 Vart tar ni henne? Hur mår hon? 100 00:12:43,958 --> 00:12:46,458 Hjälper ni henne? 101 00:12:47,833 --> 00:12:51,083 -Hallå! Svara! -Håll käft! 102 00:13:00,833 --> 00:13:04,875 Albany, Annapolis 103 00:13:04,958 --> 00:13:10,375 Atlanta, Augusta, Austin 104 00:13:10,458 --> 00:13:15,708 Baton Rouge, Bismarck, Boise, Boston 105 00:13:15,792 --> 00:13:22,167 Carson City, Charleston, Cheyenne, Columbia, Columbus, Concord 106 00:13:25,083 --> 00:13:28,208 Jag har aldrig sett nån förvandlas så fort. 107 00:13:28,292 --> 00:13:30,792 Inte jag heller. 108 00:13:47,875 --> 00:13:50,042 Yumiko? 109 00:13:53,292 --> 00:13:55,500 Är du tillbaka? 110 00:14:13,750 --> 00:14:16,333 Lägg av 111 00:14:25,333 --> 00:14:26,958 Kom igen! 112 00:14:32,708 --> 00:14:35,208 Så ja 113 00:14:40,792 --> 00:14:43,208 -Hörru, sluta! -Eugene 114 00:14:44,417 --> 00:14:47,542 -Gå tillbaka in! -Gudskelov 115 00:14:47,625 --> 00:14:50,917 Våra beväpnade förkläden gör regelbundna kontroller! 116 00:14:51,000 --> 00:14:53,708 -Vad gör du?! -Vi måste hitta Yumiko. 117 00:14:53,792 --> 00:14:57,958 -Har även andra sidan en portal? -Nej, men jag kunde höra henne. 118 00:14:58,042 --> 00:15:03,750 -De förde iväg henne. Vi måste kolla. -Du sa ju att de hjälper henne. 119 00:15:03,833 --> 00:15:07,708 Jag sa att de tog henne. Jag vet inte vart eller varför. 120 00:15:08,583 --> 00:15:10,667 -Sluta! -Du följer med. 121 00:15:10,750 --> 00:15:13,250 -Det är ingen bra idé. -Varför inte? 122 00:15:13,333 --> 00:15:18,875 Jag pratade med Stephanie i veckor. Det finns nog fler goda bland dem. 123 00:15:18,958 --> 00:15:24,750 -Det visar sig efter denna process. -Satsar du Yumikos liv på det? 124 00:15:24,833 --> 00:15:29,000 De testar vårt kurage, så de lär vilja hålla oss i skick att prata. 125 00:15:29,083 --> 00:15:33,042 Jag behöver inte satsa på nåt. Allt talar för att hon mår bra. 126 00:15:33,125 --> 00:15:37,833 -Ledsen, men det där är skitsnack. -Sluta! 127 00:15:43,958 --> 00:15:48,583 Svar nej, den rapporterade aktiviteten var i växelområdet. 128 00:15:48,667 --> 00:15:50,792 Vi skickar dit ett team. 129 00:15:53,500 --> 00:16:00,208 Inget i norra området. Det är lugnt i vagn A, B och C. Fortsätter söderut. 130 00:16:14,958 --> 00:16:19,833 Gå in igen! Om du åker fast kan det få förödande konsekvenser! 131 00:16:19,917 --> 00:16:23,708 -Du sa ju att de var snälla. -Mitt folk behöver hjälp. 132 00:16:23,792 --> 00:16:28,458 Vi befinner oss i en hård strid, och om den inte är slut behövs bistånd. 133 00:16:28,542 --> 00:16:35,042 Det förväntas att jag ska agera både jultomte och skyddsängel. 134 00:16:36,042 --> 00:16:38,750 Du tror att jag ska sabba allt. 135 00:16:38,833 --> 00:16:45,583 Vi måste visa oss värdiga en allians. Det finns inget utrymme för felsteg. 