1
00:00:00,015 --> 00:00:02,586
Saat seusiamu,...
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,361
...berjalan ke bagian yang
berbeda dari properti setiap hari.
3
00:00:04,386 --> 00:00:07,019
Dia mengatakan itu memberinya
perasaan seperti apa hari itu.
4
00:00:07,044 --> 00:00:09,093
Apakah "hal pertama"
begitu awal saat itu?
5
00:00:09,118 --> 00:00:11,604
Itu bahkan lebih awal,
dasar tikus kecil.
6
00:00:11,629 --> 00:00:14,223
Ingat lagu yang dia
nyanyikan untukku?
7
00:00:14,248 --> 00:00:16,615
Kau adalah matahariku
8
00:00:16,640 --> 00:00:19,141
Satu-satunya sinar matahariku
9
00:00:19,166 --> 00:00:21,531
Kau membuatku bahagia
10
00:00:21,556 --> 00:00:23,547
Ketika langit abu-abu
11
00:00:23,572 --> 00:00:25,975
- Kau takkan pernah tahu, sayang
- Pagi, Barbara.
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,477
- Betapa aku mencintaimu
- Pagi, Maggie.
13
00:00:28,502 --> 00:00:32,481
Tolong jangan ambil
sinar matahariku
14
00:00:45,930 --> 00:00:47,090
Hei, aku hanya ingin
mengucapkan terima kasih...
15
00:00:47,115 --> 00:00:50,276
...karena sudah
mengeluarkanku dari penjara.
16
00:00:50,301 --> 00:00:51,961
Maksudku, kau
mungkin telah melihat...
17
00:00:51,986 --> 00:00:54,142
...hubunganku dengan Maggie
dan aku sedikit tegang.
18
00:00:54,167 --> 00:00:56,573
Aku tak keberatan untuk
sementara menjadi Negan.
19
00:00:56,598 --> 00:01:00,434
Tapi, sial, hanya sejauh ini
aku bisa pergi untuk menyingkirnya.
20
00:01:03,088 --> 00:01:05,347
Kau tahu, aku berpikir, mungkin,...
21
00:01:05,349 --> 00:01:08,324
...mungkin kau akan
memberikan kata-kata untukku?
22
00:01:08,349 --> 00:01:12,406
Hal-hal halus berakhir,
setidaknya membuat bola menggelinding.
23
00:01:12,431 --> 00:01:15,526
Mengingat sejarah
kita baru-baru ini,...
24
00:01:15,551 --> 00:01:18,344
...sepertinya kau berhutang
banyak padaku, 'kan?
25
00:01:21,614 --> 00:01:23,614
Kau tahu tempat ini?
26
00:01:49,305 --> 00:01:51,991
Aku melihat kau pergi ke
depan dan memindahkanku.
27
00:01:52,016 --> 00:01:54,967
Daryl membantunya.
Aku minta maaf.
28
00:01:54,992 --> 00:01:57,009
Dewan memilih
untuk mengusirmu.
29
00:01:58,279 --> 00:02:00,504
Apa yang kau inginkan
takkan terjadi.
30
00:02:00,529 --> 00:02:02,281
Itu takkan mungkin.
31
00:02:02,306 --> 00:02:04,491
Aku tahu, itu bukan
apa yang kujanjikan,...
32
00:02:04,516 --> 00:02:07,668
...tapi mengingat sejarah
terbaru kita.
33
00:02:08,128 --> 00:02:09,788
Itu lebih baik dari
yang kau dapatkan.
34
00:02:09,813 --> 00:02:12,481
Kurasa memang seperti itu.
35
00:02:13,796 --> 00:02:16,414
Dan jika kau tak keberatan,
aku akan bertanya,...
36
00:02:16,439 --> 00:02:18,688
...apakah dewan
benar-benar mengusirku?
37
00:02:18,713 --> 00:02:21,164
Atau ini lebih dari
"Carol merebut kendali"...
38
00:02:21,195 --> 00:02:23,195
...dalam situasi seperti ini.?
39
00:02:29,043 --> 00:02:31,043
Kelinci ini untukmu.
40
00:02:36,811 --> 00:02:46,811
Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
41
00:02:46,835 --> 00:02:56,835
Facebook: Naja Tri Razaqa
Instagram: @najatrirazaqa
42
00:02:56,859 --> 00:03:06,859
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
trakteer.id/najatr | Yuk bantu capai target donasi
43
00:03:06,883 --> 00:03:16,883
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
44
00:03:16,907 --> 00:03:21,907
Iklan & Bisnis:
abesismul@gmail.com
45
00:03:49,700 --> 00:03:52,200
Babi kecil, babi kecil.
46
00:03:54,702 --> 00:03:57,202
Biarkan aku masuk.
47
00:04:02,908 --> 00:04:04,004
Tak apa-apa.
48
00:04:04,029 --> 00:04:06,493
Aku tahu kau bisa
mendengarku dengan jelas.
49
00:04:06,518 --> 00:04:10,575
Aku tahu bahwa tak ada
yang suka dengan "Aku bilang begitu."
50
00:04:10,600 --> 00:04:12,197
Apa yang bisa kukatakan?
51
00:04:12,222 --> 00:04:15,521
Aku pasti sedikit
masokis, karena..
52
00:04:18,633 --> 00:04:20,649
Kau tahu bagian apa
yang menyedihkan?
53
00:04:20,674 --> 00:04:22,780
Bagian yang menyedihkan bukanlah
dimana kita berakhir di sini,...
54
00:04:22,805 --> 00:04:25,439
...karena, maksudku..
Mari kita hadapi itu.
55
00:04:25,464 --> 00:04:28,101
Itu bisa saja
jauh lebih buruk.
56
00:04:28,126 --> 00:04:30,529
Bagian yang menyedihkan adalah...
57
00:04:30,554 --> 00:04:32,272
...bahwa kau berpikir,
bahkan untuk kedua kalinya,...
58
00:04:32,297 --> 00:04:34,517
...bahwa orang-orang itu akan
melihatmu untuk apa pun,...
59
00:04:34,542 --> 00:04:37,042
...tapi siapa dirimu sebenarnya.
60
00:04:39,230 --> 00:04:41,230
Yaitu aku.
61
00:04:42,662 --> 00:04:45,027
Kau seorang badut.
62
00:04:45,052 --> 00:04:47,922
Sebuah kultus
kepribadian tanpa kultus.
63
00:04:47,947 --> 00:04:49,724
Silakan panggil aku
dengan sebutan...
64
00:04:49,749 --> 00:04:54,330
...yang kau inginkan.
Tapi kau harus mengakui.
65
00:04:54,355 --> 00:04:56,003
Kita akan mendapatkan
jauh lebih baik...
66
00:04:56,028 --> 00:04:59,150
...dengan kata yang baik,
dan Lucille yang bagus di sini,...
67
00:04:59,175 --> 00:05:02,675
...daripada dengan kata yang baik.
68
00:05:03,322 --> 00:05:06,350
Saatnya menghadapi
kenyataan, orang tua.
69
00:05:07,202 --> 00:05:11,702
Kau bukan apa-apa, tanpa dia.
70
00:05:39,414 --> 00:05:40,819
Carl bilang...
71
00:05:40,844 --> 00:05:43,875
...tidak harus berkelahi lagi.
72
00:05:43,900 --> 00:05:45,400
Dia salah.
73
00:05:53,347 --> 00:05:55,609
Lihat apa yang kau lakukan.
74
00:05:55,634 --> 00:05:58,140
Aku ingin melihatnya.
