1 00:00:19,625 --> 00:00:23,125 Mon père et moi, on sortait tôt quand j'avais ton âge. 2 00:00:23,666 --> 00:00:27,583 On arpentait un coin de la ferme, ça lui donnait l'humeur du jour. 3 00:00:28,250 --> 00:00:30,083 Aussi tôt que maintenant ? 4 00:00:30,250 --> 00:00:32,583 Encore plus tôt que ça, petit morveux. 5 00:00:32,916 --> 00:00:34,916 Tu te souviens de notre chanson ? 6 00:00:35,416 --> 00:00:37,625 Tu es mon soleil 7 00:00:37,791 --> 00:00:40,166 Mon rayon de soleil 8 00:00:40,333 --> 00:00:42,291 Tu me fais sourire 9 00:00:42,625 --> 00:00:44,541 Quand le ciel est gris... 10 00:00:46,291 --> 00:00:47,541 Bonjour, Barbara. 11 00:00:48,541 --> 00:00:49,541 Bonjour, Maggie. 12 00:01:07,041 --> 00:01:10,708 Je voulais te remercier de m'avoir tiré de là. 13 00:01:11,458 --> 00:01:15,083 Tu as dû remarquer que c'était un peu tendu avec Maggie. 14 00:01:15,250 --> 00:01:18,458 Ça me dérange pas de faire profil bas pour le moment, 15 00:01:18,625 --> 00:01:21,541 mais je finis fatalement par la croiser. 16 00:01:24,166 --> 00:01:26,000 Je me disais que, peut-être, 17 00:01:26,458 --> 00:01:28,375 tu pourrais lui dire un mot, 18 00:01:29,416 --> 00:01:32,958 arrondir les angles ou au moins préparer le terrain. 19 00:01:33,500 --> 00:01:35,583 Vu ce qui vient de se passer, 20 00:01:36,583 --> 00:01:39,458 je pense que tu me dois bien ça, non ? 21 00:01:42,750 --> 00:01:44,291 Tu connais cette maison ? 22 00:02:10,291 --> 00:02:12,416 Tu as déménagé mes affaires. 23 00:02:13,083 --> 00:02:14,333 Daryl m'a aidée. 24 00:02:14,916 --> 00:02:17,833 Désolée. Le Conseil a voté ton bannissement. 25 00:02:19,291 --> 00:02:22,583 Ce que tu veux n'arrivera jamais, c'est impossible. 26 00:02:23,333 --> 00:02:25,583 Je sais, je reviens sur ma promesse, 27 00:02:25,833 --> 00:02:27,833 mais vu ce qui s'était passé avant, 28 00:02:28,750 --> 00:02:30,583 c'est plus que ce que tu mérites. 29 00:02:30,750 --> 00:02:31,500 C'est comme ça, 30 00:02:31,750 --> 00:02:32,833 je comprends. 31 00:02:34,791 --> 00:02:36,833 Si je peux poser une question, 32 00:02:37,708 --> 00:02:39,583 c'est le Conseil qui me bannit, 33 00:02:39,750 --> 00:02:43,791 ou c'est encore une prise de pouvoir à la Carol ? 34 00:02:50,000 --> 00:02:51,458 Le lapin est pour toi. 35 00:04:10,749 --> 00:04:12,749 {\an1}Petit cochon, petit cochon ! 36 00:04:15,958 --> 00:04:18,083 Ouvre-moi. 37 00:04:24,124 --> 00:04:24,874 {\an1}C'est bon, 38 00:04:25,041 --> 00:04:27,458 {\an1}je sais que tu me reçois cinq sur cinq. 39 00:04:27,749 --> 00:04:31,208 {\an3}Personne n'aime entendre "Je te l'avais bien dit", 40 00:04:31,624 --> 00:04:32,916 {\an3}mais que veux-tu ? 41 00:04:33,249 --> 00:04:35,666 {\an8}Je dois être un peu maso parce que... 42 00:04:39,583 --> 00:04:41,458 Tu sais le plus triste ? 43 00:04:41,624 --> 00:04:43,583 C'est pas de finir ici, 44 00:04:43,749 --> 00:04:45,666 parce que, franchement, 45 00:04:46,416 --> 00:04:48,916 {\an8}ça aurait pu être carrément pire. 46 00:04:49,166 --> 00:04:51,249 {\an8}Non, le plus triste, 47 00:04:51,541 --> 00:04:56,124 {\an8}c'est que tu aies cru une seconde qu'ils verraient autre chose en toi 48 00:04:56,374 --> 00:04:57,916 {\an3}que ta vraie nature. 49 00:05:00,249 --> 00:05:01,708 C'est-à-dire moi. 50 00:05:03,749 --> 00:05:05,083 Tu es un bouffon. 51 00:05:05,999 --> 00:05:09,124 Un culte de la personnalité sans adeptes. 52 00:05:09,541 --> 00:05:12,708 {\an3}Vas-y, traite-moi de tous les noms que tu veux, 53 00:05:13,124 --> 00:05:14,833 mais tu dois reconnaître 54 00:05:15,374 --> 00:05:16,833 qu'on obtenait bien plus 55 00:05:17,041 --> 00:05:20,208 {\an3}avec un mot gentil et cette bonne vieille Lucille 56 00:05:20,374 --> 00:05:23,499 {\an8}qu'avec un simple mot gentil. 57 00:05:24,249 --> 00:05:26,541 Rends-toi à l'évidence, mon vieux. 58 00:05:28,124 --> 00:05:29,583 {\an3}Tu n'es rien 59 00:05:30,249 --> 00:05:31,708 {\an3}sans elle. 60 00:06:00,374 --> 00:06:01,416 {\an8}Carl a dit 61 00:06:01,583 --> 00:06:04,624 {\an8}qu'on n'était plus obligés de se battre. 62 00:06:04,791 --> 00:06:05,833 {\an8}Il avait tort. 63 00:06:14,249 --> 00:06:16,249 Regarde ce que tu as fait. 64 00:06:16,541 --> 00:06:17,999 Je veux la voir. 65 00:06:18,291 --> 00:06:19,958 - J'en ai besoin. - Non. 66 00:06:20,333 --> 00:06:21,333 Negan. 67 00:06:22,333 --> 00:06:24,083 On n'a pas ta batte. 68 00:06:24,249 --> 00:06:26,249 Elle est où ? Vous en avez fait quoi ? 