136 00:16:46,625 --> 00:16:48,917 Förvärra inte saken! 137 00:17:09,167 --> 00:17:11,708 Följ mig. Upp med händerna. 138 00:17:11,792 --> 00:17:14,958 -Vart ska vi? -Gå. 139 00:17:18,500 --> 00:17:23,125 Vad är det här? Vad tänker ni göra med mig? 140 00:17:24,208 --> 00:17:28,542 -Vad letar ni efter? -Vänd dig om. 141 00:17:33,583 --> 00:17:36,500 Letar du efter bett så har jag inga. 142 00:17:36,583 --> 00:17:42,208 Men jag har en sticka i handen som gör mig galen. Kan du ta ut den? 143 00:17:43,583 --> 00:17:45,958 Snälla? 144 00:17:56,958 --> 00:18:01,875 -Snälla, berätta varför jag är här. -Vi kan börja med ditt namn. 145 00:18:09,583 --> 00:18:12,542 -Vet du inte vad du heter? -Princess. 146 00:18:12,625 --> 00:18:17,125 -Tror du att det här är ett skämt? -Hur mår min vän? Flickan ni tog. 147 00:18:17,208 --> 00:18:21,333 Ni hjälper henne, väl? Visst får hon hjälp nu? 148 00:18:21,417 --> 00:18:23,667 Hur gammal är du? 149 00:18:25,083 --> 00:18:29,250 28-29, kanske 50 Jag tappade räkningen för länge sen. 150 00:18:29,333 --> 00:18:32,875 -Tala om hur hon mår. -Varifrån kommer du? 151 00:18:34,458 --> 00:18:37,625 -Varifrån kommer du? -Var är hon? 152 00:18:38,250 --> 00:18:42,125 Som du vill. Var befann du dig när Fallet inträffade? 153 00:18:42,208 --> 00:18:45,667 Vad spelar det för roll? 154 00:18:51,042 --> 00:18:54,500 Pittsburgh. Kan du bara berätta om hon lever? 155 00:18:54,583 --> 00:18:57,708 -Varför kom ni hit? -Hon gjorde illa huvet. 156 00:18:57,792 --> 00:19:02,250 Du undviker frågan. Hon mår bra. 157 00:19:02,333 --> 00:19:06,250 -Du tror mig inte. -Jag vill göra det. 158 00:19:06,333 --> 00:19:09,625 Låt mig bara få träffa henne. 159 00:19:09,708 --> 00:19:13,208 -Berätta om henne. -Vadå? 160 00:19:13,292 --> 00:19:19,083 Berätta om dina vänner. Börja med den du oroar dig för. Vad heter hon? 161 00:19:21,708 --> 00:19:24,625 Vägrar du berätta vad hon heter? 162 00:19:26,208 --> 00:19:29,042 Vad gör hon här? 163 00:19:31,042 --> 00:19:34,500 -Vad heter de andra? -Kan du inte fråga dem det? 164 00:19:34,583 --> 00:19:37,542 Berätta vad de gör här. 165 00:19:40,042 --> 00:19:42,792 Varifrån kommer de? 166 00:19:47,917 --> 00:19:50,125 -Som du vill. -Vad vill ni? 167 00:19:50,208 --> 00:19:55,417 -Vi är klara här. -Vad har ni gjort med henne?! 168 00:19:55,500 --> 00:19:59,000 -Varför får jag inte träffa henne?! -För att du jävlas. 169 00:20:03,042 --> 00:20:05,917 Du borde ha besvarat våra frågor. 170 00:20:34,042 --> 00:20:36,292 Yumiko? 171 00:20:37,958 --> 00:20:41,417 Yumiko, jag är så ledsen 172 00:20:43,167 --> 00:20:46,208 Jag försökte göra som du sa. 173 00:20:46,292 --> 00:20:50,917 Jag berättade inget, men jag kanske klantade mig ändå. 174 00:20:51,833 --> 00:20:57,833 De fortsatte grilla mig om vad jag visste om er. 175 00:21:02,042 --> 00:21:05,333 Som om jag vore nån tjallare. 