Aku perlu melihatnya.
75
00:05:58,165 --> 00:06:01,340
Tidak. Negan,...
76
00:06:01,365 --> 00:06:03,468
...kami tak memiliki tongkatmu.
77
00:06:03,493 --> 00:06:05,836
Dimana dia?
Apa yang kau lakukan dengannya?
78
00:06:05,861 --> 00:06:07,861
Dia masih di luar sana.
79
00:07:51,888 --> 00:07:53,939
[DUA BELAS TAHUN SEBELUMNYA]
80
00:08:08,909 --> 00:08:11,256
Kau harus melepaskanku.
81
00:08:15,083 --> 00:08:18,452
Istriku, dia menderita kanker.
Dia membutuhkannya.
82
00:08:18,477 --> 00:08:21,019
Harus tetap aman, oke?
83
00:08:21,044 --> 00:08:22,489
- Sudah kubilang.
- Aku tahu.
84
00:08:22,514 --> 00:08:25,103
Tidak, itu..
Jika kau menahanku di sini,...
85
00:08:25,105 --> 00:08:28,255
- Aku tahu.
- ...itu membunuhku, dan dia.
86
00:08:28,280 --> 00:08:30,131
Kumohon, sudah kubilang.
87
00:08:30,156 --> 00:08:33,626
Hei, aku tahu kau melakukannya.
Aku tahu.
88
00:08:33,651 --> 00:08:37,391
Hei, dan sudah kubilang
hatiku ini, untukmu.
89
00:08:38,675 --> 00:08:42,643
Tak bisa membayangkan
apa yang kau alami sekarang.
90
00:08:42,668 --> 00:08:44,630
Astaga.
91
00:08:45,936 --> 00:08:48,326
Hanya ingin tahu,...
92
00:08:48,351 --> 00:08:52,147
...jika dia ingin mendapatkan
perawatan berikutnya.
93
00:08:56,404 --> 00:08:58,738
Kami akan pergi ke tempat
yang kau katakan,...
94
00:08:58,763 --> 00:09:02,084
...para dokter itu
memberimu barang ini.
95
00:09:02,109 --> 00:09:03,595
Tapi mereka tak ada di sana.
96
00:09:03,620 --> 00:09:05,382
Itu bukan salahku.
Sudah kubilang.
97
00:09:05,407 --> 00:09:06,295
Sudah kubilang.
Mereka...
98
00:09:06,320 --> 00:09:08,306
- ...bergerak
- Mereka tak pernah ada di sana.
99
00:09:08,331 --> 00:09:11,988
Maksudku, jalan itu,
terlalu lebat,...
100
00:09:12,013 --> 00:09:15,466
...bahkan kami tak bisa
menurunkan mobilnya.
101
00:09:15,491 --> 00:09:17,548
Jadi sekarang,...
102
00:09:17,573 --> 00:09:21,165
...aku tahu kau tak bisa mendapatkan
barang ini di sembarang tempat.
103
00:09:21,190 --> 00:09:23,460
Itu perlu didinginkan.
104
00:09:23,485 --> 00:09:28,327
Seseorang, mereka mengurus
ini untuk waktu yang lama,...
105
00:09:28,352 --> 00:09:31,353
...dan jika mereka memiliki sesuatu
yang langka seperti ini,...
106
00:09:33,334 --> 00:09:36,080
...mereka mungkin punya
banyak barang lain juga.
107
00:09:36,105 --> 00:09:38,275
Jadi sekarang,...
108
00:09:38,300 --> 00:09:41,248
...katakan padaku dari mana
kau mendapatkannya.
109
00:09:41,273 --> 00:09:44,583
Aku akan membiarkanmu
memberikan ini pada istrimu.
110
00:09:46,366 --> 00:09:50,048
Jika tidak, aku akan
menuangkannya ke toilet...
111
00:09:50,073 --> 00:09:52,073
...dan kau akan
menyaksikannya.
112
00:10:04,374 --> 00:10:05,374
Baiklah.
113
00:10:05,974 --> 00:10:07,533
Tolong taruh kembali ke
lemari pendingin.
114
00:10:07,558 --> 00:10:10,157
Aku akan memberi tahumu
apa pun yang ingin kau ketahui.
115
00:10:10,182 --> 00:10:12,182
Tolong, simpan itu dengan aman.
116
00:10:14,517 --> 00:10:20,164
Bagian tentang klinik
medis, semuanya benar.
117
00:10:20,189 --> 00:10:21,056
Dan, kau benar...
118
00:10:21,081 --> 00:10:22,904
...mereka memiliki persediaan
medis di suatu tempat.
119
00:10:22,929 --> 00:10:25,448
Mereka menyimpan peralatan, obat-obatan.
120
00:10:25,473 --> 00:10:29,848
Entah dari mana,
tapi dari sanalah asalnya.
121
00:10:29,873 --> 00:10:33,633
Aku telah melacak mereka
selama berminggu-minggu.
122
00:10:33,658 --> 00:10:37,658
Aku menemukan mereka.
Entah dua atau tiga hari yang lalu.
123
00:10:37,857 --> 00:10:39,857
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
trakteer.id/najatr | Yuk bantu capai target donasi
124
00:10:39,881 --> 00:10:41,881
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
125
00:10:58,202 --> 00:11:00,747
Jatuhkan senjatamu.
Jatuhkan senjatamu.
126
00:11:00,779 --> 00:11:02,651
Aku tak ingin menembaknya.
Tapi aku akan melakukannya.
127
00:11:02,675 --> 00:11:04,382
Baiklah.
128
00:11:04,407 --> 00:11:06,407
Tenang saja.
129
00:11:11,907 --> 00:11:13,907
Tidak, jangan.
130
00:11:16,452 --> 00:11:17,641
Sialan.
131
00:11:17,666 --> 00:11:18,946
Kau tak harus melakukannya.
132
00:11:18,971 --> 00:11:20,971
Tapi setidaknya aku minta maaf.
133
00:11:38,799 --> 00:11:40,799
Tenang saja, kawan.
134
00:11:43,114 --> 00:11:45,114
Namaku Negan.
135
00:11:46,600 --> 00:11:47,600
Negan?
136
00:11:48,411 --> 00:11:49,411
Baiklah.
137
00:11:50,101 --> 00:11:52,101
Aku Franklin.
138
00:11:54,894 --> 00:11:56,894
Kita punya masalah?
139
00:11:57,923 --> 00:11:59,336
Tidak, pak.
140
00:11:59,361 --> 00:12:00,623
Tak ada masalah, pak.
141
00:12:02,913 --> 00:12:03,913
Baiklah.
142
00:12:17,600 --> 00:12:19,701
Paparan…
143
00:12:19,726 --> 00:12:21,259
...kelelahan...
144
00:12:21,283 --> 00:12:23,283
...dehidrasi.
145
00:12:25,477 --> 00:12:28,088
Dan kurasa aku bisa menambahkan
malnutrisi dalam daftar.
146
00:12:30,135 --> 00:12:32,135
Aku penasaran,
dengan pria sepertimu.
147
00:12:33,800 --> 00:12:35,800
Keadaan kau saat ini.
148
00:12:36,147 --> 00:12:38,793
Mencoba merampok sekelompok
dokter dengan pistol kosong.
149
00:12:42,278 --> 00:12:44,278
Istriku mengidap kanker.
150
00:12:45,060 --> 00:12:47,912
Dia berada di tengah-tengah perawatan
ketika dunia menjadi kacau.