69 00:06:26,499 --> 00:06:27,791 Elle est dans la nature. 70 00:08:13,125 --> 00:08:14,958 Douze ans plus tôt 71 00:08:30,041 --> 00:08:32,041 Il faut me laisser partir. 72 00:08:35,833 --> 00:08:36,500 Ma femme... 73 00:08:36,750 --> 00:08:37,416 Chimiothérapie 74 00:08:37,583 --> 00:08:38,916 Elle en a besoin. 75 00:08:39,500 --> 00:08:42,291 Il faut protéger les poches, je te l'ai dit. 76 00:08:42,625 --> 00:08:43,375 Je sais. 77 00:08:43,541 --> 00:08:46,208 Non, si tu me retiens ici... 78 00:08:46,708 --> 00:08:49,250 - Je sais. - Tu me tues, et elle aussi. 79 00:08:49,958 --> 00:08:51,083 S'il te plaît... 80 00:08:51,250 --> 00:08:53,000 Je sais, tu nous l'as dit. 81 00:08:53,125 --> 00:08:54,208 Je sais. 82 00:08:54,708 --> 00:08:58,333 Et je te l'ai dit, j'ai le cœur qui saigne pour toi. 83 00:08:59,708 --> 00:09:00,958 J'imagine même pas 84 00:09:01,750 --> 00:09:03,333 ce que tu ressens, là. 85 00:09:03,708 --> 00:09:04,708 Bordel ! 86 00:09:05,708 --> 00:09:08,125 Tu dois te demander 87 00:09:09,250 --> 00:09:10,083 si elle va avoir 88 00:09:11,708 --> 00:09:13,291 la prochaine dose. 89 00:09:17,416 --> 00:09:19,625 On est allés là où tu nous as dit 90 00:09:19,791 --> 00:09:23,000 qu'on trouverait les médecins qui t'ont donné ça. 91 00:09:23,125 --> 00:09:24,666 Il y avait personne. 92 00:09:25,041 --> 00:09:27,250 C'est pas ma faute. Ils bougent... 93 00:09:27,416 --> 00:09:29,166 Ils ont jamais été là. 94 00:09:29,541 --> 00:09:32,958 Cette route était tellement envahie par la végétation 95 00:09:33,083 --> 00:09:35,000 que le pick-up a pas pu avancer. 96 00:09:36,458 --> 00:09:37,541 Maintenant, 97 00:09:38,583 --> 00:09:42,000 je sais que ce produit se dégote pas facilement. 98 00:09:42,125 --> 00:09:43,583 Il doit rester au frais. 99 00:09:44,458 --> 00:09:45,708 Il y a des gens 100 00:09:46,208 --> 00:09:49,000 qui ont pris soin de garder ça longtemps. 101 00:09:49,333 --> 00:09:52,041 S'ils ont un produit aussi rare... 102 00:09:54,208 --> 00:09:56,416 ils en ont sûrement plein d'autres. 103 00:09:57,083 --> 00:09:58,166 Alors, 104 00:09:59,333 --> 00:10:01,875 tu me dis où tu as obtenu ça, 105 00:10:02,250 --> 00:10:05,458 et je te laisse l'apporter à ta femme. 106 00:10:07,416 --> 00:10:08,333 Ou alors, 107 00:10:09,041 --> 00:10:12,708 je vide tout dans les toilettes et je te force à regarder. 108 00:10:24,791 --> 00:10:25,875 Bon, d'accord. 109 00:10:26,875 --> 00:10:29,541 S'il te plaît, remets ça dans la glacière, 110 00:10:29,750 --> 00:10:30,916 je te dirai tout. 111 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 S'il te plaît, ça doit pas s'abîmer. 112 00:10:35,458 --> 00:10:36,875 Pour le dispensaire, 113 00:10:38,500 --> 00:10:39,750 tout est vrai. 114 00:10:41,083 --> 00:10:43,791 Et oui, tu as raison, Ils ont une réserve 115 00:10:43,916 --> 00:10:46,166 avec du matériel et des médocs. 116 00:10:46,416 --> 00:10:49,583 Je sais pas où elle est, mais ça vient de là. 117 00:10:50,833 --> 00:10:52,833 Je les traquais depuis des semaines. 118 00:10:54,541 --> 00:10:55,833 {\an8}Je les ai trouvés 119 00:10:56,791 --> 00:10:58,625 {\an8}il y a deux ou trois jours. 120 00:11:19,501 --> 00:11:20,292 Posez vos armes ! 121 00:11:20,834 --> 00:11:23,959 Posez vos armes. Je veux pas, mais je tirerai. 122 00:11:25,542 --> 00:11:26,542 Du calme. 123 00:11:33,167 --> 00:11:34,251 Fais pas ça. 124 00:11:38,084 --> 00:11:39,501 Merde. T'étais pas obligée. 125 00:11:40,084 --> 00:11:41,876 Mieux vaut prévenir que guérir. 126 00:11:58,876 --> 00:12:00,626 Du calme, Al Capone. 127 00:12:03,459 --> 00:12:04,667 Je m'appelle Negan. 128 00:12:06,751 --> 00:12:07,751 Negan ? 129 00:12:08,459 --> 00:12:09,459 D'accord. 130 00:12:10,292 --> 00:12:11,542 Moi, c'est Franklin. 131 00:12:14,959 --> 00:12:16,667 Tu vas poser problème ? 132 00:12:18,042 --> 00:12:19,126 Non, monsieur. 133 00:12:19,459 --> 00:12:20,334 Aucun problème. 134 00:12:23,417 --> 00:12:24,417 Très bien. 135 00:12:37,708 --> 00:12:38,958 Hypothermie, 136 00:12:39,750 --> 00:12:41,000 épuisement, 137 00:12:41,458 --> 00:12:42,708 déshydratation. 138 00:12:46,042 --> 00:12:47,917 Je peux ajouter la malnutrition. 139 00:12:50,125 --> 00:12:51,875 Je me demande pourquoi toi... 140 00:12:53,750 --> 00:12:54,750 dans ton état, 141 00:12:56,042 --> 00:12:57,542 tu veux voler des médecins 142 00:12:57,792 --> 00:12:59,125 avec une arme vide. 143 00:13:02,250 --> 00:13:03,750 Ma femme a un cancer. 