176 00:21:05,417 --> 00:21:11,375 "Vänner", sa de. De använde det ordet. 177 00:21:50,875 --> 00:21:53,667 Pst! Eugene 178 00:22:27,333 --> 00:22:29,458 Satan! 179 00:22:31,292 --> 00:22:33,375 Satan! 180 00:22:42,583 --> 00:22:45,333 Vad i? Ezekiel? 181 00:22:54,000 --> 00:22:58,208 Det krävdes lite episka manövrer. De kunde ha sett mig. 182 00:23:02,417 --> 00:23:06,250 -Förlåt, jag är alldeles blöt. -Tog de dig också? 183 00:23:06,333 --> 00:23:10,000 Ja, det var inte det roligaste förhör jag har haft. 184 00:23:10,583 --> 00:23:14,542 -Det har bekräftats. -Uppfattat. 185 00:23:16,583 --> 00:23:21,250 -Vet du var de andra är? -De är borta. Jag vet inte. 186 00:23:21,333 --> 00:23:24,000 Vi löser det. Nu drar vi härifrån. 187 00:23:24,083 --> 00:23:27,000 -Nu på stört? -Nej, nästa vecka. Ja, nu! 188 00:23:27,083 --> 00:23:29,583 Yumiko är skadad. Jag tror de hjälper henne. 189 00:23:29,667 --> 00:23:32,208 -Tror? -Ja, kanske. 190 00:23:32,292 --> 00:23:35,208 -Men -Men vadå? 191 00:23:37,000 --> 00:23:41,875 Mitt förhör hjälpte oss knappast. 192 00:23:43,167 --> 00:23:48,583 -Vad gjorde du? -Inget. Jag blev lite upprörd. 193 00:23:48,667 --> 00:23:50,833 Jag kan ha 194 00:23:53,167 --> 00:23:57,667 Utfrågningen varaggressiv. 195 00:23:58,708 --> 00:24:02,375 De leker med oss. Kom nu. 196 00:24:03,417 --> 00:24:06,625 -Vad är det för fel? -Jag tror inte det hjälper att fly. 197 00:24:06,708 --> 00:24:11,250 -Vakterna återvänder närsomhelst. -Eugene sa att de hjälper Yumiko. 198 00:24:11,333 --> 00:24:15,250 Vi känner dem inte och kan inte lita på dem. 199 00:24:15,333 --> 00:24:17,958 -Men vi kan hitta en utväg. -Det vet du inte. 200 00:24:18,042 --> 00:24:21,875 -Jag hittade ju hit. Allt blir bra. -Inget är bra! 201 00:24:31,417 --> 00:24:35,167 Den jäveln nitade mig på en gammal fraktur. 202 00:24:37,917 --> 00:24:40,667 Får jag se? 203 00:24:46,875 --> 00:24:51,917 Jag klarar mig, det har läkt bra alla tidigare gånger. 204 00:24:55,083 --> 00:24:59,250 Ingen ska få göra dig illa igen. 205 00:24:59,333 --> 00:25:02,458 Inte så länge jag är här. 206 00:25:04,167 --> 00:25:07,958 Vi håller utkik uppifrån, väntar på vaktbytet och sen sticker vi. 207 00:25:08,042 --> 00:25:11,208 -Hur ska vi hitta Eugene och Yumiko? -Får vi tag på vapen 208 00:25:11,292 --> 00:25:16,583 -Vi kan inte bara lämna dem här! -Det vet jag väl! De är mina vänner! 209 00:25:18,792 --> 00:25:24,000 -Jag menade inte så. -Jag vet att de är dina vänner. 210 00:25:24,083 --> 00:25:29,625 Men bete dig inte som ett arsle för det. Jag kan också vara vän med folk. 211 00:25:29,708 --> 00:25:32,625 Jag försöker bara hjälpa till. 212 00:25:34,083 --> 00:25:39,750 Rädsla tar fram det sämsta i oss, precis som det just gjorde i mig. 213 00:25:39,833 --> 00:25:42,667 Jag ber om ursäkt. 