1
00:00:00,359 --> 00:00:02,274
Ele costumava fazer isso
quando tinha a tua idade.
2
00:00:02,286 --> 00:00:04,351
Todos os dias ele verificava um lugar diferente.
Desse modo, ele sabia que dia seria.
3
00:00:04,363 --> 00:00:06,779
Ele disse que isso lhe dava
uma ideia do tipo de dia que ia ter.
4
00:00:06,791 --> 00:00:08,781
Foi assim tão cedo, também?
5
00:00:08,793 --> 00:00:11,617
Mesmo antes disso,
meu espertalhão.
6
00:00:11,629 --> 00:00:14,103
Lembras-te da canção
ele costumava cantar-me?
7
00:00:14,115 --> 00:00:16,605
♪ Tu és o meu raio de sol ♪
8
00:00:16,617 --> 00:00:19,032
♪ Meu único raio de sol ♪
9
00:00:19,044 --> 00:00:21,219
♪ Você me faz feliz ♪
10
00:00:21,231 --> 00:00:23,537
♪ Quando os céus estão cinzentos ♪
11
00:00:23,549 --> 00:00:25,965
♪ Você nunca saberá, querido ♪
Bom dia, Barbara.
12
00:00:25,977 --> 00:00:28,467
♪ O quanto eu te amo ♪
Bom dia, Maggie.
13
00:00:28,479 --> 00:00:32,471
♪ Por favor não leves
o meu radio de sol para longe ♪
14
00:00:44,979 --> 00:00:47,078
Ei, só queria agradecer-te.
15
00:00:47,090 --> 00:00:49,822
por me teres conseguido
tirar do inferno do Dodge.
16
00:00:49,834 --> 00:00:51,974
Quero dizer... deves ter reparado
17
00:00:51,986 --> 00:00:54,085
que as coisas com a Maggie e eu
estão um pouco tensas.
18
00:00:54,097 --> 00:00:56,420
Eu não me importo de ser o Negan discreto
durante algum tempo,
19
00:00:56,432 --> 00:01:00,424
mas, raios, já não sei para onde ir
para não me cruzar com ela.
20
00:01:03,088 --> 00:01:05,337
Sabes, eu estava a pensar...
21
00:01:05,349 --> 00:01:08,157
...talvez pudesses dar
uma palavrinha por mim?
22
00:01:08,169 --> 00:01:12,419
Acalma as coisas,
tentar suavizar um pouco as coisas?
23
00:01:12,431 --> 00:01:15,180
Dada a nossa história recente,
24
00:01:15,192 --> 00:01:18,334
acho que me
deves isso, certo?
25
00:01:21,699 --> 00:01:24,173
Conheces este lugar?
26
00:01:24,185 --> 00:01:26,191
Mm-hmm.
27
00:01:49,210 --> 00:01:51,625
Vejo que foste em frente.
e mudaram-me para cá.
28
00:01:51,637 --> 00:01:54,870
Daryl ajudou.
Sinto muito.
29
00:01:54,882 --> 00:01:56,899
O Conselho votou
para te banir.
30
00:01:58,177 --> 00:02:00,543
Aquilo que querias simplesmente
não vai acontecer.
31
00:02:00,555 --> 00:02:01,727
Não é possível.
32
00:02:01,739 --> 00:02:04,805
Eu sei que não é o que prometi,
33
00:02:04,817 --> 00:02:07,658
mas dado
a nossa história mais recente,
34
00:02:07,670 --> 00:02:09,660
é melhor do que tu mereces.
35
00:02:09,672 --> 00:02:12,340
É o que é, acho eu.
36
00:02:13,401 --> 00:02:16,408
Mas tenho uma pergunta a fazer.
37
00:02:16,420 --> 00:02:18,727
O Conselho decidiu
realmente banir-me??
38
00:02:18,739 --> 00:02:21,154
Ou isto é mais de
uma "Carol agarrando as rédeas"
39
00:02:21,166 --> 00:02:22,892
neste tipo de situação?
40
00:02:28,265 --> 00:02:31,317
Este coelho é para ti.
41
00:02:40,310 --> 00:02:43,310
Legendas por:
Martunis
42
00:02:45,310 --> 00:02:55,310
Para lista IPTV:
iptv.line@protonmail.com
43
00:03:49,664 --> 00:03:52,078
Porquinho, porquinho.
44
00:03:54,092 --> 00:03:57,326
Deixe-me entrar.
45
00:04:01,175 --> 00:04:03,757
Está tudo bem.
46
00:04:03,769 --> 00:04:06,685
Eu sei que me consegues ouvir.
alto e bom som.
47
00:04:06,697 --> 00:04:10,263
Eu sei que ninguém gosta
de um "Eu bem te disse".
48
00:04:10,275 --> 00:04:12,098
O que posso dizer?
49
00:04:12,110 --> 00:04:15,511
Eu devo ser um pouco masoquista,
porque, uh...
50
00:04:18,301 --> 00:04:20,349
Sabes qual é a parte triste?
51
00:04:20,361 --> 00:04:22,793
A parte triste não é
termos vindo parar aqui,
52
00:04:22,805 --> 00:04:24,870
Porque, quero dizer...
sejamos francos..
53
00:04:24,882 --> 00:04:28,114
Poderia ter sido
muito pior.
54
00:04:28,126 --> 00:04:32,285
A parte triste é que
pensaste por um momento
55
00:04:32,297 --> 00:04:34,530
que aquelas pessoas
te iriam ver por qualquer coisa
56
00:04:34,542 --> 00:04:37,123
que realmente é...
57
00:04:39,230 --> 00:04:40,863
...que sou eu.
58
00:04:42,399 --> 00:04:45,040
És um palhaço.
59
00:04:45,052 --> 00:04:47,801
Um culto de personalidade
sem culto.
60
00:04:47,813 --> 00:04:50,321
Chama-me o que quiseres chamar...
61
00:04:50,333 --> 00:04:54,216
mas é preciso
admitir uma coisa.
62
00:04:54,228 --> 00:04:55,993
Temos um inferno
pela nossa frente.