144 00:13:05,083 --> 00:13:08,208 Elle était en plein traitement quand tout a merdé. 145 00:13:08,458 --> 00:13:10,167 J'essaie de la garder en vie. 146 00:13:10,417 --> 00:13:12,708 - Médecin ? - Prof de sport de lycée. 147 00:13:13,417 --> 00:13:14,500 De lycée... 148 00:13:16,333 --> 00:13:19,208 Bon, ça veut dire quoi, "la garder en vie" ? 149 00:13:20,292 --> 00:13:21,792 L'hôpital nous avait donné 150 00:13:21,958 --> 00:13:25,000 le calendrier de ses cycles de traitement. 151 00:13:25,208 --> 00:13:28,250 J'ai déniché les médocs et appris à perfuser. 152 00:13:28,417 --> 00:13:32,000 Attends, t'as appris tout seul à administrer une chimio ? 153 00:13:32,792 --> 00:13:34,917 La pompe, c'est pas compliqué. 154 00:13:36,083 --> 00:13:37,833 Sauf en cas de problème. 155 00:13:38,458 --> 00:13:39,958 Il y a eu un problème ? 156 00:13:42,167 --> 00:13:43,167 Oui. 157 00:13:44,167 --> 00:13:45,625 On peut dire ça. 158 00:13:50,083 --> 00:13:55,042 Six semaines plus tôt 159 00:14:09,000 --> 00:14:10,792 Je cherche un James Bond à voir. 160 00:14:11,209 --> 00:14:13,792 Chérie, on va devoir se passer de film. 161 00:14:13,959 --> 00:14:15,792 Le générateur fait trop de bruit. 162 00:14:17,834 --> 00:14:18,875 Il faut le tuer. 163 00:14:19,667 --> 00:14:20,750 Pourquoi s'embêter ? 164 00:14:20,917 --> 00:14:22,834 J'éteins un peu le générateur 165 00:14:22,959 --> 00:14:25,917 et ils vont voir ailleurs, à chaque fois. 166 00:15:00,667 --> 00:15:03,292 "Je devine ce que vous ressentez, fit Charlotte. 167 00:15:03,417 --> 00:15:06,667 "Vous devez être surprise, très surprise. 168 00:15:06,833 --> 00:15:09,708 "C'est vous que M. Collins voulait épouser. 169 00:15:09,833 --> 00:15:11,375 "Mais quand vous aurez..." 170 00:15:13,458 --> 00:15:14,542 Ma puce. 171 00:15:15,125 --> 00:15:19,208 Ce livre est nul, je vais mourir. J'en peux plus. 172 00:15:20,083 --> 00:15:21,875 Tu voulais pas de James Bond. 173 00:15:22,958 --> 00:15:23,958 Lis. 174 00:15:31,667 --> 00:15:33,208 Tu dois t'en occuper. 175 00:16:09,083 --> 00:16:10,375 Tu te fous de moi ? 176 00:16:19,833 --> 00:16:21,333 C'était la dernière balle. 177 00:16:26,083 --> 00:16:27,167 Ça va ? 178 00:16:29,042 --> 00:16:31,792 Remets le générateur. Je veux regarder un film. 179 00:17:29,042 --> 00:17:31,292 - Comment tu te sens ? - Ça va. 180 00:17:32,750 --> 00:17:34,500 J'ai quelque chose pour toi. 181 00:17:35,417 --> 00:17:37,875 J'ai trouvé une réserve de beuh. 182 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Bon, 183 00:17:40,125 --> 00:17:43,917 elle a un peu séché, mais ça va soulager tes nausées. 184 00:17:46,167 --> 00:17:48,625 Tu dois aller de plus en plus loin. 185 00:17:49,250 --> 00:17:53,125 Qui dit générateur dit carburant. Il y a plus rien dans le coin. 186 00:17:53,334 --> 00:17:54,959 Mais l'avantage, 187 00:17:55,625 --> 00:17:59,709 c'est que ça nous protège. Il y a rien à gratter par ici. 188 00:18:00,209 --> 00:18:01,709 Tu peux pas continuer. 189 00:18:02,667 --> 00:18:05,084 On doit partir, chercher d'autres gens. 190 00:18:07,209 --> 00:18:09,292 C'est trop dangereux, dehors. 191 00:18:09,542 --> 00:18:10,625 Justement. 192 00:18:12,417 --> 00:18:15,667 Chérie, il te reste trois séances, c'est tout. 193 00:18:15,792 --> 00:18:18,417 D'accord ? On va te remettre sur pied, 194 00:18:18,625 --> 00:18:19,916 et ensuite, je t'emmènerai à moto où tu veux, 195 00:18:19,917 --> 00:18:21,584 et ensuite, je t'emmènerai à moto où tu veux, 196 00:18:21,750 --> 00:18:23,792 là où tu rêves d'aller. 197 00:18:24,375 --> 00:18:25,667 Je te le promets. 198 00:18:38,834 --> 00:18:41,167 Tu es 199 00:18:42,209 --> 00:18:44,042 La plus belle 200 00:18:45,250 --> 00:18:46,625 Pour moi 201 00:18:48,042 --> 00:18:49,875 Tu ne le vois pas ? 202 00:18:50,709 --> 00:18:53,084 Tu es tout ce que j'espère 203 00:18:54,334 --> 00:18:57,042 Tu es tout ce qu'il me faut 204 00:18:58,292 --> 00:18:59,542 Tu es 205 00:19:01,417 --> 00:19:02,250 La plus belle 206 00:19:06,750 --> 00:19:07,917 Pour moi 207 00:19:24,875 --> 00:19:25,959 Merde. 208 00:19:27,334 --> 00:19:29,167 C'est pas comme tuer quelqu'un. 209 00:19:30,167 --> 00:19:31,625 Ni même un animal. 210 00:19:32,042 --> 00:19:33,834 Faut pas que ça te tracasse. 211 00:19:34,084 --> 00:19:35,417 Ça me tracasse pas. 212 00:19:36,917 --> 00:19:39,542 J'ai seulement peur de m'y habituer. 