214 00:25:58,250 --> 00:26:02,917 Tänk om Eugene litade på fel människor den här gången? 215 00:26:03,000 --> 00:26:08,083 -Folk suger. -De säger en sak men menar en annan. 216 00:26:08,167 --> 00:26:13,250 -De säger att de älskar en -men de beter sig inte så. 217 00:26:13,333 --> 00:26:18,583 Folk är skithögar, särskilt inom familjen. 218 00:26:18,667 --> 00:26:24,375 -Inte alla familjer. -De flesta familjer. 219 00:26:29,958 --> 00:26:34,792 -Jag vill bara göra det rätta. -Jag vet. 220 00:26:36,833 --> 00:26:39,625 Vi behöver en bättre plan. 221 00:26:47,750 --> 00:26:52,375 Du, jag är ledsen för det som hände förut. 222 00:26:54,167 --> 00:26:58,875 Det var inte meningen att krångla, men allt det här är lite läskigt. 223 00:26:58,958 --> 00:27:02,917 Frågorna, vapnen, hela utstyrseln, alltihop bara 224 00:27:08,708 --> 00:27:11,625 Vad i helvete gjorde du?! 225 00:27:26,292 --> 00:27:32,208 -Det här var inte vad jag menade! -Jag är less på det här stället. 226 00:27:32,292 --> 00:27:36,458 Visst, men vad kommer de nu att göra med oss, Yumiko och Eugene? 227 00:27:36,542 --> 00:27:41,708 -Det här är inte en bättre plan. -Chansen kom, så jag tog den. 228 00:27:41,792 --> 00:27:45,625 -Hur fan ska vi förklara det här? -Vem bryr sig? 229 00:27:48,417 --> 00:27:52,958 Han är här nu och han har information vi behöver. 230 00:27:54,125 --> 00:27:56,375 Var tyst. 231 00:27:56,458 --> 00:28:00,667 -Vad gjorde ni med våra vänner? -Ni behöver inte göra så här. 232 00:28:00,750 --> 00:28:03,875 Låt mig sköta snacket. 233 00:28:05,750 --> 00:28:09,625 Jag behöver bara få veta att min vän mår bra. 234 00:28:09,708 --> 00:28:13,083 -Din boss sa att hon fick hjälp. -Varför skulle hon inte få det? 235 00:28:13,167 --> 00:28:16,083 -Var är hon? -Troligen hos en sjukvårdare. 236 00:28:16,167 --> 00:28:18,875 -Ska vi tro på det? -Skulle vi göra henne illa? 237 00:28:18,958 --> 00:28:21,667 Tanken har föresvävat oss. 238 00:28:21,750 --> 00:28:25,375 "Till nytta för alla, och för alla som söker tröst vid våra portar." 239 00:28:25,458 --> 00:28:27,833 -Vad ska det betyda? -Det är vårt motto. 240 00:28:27,917 --> 00:28:33,750 -Var er vän sjuk så fick hon hjälp. -Hon är inte sjuk. Ni spöade henne! 241 00:28:33,833 --> 00:28:38,000 Det är mycket att ta in, men kan det vara möjligt att vi inte är de onda? 242 00:28:38,083 --> 00:28:44,375 -Ni särade på oss och låste in oss. -Jag fattar, men om ni lugnar er 243 00:28:44,458 --> 00:28:49,583 så kan vi hjälpa er. Vi har saker som är värdefulla i dessa tider. 244 00:28:49,667 --> 00:28:53,875 -Mat, medicin, ponnyer eller vadå? -Jag säger varken ja eller nej. 245 00:28:53,958 --> 00:28:58,875 Vi är välorganiserade, så låt oss hjälpa er. Det var väl därför ni kom? 246 00:28:58,958 --> 00:29:02,917 Låt säga att du talar sanning och att ni är hjälpsamma- 247 00:29:03,000 --> 00:29:07,000 -trots att ni ser ut som läskiga levande actiondockor. 