63
00:04:56,005 --> 00:04:59,163
com uma palavra amável
e a boa e velha Lucille aqui,
64
00:04:59,175 --> 00:05:02,666
conseguimos mais do que
só com palavras amável.
65
00:05:02,678 --> 00:05:05,679
Está na hora de encarar os factos,
velhote.
66
00:05:06,999 --> 00:05:11,734
Tu és nada' sem ela.
67
00:05:38,864 --> 00:05:41,372
Carl disse,
que já não temos...
68
00:05:41,384 --> 00:05:43,432
...que já não temos de lutar.
69
00:05:43,444 --> 00:05:45,117
Ele estava errado.
70
00:05:52,119 --> 00:05:54,885
Veja o que você fez.
71
00:05:54,897 --> 00:05:58,130
Eu quero vê-la.
Eu preciso de vê-la.
72
00:05:58,142 --> 00:06:01,300
Não. Negan...
73
00:06:01,312 --> 00:06:03,302
não temos o teu taco.
74
00:06:03,314 --> 00:06:05,621
Onde é que ela está?
O que fizeste com ela?
75
00:06:05,633 --> 00:06:07,064
Ela ainda está lá fora.
76
00:07:52,200 --> 00:07:53,900
DOZE ANOS ANTES
77
00:08:07,771 --> 00:08:11,246
Tens de me deixar ir.
78
00:08:14,370 --> 00:08:18,028
A minha mulher... ela tem cancro.
Ela precisa desses medicamentos..
79
00:08:18,040 --> 00:08:21,365
Tenho de os manter seguro, está bem?
Eu disse-te.
80
00:08:21,377 --> 00:08:23,091
-Eu sei.
-Não, é...
81
00:08:23,103 --> 00:08:25,093
Não podes manteres-me aqui...
82
00:08:25,105 --> 00:08:28,038
Eu sei.
...mata-me... e... e... a ela.
83
00:08:28,050 --> 00:08:29,556
Por favor, eu disse-te.
84
00:08:29,568 --> 00:08:33,602
Eu sei que sim.
Eu sei.
85
00:08:33,614 --> 00:08:37,391
Ei, e eu disse-te...
tenho pena por ti.
86
00:08:38,585 --> 00:08:42,461
Não consigo imaginar o que você deve
está a passar agora mesmo.
87
00:08:42,473 --> 00:08:44,704
Deus.
88
00:08:44,716 --> 00:08:48,374
Estava só a pensar...
89
00:08:48,386 --> 00:08:52,137
se ela alguma vez vai conseguir
o próximo tratamento.
90
00:08:56,078 --> 00:08:58,794
Nós fomos de carro.
para onde nos disse
91
00:08:58,806 --> 00:09:00,963
onde os médicos supostamente
te deram estas coisas.
92
00:09:00,975 --> 00:09:03,982
- E eles não estavam lá.
- A culpa não é minha.
93
00:09:03,994 --> 00:09:06,226
Eu disse-te. Eu disse-te.
Eles andam por aí.
94
00:09:06,238 --> 00:09:08,394
Eles nunca estiveram lá.
95
00:09:08,406 --> 00:09:11,915
Quero dizer, aquele caminho,
estava intransitável ,
96
00:09:11,927 --> 00:09:14,234
que nem sequer conseguimos
passar com a pickup .
97
00:09:14,246 --> 00:09:17,479
Então, agora...
98
00:09:17,491 --> 00:09:20,816
Eu sei que não consegues
arranjar estas coisas em qualquer lugar.
99
00:09:20,828 --> 00:09:22,818
Precisa de ser refrigerado.
100
00:09:22,830 --> 00:09:28,340
Alguém, teve
isto por algum tempo,
101
00:09:28,352 --> 00:09:31,343
e se eles tiverem alguma coisa
tão rara como isto...
102
00:09:32,931 --> 00:09:35,606
...provavelmente têm muito
de outras coisas, também.
103
00:09:35,618 --> 00:09:37,833
Então, agora...
104
00:09:37,845 --> 00:09:41,261
diz-me onde a arranjaste,
105
00:09:41,273 --> 00:09:44,583
e deixo-te
levar isto à tua mulher.
106
00:09:46,128 --> 00:09:49,936
Caso contrário, eu vou
despejá-lo pela sanita abaixo
107
00:09:49,948 --> 00:09:52,014
e obrigar-te a ver.
108
00:09:52,026 --> 00:09:54,760
Hm?
109
00:10:03,220 --> 00:10:05,194
Está bem.
110
00:10:05,206 --> 00:10:07,546
Por favor, volta a por
isso na geleira.
111
00:10:07,558 --> 00:10:10,039
Eu digo-vos
tudo o que querem saber.
112
00:10:10,051 --> 00:10:12,534
Por favor, mantenham isso seguro.
113
00:10:14,548 --> 00:10:19,891
A parte sobre a clínica...
é tudo verdade.
114
00:10:19,903 --> 00:10:21,376
E, sim, tens razão...
115
00:10:21,388 --> 00:10:22,894
Eles têm material médico
em algum lado.
116
00:10:22,906 --> 00:10:25,397
Eles guardam equipamento, drogas.
117
00:10:25,409 --> 00:10:29,734
Eu não sei onde, mas isso
é de onde veio.
118
00:10:29,746 --> 00:10:33,646
Tenho andado a segui-los
durante semanas.
119
00:10:33,658 --> 00:10:37,835
Eu encontrei-os... não sei...
há dois ou três dias.
120
00:10:57,533 --> 00:11:00,540
Larguem as armas!
Larguem as armas!
121
00:11:00,552 --> 00:11:02,434
Não te quero matar, mas matar-te-ei!
122
00:11:02,446 --> 00:11:05,873
Está bem.
Vai com calma.
123
00:11:12,030 --> 00:11:13,912
Não, não o faças!
124
00:11:16,110 --> 00:11:18,600
Merda.
Não precisavas de fazer isso.
125
00:11:18,612 --> 00:11:20,888
Mais vale prevenir do que remediar.
126
00:11:37,873 --> 00:11:40,782
Tem calma, Capone.
127
00:11:42,644 --> 00:11:44,960
O meu nome é Negan.
128
00:11:46,314 --> 00:11:49,907
Negan?
Está bem.