213 00:19:45,959 --> 00:19:47,667 Va éteindre le générateur. 214 00:19:51,375 --> 00:19:52,375 Alors... 215 00:19:54,417 --> 00:19:55,334 c'est bon ? 216 00:19:55,500 --> 00:19:56,417 Très bon. 217 00:19:57,125 --> 00:19:58,459 Si j'avais su 218 00:19:58,834 --> 00:20:00,334 que la pâtée pour chien 219 00:20:00,459 --> 00:20:02,625 pouvait être aussi délicieuse, 220 00:20:02,750 --> 00:20:05,459 j'aurais mangé cette merde toute ma vie. 221 00:20:09,542 --> 00:20:10,542 Putain. 222 00:20:15,417 --> 00:20:17,167 Bon anniversaire de mariage. 223 00:20:17,334 --> 00:20:20,084 Comment ça ? Tu sais quel jour on est ? 224 00:20:21,084 --> 00:20:23,167 Non, je voulais te l'offrir. Ouvre. 225 00:20:33,667 --> 00:20:34,917 J'y crois pas. 226 00:20:35,834 --> 00:20:37,500 J'y crois pas ! 227 00:20:38,125 --> 00:20:39,292 Alors là, 228 00:20:39,542 --> 00:20:40,750 merde ! 229 00:20:42,000 --> 00:20:43,584 Où tu l'as trouvé ? 230 00:20:43,709 --> 00:20:44,375 En fait, 231 00:20:44,625 --> 00:20:45,709 il était au grenier. 232 00:20:45,875 --> 00:20:48,959 J'étais furieuse de pas avoir pu le rendre. 233 00:20:49,084 --> 00:20:52,292 Je l'ai caché et je t'ai dit que je l'avais rendu. 234 00:20:52,459 --> 00:20:53,750 Et voilà. 235 00:20:54,417 --> 00:20:55,500 Tu es géniale. 236 00:20:57,542 --> 00:20:58,750 Je suis désolée. 237 00:21:00,792 --> 00:21:01,542 Pardon 238 00:21:01,792 --> 00:21:04,459 d'en avoir fait tout un plat. Si j'avais su... 239 00:21:05,625 --> 00:21:09,667 ce qui allait se passer, j'aurais pas regardé à la dépense. 240 00:21:17,709 --> 00:21:20,209 Je mérite pas de cadeau de ta part. 241 00:21:22,000 --> 00:21:24,209 Et tu devrais pas t'excuser. 242 00:21:24,375 --> 00:21:27,042 C'est à moi de te présenter des excuses. 243 00:21:28,875 --> 00:21:29,750 Celui que j'étais... 244 00:21:32,542 --> 00:21:34,792 Tout ce que je t'ai fait subir... 245 00:21:37,792 --> 00:21:39,042 Tu sais, 246 00:21:39,500 --> 00:21:41,209 ça m'empêche de dormir. 247 00:21:42,709 --> 00:21:46,000 Je me demande comment je peux avoir la chance 248 00:21:46,125 --> 00:21:48,084 que tu sois restée à mes côtés. 249 00:21:52,042 --> 00:21:52,792 Viens là. 250 00:21:58,709 --> 00:21:59,917 Écoute-moi. 251 00:22:01,209 --> 00:22:02,750 Je suis restée à tes côtés 252 00:22:03,125 --> 00:22:05,042 parce que j'ai toujours vu 253 00:22:05,792 --> 00:22:08,084 l'homme que tu es maintenant. 254 00:22:09,375 --> 00:22:11,000 Même quand tu en étais loin. 255 00:22:13,542 --> 00:22:16,167 Et ce connard l'avait vraiment pas volé. 256 00:22:16,417 --> 00:22:17,709 Oui, chef. 257 00:22:22,709 --> 00:22:24,792 - On se fait un joint ? - Non. 258 00:22:25,042 --> 00:22:27,042 - Allez. - C'est pour toi. 259 00:22:27,250 --> 00:22:28,709 Tu bosses, demain ? 260 00:22:29,542 --> 00:22:32,375 On a qu'à faire comme si on était samedi. 261 00:22:37,709 --> 00:22:39,042 Tu en es sûre ? 262 00:22:39,292 --> 00:22:40,709 Tu te sens bien ? 263 00:22:42,334 --> 00:22:43,750 Assez bien pour ça. 264 00:22:45,042 --> 00:22:47,959 - Je peux mettre mon perfecto ? - T'as intérêt. 265 00:23:36,958 --> 00:23:37,708 Tu te souviens 266 00:23:37,958 --> 00:23:41,208 de la famille de passage avec le gamin leucémique ? 267 00:23:41,333 --> 00:23:45,792 Le père cherchait des médecins dans un dispensaire itinérant. 268 00:23:45,917 --> 00:23:49,292 Il m'a montré sa carte. Ils font le même itinéraire 269 00:23:49,500 --> 00:23:52,125 à chaque fois, avec les mêmes étapes. 270 00:23:52,333 --> 00:23:56,000 Je crois savoir où ils sont, je peux les rattraper. 271 00:23:56,125 --> 00:23:58,375 Ils sont peut-être morts, s'ils ont existé. 272 00:23:58,583 --> 00:24:01,167 Et quand bien même, t'as rien à troquer. 273 00:24:01,417 --> 00:24:02,875 - Arrête. - Je trouverai. 274 00:24:03,042 --> 00:24:03,875 Negan. 275 00:24:04,125 --> 00:24:05,125 Arrête, j'ai dit ! 276 00:24:08,084 --> 00:24:09,917 J'ai quelque chose à te dire. 277 00:24:13,375 --> 00:24:15,875 Sept mois plus tôt 278 00:24:23,709 --> 00:24:25,750 J'espère que t'as ta couche-culotte, 279 00:24:25,959 --> 00:24:28,792 parce que tu vas te chier dessus ! 280 00:24:28,959 --> 00:24:31,709 Arrête d'être chiant, laisse-moi jouer. 281 00:24:31,875 --> 00:24:34,334 Fais pas ta chochotte, tu joueras mieux. 282 00:24:34,917 --> 00:24:36,792 Tu joues avec des enfants ? 283 00:24:37,750 --> 00:24:39,584 Des ados, je crois. Surtout. 