1
00:00:19,625 --> 00:00:23,125
Mon père et moi, on sortait tôt
quand j'avais ton âge.
2
00:00:23,666 --> 00:00:27,583
On arpentait un coin de la ferme,
ça lui donnait l'humeur du jour.
3
00:00:28,250 --> 00:00:30,083
Aussi tôt que maintenant ?
4
00:00:30,250 --> 00:00:32,583
Encore plus tôt que ça,
petit morveux.
5
00:00:32,916 --> 00:00:34,916
Tu te souviens de notre chanson ?
6
00:00:35,416 --> 00:00:37,625
Tu es mon soleil
7
00:00:37,791 --> 00:00:40,166
Mon rayon de soleil
8
00:00:40,333 --> 00:00:42,291
Tu me fais sourire
9
00:00:42,625 --> 00:00:44,541
Quand le ciel est gris...
10
00:00:46,291 --> 00:00:47,541
Bonjour, Barbara.
11
00:00:48,541 --> 00:00:49,541
Bonjour, Maggie.
12
00:01:07,041 --> 00:01:10,708
Je voulais te remercier
de m'avoir tiré de là.
13
00:01:11,458 --> 00:01:15,083
Tu as dû remarquer
que c'était un peu tendu avec Maggie.
14
00:01:15,250 --> 00:01:18,458
Ça me dérange pas
de faire profil bas pour le moment,
15
00:01:18,625 --> 00:01:21,541
mais je finis fatalement
par la croiser.
16
00:01:24,166 --> 00:01:26,000
Je me disais que, peut-être,
17
00:01:26,458 --> 00:01:28,375
tu pourrais lui dire un mot,
18
00:01:29,416 --> 00:01:32,958
arrondir les angles
ou au moins préparer le terrain.
19
00:01:33,500 --> 00:01:35,583
Vu ce qui vient de se passer,
20
00:01:36,583 --> 00:01:39,458
je pense
que tu me dois bien ça, non ?
21
00:01:42,750 --> 00:01:44,291
Tu connais cette maison ?
22
00:02:10,291 --> 00:02:12,416
Tu as déménagé mes affaires.
23
00:02:13,083 --> 00:02:14,333
Daryl m'a aidée.
24
00:02:14,916 --> 00:02:17,833
Désolée.
Le Conseil a voté ton bannissement.
25
00:02:19,291 --> 00:02:22,583
Ce que tu veux n'arrivera jamais,
c'est impossible.
26
00:02:23,333 --> 00:02:25,583
Je sais, je reviens sur ma promesse,
27
00:02:25,833 --> 00:02:27,833
mais vu ce qui s'était passé avant,
28
00:02:28,750 --> 00:02:30,583
c'est plus que ce que tu mérites.
29
00:02:30,750 --> 00:02:31,500
C'est comme ça,
30
00:02:31,750 --> 00:02:32,833
je comprends.
31
00:02:34,791 --> 00:02:36,833
Si je peux poser une question,
32
00:02:37,708 --> 00:02:39,583
c'est le Conseil qui me bannit,
33
00:02:39,750 --> 00:02:43,791
ou c'est encore
une prise de pouvoir à la Carol ?
34
00:02:50,000 --> 00:02:51,458
Le lapin est pour toi.
35
00:04:10,749 --> 00:04:12,749
{\an1}Petit cochon, petit cochon !
36
00:04:15,958 --> 00:04:18,083
Ouvre-moi.
37
00:04:24,124 --> 00:04:24,874
{\an1}C'est bon,
38
00:04:25,041 --> 00:04:27,458
{\an1}je sais que tu me reçois
cinq sur cinq.
39
00:04:27,749 --> 00:04:31,208
{\an3}Personne n'aime entendre
"Je te l'avais bien dit",
40
00:04:31,624 --> 00:04:32,916
{\an3}mais que veux-tu ?
41
00:04:33,249 --> 00:04:35,666
{\an8}Je dois être un peu maso parce que...
42
00:04:39,583 --> 00:04:41,458
Tu sais le plus triste ?
43
00:04:41,624 --> 00:04:43,583
C'est pas de finir ici,
44
00:04:43,749 --> 00:04:45,666
parce que, franchement,
45
00:04:46,416 --> 00:04:48,916
{\an8}ça aurait pu être carrément pire.
46
00:04:49,166 --> 00:04:51,249
{\an8}Non, le plus triste,
47
00:04:51,541 --> 00:04:56,124
{\an8}c'est que tu aies cru une seconde
qu'ils verraient autre chose en toi
48
00:04:56,374 --> 00:04:57,916
{\an3}que ta vraie nature.
49
00:05:00,249 --> 00:05:01,708
C'est-à-dire moi.
50
00:05:03,749 --> 00:05:05,083
Tu es un bouffon.
51
00:05:05,999 --> 00:05:09,124
Un culte de la personnalité
sans adeptes.
52
00:05:09,541 --> 00:05:12,708
{\an3}Vas-y, traite-moi
de tous les noms que tu veux,
53
00:05:13,124 --> 00:05:14,833
mais tu dois reconnaître
54
00:05:15,374 --> 00:05:16,833
qu'on obtenait bien plus
55
00:05:17,041 --> 00:05:20,208
{\an3}avec un mot gentil
et cette bonne vieille Lucille
56
00:05:20,374 --> 00:05:23,499
{\an8}qu'avec un simple mot gentil.
57
00:05:24,249 --> 00:05:26,541
Rends-toi à l'évidence, mon vieux.
58
00:05:28,124 --> 00:05:29,583
{\an3}Tu n'es rien
59
00:05:30,249 --> 00:05:31,708
{\an3}sans elle.
60
00:06:00,374 --> 00:06:01,416
{\an8}Carl a dit
61
00:06:01,583 --> 00:06:04,624
{\an8}qu'on n'était plus obligés
de se battre.
62
00:06:04,791 --> 00:06:05,833
{\an8}Il avait tort.
63
00:06:14,249 --> 00:06:16,249
Regarde ce que tu as fait.
64
00:06:16,541 --> 00:06:17,999
Je veux la voir.
65
00:06:18,291 --> 00:06:19,958
- J'en ai besoin.
- Non.