129
00:11:49,919 --> 00:11:51,074
Eu sou o Franklin.
130
00:11:54,665 --> 00:11:56,896
Vamos ter algum problema?
131
00:11:56,908 --> 00:12:00,642
Não, senhor.
Sem problemas.
132
00:12:00,654 --> 00:12:03,478
Mm-hmm.
133
00:12:03,490 --> 00:12:05,432
Está bem.
134
00:12:17,688 --> 00:12:19,585
A exposição...
135
00:12:19,597 --> 00:12:21,329
exaustão...
136
00:12:21,341 --> 00:12:23,116
desidratação.
137
00:12:25,345 --> 00:12:27,996
E acho que posso acrescentar
desnutrição na lista.
138
00:12:29,850 --> 00:12:33,266
Pergunto-me a mim mesmo,
como é que um tipo como tu...
139
00:12:33,278 --> 00:12:35,085
está no estado em que se encontra...
140
00:12:35,097 --> 00:12:39,800
tentando roubar um bando de médicos
com uma arma vazia.
141
00:12:42,212 --> 00:12:44,094
A minha mulher tem cancro.
142
00:12:44,106 --> 00:12:46,204
Ela estava no meio
dos tratamentos
143
00:12:46,216 --> 00:12:47,798
quando o mundo foi para a merda,
144
00:12:47,810 --> 00:12:50,375
e estou a tentar ajudá-la a continuar.
145
00:12:50,387 --> 00:12:52,919
- Você é médico?
- Eu sou professora de ginástica no liceu.
146
00:12:52,931 --> 00:12:56,047
No liceu.
147
00:12:56,059 --> 00:12:59,459
Então, e como estás a tentar ajudá-la?
148
00:12:59,471 --> 00:13:03,296
Os médicos deram-nos um horário.
Eles escreveram o que ela precisava
149
00:13:03,308 --> 00:13:05,223
e quando precisava,
então tudo o que eu tenho que fazer
150
00:13:05,235 --> 00:13:07,985
é encontrar as drogas e a prender
a fazer infusões.
151
00:13:07,997 --> 00:13:10,636
Espera um minuto.
Então... tu ensinaste-te a ti mesmo.
152
00:13:10,648 --> 00:13:12,155
como dar a alguém
quimioterapia?
153
00:13:12,167 --> 00:13:16,159
As bombas não são
tão complicado.
154
00:13:16,171 --> 00:13:17,869
A menos que algo corra mal.
155
00:13:17,881 --> 00:13:20,132
Bem, alguma coisa correu mal?
156
00:13:22,252 --> 00:13:25,220
Sim.
Pode-se dizer que sim.
157
00:13:30,220 --> 00:13:35,220
SEIS SEMANAS ANTES
158
00:13:48,945 --> 00:13:51,086
Não sei qual o filme Bond quero ver.
159
00:13:51,098 --> 00:13:54,013
Bem, querida, acho que nós vamos
têm de saltar o filme só por agora.
160
00:13:54,025 --> 00:13:56,091
Gerador está fazendo
demasiado barulho.
161
00:13:56,103 --> 00:13:59,185
Nós vamos
ter que o matar.
162
00:13:59,197 --> 00:14:01,112
Porquê arriscar, certo?
163
00:14:01,124 --> 00:14:02,855
Eu desligo o gerador
por um bocadinho,
164
00:14:02,867 --> 00:14:04,190
e eles perdem o interesse.
165
00:14:04,202 --> 00:14:06,192
Eles fazem sempre isso.
166
00:14:40,497 --> 00:14:43,396
"'Estou a ver o que estás a sentir...
respondeu Charlotte.
167
00:14:43,408 --> 00:14:46,083
"Deves estar surpreendida,
muito surpreendida...
168
00:14:46,095 --> 00:14:49,753
Então, ultimamente, como o Sr. Collins.
queria casar contigo.
169
00:14:49,765 --> 00:14:51,237
quando decidiu"...
170
00:14:51,249 --> 00:14:53,739
Mamã.
171
00:14:53,751 --> 00:14:55,150
Hmm?
172
00:14:55,162 --> 00:14:56,593
Este livro é uma porcaria.
Está a dar cabo de mim.
173
00:14:56,605 --> 00:14:59,245
Eu...eu...eu não posso...
Eu não posso fazer isso.
174
00:14:59,257 --> 00:15:01,932
Tu é que não me
deixas ver o James Bond.
175
00:15:01,944 --> 00:15:04,267
Leia.
176
00:15:11,345 --> 00:15:14,162
Tens de tratar disso.
177
00:15:48,899 --> 00:15:51,447
Vamos lá. A sério?
178
00:15:59,801 --> 00:16:02,550
Essa foi a nossa última bala.
179
00:16:02,562 --> 00:16:05,478
Olá.
180
00:16:05,490 --> 00:16:07,507
Você está bem?
Uh-huh.
181
00:16:09,260 --> 00:16:11,893
Liga o gerador de novo.
Eu quero ver um filme.
182
00:17:14,910 --> 00:17:16,066
Como estás?
183
00:17:16,078 --> 00:17:18,626
Eu estou bem.
184
00:17:18,638 --> 00:17:20,979
Tenho uma coisa para ti.
185
00:17:20,991 --> 00:17:25,016
Encontrei no esconderijo de alguém.
186
00:17:25,028 --> 00:17:27,318
Um pouco seco,
187
00:17:27,330 --> 00:17:31,564
mas isto vai ajudar
com as tuas náuseas.
188
00:17:31,576 --> 00:17:34,659
Tens de ir mais longe.
e cada vez mais longe.
189
00:17:34,671 --> 00:17:36,736
Bem, o gerador precisa de combustível,,
190
00:17:36,748 --> 00:17:38,830
e este lugar
está todo revirado..
191
00:17:38,842 --> 00:17:41,907
Mas o lado bom é...
192
00:17:41,919 --> 00:17:43,743
é por isso que aqui estamos seguros.
193
00:17:43,755 --> 00:17:45,895
Ninguém procura nada aqui.
194
00:17:45,907 --> 00:17:48,080
Não consegues continuar assim.
195
00:17:48,092 --> 00:17:51,111
Temos de nos mudar.