284 00:24:39,792 --> 00:24:41,209 T'es trop agressif, mec. 285 00:24:41,375 --> 00:24:43,875 Ducon, c'est comme ça qu'on progresse. 286 00:24:44,000 --> 00:24:44,667 Dis-moi 287 00:24:44,917 --> 00:24:49,459 que t'as pas dépensé 600 $ pour cette relique de Happy Days. 288 00:24:50,042 --> 00:24:50,834 Calme-toi. 289 00:24:51,000 --> 00:24:55,000 T'en fais pas, j'ai deux pistes, une sûre et une mieux payée. 290 00:24:55,167 --> 00:24:57,667 J'ai fêté ça en avance, c'est tout. 291 00:24:57,834 --> 00:24:58,959 - Vraiment ? - Oui. 292 00:24:59,125 --> 00:25:01,292 Parle-moi de ces deux pistes. 293 00:25:01,542 --> 00:25:03,667 Tu peux plus être prof avec ton casier, 294 00:25:03,917 --> 00:25:06,084 et tu refuses de te reconvertir. 295 00:25:06,209 --> 00:25:09,459 Alors fais-moi plaisir, parle-moi de ce boulot 296 00:25:10,167 --> 00:25:13,084 que tu as décroché et qui va te payer ça. 297 00:25:16,501 --> 00:25:17,751 Je vais le rendre. 298 00:25:19,334 --> 00:25:21,001 J'ai jeté le ticket. 299 00:25:23,958 --> 00:25:26,125 J'aimerais te dire qu'il a changé, 300 00:25:26,333 --> 00:25:28,500 mais il a toujours été comme ça. 301 00:25:28,667 --> 00:25:32,125 C'était mignon quand on était jeunes, mais ça a assez duré. 302 00:25:32,250 --> 00:25:33,667 Je sais, Janine. 303 00:25:33,875 --> 00:25:34,625 Mais je... 304 00:25:36,083 --> 00:25:38,417 Ce serait injuste de le jeter, là. 305 00:25:38,583 --> 00:25:41,125 Il était vraiment dans une bonne phase. 306 00:25:41,708 --> 00:25:44,083 Il adorait ce boulot et ces gamins. 307 00:25:44,250 --> 00:25:47,625 Puis il a tabassé un mec et l'a envoyé à l'hosto. 308 00:25:47,917 --> 00:25:49,292 Je te l'ai dit, 309 00:25:49,708 --> 00:25:51,542 ce connard l'avait pas volé. 310 00:25:57,833 --> 00:25:58,917 C'est bon ? 311 00:25:59,333 --> 00:26:00,333 Oui. 312 00:26:01,125 --> 00:26:02,667 Tu as changé la recette ? 313 00:26:02,875 --> 00:26:03,958 Oui, j'ai... 314 00:26:04,333 --> 00:26:07,333 J'ai mis du romarin au lieu de l'origan, 315 00:26:07,583 --> 00:26:10,417 et j'ai ajouté du vin blanc réduit au bouillon. 316 00:26:14,875 --> 00:26:17,375 Mon rendez-vous est demain à 14 h 15. 317 00:26:19,167 --> 00:26:20,417 Quel rendez-vous ? 318 00:26:20,750 --> 00:26:22,417 Je passe une IRM. 319 00:26:24,208 --> 00:26:26,125 Tu dois me ramener après. 320 00:26:27,042 --> 00:26:29,250 Je peux pas. Demain à 14 h 15 ? 321 00:26:29,375 --> 00:26:31,875 Je dois voir mon contrôleur judiciaire. 322 00:26:32,750 --> 00:26:34,208 Et tu connais les médecins. 323 00:26:34,333 --> 00:26:38,792 Ils te laissent 3 heures cul nu avant de te dire que tout va bien. 324 00:26:39,875 --> 00:26:40,625 La bonne nouvelle, 325 00:26:40,875 --> 00:26:44,667 c'est que c'est pris tôt. C'est rarement le cas. 326 00:26:49,709 --> 00:26:51,709 Quelqu'un peut vous ramener ? 327 00:27:04,542 --> 00:27:07,834 C'est moi, Negan. Je me balade sûrement à moto... 328 00:27:08,000 --> 00:27:09,250 Et merde ! 329 00:27:13,542 --> 00:27:15,875 Bonjour, ici Janine. Si je ne réponds pas... 330 00:27:16,084 --> 00:27:17,375 Il devrait être là. 331 00:27:17,542 --> 00:27:19,334 Il a dit qu'il avait... 332 00:27:19,875 --> 00:27:22,209 rendez-vous avec vous à 15 h. 333 00:27:22,459 --> 00:27:24,042 Il aurait dû arriver 334 00:27:24,167 --> 00:27:25,709 il y a 20 minutes. 335 00:27:26,084 --> 00:27:28,250 Désolé, je sais pas quoi vous dire. 336 00:27:29,042 --> 00:27:31,834 Je dois pas le voir avant deux semaines. 337 00:27:54,875 --> 00:27:55,875 Putain. 338 00:27:59,125 --> 00:28:02,625 Dans tous les cas, les tueurs mangent leurs victimes. 339 00:28:03,250 --> 00:28:05,417 Ta gueule, je veux de la musique ! 340 00:28:34,708 --> 00:28:35,958 Qu'est-ce qu'il y a ? 341 00:28:38,625 --> 00:28:39,958 Qu'est-ce qui se passe ? 342 00:28:50,875 --> 00:28:53,000 Cancer Diagnostic et traitement 343 00:28:55,000 --> 00:28:56,250 J'ai un cancer. 344 00:28:58,208 --> 00:28:59,292 Tu savais ? 345 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 Tu savais pour Janine... 346 00:29:04,292 --> 00:29:06,417 et moi, depuis tout ce temps ? 347 00:29:09,791 --> 00:29:10,458 Tu sais, 348 00:29:10,708 --> 00:29:12,791 j'ai rompu avec elle 349 00:29:13,000 --> 00:29:15,666 dès qu'on a appris ton diagnostic. 350 00:29:15,875 --> 00:29:19,125 Je l'ai plus jamais revue, je lui ai même plus parlé. 351 00:29:19,375 --> 00:29:20,916 Je sais ça aussi. 