248 00:29:07,083 --> 00:29:10,917 Vad händer efter det här? Vad tänker ni göra med oss? 249 00:29:11,000 --> 00:29:13,542 -Jag vet inte. -Han ljuger igen. 250 00:29:13,625 --> 00:29:17,458 -Jävlas du med oss?! -Vi har mött er typ förr! 251 00:29:17,542 --> 00:29:21,458 -Folk gör jämt hemska grejer. -Jag menade det jag sa. 252 00:29:21,542 --> 00:29:27,125 Det vi står för är äkta. Allt det är är standardförfarande under uppdrag. 253 00:29:27,208 --> 00:29:32,667 Vi har formulär att fylla i, för guds skull. Vi bor på ett bra ställe. 254 00:29:32,750 --> 00:29:37,042 Det är vårt jobb att hålla de många fina människor som bor där trygga. 255 00:29:37,125 --> 00:29:42,583 Vi är försiktiga eftersom vi har mycket att förlora. Förstår du? 256 00:29:42,667 --> 00:29:47,208 Jag behöver fortfarande svar, som ett tecken på god vilja. 257 00:29:47,292 --> 00:29:51,708 -Berätta bara var min vän är. -Jag kan inte. Jag vet ju inte! 258 00:29:51,792 --> 00:29:55,000 Mina order var att hålla er med mat tills de var klara. 259 00:29:55,083 --> 00:30:00,167 Jag är bara fotsoldat. Jag får inte sån information som ni vill ha. 260 00:30:00,250 --> 00:30:06,042 Ni måste tro mig! Jag är bara provanställd. Nu lär jag få sparken. 261 00:30:06,125 --> 00:30:09,125 -Måste vi börja bryta fingrar? -Jag är bara en gröngöling. 262 00:30:09,208 --> 00:30:12,333 Jag är så ny att geväret inte ens är laddat. 263 00:30:19,292 --> 00:30:22,333 Ezekiel, sluta! 264 00:30:24,125 --> 00:30:26,125 Herregud, sluta! 265 00:30:29,000 --> 00:30:31,875 Du dödar honom! 266 00:30:31,958 --> 00:30:35,333 Sluta! Sluta, Ezekiel! 267 00:30:36,167 --> 00:30:41,458 -Ingen ska få göra mig illa igen! -Nej, du dödar honom! 268 00:30:41,542 --> 00:30:44,500 -Lyssna på mig! -Gör det inte värre! 269 00:30:44,583 --> 00:30:47,833 Lyssna bara och gör som vi säger! 270 00:30:48,375 --> 00:30:50,792 Snälla 271 00:30:54,583 --> 00:30:56,625 Snälla 272 00:31:13,208 --> 00:31:16,500 Gör bara som de säger. 273 00:31:17,708 --> 00:31:20,208 Förvärra inte situationen. 274 00:31:20,292 --> 00:31:24,000 Ingen ska få göra dig illa igen. 275 00:31:59,633 --> 00:32:02,008 Fan också 276 00:32:11,717 --> 00:32:16,050 Vad är det med dig? Stick, bara. 277 00:32:26,217 --> 00:32:28,300 Kom igen! 278 00:32:29,008 --> 00:32:33,633 Hörru, tjejen Skärp dig, för fan. 279 00:32:33,717 --> 00:32:36,925 Var inte så hård mot dig själv. 280 00:32:39,592 --> 00:32:42,967 Det här är nytt. Jag fattar. 281 00:32:43,050 --> 00:32:48,842 Men vissa saker är oundvikliga. Vi börjar dö samma dag som vi föds. 282 00:32:50,675 --> 00:32:55,175 -Så sätt fart. -Jag tror inte att jag kan. 283 00:32:55,258 --> 00:32:57,967 -Du kan. -De andra, då? 284 00:32:58,050 --> 00:33:00,842 -Vad är det med dem? -De är mina vänner. 