66
00:06:20,333 --> 00:06:21,333
Negan.
67
00:06:22,333 --> 00:06:24,083
On n'a pas ta batte.
68
00:06:24,249 --> 00:06:26,249
Elle est où ?
Vous en avez fait quoi ?
69
00:06:26,499 --> 00:06:27,791
Elle est dans la nature.
70
00:08:13,125 --> 00:08:14,958
Douze ans plus tôt
71
00:08:30,041 --> 00:08:32,041
Il faut me laisser partir.
72
00:08:35,833 --> 00:08:36,500
Ma femme...
73
00:08:36,750 --> 00:08:37,416
Chimiothérapie
74
00:08:37,583 --> 00:08:38,916
Elle en a besoin.
75
00:08:39,500 --> 00:08:42,291
Il faut protéger les poches,
je te l'ai dit.
76
00:08:42,625 --> 00:08:43,375
Je sais.
77
00:08:43,541 --> 00:08:46,208
Non, si tu me retiens ici...
78
00:08:46,708 --> 00:08:49,250
- Je sais.
- Tu me tues, et elle aussi.
79
00:08:49,958 --> 00:08:51,083
S'il te plaît...
80
00:08:51,250 --> 00:08:53,000
Je sais, tu nous l'as dit.
81
00:08:53,125 --> 00:08:54,208
Je sais.
82
00:08:54,708 --> 00:08:58,333
Et je te l'ai dit,
j'ai le cœur qui saigne pour toi.
83
00:08:59,708 --> 00:09:00,958
J'imagine même pas
84
00:09:01,750 --> 00:09:03,333
ce que tu ressens, là.
85
00:09:03,708 --> 00:09:04,708
Bordel !
86
00:09:05,708 --> 00:09:08,125
Tu dois te demander
87
00:09:09,250 --> 00:09:10,083
si elle va avoir
88
00:09:11,708 --> 00:09:13,291
la prochaine dose.
89
00:09:17,416 --> 00:09:19,625
On est allés là où tu nous as dit
90
00:09:19,791 --> 00:09:23,000
qu'on trouverait les médecins
qui t'ont donné ça.
91
00:09:23,125 --> 00:09:24,666
Il y avait personne.
92
00:09:25,041 --> 00:09:27,250
C'est pas ma faute. Ils bougent...
93
00:09:27,416 --> 00:09:29,166
Ils ont jamais été là.
94
00:09:29,541 --> 00:09:32,958
Cette route était tellement
envahie par la végétation
95
00:09:33,083 --> 00:09:35,000
que le pick-up a pas pu avancer.
96
00:09:36,458 --> 00:09:37,541
Maintenant,
97
00:09:38,583 --> 00:09:42,000
je sais que ce produit
se dégote pas facilement.
98
00:09:42,125 --> 00:09:43,583
Il doit rester au frais.
99
00:09:44,458 --> 00:09:45,708
Il y a des gens
100
00:09:46,208 --> 00:09:49,000
qui ont pris soin
de garder ça longtemps.
101
00:09:49,333 --> 00:09:52,041
S'ils ont un produit aussi rare...
102
00:09:54,208 --> 00:09:56,416
ils en ont sûrement plein d'autres.
103
00:09:57,083 --> 00:09:58,166
Alors,
104
00:09:59,333 --> 00:10:01,875
tu me dis où tu as obtenu ça,
105
00:10:02,250 --> 00:10:05,458
et je te laisse
l'apporter à ta femme.
106
00:10:07,416 --> 00:10:08,333
Ou alors,
107
00:10:09,041 --> 00:10:12,708
je vide tout dans les toilettes
et je te force à regarder.
108
00:10:24,791 --> 00:10:25,875
Bon, d'accord.
109
00:10:26,875 --> 00:10:29,541
S'il te plaît,
remets ça dans la glacière,
110
00:10:29,750 --> 00:10:30,916
je te dirai tout.
111
00:10:31,083 --> 00:10:33,375
S'il te plaît, ça doit pas s'abîmer.
112
00:10:35,458 --> 00:10:36,875
Pour le dispensaire,
113
00:10:38,500 --> 00:10:39,750
tout est vrai.
114
00:10:41,083 --> 00:10:43,791
Et oui, tu as raison,
Ils ont une réserve
115
00:10:43,916 --> 00:10:46,166
avec du matériel et des médocs.
116
00:10:46,416 --> 00:10:49,583
Je sais pas où elle est,
mais ça vient de là.
117
00:10:50,833 --> 00:10:52,833
Je les traquais depuis des semaines.
118
00:10:54,541 --> 00:10:55,833
{\an8}Je les ai trouvés
119
00:10:56,791 --> 00:10:58,625
{\an8}il y a deux ou trois jours.
120
00:11:19,501 --> 00:11:20,292
Posez vos armes !
121
00:11:20,834 --> 00:11:23,959
Posez vos armes.
Je veux pas, mais je tirerai.
122
00:11:25,542 --> 00:11:26,542
Du calme.
123
00:11:33,167 --> 00:11:34,251
Fais pas ça.
124
00:11:38,084 --> 00:11:39,501
Merde. T'étais pas obligée.
125
00:11:40,084 --> 00:11:41,876
Mieux vaut prévenir que guérir.
126
00:11:58,876 --> 00:12:00,626
Du calme, Al Capone.
127
00:12:03,459 --> 00:12:04,667
Je m'appelle Negan.
128
00:12:06,751 --> 00:12:07,751
Negan ?
129
00:12:08,459 --> 00:12:09,459
D'accord.
130
00:12:10,292 --> 00:12:11,542
Moi, c'est Franklin.
131
00:12:14,959 --> 00:12:16,667
Tu vas poser problème ?
132
00:12:18,042 --> 00:12:19,126
Non, monsieur.
133
00:12:19,459 --> 00:12:20,334
Aucun problème.
134
00:12:23,417 --> 00:12:24,417
Très bien.
135
00:12:37,708 --> 00:12:38,958
Hypothermie,
136
00:12:39,750 --> 00:12:41,000
épuisement,
137
00:12:41,458 --> 00:12:42,708
déshydratation.
138
00:12:46,042 --> 00:12:47,917
Je peux ajouter la malnutrition.