352 00:29:23,208 --> 00:29:27,708 Lucille, je comprends pas. Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 353 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 Parce que... 354 00:29:30,000 --> 00:29:32,791 je veux que tu saches que tu t'es racheté. 355 00:29:33,833 --> 00:29:35,333 Tu peux t'arrêter. 356 00:29:37,541 --> 00:29:39,375 Si tu veux vraiment m'aider... 357 00:29:41,166 --> 00:29:42,375 reste avec moi. 358 00:29:42,541 --> 00:29:43,625 Reste. 359 00:29:45,416 --> 00:29:46,416 Chérie, 360 00:29:46,708 --> 00:29:48,208 on est tout près. 361 00:29:48,333 --> 00:29:50,583 Vraiment, on peut y arriver. 362 00:29:50,708 --> 00:29:52,208 Les médecins l'ont dit. 363 00:29:52,333 --> 00:29:54,583 Non. On aura lutté jusqu'au bout. 364 00:29:58,416 --> 00:30:01,041 Il est temps que tu continues sans moi. 365 00:30:02,416 --> 00:30:05,083 J'ai besoin que tu te battes à ma place. 366 00:30:05,333 --> 00:30:06,541 D'accord ? 367 00:30:08,208 --> 00:30:09,291 Reste. 368 00:30:17,291 --> 00:30:20,000 Non, pas question de baisser les bras. 369 00:30:22,458 --> 00:30:23,916 On a tenu bon, 370 00:30:24,041 --> 00:30:26,333 on va aller jusqu'au bout. 371 00:30:27,083 --> 00:30:28,708 Je vais trouver ces médecins 372 00:30:28,875 --> 00:30:32,083 et je vais te rapporter ce dont tu as besoin. 373 00:30:32,333 --> 00:30:35,333 On va te débarrasser de ce cancer. 374 00:30:38,291 --> 00:30:40,625 On baisse pas les bras, tu entends ? 375 00:30:41,500 --> 00:30:43,208 On baisse pas les bras. 376 00:30:43,708 --> 00:30:44,958 Jamais de la vie. 377 00:30:57,501 --> 00:30:59,417 C'était il y a six semaines. 378 00:31:00,334 --> 00:31:03,584 Je pensais dénicher à manger sur la route, 379 00:31:03,751 --> 00:31:06,376 mais c'était pire que je croyais. 380 00:31:06,501 --> 00:31:09,626 En plus, j'ai eu des démêlés avec les morts. 381 00:31:12,251 --> 00:31:13,459 Et me voici. 382 00:31:13,876 --> 00:31:15,417 J'ai trouvé ta liste. 383 00:31:15,667 --> 00:31:18,709 Ma fille est allée chercher ça à l'entrepôt. 384 00:31:24,876 --> 00:31:27,501 On avait tous les produits sur ta liste. 385 00:31:28,959 --> 00:31:31,251 Je sais pas quoi dire. 386 00:31:31,959 --> 00:31:34,417 On a de quoi faire et on veut aider. 387 00:31:35,376 --> 00:31:38,542 Je vous ai menacés et vous m'avez remis sur pied, 388 00:31:38,709 --> 00:31:41,084 vous m'avez donné un repas chaud 389 00:31:41,251 --> 00:31:43,792 et tout ce que j'avais demandé. 390 00:31:44,084 --> 00:31:46,126 Sans rien demander en retour. 391 00:31:46,251 --> 00:31:47,584 Pas besoin. 392 00:31:48,376 --> 00:31:50,834 On récolte ce qu'on sème. 393 00:31:52,167 --> 00:31:53,876 Un gang sévit la nuit. 394 00:31:54,001 --> 00:31:56,126 T'as pas d'autre arme que ça ? 395 00:31:56,792 --> 00:31:59,459 J'ai cassé mon marteau en chemin. 396 00:32:02,001 --> 00:32:03,751 Tiens, prends ça. 397 00:32:05,001 --> 00:32:06,959 C'est la batte qui m'a frappé ? 398 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 Ma belle, 399 00:32:11,500 --> 00:32:13,250 t'as de la puissance ! 400 00:32:13,375 --> 00:32:14,458 Ça suffit. 401 00:32:15,083 --> 00:32:16,333 Ça suffit ! 402 00:32:16,500 --> 00:32:18,042 Ça suffit. 403 00:32:19,875 --> 00:32:21,125 Je te demande 404 00:32:21,375 --> 00:32:23,583 où t'as eu les médocs et tu me bassines 405 00:32:23,958 --> 00:32:25,708 à enchaîner ces conneries, 406 00:32:25,917 --> 00:32:28,000 ces histoires sans intérêt ! 407 00:32:28,250 --> 00:32:30,583 Au début, tu disais rien, et maintenant, 408 00:32:31,333 --> 00:32:33,375 je te supplie de la fermer. 409 00:32:37,500 --> 00:32:39,208 Le conte de fées est terminé. 410 00:32:41,708 --> 00:32:44,000 Soit tu me dis d'où ça vient, 411 00:32:44,250 --> 00:32:48,542 soit je tire et ta femme crève en croyant que tu l'as quittée. 412 00:32:49,625 --> 00:32:51,958 Je vais même pas compter. Si tu parles pas 413 00:32:52,167 --> 00:32:54,542 avant que je me taise, je te jure... 414 00:32:54,667 --> 00:32:55,417 Attends. 415 00:32:55,667 --> 00:32:57,125 Apporte-moi ma carte. 416 00:32:59,292 --> 00:33:00,833 Apporte-moi ma carte. 417 00:33:21,500 --> 00:33:22,958 Ils ont une sécurité ? 418 00:33:23,833 --> 00:33:26,833 Pas vraiment. C'est un type et sa fille. 419 00:33:29,833 --> 00:33:32,333 Les gardes sur les caravanes sont des leurres. 420 00:33:32,458 --> 00:33:33,542 Il peut y en avoir d'autres, 421 00:33:33,792 --> 00:33:35,667 mais ils sont pas armés. 