Precisamos de outras pessoas.
196
00:17:53,215 --> 00:17:55,497
É muito perigoso
lá fora.
197
00:17:55,509 --> 00:17:57,849
É esse o meu ponto de vista.
198
00:17:57,861 --> 00:18:00,351
Querida, só restam três doses..
199
00:18:00,363 --> 00:18:01,927
É isso mesmo, está bem?
200
00:18:01,939 --> 00:18:03,838
Então, vais ter
que recuperar forças ,
201
00:18:03,850 --> 00:18:05,765
e depois vou colocar-te
na minha moto
202
00:18:05,777 --> 00:18:07,600
e eu vou levar-te
para onde quiseres...
203
00:18:07,612 --> 00:18:10,120
Qualquer lugar.
204
00:18:10,132 --> 00:18:11,756
Eu prometo.
205
00:18:13,168 --> 00:18:15,183
Está bem.
Está bem.
206
00:18:24,479 --> 00:18:27,787
♪ Você é ♪
207
00:18:27,799 --> 00:18:30,214
♪ Tão bonita ♪
208
00:18:30,226 --> 00:18:31,699
♪ Para mim ♪
209
00:18:33,655 --> 00:18:35,961
♪ Não consegue ver ♪
210
00:18:35,973 --> 00:18:40,299
♪ Você é tudo
Eu espero que ♪
211
00:18:40,311 --> 00:18:43,153
♪ Você é tudo
Eu preciso de ♪
212
00:18:43,165 --> 00:18:47,457
♪ Porque você é ♪
213
00:18:47,469 --> 00:18:49,475
♪ Tão bonita ♪
214
00:18:52,065 --> 00:18:54,146
♪ Para mim ♪
215
00:19:09,841 --> 00:19:12,757
Maldição.
216
00:19:12,769 --> 00:19:15,185
Não é como
a matar uma pessoa, querido.
217
00:19:15,197 --> 00:19:17,745
Nem sequer é como
a matar um animal.
218
00:19:17,757 --> 00:19:20,156
Não podes
preocupar-te com isto.
219
00:19:20,168 --> 00:19:22,859
Não estou preocupado com isto.
220
00:19:22,871 --> 00:19:25,770
Só estou preocupado que
me acostume
221
00:19:29,378 --> 00:19:31,442
Está bem.
222
00:19:31,454 --> 00:19:34,005
Vai desligar o gerador.
223
00:19:37,201 --> 00:19:39,709
Como...
224
00:19:39,721 --> 00:19:41,269
Como está o teu jantar?
225
00:19:41,281 --> 00:19:42,695
Está muito bom.
226
00:19:42,707 --> 00:19:44,714
Se eu tivesse sabido,
227
00:19:44,726 --> 00:19:48,385
que a comida para
cão tinha este sabor,
228
00:19:48,397 --> 00:19:51,704
Eu teria comido esta
merda desde o início.
229
00:19:54,628 --> 00:19:56,284
Oh, Deus.
230
00:19:58,573 --> 00:20:00,045
Olá.
231
00:20:00,057 --> 00:20:01,472
Hmm?
232
00:20:01,484 --> 00:20:03,048
Feliz aniversário.
233
00:20:03,060 --> 00:20:04,550
Feliz Aniversário...
234
00:20:04,562 --> 00:20:06,385
Espera. Tu sabes mesmo
que dia é hoje?
235
00:20:06,397 --> 00:20:09,374
Não. Eu só te quero
dar isto. Abre.
236
00:20:19,319 --> 00:20:21,325
Oh, meu Deus.
237
00:20:21,337 --> 00:20:24,069
Oh, meu Deus.
238
00:20:24,081 --> 00:20:27,531
Caramba... merda!
239
00:20:27,543 --> 00:20:29,317
Onde arranjaste isto?
240
00:20:29,329 --> 00:20:31,319
Está bem, escondi-o.
este tempo todo.
241
00:20:31,331 --> 00:20:32,670
Porque eu estava zangada.
242
00:20:32,682 --> 00:20:35,080
Estava tão furiosa que
não consegui devolvê-lo,
243
00:20:35,092 --> 00:20:38,326
por isso, escondi-o,
e eu disse-te que o devolvi.
244
00:20:38,338 --> 00:20:40,085
Então, aí tens.
245
00:20:40,097 --> 00:20:41,587
Tu és fantástica.
246
00:20:43,176 --> 00:20:45,076
Sinto muito.
247
00:20:46,863 --> 00:20:48,778
Lamento imenso ter feito
disto uma grande coisa.
248
00:20:48,790 --> 00:20:50,763
Se eu soubesse...
249
00:20:50,775 --> 00:20:52,507
...que tudo isto...
ia acontecer,
250
00:20:52,519 --> 00:20:54,934
Eu não me teria preocupado com
uma estúpida conta de cartão de crédito.
251
00:20:59,209 --> 00:21:01,791
Não. Não, não, não, não, não.
252
00:21:01,803 --> 00:21:03,793
Vês, eu...
253
00:21:03,805 --> 00:21:05,972
Eu não mereço.
qualquer coisa de ti.
254
00:21:08,201 --> 00:21:10,358
E tu não devias estar...
a pedir-me desculpa.
255
00:21:10,370 --> 00:21:13,271
Uh, deveria ser eu
a pedir-te desculpa.
256
00:21:14,874 --> 00:21:15,982
O homem que eu era...
257
00:21:18,320 --> 00:21:20,626
...a dor...
que eu te fiz passar...
258
00:21:23,900 --> 00:21:28,876
Sabes... sabes,
Eu fico acordado à noite...
259
00:21:28,888 --> 00:21:32,380
só a pensar
como eu tive tanta sorte.
260
00:21:32,392 --> 00:21:34,473
por teres ficado comigo.
261
00:21:37,321 --> 00:21:39,220
Anda cá.
262
00:21:44,754 --> 00:21:47,395
Ouve-me.
263
00:21:47,407 --> 00:21:51,916
Eu fiquei contigo porque...
sempre vi...
264
00:21:51,928 --> 00:21:55,419
...o homem que você é neste momento.
265
00:21:55,431 --> 00:21:57,405
Mesmo quando não estavas.