139
00:12:50,125 --> 00:12:51,875
Je me demande pourquoi toi...
140
00:12:53,750 --> 00:12:54,750
dans ton état,
141
00:12:56,042 --> 00:12:57,542
tu veux voler des médecins
142
00:12:57,792 --> 00:12:59,125
avec une arme vide.
143
00:13:02,250 --> 00:13:03,750
Ma femme a un cancer.
144
00:13:05,083 --> 00:13:08,208
Elle était en plein traitement
quand tout a merdé.
145
00:13:08,458 --> 00:13:10,167
J'essaie de la garder en vie.
146
00:13:10,417 --> 00:13:12,708
- Médecin ?
- Prof de sport de lycée.
147
00:13:13,417 --> 00:13:14,500
De lycée...
148
00:13:16,333 --> 00:13:19,208
Bon, ça veut dire quoi,
"la garder en vie" ?
149
00:13:20,292 --> 00:13:21,792
L'hôpital nous avait donné
150
00:13:21,958 --> 00:13:25,000
le calendrier
de ses cycles de traitement.
151
00:13:25,208 --> 00:13:28,250
J'ai déniché les médocs
et appris à perfuser.
152
00:13:28,417 --> 00:13:32,000
Attends, t'as appris tout seul
à administrer une chimio ?
153
00:13:32,792 --> 00:13:34,917
La pompe, c'est pas compliqué.
154
00:13:36,083 --> 00:13:37,833
Sauf en cas de problème.
155
00:13:38,458 --> 00:13:39,958
Il y a eu un problème ?
156
00:13:42,167 --> 00:13:43,167
Oui.
157
00:13:44,167 --> 00:13:45,625
On peut dire ça.
158
00:13:50,083 --> 00:13:55,042
Six semaines plus tôt
159
00:14:09,000 --> 00:14:10,792
Je cherche un James Bond à voir.
160
00:14:11,209 --> 00:14:13,792
Chérie,
on va devoir se passer de film.
161
00:14:13,959 --> 00:14:15,792
Le générateur fait trop de bruit.
162
00:14:17,834 --> 00:14:18,875
Il faut le tuer.
163
00:14:19,667 --> 00:14:20,750
Pourquoi s'embêter ?
164
00:14:20,917 --> 00:14:22,834
J'éteins un peu le générateur
165
00:14:22,959 --> 00:14:25,917
et ils vont voir ailleurs,
à chaque fois.
166
00:15:00,667 --> 00:15:03,292
"Je devine ce que vous ressentez,
fit Charlotte.
167
00:15:03,417 --> 00:15:06,667
"Vous devez être surprise,
très surprise.
168
00:15:06,833 --> 00:15:09,708
"C'est vous
que M. Collins voulait épouser.
169
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
"Mais quand vous aurez..."
170
00:15:13,458 --> 00:15:14,542
Ma puce.
171
00:15:15,125 --> 00:15:19,208
Ce livre est nul, je vais mourir.
J'en peux plus.
172
00:15:20,083 --> 00:15:21,875
Tu voulais pas de James Bond.
173
00:15:22,958 --> 00:15:23,958
Lis.
174
00:15:31,667 --> 00:15:33,208
Tu dois t'en occuper.
175
00:16:09,083 --> 00:16:10,375
Tu te fous de moi ?
176
00:16:19,833 --> 00:16:21,333
C'était la dernière balle.
177
00:16:26,083 --> 00:16:27,167
Ça va ?
178
00:16:29,042 --> 00:16:31,792
Remets le générateur.
Je veux regarder un film.
179
00:17:29,042 --> 00:17:31,292
- Comment tu te sens ?
- Ça va.
180
00:17:32,750 --> 00:17:34,500
J'ai quelque chose pour toi.
181
00:17:35,417 --> 00:17:37,875
J'ai trouvé une réserve de beuh.
182
00:17:38,875 --> 00:17:39,875
Bon,
183
00:17:40,125 --> 00:17:43,917
elle a un peu séché,
mais ça va soulager tes nausées.
184
00:17:46,167 --> 00:17:48,625
Tu dois aller de plus en plus loin.
185
00:17:49,250 --> 00:17:53,125
Qui dit générateur dit carburant.
Il y a plus rien dans le coin.
186
00:17:53,334 --> 00:17:54,959
Mais l'avantage,
187
00:17:55,625 --> 00:17:59,709
c'est que ça nous protège.
Il y a rien à gratter par ici.
188
00:18:00,209 --> 00:18:01,709
Tu peux pas continuer.
189
00:18:02,667 --> 00:18:05,084
On doit partir,
chercher d'autres gens.
190
00:18:07,209 --> 00:18:09,292
C'est trop dangereux, dehors.
191
00:18:09,542 --> 00:18:10,625
Justement.
192
00:18:12,417 --> 00:18:15,667
Chérie, il te reste trois séances,
c'est tout.
193
00:18:15,792 --> 00:18:18,417
D'accord ?
On va te remettre sur pied,
194
00:18:18,625 --> 00:18:19,916
et ensuite,
je t'emmènerai à moto où tu veux,
195
00:18:19,917 --> 00:18:21,584
et ensuite,
je t'emmènerai à moto où tu veux,
196
00:18:21,750 --> 00:18:23,792
là où tu rêves d'aller.
197
00:18:24,375 --> 00:18:25,667
Je te le promets.
198
00:18:38,834 --> 00:18:41,167
Tu es
199
00:18:42,209 --> 00:18:44,042
La plus belle
200
00:18:45,250 --> 00:18:46,625
Pour moi
201
00:18:48,042 --> 00:18:49,875
Tu ne le vois pas ?
202
00:18:50,709 --> 00:18:53,084
Tu es tout ce que j'espère
203
00:18:54,334 --> 00:18:57,042
Tu es tout ce qu'il me faut
204
00:18:58,292 --> 00:18:59,542
Tu es
205
00:19:01,417 --> 00:19:02,250
La plus belle
206
00:19:06,750 --> 00:19:07,917
Pour moi
207
00:19:24,875 --> 00:19:25,959
Merde.
208
00:19:27,334 --> 00:19:29,167
C'est pas comme tuer quelqu'un.
209
00:19:30,167 --> 00:19:31,625
Ni même un animal.