151
00:12:47,945 --> 00:12:50,250
Dan aku hanya mencoba
untuk membuatnya tetap hidup.
152
00:12:50,275 --> 00:12:53,197
- Jadi kau seorang dokter?
- Aku guru olahraga SMA.
153
00:12:53,222 --> 00:12:54,994
SMA..
154
00:12:56,236 --> 00:12:57,368
Jadi,...
155
00:12:57,393 --> 00:12:59,393
...apa maksudmu dengan
"membuatnya tetap hidup"?
156
00:13:00,336 --> 00:13:03,283
Para dokter telah memberi kita
kalender dari apa yang dia butuhkan,...
157
00:13:03,308 --> 00:13:05,142
...dan ketika dia membutuhkannya.
Jadi yang harus kulakukan...
158
00:13:05,167 --> 00:13:07,995
...adalah menemukan obat dan
mencari cara untuk melakukan infus.
159
00:13:08,020 --> 00:13:10,646
Tunggu sebentar.
Kau belajar sendiri...
160
00:13:10,648 --> 00:13:12,806
...bagaimana cara memberikan
seseorang kemoterapi?
161
00:13:12,831 --> 00:13:16,146
Pompanya tak begitu rumit.
162
00:13:16,171 --> 00:13:17,879
Kecuali jika terjadi kesalahan.
163
00:13:18,372 --> 00:13:20,623
Apakah ada yang salah?
164
00:13:22,252 --> 00:13:25,220
Ya. Bisa dibilang begitu.
165
00:13:29,594 --> 00:13:31,594
[ENAM MINGGU SEBELUMNYA]
166
00:13:49,058 --> 00:13:51,234
Mencoba mencari tahu film
James Bond yang ingin kutonton.
167
00:13:51,259 --> 00:13:54,000
Sayang, kurasa kita harus
melewatkan filmnya dulu.
168
00:13:54,025 --> 00:13:56,073
Generatornya terlalu berisik.
169
00:13:56,098 --> 00:13:59,631
Hei. Kita harus membunuhnya.
170
00:13:59,656 --> 00:14:00,961
Mengapa repot-repot, bukan?
171
00:14:00,986 --> 00:14:02,922
Aku akan mematikan
generator sebentar,...
172
00:14:02,947 --> 00:14:04,200
...dan mereka kehilangan minat.
173
00:14:04,225 --> 00:14:06,225
Mereka selalu melakukannya.
174
00:14:40,752 --> 00:14:43,332
"Aku mengerti apa yang
kau rasakan" jawab Charlotte.
175
00:14:43,357 --> 00:14:46,825
"Kau pasti terkejut,
sangat terkejut,...
176
00:14:46,850 --> 00:14:49,814
...jadi akhir-akhir ini Tuan
Collins ingin menikahimu.
177
00:14:49,839 --> 00:14:51,839
Tetapi, bila kau memiliki.."
178
00:14:53,499 --> 00:14:54,087
Mama.
179
00:14:55,162 --> 00:14:56,603
Buku ini menyebalkan.
Itu membunuhku.
180
00:14:56,628 --> 00:14:59,482
Aku tak bisa.
Aku tak bisa melakukannya.
181
00:14:59,507 --> 00:15:02,007
Kaulah yang tak mengizinkan
aku menonton James Bond.
182
00:15:02,913 --> 00:15:04,413
Baca.
183
00:15:11,678 --> 00:15:13,678
Kau harus mengurusnya.
184
00:15:48,905 --> 00:15:51,405
Ayolah. Sungguh?
185
00:15:59,892 --> 00:16:01,892
Itu adalah peluru terakhir kita.
186
00:16:02,942 --> 00:16:03,942
Hei.
187
00:16:06,175 --> 00:16:08,175
Apakah kau baik-baik saja?
188
00:16:08,995 --> 00:16:11,995
Nyalakan kembali generator.
Aku ingin menonton film.
189
00:17:14,854 --> 00:17:15,997
Apa kabar?
190
00:17:16,022 --> 00:17:18,613
Aku baik-baik saja.
191
00:17:18,638 --> 00:17:21,191
Aku punya sesuatu untukmu.
192
00:17:21,216 --> 00:17:24,727
Aku menemukan simpanan seseorang.
193
00:17:24,752 --> 00:17:27,420
Sekarang, ini sedikit kering,...
194
00:17:27,445 --> 00:17:31,506
...tapi ini akan membantu
meredakan mualmu.
195
00:17:31,531 --> 00:17:34,943
Kau harus melangkah lebih
jauh dan lebih jauh setiap saat.
196
00:17:34,968 --> 00:17:36,723
Generator butuh bensin,...
197
00:17:36,748 --> 00:17:39,130
...dan tempat ini
telah diambil alih.
198
00:17:39,155 --> 00:17:41,420
Tapi sisi baiknya adalah...
199
00:17:41,445 --> 00:17:43,953
...menurutku itulah tepatnya yang
membuat kita aman.
200
00:17:43,978 --> 00:17:46,051
Tak ada apa pun di sini
yang diinginkan siapa pun.
201
00:17:46,076 --> 00:17:48,487
Kau tak bisa mempertahankannya.
202
00:17:48,512 --> 00:17:51,012
Kita harus pindah.
Kita membutuhkan orang lain.
203
00:17:53,115 --> 00:17:55,093
Terlalu berbahaya di luar sana.
204
00:17:55,118 --> 00:17:57,118
Itu maksudku.
205
00:17:58,357 --> 00:18:00,338
Sayang, kau punya tiga
perawatan yang tersisa.
206
00:18:00,363 --> 00:18:01,914
Hanya itu, oke?
207
00:18:01,939 --> 00:18:03,928
Jadi kita akan
meningkatkan kekuatanmu,...
208
00:18:03,953 --> 00:18:05,630
...dan kemudian aku akan
menempatkanmu di sepeda motorku,...
209
00:18:05,655 --> 00:18:07,504
...dan aku akan membawamu
kemanapun kau ingin pergi,...
210
00:18:07,529 --> 00:18:10,289
...dimanapun kau bisa bermimpi.
211
00:18:10,314 --> 00:18:12,314
Aku berjanji.
212
00:18:13,270 --> 00:18:15,270
Baiklah.
213
00:18:24,655 --> 00:18:28,024
Kau,...
214
00:18:28,049 --> 00:18:30,224
...sangat indah.
215
00:18:31,091 --> 00:18:33,091
Bagiku.
216
00:18:33,840 --> 00:18:36,216
Tidak bisakah kau melihat.
217
00:18:36,241 --> 00:18:40,180
Kau adalah segalanya
yang kuharapkan.
218
00:18:40,205 --> 00:18:44,048
Kau adalah semua
yang aku butuhkan.
219
00:18:44,073 --> 00:18:46,814
Karena kau...
220
00:18:46,839 --> 00:18:48,839
...sangat indah.
221
00:18:52,613 --> 00:18:54,613
Bagiku
222
00:19:12,994 --> 00:19:15,353
Ini tak seperti membunuh
seseorang, sayang.
223
00:19:15,378 --> 00:19:17,967
Ini bahkan tak seperti
membunuh binatang.
224
00:19:17,992 --> 00:19:19,722
Kau tak bisa membiarkan
hal itu terus mengganggumu.
225
00:19:19,746 --> 00:19:21,746
Itu tak menggangguku.
226
00:19:22,805 --> 00:19:25,305
Aku hanya khawatir aku
akan terbiasa dengan itu.
227
00:19:29,601 --> 00:19:30,601
Baiklah
228
00:19:31,785 --> 00:19:33,785
Pergi matikan generator.