266
00:21:59,753 --> 00:22:02,167
E aquele idiota ali
acabava de chegar.
267
00:22:02,179 --> 00:22:04,113
Sim, senhora.
268
00:22:08,444 --> 00:22:11,176
-Vamos fumar a erva.
-Nem pensar.
269
00:22:11,188 --> 00:22:12,511
-Sim.
-Eu tenho isso para ti. Não.
270
00:22:12,523 --> 00:22:15,273
O quê, temos de ir
para trabalhar amanhã?
271
00:22:15,285 --> 00:22:18,201
Vamos fingir
é, tipo, sábado.
272
00:22:21,032 --> 00:22:22,838
Oh.
Hmm?
273
00:22:22,850 --> 00:22:25,208
Tens a certeza?
274
00:22:25,220 --> 00:22:27,011
Você se sente bem?
275
00:22:28,448 --> 00:22:30,938
Eu sinto-me bem o suficiente.
276
00:22:30,950 --> 00:22:32,940
Posso usar o meu casaco?
É melhor que o faças.
277
00:22:59,979 --> 00:23:03,896
Não. Não, não, não, não, não, não,
Não, não, não, não, não, não.
278
00:23:22,760 --> 00:23:25,435
Lembras-te daquele tipo,
o que estava ele a fazer aqui com a sua família?
279
00:23:25,447 --> 00:23:28,587
O miúdo tinha leucemia,
estavam à procura
280
00:23:28,599 --> 00:23:31,757
de algum grupo de médicos,
que se deslocavam numa clínica móvel.
281
00:23:31,769 --> 00:23:33,835
Bem, eu lembro-me. Eu sentei-me.
com ele. Ele mostrou-me o mapa dele.
282
00:23:33,847 --> 00:23:36,428
Estes médicos, eles tomam
a mesma rota todas as vezes,
283
00:23:36,440 --> 00:23:37,855
e eles fazem as mesmas paragens.
284
00:23:37,867 --> 00:23:39,774
Eu acho que sei
onde eles estão,
285
00:23:39,786 --> 00:23:42,101
e se eu sair agora mesmo, eu posso
apanhá-los antes que eles avancem.
286
00:23:42,113 --> 00:23:44,345
Eles já podem estar mortos, se
é que ele existam.
287
00:23:44,357 --> 00:23:45,938
E então o que fazes
quando os encontrares?
288
00:23:45,950 --> 00:23:47,849
Não tens nada para
trocar, por isso pára.
289
00:23:47,861 --> 00:23:51,137
Eu vou descobrir.
Pára... Negan! Eu disse para parares!
290
00:23:54,033 --> 00:23:56,225
Tenho uma coisa para te dizer.
291
00:23:59,350 --> 00:24:01,770
SETE MESES ANTES
292
00:24:09,049 --> 00:24:11,648
Bem, espero que tenhas
as tuas calças de merda vestidas, rapaz,
293
00:24:11,660 --> 00:24:14,709
porque estás prestes a
cagar nas tuas calças!
294
00:24:14,721 --> 00:24:17,895
Não seja um idiota e deixe-me jogar.
295
00:24:17,907 --> 00:24:20,790
Não sejas tão maricas!
O homem aprende assim! Tens de aceitar!
296
00:24:20,802 --> 00:24:22,566
Estás a jogar com crianças?
297
00:24:22,578 --> 00:24:25,978
Adolescentes.
Acho eu
298
00:24:25,990 --> 00:24:27,813
Yeah, você estava
muito duro, meu.
299
00:24:27,825 --> 00:24:29,832
Está bem, sim. Chu... Chumpo,
é assim que melhoras!
300
00:24:29,844 --> 00:24:33,485
Por favor, diz-me que
não gastaste 600 dólares
301
00:24:33,497 --> 00:24:35,746
naquele pano de couro?
302
00:24:35,758 --> 00:24:38,399
Acalma-te. Não te preocupes.
Tenho duas dicas.
303
00:24:38,411 --> 00:24:41,010
Uma é certa e a
outra é mais bem paga.
304
00:24:41,022 --> 00:24:43,587
e eu só estou a celebrar
um pouco cedo, é tudo.
305
00:24:43,599 --> 00:24:45,072
A sério?
Sim.
306
00:24:45,084 --> 00:24:46,516
Fala-me dessas duas dicas.
307
00:24:46,528 --> 00:24:48,634
Porque tu não podes voltar
a ser professor de ginástica.
308
00:24:48,646 --> 00:24:50,845
Tens tem um delito.
por agreção nos registos,
309
00:24:50,857 --> 00:24:52,430
e recusas
a voltar para a escola.
310
00:24:52,442 --> 00:24:54,857
Então, por favor, eu adoraria.
que me dissesses
311
00:24:54,869 --> 00:25:00,029
tudo sobre este trabalho que tu tens,
e que vai pagar isto.
312
00:25:00,041 --> 00:25:02,198
Certo.
313
00:25:02,210 --> 00:25:04,608
Vou devolvê-lo.
314
00:25:04,620 --> 00:25:06,869
Eu deitei o recibo fora!
315
00:25:09,292 --> 00:25:12,099
Bem, eu gostava
dizer-te que ele não é o gajo
316
00:25:12,111 --> 00:25:14,435
com quem te casaste,
mas ele sempre foi assim.
317
00:25:14,447 --> 00:25:16,103
Foi giro
quando éramos mais novos,
318
00:25:16,115 --> 00:25:17,863
mas já envelheceu
e está fora de controle.
319
00:25:17,875 --> 00:25:20,958
Eu sei. Eu sei, Janine.
Eu só...
320
00:25:20,970 --> 00:25:24,870
É injusto.
desistir dele, sabes?
321
00:25:24,882 --> 00:25:28,115
Ele estava bem,
e ele adorava aquele trabalho.
322
00:25:28,127 --> 00:25:30,301
Ele adorava trabalhar.
com aqueles miúdos.
323
00:25:30,313 --> 00:25:33,563
Sim, e depois ele bateu num gajo
e mandou-o para o hospital.
324
00:25:33,575 --> 00:25:38,119
Janine, eu disse-te...
Aquele idiota fez por merecer.