210
00:19:32,042 --> 00:19:33,834
Faut pas que ça te tracasse.
211
00:19:34,084 --> 00:19:35,417
Ça me tracasse pas.
212
00:19:36,917 --> 00:19:39,542
J'ai seulement peur de m'y habituer.
213
00:19:45,959 --> 00:19:47,667
Va éteindre le générateur.
214
00:19:51,375 --> 00:19:52,375
Alors...
215
00:19:54,417 --> 00:19:55,334
c'est bon ?
216
00:19:55,500 --> 00:19:56,417
Très bon.
217
00:19:57,125 --> 00:19:58,459
Si j'avais su
218
00:19:58,834 --> 00:20:00,334
que la pâtée pour chien
219
00:20:00,459 --> 00:20:02,625
pouvait être aussi délicieuse,
220
00:20:02,750 --> 00:20:05,459
j'aurais mangé cette merde
toute ma vie.
221
00:20:09,542 --> 00:20:10,542
Putain.
222
00:20:15,417 --> 00:20:17,167
Bon anniversaire de mariage.
223
00:20:17,334 --> 00:20:20,084
Comment ça ?
Tu sais quel jour on est ?
224
00:20:21,084 --> 00:20:23,167
Non, je voulais te l'offrir. Ouvre.
225
00:20:33,667 --> 00:20:34,917
J'y crois pas.
226
00:20:35,834 --> 00:20:37,500
J'y crois pas !
227
00:20:38,125 --> 00:20:39,292
Alors là,
228
00:20:39,542 --> 00:20:40,750
merde !
229
00:20:42,000 --> 00:20:43,584
Où tu l'as trouvé ?
230
00:20:43,709 --> 00:20:44,375
En fait,
231
00:20:44,625 --> 00:20:45,709
il était au grenier.
232
00:20:45,875 --> 00:20:48,959
J'étais furieuse
de pas avoir pu le rendre.
233
00:20:49,084 --> 00:20:52,292
Je l'ai caché
et je t'ai dit que je l'avais rendu.
234
00:20:52,459 --> 00:20:53,750
Et voilà.
235
00:20:54,417 --> 00:20:55,500
Tu es géniale.
236
00:20:57,542 --> 00:20:58,750
Je suis désolée.
237
00:21:00,792 --> 00:21:01,542
Pardon
238
00:21:01,792 --> 00:21:04,459
d'en avoir fait tout un plat.
Si j'avais su...
239
00:21:05,625 --> 00:21:09,667
ce qui allait se passer,
j'aurais pas regardé à la dépense.
240
00:21:17,709 --> 00:21:20,209
Je mérite pas de cadeau de ta part.
241
00:21:22,000 --> 00:21:24,209
Et tu devrais pas t'excuser.
242
00:21:24,375 --> 00:21:27,042
C'est à moi
de te présenter des excuses.
243
00:21:28,875 --> 00:21:29,750
Celui que j'étais...
244
00:21:32,542 --> 00:21:34,792
Tout ce que je t'ai fait subir...
245
00:21:37,792 --> 00:21:39,042
Tu sais,
246
00:21:39,500 --> 00:21:41,209
ça m'empêche de dormir.
247
00:21:42,709 --> 00:21:46,000
Je me demande
comment je peux avoir la chance
248
00:21:46,125 --> 00:21:48,084
que tu sois restée à mes côtés.
249
00:21:52,042 --> 00:21:52,792
Viens là.
250
00:21:58,709 --> 00:21:59,917
Écoute-moi.
251
00:22:01,209 --> 00:22:02,750
Je suis restée à tes côtés
252
00:22:03,125 --> 00:22:05,042
parce que j'ai toujours vu
253
00:22:05,792 --> 00:22:08,084
l'homme que tu es maintenant.
254
00:22:09,375 --> 00:22:11,000
Même quand tu en étais loin.
255
00:22:13,542 --> 00:22:16,167
Et ce connard
l'avait vraiment pas volé.
256
00:22:16,417 --> 00:22:17,709
Oui, chef.
257
00:22:22,709 --> 00:22:24,792
- On se fait un joint ?
- Non.
258
00:22:25,042 --> 00:22:27,042
- Allez.
- C'est pour toi.
259
00:22:27,250 --> 00:22:28,709
Tu bosses, demain ?
260
00:22:29,542 --> 00:22:32,375
On a qu'à faire
comme si on était samedi.
261
00:22:37,709 --> 00:22:39,042
Tu en es sûre ?
262
00:22:39,292 --> 00:22:40,709
Tu te sens bien ?
263
00:22:42,334 --> 00:22:43,750
Assez bien pour ça.
264
00:22:45,042 --> 00:22:47,959
- Je peux mettre mon perfecto ?
- T'as intérêt.
265
00:23:36,958 --> 00:23:37,708
Tu te souviens
266
00:23:37,958 --> 00:23:41,208
de la famille de passage
avec le gamin leucémique ?
267
00:23:41,333 --> 00:23:45,792
Le père cherchait des médecins
dans un dispensaire itinérant.
268
00:23:45,917 --> 00:23:49,292
Il m'a montré sa carte.
Ils font le même itinéraire
269
00:23:49,500 --> 00:23:52,125
à chaque fois,
avec les mêmes étapes.
270
00:23:52,333 --> 00:23:56,000
Je crois savoir où ils sont,
je peux les rattraper.
271
00:23:56,125 --> 00:23:58,375
Ils sont peut-être morts,
s'ils ont existé.
272
00:23:58,583 --> 00:24:01,167
Et quand bien même,
t'as rien à troquer.
273
00:24:01,417 --> 00:24:02,875
- Arrête.
- Je trouverai.
274
00:24:03,042 --> 00:24:03,875
Negan.
275
00:24:04,125 --> 00:24:05,125
Arrête, j'ai dit !
276
00:24:08,084 --> 00:24:09,917
J'ai quelque chose à te dire.
277
00:24:13,375 --> 00:24:15,875
Sept mois plus tôt
278
00:24:23,709 --> 00:24:25,750
J'espère que t'as ta couche-culotte,
279
00:24:25,959 --> 00:24:28,792
parce que tu vas te chier dessus !