229
00:19:37,361 --> 00:19:39,361
Bagaimana..
230
00:19:40,204 --> 00:19:41,481
Bagaimana makan malammu?
231
00:19:41,506 --> 00:19:42,798
Ini benar-benar enak.
232
00:19:42,823 --> 00:19:44,633
Jika aku tahu,...
233
00:19:44,658 --> 00:19:46,489
...makanan anjing,...
234
00:19:46,513 --> 00:19:48,662
...rasanya bisa seperti ini.
235
00:19:48,687 --> 00:19:50,687
Aku akan makan omong
kosong itu selama ini.
236
00:19:55,008 --> 00:19:57,008
Ya ampun.
237
00:20:01,459 --> 00:20:03,300
Selamat hari jadi.
238
00:20:03,324 --> 00:20:04,755
Selamat hari jadi.
239
00:20:04,788 --> 00:20:06,470
Tunggu. Kau tahu ini hari apa?
240
00:20:07,145 --> 00:20:09,679
Tidak. Aku hanya ingin kau
memilikinya. Bukalah.
241
00:20:19,498 --> 00:20:21,498
Ya ampun.
242
00:20:21,675 --> 00:20:23,672
Ya ampun.
243
00:20:23,997 --> 00:20:26,997
Astaga.
244
00:20:28,089 --> 00:20:29,418
Dari mana kau mendapatkan ini?
245
00:20:29,443 --> 00:20:31,513
Baik. Itu selalu ada di ruang
bawah tanah sepanjang waktu.
246
00:20:31,538 --> 00:20:34,106
Karena aku marah.
Aku sangat marah.
247
00:20:34,130 --> 00:20:36,175
Aku tak bisa mengambalikannya.
Jadi aku hanya menyembunyikannya,...
248
00:20:36,200 --> 00:20:38,421
...dan aku bilang aku
mengembalikannya.
249
00:20:38,446 --> 00:20:40,446
Jadi itu dia.
250
00:20:40,470 --> 00:20:42,470
Kau luar biasa.
251
00:20:43,602 --> 00:20:45,602
Aku minta maaf.
252
00:20:46,991 --> 00:20:49,073
Aku benar-benar minta maaf,
aku membuat masalah besar karena itu.
253
00:20:49,098 --> 00:20:51,377
Jika aku tahu,...
254
00:20:51,402 --> 00:20:53,402
...jika semua ini terjadi...
255
00:20:53,427 --> 00:20:56,427
...aku takkan peduli tentang
tagihan kartu kredit bodoh.
256
00:20:59,475 --> 00:21:00,475
Tidak.
257
00:21:00,500 --> 00:21:02,003
Tidak, tidak, tidak.
258
00:21:02,028 --> 00:21:03,796
Aku,...
259
00:21:03,821 --> 00:21:05,821
...aku tak pantas menerima
apapun darimu.
260
00:21:08,104 --> 00:21:10,480
Dan kau seharusnya tidak
meminta maaf padaku,...
261
00:21:10,505 --> 00:21:13,129
...seharusnya aku yang
minta maaf padamu.
262
00:21:15,046 --> 00:21:17,046
Orang yang dulu...
263
00:21:18,673 --> 00:21:20,673
...rasa sakit yang
kuberikan padamu.
264
00:21:23,842 --> 00:21:28,815
Kau tahu, aku berbaring
terjaga di malam hari,...
265
00:21:28,840 --> 00:21:32,327
...hanya, bertanya-tanya, bagaimana
aku begitu beruntung...
266
00:21:32,352 --> 00:21:34,352
...bahwa kau telah
terjebak denganku.
267
00:21:38,134 --> 00:21:40,134
Kemari.
268
00:21:44,823 --> 00:21:47,342
Dengarkan aku.
269
00:21:47,367 --> 00:21:51,926
Aku terjebak denganmu,
karena aku selalu bisa melihat,...
270
00:21:51,928 --> 00:21:55,469
...pria seperti dirimu sekarang.
271
00:21:55,494 --> 00:21:57,415
Bahkan saat kau tak ada.
272
00:21:59,753 --> 00:22:02,297
Dan bajingan itu
benar-benar telah datang.
273
00:22:02,322 --> 00:22:04,322
Ya, bu.
274
00:22:08,832 --> 00:22:10,716
Mari kita menghisap ganja.
275
00:22:10,741 --> 00:22:12,927
Tak mungkin./ Ya./
Aku punya itu untukmu.
276
00:22:12,952 --> 00:22:15,682
Apa, kita harus
pergi kerja besok?
277
00:22:15,707 --> 00:22:18,211
Anggap saja ini, seperti,
hari Sabtu.
278
00:22:23,531 --> 00:22:25,390
Apakah kau yakin?
279
00:22:25,415 --> 00:22:27,206
Kau merasa baik-baik saja?
280
00:22:28,448 --> 00:22:31,245
Aku merasa cukup baik.
281
00:22:31,270 --> 00:22:32,549
Bisakah aku memakai jaketku?
282
00:22:32,574 --> 00:22:34,574
Sebaiknya begitu.
283
00:22:59,979 --> 00:23:03,906
Tidak, tidak, tidak.
284
00:23:23,037 --> 00:23:25,422
Ingat pria itu dan keluarganya pernah
datang ke sini beberapa waktu yang lalu?
285
00:23:25,447 --> 00:23:28,574
Anak itu menderita leukemia,
dan mereka mencari...
286
00:23:28,599 --> 00:23:31,744
...sekelompok dokter yang
berkeliling di klinik keliling?
287
00:23:31,769 --> 00:23:33,845
Aku ingat. Aku duduk bersamanya.
Dia menunjukkan petanya padaku.
288
00:23:33,870 --> 00:23:36,415
Para dokter ini, mereka mengambil
rute yang sama setiap saat,...
289
00:23:36,440 --> 00:23:38,078
...dan mereka melakukan
hal yang sama.
290
00:23:38,103 --> 00:23:39,812
Kurasa aku tahu di mana mereka.
291
00:23:39,837 --> 00:23:40,786
Dan jika aku pergi sekarang,...
292
00:23:40,811 --> 00:23:42,111
...aku bisa menangkap mereka
sebelum mereka melanjutkan perjalanan.
293
00:23:42,136 --> 00:23:44,332
Mereka bisa mati sekarang
jika mereka ada sejak awal.
294
00:23:44,357 --> 00:23:45,925
Lalu apa yang kau
lakukan saat menemukannya?
295
00:23:45,950 --> 00:23:47,836
Kau tak memiliki apa-apa
untuk ditukar, jadi berhentilah.
296
00:23:47,861 --> 00:23:51,137
- Aku akan cari tahu.
- Berhenti, Negan! Aku bilang berhenti!
297
00:23:53,873 --> 00:23:56,065
Ada sesuatu yang ingin
kukatakan padamu.
298
00:23:59,333 --> 00:24:01,701
[BEBERAPA BULAN SEBELUMNYA]
299
00:24:02,097 --> 00:24:04,097
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
trakteer.id/najatr | Yuk bantu capai target donasi
300
00:24:04,130 --> 00:24:06,130
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
301
00:24:09,250 --> 00:24:11,635
Baiklah, kuharap di
celanamu ada kotoran, nak.
302
00:24:11,660 --> 00:24:14,849
Karena kau akan
buang air di celanamu!
303
00:24:14,874 --> 00:24:17,882
Ayo, bung. Berhentilah
menjadi D-bag dan biarkan aku bermain.