325
00:25:43,977 --> 00:25:45,541
Como está a comida?
326
00:25:45,553 --> 00:25:47,076
É bom.
327
00:25:47,088 --> 00:25:48,986
Fizeste alguma coisa diferente?
328
00:25:48,998 --> 00:25:50,562
Sim, eu, uh...
329
00:25:50,574 --> 00:25:52,640
Eu pus um pouco de rosmaninho
em vez de orégãos,
330
00:25:52,652 --> 00:25:56,970
e fiz redução de branco-vinho
com o caldo de galinha.
331
00:26:00,751 --> 00:26:04,594
A minha nomeação é
amanhã às 14:15.
332
00:26:04,606 --> 00:26:06,429
Que compromisso?
333
00:26:06,441 --> 00:26:09,840
Vou fazer uma ressonância magnética.
334
00:26:09,852 --> 00:26:11,934
Preciso que me leves a casa.
335
00:26:11,946 --> 00:26:14,771
Não posso.
Amanhã às 14:15?
336
00:26:14,783 --> 00:26:18,274
Eu tenho uma reunião.
com o agente da liberdade condicional.
337
00:26:18,286 --> 00:26:19,942
Além disso, sabes
como são os médicos,
338
00:26:19,954 --> 00:26:22,094
estas ali sentada três horas
339
00:26:22,106 --> 00:26:25,281
para depois dizerem-te
que está tudo bem.
340
00:26:25,293 --> 00:26:28,342
Felizmente, detectamo-lo
nas fase iniciail.
341
00:26:28,354 --> 00:26:30,344
Muitas vezes não é o caso.
342
00:26:30,356 --> 00:26:32,437
No seu caso...
343
00:26:35,637 --> 00:26:38,471
Você tem alguém
que a leve a casa?
344
00:26:50,301 --> 00:26:53,050
Olá. Sou eu, o Negan.
Provavelmente estou a andar de mota.
345
00:26:53,062 --> 00:26:54,310
Então deixe uma mensagem.
346
00:26:54,322 --> 00:26:55,703
Merda.
347
00:26:58,309 --> 00:27:00,650
Ola. Ligou para a Janine.
348
00:27:00,662 --> 00:27:02,301
Se eu não atender...
349
00:27:02,313 --> 00:27:04,636
Ele devia estar aí.
Ele disse que...
350
00:27:04,648 --> 00:27:08,566
...que tinha marcação
consigo as 15:00,
351
00:27:08,578 --> 00:27:12,311
então ele deveria ter estado aí.
há 20 minutos.
352
00:27:12,323 --> 00:27:14,572
Sinto muito.
Eu não sei o que te dizer.
353
00:27:14,584 --> 00:27:17,725
Não o tenho na minha agenda
nas proximas duas semanas.
354
00:27:40,034 --> 00:27:41,916
Merda!
355
00:27:45,265 --> 00:27:47,421
...Cumberland
concluiu que em todos os casos,
356
00:27:47,433 --> 00:27:49,014
os assassinos estão a comer o
carne das pessoas que eles matam.
357
00:27:49,026 --> 00:27:51,659
Cala-te e joga
alguma maldita música!
358
00:27:51,671 --> 00:27:52,851
♪ Eu gosto de fazê-lo ♪
359
00:28:20,633 --> 00:28:22,450
O que é que se passa?
360
00:28:24,746 --> 00:28:26,477
O que foi?
361
00:28:41,078 --> 00:28:44,145
Eu tenho cancro.
362
00:28:44,157 --> 00:28:46,147
Tu sabias.
363
00:28:46,159 --> 00:28:47,506
Você... Tu...
364
00:28:47,518 --> 00:28:49,741
Tu sabias da Janine.
365
00:28:49,753 --> 00:28:52,836
Sobre mim e ela?
Sabias este tempo todo?
366
00:28:55,944 --> 00:28:57,725
É que... sabes...
367
00:28:57,737 --> 00:29:00,995
Eu acabei com ela assim que
recebemos o diagnóstico.
368
00:29:01,007 --> 00:29:04,607
eu nunca mais a vi
ou falei com ela outra vez.
369
00:29:04,619 --> 00:29:09,170
Eu também sei disso.
Eu sei.
370
00:29:09,182 --> 00:29:11,188
Jesus, Lucille.
Eu não entendo.
371
00:29:11,200 --> 00:29:13,950
Porque me estás a dizer isso agora?
372
00:29:13,962 --> 00:29:16,177
Porque...
373
00:29:16,189 --> 00:29:19,956
Eu quero que saibas
que compensate isso...
374
00:29:19,968 --> 00:29:21,592
e você pode parar.
375
00:29:23,713 --> 00:29:25,777
E se você realmente
querem ajudar-me...
376
00:29:25,789 --> 00:29:28,130
então fica.
377
00:29:28,142 --> 00:29:31,542
Fica.
378
00:29:31,554 --> 00:29:34,044
Querida, nós...
Estávamos tão perto.
379
00:29:34,056 --> 00:29:36,288
Você sabe? Isto...
Isto... Isto pode funcionar.
380
00:29:36,300 --> 00:29:38,457
Os médicos disseram
que isto pode funcionar.
381
00:29:38,469 --> 00:29:40,820
Não, não disseram.
Estávamos a atrasar o inevitável.
382
00:29:44,550 --> 00:29:48,484
Agora é a tua vez
de continuar sem mim.
383
00:29:48,496 --> 00:29:52,623
Preciso que lutes comigo.
para mim, está bem?
384
00:29:54,168 --> 00:29:55,626
Fica.
385
00:29:59,915 --> 00:30:02,981
Não.
386
00:30:02,993 --> 00:30:06,894
Não.
Nós não vamos desistir.
387
00:30:08,407 --> 00:30:10,322
Se conseguimos chegar até aqui,
388
00:30:10,334 --> 00:30:12,750
então nós vamos
superar isto.
389
00:30:12,762 --> 00:30:14,993
Vou encontrar estes médicos,
390
00:30:15,005 --> 00:30:18,497
e eu vou trazer-te de volta.
o medicamento que precisas,
391
00:30:18,509 --> 00:30:22,667
Vamos acabar de vez
com este cancro.