285 00:33:00,925 --> 00:33:05,800 -Du träffade dem för en vecka sen. -Det är en livstid i apokalyps-år. 286 00:33:05,883 --> 00:33:10,925 Har du inte lärt dig att lita på dina instinkter vid det här laget? 287 00:33:11,008 --> 00:33:13,592 Jo 288 00:33:13,675 --> 00:33:15,758 Men 289 00:33:20,633 --> 00:33:24,342 -Du klarar dig bra ensam. -Jag är en jävla superhjälte ensam. 290 00:33:24,425 --> 00:33:28,758 Kom igen, då! Du vill ju dra. 291 00:33:31,133 --> 00:33:33,842 Tro mig, jag vet. 292 00:33:35,467 --> 00:33:38,717 Men om jag går är jag väl precis som hon? 293 00:33:38,800 --> 00:33:42,342 Ja, då blir du precis som mamma. 294 00:33:42,425 --> 00:33:45,883 -Hon var en överlevare. -Hon var ett monster. 295 00:33:45,967 --> 00:33:49,092 -Men det finns alltid monster. -Hon var rädd. 296 00:33:49,175 --> 00:33:54,300 -Alla blir rädda ibland. -Du minns hur det var. 297 00:33:54,383 --> 00:33:58,592 Vi fick lära oss läxorna den hårda vägen. 298 00:33:58,675 --> 00:34:02,008 Ta din frihet. 299 00:34:02,092 --> 00:34:07,425 Men det fanns några schysta också. Kanske inte mamma eller Dougie- 300 00:34:07,508 --> 00:34:13,633 -men alla var inte elaka. Där fanns mrs Travis. 301 00:34:13,717 --> 00:34:17,342 Sammy och hans folk. 302 00:34:17,425 --> 00:34:20,050 Och de där. 303 00:34:20,925 --> 00:34:24,925 Det finns historier du intalar dig 304 00:34:25,008 --> 00:34:28,133 och sen finns sanningen. 305 00:34:30,883 --> 00:34:32,967 Kanske det 306 00:34:37,633 --> 00:34:40,675 Men de återvände för min skull. 307 00:35:03,717 --> 00:35:07,383 Ibland glömmer jag hur stark jag är. 308 00:35:07,467 --> 00:35:10,675 -Vem pratar du med nu? -Ingen. 309 00:35:10,758 --> 00:35:12,925 Jag menar dig. 310 00:35:15,175 --> 00:35:18,467 Jag är inte galen, om du trodde det. 311 00:35:18,550 --> 00:35:23,217 Visst, där finns adhd:n, ångesten, PTSD:n, depressionen, ensamheten- 312 00:35:23,300 --> 00:35:27,550 -och den livliga fantasin som hjälper mig handskas med allt det där. 313 00:35:27,633 --> 00:35:33,883 Men tänk om det är den enda vettiga reaktionen på en sinnessjuk värld? 314 00:35:39,675 --> 00:35:46,842 Små, mörka utrymmen gör hemska saker med min skalle, eftersom 315 00:35:49,008 --> 00:35:54,008 Jag gillar dem helt enkelt inte, men vem gör det? Så döm inte. 316 00:35:54,092 --> 00:35:56,175 Jag sa ingenting. 