304
00:24:17,907 --> 00:24:20,035
Jangan menjadi banci seperti itu!
Beginilah cara kau menjadi lebih baik!
305
00:24:20,059 --> 00:24:20,994
Kau harus menerimanya!
306
00:24:21,019 --> 00:24:22,703
Apakah kau sedang
bermain dengan anak-anak?
307
00:24:22,728 --> 00:24:25,851
Remaja. Kurasa.
Sebagian besar.
308
00:24:25,876 --> 00:24:27,430
Ya, kau sangat kasar, bung.
309
00:24:27,455 --> 00:24:30,015
Baiklah, ya. Chumpo,
beginilah caramu menjadi lebih baik.
310
00:24:30,040 --> 00:24:33,621
Tolong beritahuku bahwa
kau tak membelanjakan $600...
311
00:24:33,646 --> 00:24:36,029
...pada "Happy Days" omong kosong ini.
312
00:24:36,054 --> 00:24:38,283
Tenang. Jangan khawatir.
313
00:24:38,308 --> 00:24:39,480
Aku mendapat dua petunjuk.
314
00:24:39,505 --> 00:24:41,020
Yang satu mengunci,
tapi yang lain membayar lebih baik,...
315
00:24:41,022 --> 00:24:43,926
...dan aku merayakannya
sedikit lebih awal, itu saja.
316
00:24:43,951 --> 00:24:45,210
- Betulkah?
- Ya.
317
00:24:45,235 --> 00:24:47,417
Ceritakan tentang
dua petunjuk ini.
318
00:24:47,442 --> 00:24:48,644
Karena kau tak bisa
menjadi guru olahraga lagi.
319
00:24:48,669 --> 00:24:50,855
Kau memiliki catatan
penyerangan pelanggaran ringan,...
320
00:24:50,857 --> 00:24:52,465
...dan kau menolak
untuk kembali ke sekolah.
321
00:24:52,514 --> 00:24:54,945
Jadi, tolong, aku akan
senang jika kau memberi tahuku...
322
00:24:54,970 --> 00:25:00,517
...semua tentang pekerjaan ini, yang kau
dapatkan yang akan membayar untuk ini.
323
00:25:00,542 --> 00:25:02,443
Baik.
324
00:25:02,468 --> 00:25:05,334
Aku akan mengembalikannya.
325
00:25:05,359 --> 00:25:07,359
Aku membuang kwitansinya!
326
00:25:09,901 --> 00:25:11,820
Baiklah, aku ingin memberitahumu
bahwa dia bukan orangnya,...
327
00:25:11,845 --> 00:25:14,760
...kau harus menikah lagi,
tapi dia selalu seperti ini.
328
00:25:14,785 --> 00:25:16,113
Itu lucu ketika
kita masih muda,...
329
00:25:16,138 --> 00:25:18,229
...tapi sekarang sudah tua
dan di luar kendali.
330
00:25:18,254 --> 00:25:22,180
Aku tahu. Aku tahu, Janine.
Aku hanya,...
331
00:25:22,205 --> 00:25:24,678
...rasanya tidak adil untuk
menyerah padanya, kau mengerti?
332
00:25:24,703 --> 00:25:27,808
Dia benar-benar berada di
tempat yang bagus.
333
00:25:27,833 --> 00:25:30,288
Dan dia menyukai pekerjaan itu.
Dia senang bekerja dengan anak-anak itu.
334
00:25:30,313 --> 00:25:34,043
Ya, dan kemudian dia memukuli seorang pria,
dan dia menempatkan dia di rumah sakit.
335
00:25:34,068 --> 00:25:38,068
Janine, sudah kubilang
bajingan itu yang melakukannya.
336
00:25:43,955 --> 00:25:45,513
Bagaimana makanannya?
337
00:25:45,538 --> 00:25:47,291
Ini enak.
338
00:25:47,316 --> 00:25:48,996
Apakah kau melakukan
sesuatu yang berbeda?
339
00:25:48,998 --> 00:25:50,503
Ya, aku,...
340
00:25:50,528 --> 00:25:52,587
...aku mencoba sedikit
rosemary daripada oregano,...
341
00:25:52,612 --> 00:25:54,823
...dan ada sedikit
pengurangan anggur putih...
342
00:25:54,848 --> 00:25:56,831
...dengan kaldu ayam.
343
00:26:00,967 --> 00:26:05,269
Janjiku besok pukul 2:15.
344
00:26:05,294 --> 00:26:06,885
Janji apa?
345
00:26:06,910 --> 00:26:10,361
Aku mendapatkan MRI.
(Magnetic Resonance Imaging)
346
00:26:10,386 --> 00:26:12,257
Aku ingin kau
mengantarku pulang.
347
00:26:12,282 --> 00:26:15,466
Aku tidak bisa.
Besok jam 2:15?
348
00:26:15,491 --> 00:26:18,878
Aku ada pertemuan
dengan petugas percobaan.
349
00:26:18,903 --> 00:26:19,929
Selain itu, kau tahu
bagaimana dokternya.
350
00:26:19,954 --> 00:26:22,144
Mereka telah membatmu duduk
selama tiga jam dengan pantatmu.
351
00:26:22,169 --> 00:26:26,046
Nongkrong, lalu mereka memberi tahu
kau bahwa semuanya baik-baik saja.
352
00:26:26,071 --> 00:26:28,329
Kabar baiknya adalah kami
menangkapnya dari awal.
353
00:26:28,354 --> 00:26:30,949
Seringkali, dengan yang satu ini,
kami tak melakukannya.
354
00:26:30,974 --> 00:26:32,974
Dalam kasusmu..
355
00:26:35,889 --> 00:26:38,889
Apakah kau memiliki seseorang
untuk mengantarmu pulang?
356
00:26:50,691 --> 00:26:51,913
Hei. Ini aku, Negan.
357
00:26:51,938 --> 00:26:53,037
Aku mungkin keluar
dengan mengendarai sepeda.
358
00:26:53,062 --> 00:26:55,296
- Jadi tinggalkan pesan.
- Sialan.
359
00:26:59,453 --> 00:27:00,607
Hai. Kau mendapatkan Janine.
360
00:27:00,632 --> 00:27:02,281
Jika aku tak mengambil..
361
00:27:02,313 --> 00:27:05,940
Dia seharusnya ada disana.
Dia bilang dia akan,...
362
00:27:05,965 --> 00:27:08,576
...dia akan menemuimu jam 3:00.
363
00:27:08,601 --> 00:27:12,239
Jadi dia seharusnya ada
di sana, 20 menit yang lalu.
364
00:27:12,264 --> 00:27:14,559
Maafkan aku.
Aku tak tahu harus berkata apa padamu.
365
00:27:14,584 --> 00:27:17,735
Aku tak memilikinya di kalenderku
selama dua minggu lagi.
366
00:28:20,835 --> 00:28:22,835
Apa yang terjadi?
367
00:28:24,703 --> 00:28:26,703
Apa itu?
368
00:28:40,991 --> 00:28:42,991
Aku menderita kanker.
369
00:28:44,475 --> 00:28:45,762
Kau tahu..
370
00:28:45,787 --> 00:28:46,787
Kau..
371
00:28:47,901 --> 00:28:50,414
Kau tahu tentang Janine.
372
00:28:50,439 --> 00:28:52,747
Tentang aku dan dia?
Selama ini kau sudah tahu?
373
00:28:55,994 --> 00:28:57,505
Hanya saja,
kau tahu,...
374
00:28:57,530 --> 00:28:59,078
...aku putus dengan dia.