422 00:33:37,917 --> 00:33:40,875 S'ils y sont pas, quelle que soit la raison, 423 00:33:41,000 --> 00:33:43,125 je reviens te tuer. 424 00:33:44,458 --> 00:33:46,000 Sans poser de questions. 425 00:33:47,375 --> 00:33:49,167 Enferme-le dans la remise. 426 00:33:59,375 --> 00:34:01,042 Tu peux y aller, mon pote. 427 00:34:20,167 --> 00:34:21,250 Touche pas à ça. 428 00:34:21,500 --> 00:34:22,500 Boucle-la ! 429 00:34:25,917 --> 00:34:27,000 Non ! 430 00:34:28,042 --> 00:34:29,125 Arrête. 431 00:34:58,250 --> 00:34:59,458 Lucille ? 432 00:35:23,250 --> 00:35:26,500 Je t'en prie Ne me laisse pas comme ça 433 00:39:17,250 --> 00:39:18,791 C'est bon, ça suffit. 434 00:39:22,291 --> 00:39:24,791 Tu sais, la journée a été longue. 435 00:39:25,000 --> 00:39:27,083 Et j'ai pas beaucoup dormi 436 00:39:27,333 --> 00:39:28,375 cette nuit, 437 00:39:28,625 --> 00:39:32,125 alors je te demande une dernière fois de me dire 438 00:39:33,000 --> 00:39:33,916 où est le butin. 439 00:39:35,083 --> 00:39:36,916 Sinon je vais chercher la fille. 440 00:39:40,375 --> 00:39:42,833 Elle est un peu jeune pour toi, non ? 441 00:40:18,666 --> 00:40:20,666 Qu'est-ce qui se passe, dehors ? 442 00:40:21,291 --> 00:40:22,833 Bouge pas, on va voir. 443 00:40:24,250 --> 00:40:25,458 Va jeter un œil. 444 00:40:25,708 --> 00:40:26,375 Par là ! 445 00:40:27,083 --> 00:40:28,291 Il est là ! 446 00:40:34,541 --> 00:40:35,291 Un crétin 447 00:40:35,541 --> 00:40:37,500 peut me dire ce qui se passe ? 448 00:40:40,333 --> 00:40:42,125 Je pose mon flingue. Non ! 449 00:41:22,625 --> 00:41:24,041 Il y en a encore ? 450 00:41:24,250 --> 00:41:25,666 Je les ai tous eus. 451 00:41:27,916 --> 00:41:29,750 Prends ça. Va chercher ta fille, 452 00:41:30,000 --> 00:41:31,916 assure-toi qu'elle va bien. 453 00:41:54,542 --> 00:41:55,625 Regarde-nous. 454 00:41:56,667 --> 00:41:58,208 Comme on se retrouve. 455 00:41:59,417 --> 00:42:02,125 L'autre fois, t'as dit que je parlais trop. 456 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 La mauvaise nouvelle, 457 00:42:05,250 --> 00:42:08,292 c'est que j'en ai encore gros sur le cœur. 458 00:42:08,833 --> 00:42:10,083 Mais cette fois... 459 00:42:11,750 --> 00:42:14,667 tu devrais prier pour que je me taise jamais. 460 00:42:15,125 --> 00:42:16,833 Parce qu'à ce moment-là, 461 00:42:17,917 --> 00:42:20,917 il va t'arriver des horreurs. 462 00:42:22,750 --> 00:42:25,417 J'avais jamais tué un homme avant ce soir. 463 00:42:25,958 --> 00:42:27,167 C'est la vérité. 464 00:42:28,000 --> 00:42:29,625 J'ai failli, une fois. 465 00:42:30,667 --> 00:42:33,000 Il y avait un bar 466 00:42:33,917 --> 00:42:35,542 où on allait, avec ma femme. 467 00:42:35,667 --> 00:42:39,292 C'était notre bar préféré car il y avait notre jukebox préféré. 468 00:42:39,500 --> 00:42:43,958 C'était notre jukebox préféré car il avait notre chanson préférée. 469 00:42:44,250 --> 00:42:48,208 "You are so beautiful" par le seul, l'unique Joe Cocker. 470 00:42:49,333 --> 00:42:53,417 Sûrement le plus beau slow au monde, tu en conviendras. 471 00:42:54,417 --> 00:42:55,750 Un soir, il y avait... 472 00:42:56,292 --> 00:42:57,125 un type. 473 00:42:59,583 --> 00:43:01,417 Ce type avait... 474 00:43:01,958 --> 00:43:05,500 Il avait une voix qu'on ne peut pas ne pas entendre. 475 00:43:05,667 --> 00:43:07,208 C'était comme si... 476 00:43:07,333 --> 00:43:09,167 on me vrillait le cerveau, 477 00:43:09,417 --> 00:43:10,917 j'arrivais plus à penser. 478 00:43:11,042 --> 00:43:12,333 Bref, il était là, 479 00:43:12,583 --> 00:43:14,125 à parler et à rire, 480 00:43:14,542 --> 00:43:16,667 pendant la chanson, un vrai relou. 481 00:43:16,792 --> 00:43:19,250 Alors ma superbe femme, Lucille, 482 00:43:19,417 --> 00:43:20,750 elle s'est levée, 483 00:43:21,167 --> 00:43:23,042 s'est approchée de lui 484 00:43:23,208 --> 00:43:24,958 et lui a demandé poliment 485 00:43:25,167 --> 00:43:28,583 de baisser d'un ton pour qu'elle entende sa chanson. 486 00:43:30,125 --> 00:43:32,666 Disons qu'il a fait le mauvais choix. 487 00:43:32,791 --> 00:43:34,833 J'ai dû me lever à mon tour. 488 00:43:34,958 --> 00:43:38,708 Je suis allé lui dire qu'il me devait 50 cents. 489 00:43:39,708 --> 00:43:41,666 Pour que je remette la chanson, 490 00:43:41,791 --> 00:43:43,250 qu'il ferme sa gueule 491 00:43:43,458 --> 00:43:46,708 et que ma femme puisse écouter sa chanson. 