392
00:30:24,198 --> 00:30:27,414
Nós não vamos desistir.
Estas-me a ouvir?
393
00:30:27,426 --> 00:30:32,269
Nós não vamos desistir.
Nunca.
394
00:30:49,798 --> 00:30:52,197
Isso foi há cerca de seis semanas.
395
00:30:52,209 --> 00:30:55,700
Sabes, pensei que eu...
ia encontrar algo ao longo do caminho,
396
00:30:55,712 --> 00:30:58,445
mas estava pior
do que eu pensava.
397
00:30:58,457 --> 00:31:01,298
E depois encontrei alguns
problemas com os mortos, e...
398
00:31:03,887 --> 00:31:05,636
...aqui estou eu.
399
00:31:05,648 --> 00:31:07,137
Encontrei o bilhete que escreveste.
400
00:31:07,149 --> 00:31:08,880
A minha filha foi
ao armazém para ver
401
00:31:08,892 --> 00:31:11,141
se temos o que você precisa.
402
00:31:16,826 --> 00:31:19,585
Nós tínhamos tudo.
Tudo o que está na tua lista.
403
00:31:20,922 --> 00:31:23,079
Eu não sei.
o que dizer.
404
00:31:23,091 --> 00:31:26,565
Nós temos muita coisa.
Nós só queremos ajudar.
405
00:31:26,577 --> 00:31:28,584
Eu vim aqui.
a ameaçar-te,
406
00:31:28,596 --> 00:31:31,645
e tu curate-me e...
ainda me deste uma refeição decente
407
00:31:31,657 --> 00:31:33,238
que não tinha há semanas.
408
00:31:33,250 --> 00:31:35,816
Você me deu tudo...
que eu pedi,
409
00:31:35,828 --> 00:31:38,243
e não pediu
nada em troca.
410
00:31:38,255 --> 00:31:40,412
Bem, nós estamos bem.
411
00:31:40,424 --> 00:31:44,100
O que anda por aí vem por aí.
412
00:31:44,112 --> 00:31:45,993
Há um gangue nas estradas à noite.
413
00:31:46,005 --> 00:31:48,771
Só tem esta arma sem munições?
414
00:31:48,783 --> 00:31:51,575
Sim, eu parti o meu martelo.
no caminho para cá.
415
00:31:54,029 --> 00:31:56,595
Toma. Toma isto.
416
00:31:56,607 --> 00:31:58,958
Foi com este taco que me bateste?
417
00:32:02,263 --> 00:32:05,121
Raios, miúda.
É cá uma pancada.
418
00:32:05,133 --> 00:32:07,089
Já chega.
419
00:32:07,101 --> 00:32:10,094
Já chega! Já chega! Já chega!
420
00:32:11,505 --> 00:32:13,354
Eu pergunto-te onde
tens as drogas,
421
00:32:13,366 --> 00:32:16,448
e tudo o que tu fizeste, foi contar-me
422
00:32:16,460 --> 00:32:20,269
uma história estúpida e inútil.
423
00:32:20,281 --> 00:32:22,638
Primeiro, tu não falavas.
Agora...
424
00:32:22,650 --> 00:32:25,734
...imploro-te que te cales.
425
00:32:29,323 --> 00:32:31,240
Bem, o tempo da história acabou, merdoso.
426
00:32:32,735 --> 00:32:35,484
Agora... ou tu me dizes
onde os arranjaste,
427
00:32:35,496 --> 00:32:38,154
ou eu puxo este gatilho
e a tua mulher morre
428
00:32:38,166 --> 00:32:40,489
a pensar que fugiste dela.
429
00:32:40,501 --> 00:32:42,716
Eu nem sequer vou contar.
430
00:32:42,728 --> 00:32:45,536
Se você não começar a falar
na altura em que eu parar,
431
00:32:45,548 --> 00:32:47,646
Eu juro por Deus...
Espere, espere, espere.
432
00:32:47,658 --> 00:32:50,332
Traz-me o meu mapa.
433
00:32:50,344 --> 00:32:53,227
Traz-me o meu mapa.
434
00:32:54,849 --> 00:32:57,247
Está bem.
435
00:33:13,034 --> 00:33:14,673
E a segurança?
436
00:33:14,685 --> 00:33:18,585
A segurança é minima.
É só um tipo e a filha dele.
437
00:33:20,266 --> 00:33:24,200
Há guardas no topo das relotes.
São manequins.
438
00:33:24,212 --> 00:33:27,928
Pode haver um par de
outros, e eles não têm armas.
439
00:33:30,017 --> 00:33:32,933
E se eles não estiverem lá.
por qualquer razão,
440
00:33:32,945 --> 00:33:35,193
vou voltar aqui
e matar-te.
441
00:33:35,205 --> 00:33:38,939
Tudo bem?
Sem perguntas.
442
00:33:38,951 --> 00:33:40,958
Tranca-o na arrecadação.
443
00:33:49,144 --> 00:33:52,786
Pronto para ir, meu caro.
444
00:34:11,650 --> 00:34:13,474
Ei! Afaste-se disso!
445
00:34:13,486 --> 00:34:16,067
- Cale a boca!
- Não!
446
00:34:20,159 --> 00:34:21,957
- Ei!
- Pare!
447
00:34:21,969 --> 00:34:23,166
Não!
448
00:34:48,704 --> 00:34:51,672
Lucille?
449
00:34:57,363 --> 00:34:58,846
Lucille?