375
00:28:59,103 --> 00:29:01,934
Sebelum kau di diagnosa.
376
00:29:01,959 --> 00:29:03,709
Aku belum pernah melihatnya...
377
00:29:03,733 --> 00:29:04,963
...bahkan berbicara dengannya lagi.
378
00:29:04,987 --> 00:29:06,860
Aku tahu juga.
Aku tahu.
379
00:29:09,347 --> 00:29:11,049
Astaga, Lucille aku tak mengerti...
380
00:29:11,074 --> 00:29:13,074
...kenapa kau baru
bilang sekarang?
381
00:29:14,266 --> 00:29:16,151
Karena,...
382
00:29:16,176 --> 00:29:18,333
...aku ingin kau tahu bahwa
kau dibuat untuk itu
383
00:29:20,007 --> 00:29:22,007
Dan kau bisa berhenti.
384
00:29:23,729 --> 00:29:25,729
Dan jika kau benar-benar
ingin membantuku
385
00:29:27,361 --> 00:29:28,790
Kalau begitu tinggallah.
386
00:29:28,815 --> 00:29:30,810
Tinggallah.
387
00:29:31,407 --> 00:29:32,876
Sayang,...
388
00:29:32,901 --> 00:29:34,391
...sayang kita begitu dekat.
389
00:29:34,416 --> 00:29:36,175
Kau tahu ini?
390
00:29:36,200 --> 00:29:38,457
Ini bisa berhasil.
Dokter bilang ini bisa berhasil.
391
00:29:38,482 --> 00:29:39,830
Tidak, mereka tak bilang begitu.
392
00:29:39,854 --> 00:29:41,854
Kita turun berayun.
393
00:29:44,594 --> 00:29:47,094
Sekarang saatnya kau pergi tanpaku.
394
00:29:48,605 --> 00:29:51,460
Aku ingin kau melakukan
perjuanganku untukku.
395
00:29:51,485 --> 00:29:53,485
Oke?
396
00:29:54,370 --> 00:29:56,390
Tinggallah.
397
00:30:00,247 --> 00:30:02,247
Tidak.
398
00:30:03,470 --> 00:30:04,348
Tidak.
399
00:30:04,373 --> 00:30:06,373
Kita takkan menyerah.
400
00:30:08,691 --> 00:30:10,691
Kau tahu,
kita telah berhasil sejauh ini,...
401
00:30:10,716 --> 00:30:12,716
...jadi kita akan melaluinya.
402
00:30:13,265 --> 00:30:15,051
Aku akan menemukan dokter ini,...
403
00:30:15,076 --> 00:30:18,347
...dan aku akan membawakanmu
obat yang kau butuhkan.
404
00:30:18,372 --> 00:30:21,189
Dan kita akan menendang
kanker ini keluar darimu.
405
00:30:24,481 --> 00:30:27,746
Kita takkan menyerah.
Kau dengar aku?
406
00:30:27,771 --> 00:30:29,864
Kita takkan menyerah begitu saja.
407
00:30:29,889 --> 00:30:31,889
Takkan pernah.
408
00:30:49,267 --> 00:30:51,267
Itu sekitar enam minggu yang lalu.
409
00:30:52,242 --> 00:30:53,756
Kau tahu, aku pikir
aku akan...
410
00:30:53,780 --> 00:30:55,780
...mengais sepanjang jalan.
411
00:30:56,740 --> 00:30:58,740
Tapi itu lebih buruk di luar sana
daripada yang kupikir.
412
00:30:58,765 --> 00:31:01,004
Dan kemudian aku mendapat
masalah dengan zombie.
413
00:31:04,177 --> 00:31:05,846
Dan disinilah aku.
414
00:31:05,871 --> 00:31:07,411
Aku menemukan
catatan yang kau tulis.
415
00:31:07,436 --> 00:31:08,890
Putriku pergi ke
gudang untuk melihatnya,...
416
00:31:08,915 --> 00:31:10,915
...jika kami memiliki apa
yang kau butuhkan.
417
00:31:16,775 --> 00:31:19,534
Kami memiliki semuanya.
Semua yang ada di daftarmu.
418
00:31:21,168 --> 00:31:23,013
Aku tak tahu harus
berkata apa di sini.
419
00:31:23,474 --> 00:31:26,817
Kami punya banyak.
Kami hanya ingin membantu.
420
00:31:26,842 --> 00:31:28,594
Aku datang ke
sini mengancam hidupmu,...
421
00:31:28,619 --> 00:31:31,655
...dan kau telah menambalku dan
memberiku makanan pertama yang layak.
422
00:31:31,680 --> 00:31:33,196
Aku sudah berminggu-minggu.
423
00:31:33,221 --> 00:31:36,055
Kau memberiku
semua yang kuminta,...
424
00:31:36,080 --> 00:31:38,253
...dan kau belum
meminta imbalan apa pun.
425
00:31:38,632 --> 00:31:40,399
Kami baik-baik saja.
426
00:31:40,424 --> 00:31:44,087
Apa yang terjadi
maka terjadilah.
427
00:31:44,112 --> 00:31:45,980
Akan ada sebuah kelompok yang keluar
di jalanan pada malam hari ini.
428
00:31:46,005 --> 00:31:48,781
Apakah senjata kosong itu
satu-satunya senjatamu?
429
00:31:48,806 --> 00:31:51,306
Ya, aku mematahkan paluku
saat dalam perjalanan ke sini.
430
00:31:53,929 --> 00:31:56,914
Ini. Ambil ini.
431
00:31:56,939 --> 00:31:58,939
Ini tongkat bisbol yang
kau pukul padaku?
432
00:32:01,580 --> 00:32:05,247
Gadis sialan.
Kau mendapatkan pukulan.
433
00:32:05,272 --> 00:32:06,830
Cukup.
434
00:32:06,855 --> 00:32:09,855
Cukup! Cukup! Cukup!
435
00:32:11,769 --> 00:32:13,183
Aku bertanya dari mana kau
mendapatkan obat-obatan itu,...
436
00:32:13,208 --> 00:32:16,054
...dan semua yang telah kau
lakukan adalah...
437
00:32:16,079 --> 00:32:20,035
...menceritakan satu cerita bodoh dan
tak berguna satu pun.
438
00:32:20,060 --> 00:32:23,274
Pertama, kau takkan bicara.
Sekarang.
439
00:32:23,299 --> 00:32:25,299
Aku memohon padamu
untuk tutup mulut.
440
00:32:29,293 --> 00:32:31,293
Waktu cerita
sudah berakhir, jalang.
441
00:32:32,480 --> 00:32:35,737
Sekarang, lebih baik kau
beri tahu di mana kau mendapatkannya.
442
00:32:35,762 --> 00:32:38,492
Atau aku menarik pelatuk
ini dan istrimu meninggal,...
443
00:32:38,517 --> 00:32:41,139
...dan berpikir kau kehabisan dia.
444
00:32:41,164 --> 00:32:43,086
Aku bahkan takkan menghitung.
445
00:32:43,111 --> 00:32:45,523
Jika kau tak mulai berbicara
pada saat aku berhenti,...
446
00:32:45,548 --> 00:32:47,687
- ...aku bersumpah demi Tuhan
- Tunggu, tunggu, tunggu.
447
00:32:47,712 --> 00:32:49,712
Bawakan saja petaku.
448
00:32:51,290 --> 00:32:53,290
Bawakan saja petaku.
449
00:32:56,006 --> 00:32:58,006
Baiklah.