492 00:43:48,750 --> 00:43:52,791 J'en viens au plus important, alors fais bien attention. 493 00:43:53,375 --> 00:43:56,625 Quand on est en colère, on dit qu'on voit rouge. 494 00:43:57,333 --> 00:44:00,166 Ces conneries, c'est pour de vrai. 495 00:44:00,625 --> 00:44:03,541 Quand ce connard m'a attaqué, j'ai vu rouge. 496 00:44:03,708 --> 00:44:06,625 C'était comme avoir les yeux couverts de sang. 497 00:44:07,250 --> 00:44:09,125 Je me suis déchaîné sur lui. 498 00:44:09,875 --> 00:44:10,958 Je me suis déchaîné 499 00:44:11,208 --> 00:44:13,416 sur cet enfoiré jusqu'à ce qu'Il bouge plus. 500 00:44:13,583 --> 00:44:16,000 Alors j'ai pris son portefeuille 501 00:44:16,125 --> 00:44:18,000 et j'ai sorti un dollar. 502 00:44:19,041 --> 00:44:20,958 Et j'ai remis la chanson. 503 00:44:22,208 --> 00:44:23,291 Deux fois. 504 00:44:24,666 --> 00:44:26,666 Il s'est avéré que ce con 505 00:44:26,916 --> 00:44:30,458 avait ses enfants au lycée où j'étais prof de sport. 506 00:44:32,083 --> 00:44:35,541 Inutile de dire que la direction n'était pas ravie. 507 00:44:36,916 --> 00:44:40,541 J'ai été viré et il m'a poursuivi. J'avais plus de boulot, 508 00:44:40,750 --> 00:44:43,791 alors ma femme a dû payer pour les soins du mec. 509 00:44:44,000 --> 00:44:46,291 Là où je veux en venir, 510 00:44:46,625 --> 00:44:49,333 c'est que voir rouge a des conséquences. 511 00:44:49,500 --> 00:44:51,833 Voir rouge, c'était pas bien, à l'époque. 512 00:44:52,000 --> 00:44:54,291 J'étais pas quelqu'un de bien. 513 00:44:54,833 --> 00:44:55,916 À l'époque. 514 00:44:56,416 --> 00:44:57,750 Mais maintenant, 515 00:44:58,375 --> 00:45:01,083 c'est fini, les procès, les licenciements. 516 00:45:01,250 --> 00:45:02,791 Personne compte les points. 517 00:45:03,874 --> 00:45:06,041 Maintenant, quand je vois rouge, 518 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 la seule limite, 519 00:45:07,583 --> 00:45:09,666 c'est ce dont je suis capable. 520 00:45:10,333 --> 00:45:13,249 Et j'ai le regret de t'annoncer, mon pote, 521 00:45:14,124 --> 00:45:17,708 que je commence à me dire que je suis capable 522 00:45:18,083 --> 00:45:19,833 d'à peu près tout. 523 00:45:24,208 --> 00:45:25,208 Alors voici... 524 00:45:27,791 --> 00:45:30,791 Voici mes remerciements pour pas m'avoir tué. 525 00:46:09,500 --> 00:46:12,166 Je te demande pardon de t'avoir abandonnée. 526 00:46:13,916 --> 00:46:14,916 J'ai été lâche. 527 00:46:15,833 --> 00:46:19,166 La peur de te perdre m'a fait prendre la fuite. 528 00:46:20,041 --> 00:46:23,625 Puis j'ai étouffé mes émotions pour fuir ma honte. 529 00:46:23,750 --> 00:46:25,208 Le problème, 530 00:46:26,125 --> 00:46:29,000 c'est que c'est le seul sentiment qui me reste. 531 00:46:31,791 --> 00:46:33,708 Pardon pour cette mort indigne. 532 00:46:36,041 --> 00:46:37,500 J'aurais dû être là. 533 00:46:37,916 --> 00:46:39,625 Je te demande pardon 534 00:46:39,833 --> 00:46:42,958 d'avoir donné ton prénom à cette batte idiote. 535 00:46:45,333 --> 00:46:48,583 Pardon pour tout ce que je t'ai fait subir. 536 00:46:54,333 --> 00:46:59,125 J'espère que tu as quelqu'un là-haut et que tu t'envoies en l'air. 537 00:47:02,875 --> 00:47:04,333 Pas vraiment, mais... 538 00:47:05,166 --> 00:47:06,875 ce serait de bonne guerre. 539 00:47:10,666 --> 00:47:11,916 Tu me manques. 540 00:47:15,291 --> 00:47:17,458 Je t'aime, bordel. 541 00:47:20,875 --> 00:47:23,791 Et je vais me battre à ta place. 542 00:48:25,708 --> 00:48:27,458 Où va l'Agence tous risques ? 543 00:48:27,792 --> 00:48:30,958 Se ravitailler dans une base trouvée par Daryl. 544 00:48:31,458 --> 00:48:34,125 Si on a des vivres, je t'en apporterai. 545 00:48:34,333 --> 00:48:35,792 C'est pas la peine. 546 00:48:35,958 --> 00:48:39,000 En fait, cette situation, ça va pas le faire. 547 00:48:39,750 --> 00:48:43,583 J'espérais que tu pourrais réquisitionner un chariot pour moi. 548 00:48:43,750 --> 00:48:45,000 J'apporterai mes affaires. 549 00:48:45,750 --> 00:48:48,167 Je demanderai à Gabriel de valider. 550 00:48:50,250 --> 00:48:52,250 Si tu restes, elle te tuera. 551 00:48:53,500 --> 00:48:56,333 Je voulais pas avoir ta mort sur la conscience. 552 00:48:57,375 --> 00:48:58,625 Ce sera pas le cas. 553 00:48:59,583 --> 00:49:00,833 Ça roule. 554 00:49:26,792 --> 00:49:30,042 Adaptation : Sabine de Andria 555 00:49:30,292 --> 00:49:32,542 Sous-titrage : VSI - Paris