280
00:24:28,959 --> 00:24:31,709
Arrête d'être chiant,
laisse-moi jouer.
281
00:24:31,875 --> 00:24:34,334
Fais pas ta chochotte,
tu joueras mieux.
282
00:24:34,917 --> 00:24:36,792
Tu joues avec des enfants ?
283
00:24:37,750 --> 00:24:39,584
Des ados, je crois. Surtout.
284
00:24:39,792 --> 00:24:41,209
T'es trop agressif, mec.
285
00:24:41,375 --> 00:24:43,875
Ducon,
c'est comme ça qu'on progresse.
286
00:24:44,000 --> 00:24:44,667
Dis-moi
287
00:24:44,917 --> 00:24:49,459
que t'as pas dépensé 600 $
pour cette relique de Happy Days.
288
00:24:50,042 --> 00:24:50,834
Calme-toi.
289
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
T'en fais pas, j'ai deux pistes,
une sûre et une mieux payée.
290
00:24:55,167 --> 00:24:57,667
J'ai fêté ça en avance, c'est tout.
291
00:24:57,834 --> 00:24:58,959
- Vraiment ?
- Oui.
292
00:24:59,125 --> 00:25:01,292
Parle-moi de ces deux pistes.
293
00:25:01,542 --> 00:25:03,667
Tu peux plus être prof
avec ton casier,
294
00:25:03,917 --> 00:25:06,084
et tu refuses de te reconvertir.
295
00:25:06,209 --> 00:25:09,459
Alors fais-moi plaisir,
parle-moi de ce boulot
296
00:25:10,167 --> 00:25:13,084
que tu as décroché
et qui va te payer ça.
297
00:25:16,501 --> 00:25:17,751
Je vais le rendre.
298
00:25:19,334 --> 00:25:21,001
J'ai jeté le ticket.
299
00:25:23,958 --> 00:25:26,125
J'aimerais te dire qu'il a changé,
300
00:25:26,333 --> 00:25:28,500
mais il a toujours été comme ça.
301
00:25:28,667 --> 00:25:32,125
C'était mignon quand on était jeunes,
mais ça a assez duré.
302
00:25:32,250 --> 00:25:33,667
Je sais, Janine.
303
00:25:33,875 --> 00:25:34,625
Mais je...
304
00:25:36,083 --> 00:25:38,417
Ce serait injuste de le jeter, là.
305
00:25:38,583 --> 00:25:41,125
Il était vraiment
dans une bonne phase.
306
00:25:41,708 --> 00:25:44,083
Il adorait ce boulot et ces gamins.
307
00:25:44,250 --> 00:25:47,625
Puis il a tabassé un mec
et l'a envoyé à l'hosto.
308
00:25:47,917 --> 00:25:49,292
Je te l'ai dit,
309
00:25:49,708 --> 00:25:51,542
ce connard l'avait pas volé.
310
00:25:57,833 --> 00:25:58,917
C'est bon ?
311
00:25:59,333 --> 00:26:00,333
Oui.
312
00:26:01,125 --> 00:26:02,667
Tu as changé la recette ?
313
00:26:02,875 --> 00:26:03,958
Oui, j'ai...
314
00:26:04,333 --> 00:26:07,333
J'ai mis du romarin
au lieu de l'origan,
315
00:26:07,583 --> 00:26:10,417
et j'ai ajouté du vin blanc réduit
au bouillon.
316
00:26:14,875 --> 00:26:17,375
Mon rendez-vous est demain à 14 h 15.
317
00:26:19,167 --> 00:26:20,417
Quel rendez-vous ?
318
00:26:20,750 --> 00:26:22,417
Je passe une IRM.
319
00:26:24,208 --> 00:26:26,125
Tu dois me ramener après.
320
00:26:27,042 --> 00:26:29,250
Je peux pas. Demain à 14 h 15 ?
321
00:26:29,375 --> 00:26:31,875
Je dois voir
mon contrôleur judiciaire.
322
00:26:32,750 --> 00:26:34,208
Et tu connais les médecins.
323
00:26:34,333 --> 00:26:38,792
Ils te laissent 3 heures cul nu
avant de te dire que tout va bien.
324
00:26:39,875 --> 00:26:40,625
La bonne nouvelle,
325
00:26:40,875 --> 00:26:44,667
c'est que c'est pris tôt.
C'est rarement le cas.
326
00:26:49,709 --> 00:26:51,709
Quelqu'un peut vous ramener ?
327
00:27:04,542 --> 00:27:07,834
C'est moi, Negan.
Je me balade sûrement à moto...
328
00:27:08,000 --> 00:27:09,250
Et merde !
329
00:27:13,542 --> 00:27:15,875
Bonjour, ici Janine.
Si je ne réponds pas...
330
00:27:16,084 --> 00:27:17,375
Il devrait être là.
331
00:27:17,542 --> 00:27:19,334
Il a dit qu'il avait...
332
00:27:19,875 --> 00:27:22,209
rendez-vous avec vous à 15 h.
333
00:27:22,459 --> 00:27:24,042
Il aurait dû arriver
334
00:27:24,167 --> 00:27:25,709
il y a 20 minutes.
335
00:27:26,084 --> 00:27:28,250
Désolé, je sais pas quoi vous dire.
336
00:27:29,042 --> 00:27:31,834
Je dois pas le voir
avant deux semaines.
337
00:27:54,875 --> 00:27:55,875
Putain.
338
00:27:59,125 --> 00:28:02,625
Dans tous les cas,
les tueurs mangent leurs victimes.
339
00:28:03,250 --> 00:28:05,417
Ta gueule, je veux de la musique !
340
00:28:34,708 --> 00:28:35,958
Qu'est-ce qu'il y a ?
341
00:28:38,625 --> 00:28:39,958
Qu'est-ce qui se passe ?
342
00:28:50,875 --> 00:28:53,000
Cancer
Diagnostic et traitement
343
00:28:55,000 --> 00:28:56,250
J'ai un cancer.
344
00:28:58,208 --> 00:28:59,292
Tu savais ?
345
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
Tu savais pour Janine...
346
00:29:04,292 --> 00:29:06,417
et moi, depuis tout ce temps ?