450
00:33:13,472 --> 00:33:15,148
Bagaimana dengan keamanannya?
451
00:33:15,181 --> 00:33:18,603
Keamanan mudah.
Hanya ada seorang pria dan putrinya.
452
00:33:21,794 --> 00:33:24,639
Ada penjaga di atas RV.
Mereka adalah umpan.
453
00:33:24,664 --> 00:33:27,664
Mungkin ada beberapa orang
lainnya, dan mereka tak punya senjata.
454
00:33:30,017 --> 00:33:32,943
Dan jika mereka tak ada di
sana karena alasan apa pun,...
455
00:33:32,968 --> 00:33:35,203
...aku akan kembali ke
sini dan membunuhmu.
456
00:33:36,401 --> 00:33:39,301
Tak ada pertanyaan
yang ditanyakan.
457
00:33:39,326 --> 00:33:41,326
Kunci dia di ruang penyimpanan.
458
00:33:51,413 --> 00:33:53,413
Lebih baik pergi, sobat.
459
00:34:12,107 --> 00:34:13,194
Hey!
Menjauh dari itu!
460
00:34:13,219 --> 00:34:16,077
- Diam!
- Tidak!
461
00:34:20,017 --> 00:34:22,017
- Berhenti!
- Hei!
462
00:34:33,505 --> 00:34:35,505
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
trakteer.id/najatr | Yuk bantu capai target donasi
463
00:34:35,530 --> 00:34:37,530
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
464
00:34:50,226 --> 00:34:52,226
Lucille?
465
00:34:57,240 --> 00:34:59,240
Lucille?
466
00:35:14,133 --> 00:35:16,133
Tolong jangan tinggalkan
aku seperti ini.
467
00:39:08,750 --> 00:39:11,750
- Baiklah.
- Itu cukup.
468
00:39:15,010 --> 00:39:17,637
Kau tahu, ini hari
yang melelahkan.
469
00:39:17,662 --> 00:39:20,100
Aku tidak banyak tidur
tadi malam,...
470
00:39:20,125 --> 00:39:24,461
...jadi, ini akan menjadi yang
terakhir kali aku memintanya.
471
00:39:24,463 --> 00:39:27,881
Katakan padaku, di mana
kau menyimpan barang bagus itu,...
472
00:39:27,906 --> 00:39:29,906
...atau aku akan
membawa gadis itu keluar.
473
00:39:32,486 --> 00:39:35,786
Dia masih sedikit muda
untukmu, bukan begitu?
474
00:40:11,527 --> 00:40:13,770
Apa yang terjadi di luar sana.
475
00:40:13,795 --> 00:40:15,795
Tetap disana.
Kami sedang memeriksanya
476
00:40:16,818 --> 00:40:18,450
Coba lihat.
477
00:40:18,475 --> 00:40:20,475
Sebelah sini.
Dia di sini!
478
00:40:27,067 --> 00:40:28,207
Dapatkah salah satu
dari kalian bodoh...
479
00:40:28,231 --> 00:40:30,231
...katakan padaku apa yang
terjadi di luar sana?!
480
00:40:33,120 --> 00:40:35,120
Aku menjatuhkan pistolku!
Kumohon!
481
00:41:15,472 --> 00:41:16,765
Apakah ada lagi dari mereka?
482
00:41:16,790 --> 00:41:18,790
Kurasa aku punya semua dari mereka.
483
00:41:20,801 --> 00:41:22,055
Kau ambil ini.
484
00:41:22,080 --> 00:41:24,580
Kau pergi mencari putrimu,
pastikan dia baik-baik saja.
485
00:41:29,973 --> 00:41:31,973
Baiklah.
486
00:41:47,210 --> 00:41:49,232
Lihat kita.
487
00:41:49,257 --> 00:41:52,124
Kita di sini lagi.
488
00:41:52,149 --> 00:41:53,779
Terakhir kali kita melakukan ini,...
489
00:41:53,804 --> 00:41:56,699
...kau mengatakan bahwa
aku terlalu banyak bicara.
490
00:41:56,724 --> 00:41:58,501
Kabar buruknya,
aku punya beberapa barang...
491
00:41:58,526 --> 00:42:00,997
...untuk melepaskan
dadaku kali ini, juga.
492
00:42:01,539 --> 00:42:04,488
Tapi, lihat, kali ini.
493
00:42:04,513 --> 00:42:07,855
Kali ini, sebaiknya kau berharap
aku tak pernah berhenti berbicara,...
494
00:42:07,880 --> 00:42:10,626
...karena ketika aku melakukannya.
495
00:42:10,653 --> 00:42:12,107
Ketika aku melakukannya,
sesuatu yang sangat buruk...
496
00:42:12,132 --> 00:42:15,338
...akan terjadi padamu.
497
00:42:15,363 --> 00:42:18,445
Kau tahu, aku tak pernah membunuh
seorang pria sebelum malam ini?
498
00:42:18,470 --> 00:42:20,550
Ini yang sebenarnya.
499
00:42:20,575 --> 00:42:22,575
Mendekat sekali.
500
00:42:23,411 --> 00:42:28,412
Lihat, ada bar, yang dulu
aku dan istriku kunjungi.
501
00:42:28,437 --> 00:42:30,480
Ini bar favorit kami.
Ini karena bar favorit kami.
502
00:42:30,482 --> 00:42:32,315
Itu kotak musik favorit kami.
503
00:42:32,317 --> 00:42:37,005
Kotak musik favorit,
karena, ada lagu favorit kami.
504
00:42:37,030 --> 00:42:42,068
"You Are So Beautiful" oleh
satu-satunya Joe Cocker.
505
00:42:42,093 --> 00:42:44,344
Mungkin lagu ballad
terbaik yang pernah ditulis.
506
00:42:44,369 --> 00:42:46,946
Aku yakin kau setuju.
507
00:42:46,971 --> 00:42:49,145
Tapi, lihat, ada,...
508
00:42:49,170 --> 00:42:52,372
...ada orang ini.
509
00:42:52,397 --> 00:42:54,739
Orang ini, dia punya,...
510
00:42:54,764 --> 00:42:58,358
...dia punya suara yang tak
bisa kau dengar.
511
00:42:58,383 --> 00:43:01,338
Ini seperti,
otakku telah dibajak,...
512
00:43:01,363 --> 00:43:03,766
...dan aku tak bisa,
aku tak bisa berpikir lagi.
513
00:43:03,791 --> 00:43:06,753
Bagaimanapun, dia
berbicara dan tertawa...
514
00:43:06,778 --> 00:43:09,525
...saat lagu diputar, menjadi
sangat menjengkelkan.
515
00:43:09,550 --> 00:43:12,113
Jadi istriku yang cantik, Lucille,...
516
00:43:12,115 --> 00:43:15,967
...dia bangun, pergi ke tempatnya,...
517
00:43:15,969 --> 00:43:18,698
...dan dengan sopan bertanya
padanya apakah dia bisa tenang.
518
00:43:18,723 --> 00:43:20,841
Agar dia bisa mendengar lagunya.
519
00:43:20,866 --> 00:43:25,405
Jadi, anggap saja dia
memilihnya dengan buruk.
520
00:43:25,430 --> 00:43:27,659
Jadi sekarang aku harus bangun.
521
00:43:27,684 --> 00:43:32,408
Dan aku pergi, dan aku katakan padanya
bahwa dia berutang 50 sen padaku.
522
00:43:32,433 --> 00:43:34,502
Jadi aku bisa memainkan lagu ini lagi.