317 00:35:59,217 --> 00:36:02,675 Jag är ledsen, jag vill inte sabba nåt mer här. 318 00:36:02,758 --> 00:36:05,425 Kan du lägga bort den där? 319 00:36:05,508 --> 00:36:10,675 Jag hänger kvar vid den ett tag till om det är okej med dig. 320 00:36:10,758 --> 00:36:13,800 Kan du åtminstone 321 00:36:37,883 --> 00:36:40,092 Vad är det? 322 00:36:41,508 --> 00:36:45,717 Inget. Stickan kom ut. 323 00:36:54,508 --> 00:37:00,508 -Tack för att du inte skrek. -Det här ser ju inte bra ut för mig. 324 00:37:00,592 --> 00:37:04,008 Kommer du att få fan för det här? 325 00:37:05,800 --> 00:37:09,175 Det blir värre för dig. 326 00:37:10,633 --> 00:37:14,508 -Du måste förklara det här. -Jag löser det. 327 00:37:14,592 --> 00:37:16,925 Ge mig geväret. 328 00:37:19,175 --> 00:37:23,342 -Jag kan förklara att jag har tics -De kommer inte att bry sig. 329 00:37:23,425 --> 00:37:26,675 -Du kanske kan säga att du halkade. -Nej. 330 00:37:26,758 --> 00:37:29,675 Jag klantade mig och får ta konsekvenserna. 331 00:37:29,758 --> 00:37:34,675 Och du och dina vänner, lycka till. Ni får återvända dit ni kom ifrån. 332 00:37:34,758 --> 00:37:38,175 Vi måste kunna hjälpa varann på nåt sätt. 333 00:37:41,383 --> 00:37:43,467 Jag lyssnar. 334 00:37:43,550 --> 00:37:47,592 Tänk om jag skulle besvara din chefs frågor? 335 00:37:50,800 --> 00:37:53,675 Det låter bra för mig. 336 00:37:53,758 --> 00:37:56,967 -Får jag träffa mina vänner? -Du hörde min chef. 337 00:37:57,050 --> 00:38:01,217 Om du svarar får du träffa dem. Antingen litar du på det, eller inte. 338 00:38:07,917 --> 00:38:10,083 Okej. 339 00:38:10,500 --> 00:38:15,375 Jag träffade dem nyss så jag vet inte hur gamla de är. 340 00:38:15,458 --> 00:38:21,208 Men vem bryr sig? Är man vid liv i apokalypsen är man ändå typ 150 år. 341 00:38:21,292 --> 00:38:27,250 Jag vet inte varifrån de kommer. Ingenstans och överallt, antagligen. 342 00:38:27,333 --> 00:38:31,417 Jag kom från Pittsburgh via San Juan. 343 00:38:31,500 --> 00:38:36,833 Men existerar eller betyder ens städer och delstater nånting längre? 344 00:38:36,917 --> 00:38:41,125 Vi har färdats i en vecka. Ett tag hade vi cyklar. 345 00:38:41,208 --> 00:38:44,875 Sen gick vi. Det var så vi kom hit. 346 00:38:44,958 --> 00:38:48,708 Varför jag är här? För att få vara med dem. 347 00:38:48,792 --> 00:38:54,417 Och de heter Eugene, Yumiko och Ezekiel. 348 00:38:54,500 --> 00:38:59,667 Men det visste du ju redan. Och jag heter faktiskt Princess. 349 00:39:00,583 --> 00:39:03,000 Bra, tack. 350 00:39:03,083 --> 00:39:05,292 Geväret. 351 00:39:21,833 --> 00:39:26,167 Du ser? Det hade inte behövt vara så svårt. 352 00:39:26,250 --> 00:39:32,083 Reglerna är enkla. Frågorna är ren rutin. Folk komplicerar dem bara. 353 00:39:32,167 --> 00:39:35,958 Vi behövde bara få veta att du kunde följa reglerna. 354 00:39:38,958 --> 00:39:41,250 Så 355 00:39:41,333 --> 00:39:44,458 När får jag träffa mina vänner? 356 00:39:45,250 --> 00:39:49,167 Nu. - Jag har henne! Kom igen! 357 00:39:52,250 --> 00:39:54,333 Vänta! 358 00:39:56,250 --> 00:40:00,417 Översättning: Anders Enerlöv iyunomg.com