347
00:29:09,791 --> 00:29:10,458
Tu sais,
348
00:29:10,708 --> 00:29:12,791
j'ai rompu avec elle
349
00:29:13,000 --> 00:29:15,666
dès qu'on a appris ton diagnostic.
350
00:29:15,875 --> 00:29:19,125
Je l'ai plus jamais revue,
je lui ai même plus parlé.
351
00:29:19,375 --> 00:29:20,916
Je sais ça aussi.
352
00:29:23,208 --> 00:29:27,708
Lucille, je comprends pas.
Pourquoi tu me dis ça maintenant ?
353
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
Parce que...
354
00:29:30,000 --> 00:29:32,791
je veux que tu saches
que tu t'es racheté.
355
00:29:33,833 --> 00:29:35,333
Tu peux t'arrêter.
356
00:29:37,541 --> 00:29:39,375
Si tu veux vraiment m'aider...
357
00:29:41,166 --> 00:29:42,375
reste avec moi.
358
00:29:42,541 --> 00:29:43,625
Reste.
359
00:29:45,416 --> 00:29:46,416
Chérie,
360
00:29:46,708 --> 00:29:48,208
on est tout près.
361
00:29:48,333 --> 00:29:50,583
Vraiment, on peut y arriver.
362
00:29:50,708 --> 00:29:52,208
Les médecins l'ont dit.
363
00:29:52,333 --> 00:29:54,583
Non. On aura lutté jusqu'au bout.
364
00:29:58,416 --> 00:30:01,041
Il est temps
que tu continues sans moi.
365
00:30:02,416 --> 00:30:05,083
J'ai besoin
que tu te battes à ma place.
366
00:30:05,333 --> 00:30:06,541
D'accord ?
367
00:30:08,208 --> 00:30:09,291
Reste.
368
00:30:17,291 --> 00:30:20,000
Non, pas question
de baisser les bras.
369
00:30:22,458 --> 00:30:23,916
On a tenu bon,
370
00:30:24,041 --> 00:30:26,333
on va aller jusqu'au bout.
371
00:30:27,083 --> 00:30:28,708
Je vais trouver ces médecins
372
00:30:28,875 --> 00:30:32,083
et je vais te rapporter
ce dont tu as besoin.
373
00:30:32,333 --> 00:30:35,333
On va te débarrasser de ce cancer.
374
00:30:38,291 --> 00:30:40,625
On baisse pas les bras, tu entends ?
375
00:30:41,500 --> 00:30:43,208
On baisse pas les bras.
376
00:30:43,708 --> 00:30:44,958
Jamais de la vie.
377
00:30:57,501 --> 00:30:59,417
C'était il y a six semaines.
378
00:31:00,334 --> 00:31:03,584
Je pensais
dénicher à manger sur la route,
379
00:31:03,751 --> 00:31:06,376
mais c'était pire que je croyais.
380
00:31:06,501 --> 00:31:09,626
En plus, j'ai eu des démêlés
avec les morts.
381
00:31:12,251 --> 00:31:13,459
Et me voici.
382
00:31:13,876 --> 00:31:15,417
J'ai trouvé ta liste.
383
00:31:15,667 --> 00:31:18,709
Ma fille est allée chercher ça
à l'entrepôt.
384
00:31:24,876 --> 00:31:27,501
On avait tous les produits
sur ta liste.
385
00:31:28,959 --> 00:31:31,251
Je sais pas quoi dire.
386
00:31:31,959 --> 00:31:34,417
On a de quoi faire et on veut aider.
387
00:31:35,376 --> 00:31:38,542
Je vous ai menacés
et vous m'avez remis sur pied,
388
00:31:38,709 --> 00:31:41,084
vous m'avez donné un repas chaud
389
00:31:41,251 --> 00:31:43,792
et tout ce que j'avais demandé.
390
00:31:44,084 --> 00:31:46,126
Sans rien demander en retour.
391
00:31:46,251 --> 00:31:47,584
Pas besoin.
392
00:31:48,376 --> 00:31:50,834
On récolte ce qu'on sème.
393
00:31:52,167 --> 00:31:53,876
Un gang sévit la nuit.
394
00:31:54,001 --> 00:31:56,126
T'as pas d'autre arme que ça ?
395
00:31:56,792 --> 00:31:59,459
J'ai cassé mon marteau en chemin.
396
00:32:02,001 --> 00:32:03,751
Tiens, prends ça.
397
00:32:05,001 --> 00:32:06,959
C'est la batte qui m'a frappé ?
398
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
Ma belle,
399
00:32:11,500 --> 00:32:13,250
t'as de la puissance !
400
00:32:13,375 --> 00:32:14,458
Ça suffit.
401
00:32:15,083 --> 00:32:16,333
Ça suffit !
402
00:32:16,500 --> 00:32:18,042
Ça suffit.
403
00:32:19,875 --> 00:32:21,125
Je te demande
404
00:32:21,375 --> 00:32:23,583
où t'as eu les médocs
et tu me bassines
405
00:32:23,958 --> 00:32:25,708
à enchaîner ces conneries,
406
00:32:25,917 --> 00:32:28,000
ces histoires sans intérêt !
407
00:32:28,250 --> 00:32:30,583
Au début, tu disais rien,
et maintenant,
408
00:32:31,333 --> 00:32:33,375
je te supplie de la fermer.
409
00:32:37,500 --> 00:32:39,208
Le conte de fées est terminé.
410
00:32:41,708 --> 00:32:44,000
Soit tu me dis d'où ça vient,
411
00:32:44,250 --> 00:32:48,542
soit je tire et ta femme crève
en croyant que tu l'as quittée.
412
00:32:49,625 --> 00:32:51,958
Je vais même pas compter.
Si tu parles pas
413
00:32:52,167 --> 00:32:54,542
avant que je me taise, je te jure...
414
00:32:54,667 --> 00:32:55,417
Attends.
415
00:32:55,667 --> 00:32:57,125
Apporte-moi ma carte.
416
00:32:59,292 --> 00:33:00,833
Apporte-moi ma carte.
417
00:33:21,500 --> 00:33:22,958
Ils ont une sécurité ?
418
00:33:23,833 --> 00:33:26,833
Pas vraiment.
C'est un type et sa fille.