523
00:43:34,527 --> 00:43:36,078
Dan kau diam saja.
524
00:43:36,103 --> 00:43:37,458
Lalu istriku...
525
00:43:37,490 --> 00:43:39,490
...bisa menikmati lagunya
526
00:43:41,513 --> 00:43:43,513
Ini bagian pentingnya,
dan aku harap kau...
527
00:43:43,538 --> 00:43:45,538
...memperhatikannya.
528
00:43:46,170 --> 00:43:50,017
Kau tahu, ketika orang begitu marah
mereka mengatakan mereka melihat merah
529
00:43:50,042 --> 00:43:53,385
Omong kosong itu
sebenarnya benar.
530
00:43:53,410 --> 00:43:55,410
Ketika para bajingan ini datang padaku.
531
00:43:55,435 --> 00:43:56,802
Yang kulihat hanya merah.
532
00:43:56,827 --> 00:44:00,021
Ini seperti aku
melihat dunia melalui darah.
533
00:44:00,046 --> 00:44:02,046
Jadi aku meratap padanya.
534
00:44:02,760 --> 00:44:06,236
Aku meratap pada bajingan ini
sampai dia tidak bergerak.
535
00:44:06,261 --> 00:44:08,832
Dan kemudian aku meraih ke bawah,
aku ambil dompetnya.
536
00:44:08,857 --> 00:44:10,857
Dan aku mengambil satu dolar.
537
00:44:11,711 --> 00:44:13,710
Dan aku memainkannya lagunya lagi.
538
00:44:14,839 --> 00:44:16,839
Dua kali.
539
00:44:17,429 --> 00:44:19,583
Ternyata bahwa bajingan ini.
540
00:44:19,608 --> 00:44:24,810
Memiliki anak-anak yang bersekolah
di sekolah tempatku mengajar olahraga.
541
00:44:24,835 --> 00:44:27,910
Tak perlu dikatakan,
sekolah itu,...
542
00:44:27,935 --> 00:44:29,666
...tidak menyangkan.
543
00:44:29,691 --> 00:44:31,906
Aku dipecat.
Orang ini menggugatku.
544
00:44:31,931 --> 00:44:34,106
Aku tak punya pekerjaan lagi,
jadi sekarang istriku...
545
00:44:34,131 --> 00:44:36,766
...harus membayar tagihan medisnya.
546
00:44:36,791 --> 00:44:39,510
Jadi, intinya adalah,...
547
00:44:39,535 --> 00:44:42,197
...ada konsekuensi bagiku
melihat warna merah.
548
00:44:42,222 --> 00:44:44,744
Melihat warna merah
adalah hal yang buruk.
549
00:44:44,769 --> 00:44:49,189
Aku adalah orang jahat, lalu.
550
00:44:49,214 --> 00:44:53,050
Tapi, lihat sekarang,
tak ada yang menggugat siapa pun.
551
00:44:53,075 --> 00:44:56,584
Tak ada yang bisa dipecat.
Sial, tak ada yang mencatat skor.
552
00:44:56,609 --> 00:44:59,029
Sekarang, ketika aku
melihat warna merah,...
553
00:44:59,054 --> 00:45:03,064
...ini hanya pertanyaan tentang
apa yang mampu kulakukan.
554
00:45:03,089 --> 00:45:06,824
Dan, kawan, aku benci
membocorkannya padamu.
555
00:45:06,849 --> 00:45:08,615
Lihat, aku mulai berpikir...
556
00:45:08,640 --> 00:45:12,566
...bahwa aku mampu
mendekati apa pun.
557
00:45:16,760 --> 00:45:20,631
Jadi ini,...
558
00:45:20,656 --> 00:45:23,720
...ini untuk tidak membunuhku.
559
00:46:02,285 --> 00:46:04,785
Aku minta maaf
karena telah meninggalkanmu.
560
00:46:06,649 --> 00:46:08,601
Aku adalah seorang pengecut.
561
00:46:08,626 --> 00:46:12,495
Aku tak bisa menghadapi rasa
sakit karena kehilanganmu, jadi aku lari.
562
00:46:12,520 --> 00:46:14,334
Dan kemudian aku membuat
diriku tak merasakan apa-apa.
563
00:46:14,359 --> 00:46:16,607
Karena aku tak
ingin merasa malu.
564
00:46:16,632 --> 00:46:18,765
Masalahnya adalah...
565
00:46:18,790 --> 00:46:21,290
...rasa malu adalah satu hal
yang masih aku rasakan.
566
00:46:25,140 --> 00:46:28,775
Aku minta maaf
karena kau keluar seperti itu.
567
00:46:28,800 --> 00:46:30,737
Aku seharusnya ada disana.
568
00:46:30,739 --> 00:46:35,391
Aku minta maaf karena aku menamai
pemukul bisbol bodoh dengan namamu.
569
00:46:38,127 --> 00:46:41,391
Aku minta maaf atas semua
rasa sakit yang kualami.
570
00:46:47,140 --> 00:46:49,307
Aku harap kau menemukan
seseorang di akhirat,...
571
00:46:49,332 --> 00:46:52,592
...dan kau mengacaukan otakmu.
572
00:46:52,617 --> 00:46:55,745
Baik,...
573
00:46:55,747 --> 00:46:57,891
...tidak juga, tapi...
574
00:46:57,916 --> 00:46:59,916
...adil itu adil.
575
00:47:03,479 --> 00:47:05,479
Aku merindukanmu.
576
00:47:08,046 --> 00:47:10,546
Aku suka omong kosongmu.
577
00:47:13,472 --> 00:47:16,327
Dan aku akan berjuang untukmu.
578
00:48:18,389 --> 00:48:20,716
Kemana tim A pergi?
579
00:48:20,741 --> 00:48:23,694
Mencari makanan di markas
tentara yang ditemukan Daryl.
580
00:48:23,719 --> 00:48:26,502
Kami menemukan sesuatu,
aku akan membawanya ke kabinmu.
581
00:48:26,527 --> 00:48:28,508
Tidak perlu.
582
00:48:28,533 --> 00:48:32,317
Faktanya, situasi itu takkan membaik.
583
00:48:32,342 --> 00:48:35,453
Aku datang ke sini berharap bahwa mungkin
kau bisa meminta gerobak untukku.
584
00:48:35,478 --> 00:48:38,262
Agar kubisa membawa
kembali barang-barangku.
585
00:48:38,287 --> 00:48:40,959
Ya, aku akan meminta
Gabriel untuk menyetujuinya.
586
00:48:43,069 --> 00:48:46,260
Jika kau tinggal di sini,
dia akan membunuhmu.
587
00:48:46,285 --> 00:48:50,017
Aku hanya tak ingin kematian
kau ada pada hati nuraniku.
588
00:48:50,042 --> 00:48:52,368
Sekarang tidak.
589
00:48:52,393 --> 00:48:54,393
Cukup adil.
590
00:48:55,449 --> 00:48:57,449
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
trakteer.id/najatr | Yuk bantu capai target donasi
591
00:48:57,473 --> 00:48:59,473
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
592
00:49:12,801 --> 00:49:22,801
Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
593
00:49:22,825 --> 00:49:32,825
Facebook: Naja Tri Razaqa
Instagram: @najatrirazaqa
594
00:49:32,849 --> 00:49:42,849
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
trakteer.id/najatr | Yuk bantu capai target donasi
595
00:49:42,873 --> 00:49:47,873
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
596
00:49:47,897 --> 00:49:52,897
Iklan & Bisnis:
abesismul@gmail.com