419
00:33:29,833 --> 00:33:32,333
Les gardes sur les caravanes
sont des leurres.
420
00:33:32,458 --> 00:33:33,542
Il peut y en avoir d'autres,
421
00:33:33,792 --> 00:33:35,667
mais ils sont pas armés.
422
00:33:37,917 --> 00:33:40,875
S'ils y sont pas,
quelle que soit la raison,
423
00:33:41,000 --> 00:33:43,125
je reviens te tuer.
424
00:33:44,458 --> 00:33:46,000
Sans poser de questions.
425
00:33:47,375 --> 00:33:49,167
Enferme-le dans la remise.
426
00:33:59,375 --> 00:34:01,042
Tu peux y aller, mon pote.
427
00:34:20,167 --> 00:34:21,250
Touche pas à ça.
428
00:34:21,500 --> 00:34:22,500
Boucle-la !
429
00:34:25,917 --> 00:34:27,000
Non !
430
00:34:28,042 --> 00:34:29,125
Arrête.
431
00:34:58,250 --> 00:34:59,458
Lucille ?
432
00:35:23,250 --> 00:35:26,500
Je t'en prie
Ne me laisse pas comme ça
433
00:39:17,250 --> 00:39:18,791
C'est bon, ça suffit.
434
00:39:22,291 --> 00:39:24,791
Tu sais, la journée a été longue.
435
00:39:25,000 --> 00:39:27,083
Et j'ai pas beaucoup dormi
436
00:39:27,333 --> 00:39:28,375
cette nuit,
437
00:39:28,625 --> 00:39:32,125
alors je te demande une dernière fois
de me dire
438
00:39:33,000 --> 00:39:33,916
où est le butin.
439
00:39:35,083 --> 00:39:36,916
Sinon je vais chercher la fille.
440
00:39:40,375 --> 00:39:42,833
Elle est un peu jeune pour toi, non ?
441
00:40:18,666 --> 00:40:20,666
Qu'est-ce qui se passe, dehors ?
442
00:40:21,291 --> 00:40:22,833
Bouge pas, on va voir.
443
00:40:24,250 --> 00:40:25,458
Va jeter un œil.
444
00:40:25,708 --> 00:40:26,375
Par là !
445
00:40:27,083 --> 00:40:28,291
Il est là !
446
00:40:34,541 --> 00:40:35,291
Un crétin
447
00:40:35,541 --> 00:40:37,500
peut me dire ce qui se passe ?
448
00:40:40,333 --> 00:40:42,125
Je pose mon flingue. Non !
449
00:41:22,625 --> 00:41:24,041
Il y en a encore ?
450
00:41:24,250 --> 00:41:25,666
Je les ai tous eus.
451
00:41:27,916 --> 00:41:29,750
Prends ça. Va chercher ta fille,
452
00:41:30,000 --> 00:41:31,916
assure-toi qu'elle va bien.
453
00:41:54,542 --> 00:41:55,625
Regarde-nous.
454
00:41:56,667 --> 00:41:58,208
Comme on se retrouve.
455
00:41:59,417 --> 00:42:02,125
L'autre fois,
t'as dit que je parlais trop.
456
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
La mauvaise nouvelle,
457
00:42:05,250 --> 00:42:08,292
c'est que j'en ai encore
gros sur le cœur.
458
00:42:08,833 --> 00:42:10,083
Mais cette fois...
459
00:42:11,750 --> 00:42:14,667
tu devrais prier
pour que je me taise jamais.
460
00:42:15,125 --> 00:42:16,833
Parce qu'à ce moment-là,
461
00:42:17,917 --> 00:42:20,917
il va t'arriver des horreurs.
462
00:42:22,750 --> 00:42:25,417
J'avais jamais tué un homme
avant ce soir.
463
00:42:25,958 --> 00:42:27,167
C'est la vérité.
464
00:42:28,000 --> 00:42:29,625
J'ai failli, une fois.
465
00:42:30,667 --> 00:42:33,000
Il y avait un bar
466
00:42:33,917 --> 00:42:35,542
où on allait, avec ma femme.
467
00:42:35,667 --> 00:42:39,292
C'était notre bar préféré
car il y avait notre jukebox préféré.
468
00:42:39,500 --> 00:42:43,958
C'était notre jukebox préféré
car il avait notre chanson préférée.
469
00:42:44,250 --> 00:42:48,208
"You are so beautiful"
par le seul, l'unique Joe Cocker.
470
00:42:49,333 --> 00:42:53,417
Sûrement le plus beau slow au monde,
tu en conviendras.
471
00:42:54,417 --> 00:42:55,750
Un soir, il y avait...
472
00:42:56,292 --> 00:42:57,125
un type.
473
00:42:59,583 --> 00:43:01,417
Ce type avait...
474
00:43:01,958 --> 00:43:05,500
Il avait une voix qu'on ne peut pas
ne pas entendre.
475
00:43:05,667 --> 00:43:07,208
C'était comme si...
476
00:43:07,333 --> 00:43:09,167
on me vrillait le cerveau,
477
00:43:09,417 --> 00:43:10,917
j'arrivais plus à penser.
478
00:43:11,042 --> 00:43:12,333
Bref, il était là,
479
00:43:12,583 --> 00:43:14,125
à parler et à rire,
480
00:43:14,542 --> 00:43:16,667
pendant la chanson, un vrai relou.
481
00:43:16,792 --> 00:43:19,250
Alors ma superbe femme, Lucille,
482
00:43:19,417 --> 00:43:20,750
elle s'est levée,
483
00:43:21,167 --> 00:43:23,042
s'est approchée de lui
484
00:43:23,208 --> 00:43:24,958
et lui a demandé poliment
485
00:43:25,167 --> 00:43:28,583
de baisser d'un ton
pour qu'elle entende sa chanson.
486
00:43:30,125 --> 00:43:32,666
Disons qu'il a fait le mauvais choix.
487
00:43:32,791 --> 00:43:34,833
J'ai dû me lever à mon tour.
488
00:43:34,958 --> 00:43:38,708
Je suis allé lui dire
qu'il me devait 50 cents.
489
00:43:39,708 --> 00:43:41,666
Pour que je remette la chanson,
490
00:43:41,791 --> 00:43:43,250
qu'il ferme sa gueule
491
00:43:43,458 --> 00:43:46,708
et que ma femme
puisse écouter sa chanson.
492
00:43:48,750 --> 00:43:52,791
J'en viens au plus important,
alors fais bien attention.
493
00:43:53,375 --> 00:43:56,625
Quand on est en colère,
on dit qu'on voit rouge.
494
00:43:57,333 --> 00:44:00,166
Ces conneries, c'est pour de vrai.
495
00:44:00,625 --> 00:44:03,541
Quand ce connard m'a attaqué,
j'ai vu rouge.
496
00:44:03,708 --> 00:44:06,625
C'était comme avoir les yeux
couverts de sang.
497
00:44:07,250 --> 00:44:09,125
Je me suis déchaîné sur lui.
498
00:44:09,875 --> 00:44:10,958
Je me suis déchaîné
499
00:44:11,208 --> 00:44:13,416
sur cet enfoiré
jusqu'à ce qu'Il bouge plus.
500
00:44:13,583 --> 00:44:16,000
Alors j'ai pris son portefeuille
501
00:44:16,125 --> 00:44:18,000
et j'ai sorti un dollar.
502
00:44:19,041 --> 00:44:20,958
Et j'ai remis la chanson.
503
00:44:22,208 --> 00:44:23,291
Deux fois.
504
00:44:24,666 --> 00:44:26,666
Il s'est avéré que ce con
505
00:44:26,916 --> 00:44:30,458
avait ses enfants
au lycée où j'étais prof de sport.
506
00:44:32,083 --> 00:44:35,541
Inutile de dire que la direction
n'était pas ravie.
507
00:44:36,916 --> 00:44:40,541
J'ai été viré et il m'a poursuivi.
J'avais plus de boulot,
508
00:44:40,750 --> 00:44:43,791
alors ma femme a dû payer
pour les soins du mec.
509
00:44:44,000 --> 00:44:46,291
Là où je veux en venir,
510
00:44:46,625 --> 00:44:49,333
c'est que voir rouge
a des conséquences.
511
00:44:49,500 --> 00:44:51,833
Voir rouge, c'était pas bien,
à l'époque.
512
00:44:52,000 --> 00:44:54,291
J'étais pas quelqu'un de bien.
513
00:44:54,833 --> 00:44:55,916
À l'époque.
514
00:44:56,416 --> 00:44:57,750
Mais maintenant,
515
00:44:58,375 --> 00:45:01,083
c'est fini, les procès,
les licenciements.
516
00:45:01,250 --> 00:45:02,791
Personne compte les points.
517
00:45:03,874 --> 00:45:06,041
Maintenant, quand je vois rouge,
518
00:45:06,333 --> 00:45:07,333
la seule limite,
519
00:45:07,583 --> 00:45:09,666
c'est ce dont je suis capable.
520
00:45:10,333 --> 00:45:13,249
Et j'ai le regret de t'annoncer,
mon pote,
521
00:45:14,124 --> 00:45:17,708
que je commence à me dire
que je suis capable
522
00:45:18,083 --> 00:45:19,833
d'à peu près tout.
523
00:45:24,208 --> 00:45:25,208
Alors voici...
524
00:45:27,791 --> 00:45:30,791
Voici mes remerciements
pour pas m'avoir tué.
525
00:46:09,500 --> 00:46:12,166
Je te demande pardon
de t'avoir abandonnée.
526
00:46:13,916 --> 00:46:14,916
J'ai été lâche.
527
00:46:15,833 --> 00:46:19,166
La peur de te perdre
m'a fait prendre la fuite.
528
00:46:20,041 --> 00:46:23,625
Puis j'ai étouffé mes émotions
pour fuir ma honte.
529
00:46:23,750 --> 00:46:25,208
Le problème,
530
00:46:26,125 --> 00:46:29,000
c'est que c'est le seul sentiment
qui me reste.
531
00:46:31,791 --> 00:46:33,708
Pardon pour cette mort indigne.
532
00:46:36,041 --> 00:46:37,500
J'aurais dû être là.
533
00:46:37,916 --> 00:46:39,625
Je te demande pardon
534
00:46:39,833 --> 00:46:42,958
d'avoir donné ton prénom
à cette batte idiote.
535
00:46:45,333 --> 00:46:48,583
Pardon
pour tout ce que je t'ai fait subir.
536
00:46:54,333 --> 00:46:59,125
J'espère que tu as quelqu'un là-haut
et que tu t'envoies en l'air.
537
00:47:02,875 --> 00:47:04,333
Pas vraiment, mais...
538
00:47:05,166 --> 00:47:06,875
ce serait de bonne guerre.
539
00:47:10,666 --> 00:47:11,916
Tu me manques.
540
00:47:15,291 --> 00:47:17,458
Je t'aime, bordel.
541
00:47:20,875 --> 00:47:23,791
Et je vais me battre à ta place.
542
00:48:25,708 --> 00:48:27,458
Où va l'Agence tous risques ?
543
00:48:27,792 --> 00:48:30,958
Se ravitailler dans une base
trouvée par Daryl.
544
00:48:31,458 --> 00:48:34,125
Si on a des vivres,
je t'en apporterai.
545
00:48:34,333 --> 00:48:35,792
C'est pas la peine.
546
00:48:35,958 --> 00:48:39,000
En fait, cette situation,
ça va pas le faire.
547
00:48:39,750 --> 00:48:43,583
J'espérais que tu pourrais
réquisitionner un chariot pour moi.
548
00:48:43,750 --> 00:48:45,000
J'apporterai mes affaires.
549
00:48:45,750 --> 00:48:48,167
Je demanderai à Gabriel de valider.
550
00:48:50,250 --> 00:48:52,250
Si tu restes, elle te tuera.
551
00:48:53,500 --> 00:48:56,333
Je voulais pas avoir ta mort
sur la conscience.
552
00:48:57,375 --> 00:48:58,625
Ce sera pas le cas.
553
00:48:59,583 --> 00:49:00,833
Ça roule.
554
00:49:26,792 --> 00:49:30,042
Adaptation : Sabine de Andria
555
00:49:30,292 --> 00:49:32,542
Sous-titrage : VSI - Paris