450
00:35:12,840 --> 00:35:19,840
POR FAVOR NÃO ME DEIXES
NESTE ESTADO
451
00:36:39,706 --> 00:36:45,049
♪ Você é tão bonita ♪
452
00:36:50,809 --> 00:36:52,707
♪ Para mim ♪
453
00:36:55,998 --> 00:37:00,749
♪ Você é tão bonita ♪
454
00:37:06,900 --> 00:37:09,758
♪ Para mim ♪
455
00:37:09,770 --> 00:37:13,320
♪ Não consegue ver ♪
456
00:37:16,444 --> 00:37:20,010
♪ Você é tudo
Eu esperava por ♪
457
00:37:23,600 --> 00:37:27,517
♪ Você é tudo o que eu preciso ♪
458
00:37:30,849 --> 00:37:37,344
♪ Você é tão bonita ♪
459
00:37:37,356 --> 00:37:39,813
♪ Para mim ♪
460
00:37:42,303 --> 00:37:47,204
♪ Você é tão bonita ♪
461
00:37:52,112 --> 00:37:56,713
♪ Para mim ♪
462
00:37:56,725 --> 00:38:02,944
♪ Você é tão bonita ♪
463
00:38:08,237 --> 00:38:10,986
♪ Para mim ♪
464
00:38:10,998 --> 00:38:14,490
♪ Não consegues ver? ♪
465
00:38:14,502 --> 00:38:17,217
♪ Ohhh ♪
466
00:38:17,229 --> 00:38:20,429
♪ Você é tudo
Eu esperava por ♪
467
00:38:23,961 --> 00:38:27,577
♪ Tudo o que eu preciso ♪
468
00:38:34,688 --> 00:38:37,429
♪ Você é ♪
469
00:38:37,441 --> 00:38:41,332
♪ Tão bonito ♪
470
00:38:41,344 --> 00:38:45,912
♪ Para mim ♪
471
00:39:08,088 --> 00:39:11,863
Está bem.
Está bem. Já chega.
472
00:39:14,544 --> 00:39:17,627
Sabes, tem sido um dia longo.
473
00:39:17,639 --> 00:39:20,113
Ainda não dormi.
474
00:39:20,125 --> 00:39:24,451
então vai ser
a última vez pergunto.
475
00:39:24,463 --> 00:39:27,871
Diz-me onde guardas
as coisas boas,
476
00:39:27,883 --> 00:39:29,881
ou trago a rapariga aqui.
477
00:39:29,893 --> 00:39:32,309
Hmm?
478
00:39:32,321 --> 00:39:35,706
Ela é um pouco jovem para ti,
não achas?
479
00:40:10,767 --> 00:40:14,092
Que diabos está
a acontecer lá fora?
480
00:40:14,104 --> 00:40:16,336
Fica aí.
Estamos a verificar isso.
481
00:40:16,348 --> 00:40:19,430
- Eh. Vai dar uma olhadela.
- Por aqui!
482
00:40:19,442 --> 00:40:21,933
Ele está aqui!
483
00:40:26,249 --> 00:40:28,423
Será que me podem dizer...
484
00:40:28,435 --> 00:40:30,459
que diabos
está a acontecer aí fora?!
485
00:40:32,789 --> 00:40:34,796
Estou a largar a minha arma!
Por favor!
486
00:41:15,015 --> 00:41:17,080
Há mais algum?
487
00:41:17,092 --> 00:41:18,807
Acho que apanhei todos.
488
00:41:20,312 --> 00:41:22,068
Fica com isto.
489
00:41:22,080 --> 00:41:24,905
Vai procurar a tua filha,
certifica-te que ela está bem.
490
00:41:29,530 --> 00:41:31,428
Está bem.
491
00:41:45,512 --> 00:41:48,929
Bem. Olha para nós.
492
00:41:48,941 --> 00:41:51,932
Cá estamos nós outra vez.
493
00:41:51,944 --> 00:41:56,712
Sabes, da última vez que fizemos isto,
disseste que eu falo demais.
494
00:41:56,724 --> 00:41:58,547
A má notícia é que
ainda tenho algumas coisas
495
00:41:58,559 --> 00:42:01,107
para desabafar.
496
00:42:01,119 --> 00:42:04,535
Mas desta vez...
497
00:42:04,547 --> 00:42:07,948
Desta vez, reza para que eu não pare.
498
00:42:07,960 --> 00:42:10,708
porque quando eu o fizer...
499
00:42:10,720 --> 00:42:14,545
Quando o fizer, algo muito
terrível vai acontecer contigo.
500
00:42:14,557 --> 00:42:18,458
Sabes que eu nunca matei um homem.
antes desta noite?
501
00:42:18,470 --> 00:42:21,705
É verdade.
Chegou perto uma vez.
502
00:42:23,566 --> 00:42:28,301
Vês, havia um bar...
a minha mulher e eu costumávamos ir.
503
00:42:28,313 --> 00:42:30,470
Era o nosso bar favorito.
Era o nosso bar favorito porque
504
00:42:30,482 --> 00:42:32,305
tinha a nossa jukebox favorita.
505
00:42:32,317 --> 00:42:37,143
A jukebox favorita porque,
tinha a nossa canção favorita.
506
00:42:37,155 --> 00:42:42,148
"Você é tão linda"
pelo único Joe Cocker.
507
00:42:42,160 --> 00:42:44,334
Provavelmente a melhor
balada de amor alguma vez escrita.
508
00:42:44,346 --> 00:42:46,486
Tenho a certeza que concordas.
509
00:42:46,498 --> 00:42:48,822
Mas, vês, havia...
510
00:42:48,834 --> 00:42:52,342
Havia um tipo.
511
00:42:52,354 --> 00:42:54,752
Este gajo, ele tinha...
512
00:42:54,764 --> 00:42:58,348
Ele tinha uma daquelas vozes
que não se pode esquecer.
513
00:42:58,360 --> 00:43:01,351
Sim, foi como..,
o meu cérebro tinha sido sequestrado,
514
00:43:01,363 --> 00:43:03,779
e eu não consigo...
não consigo pensar.
515
00:43:03,791 --> 00:43:06,506
De qualquer forma, ele está a falar...
e rindo
516
00:43:06,518 --> 00:43:09,600
enquanto a canção está a tocar,
sendo completamente desagradável.
517
00:43:09,612 --> 00:43:12,103
Então, a minha linda esposa, Lucille,
518
00:43:12,115 --> 00:43:15,957
ela levanta-se,
vai até onde ele está,
519
00:43:15,969 --> 00:43:18,768
e educadamente lhe pede-lhe
para fazer menos barulho
520
00:43:18,780 --> 00:43:20,854
para que ela pudesse ouvir a sua canção.
521
00:43:20,866 --> 00:43:25,467
Digamos apenas que ele
não respondeu de forma educada
522
00:43:25,479 --> 00:43:27,694
por isso, levantei-me também.
523
00:43:27,706 --> 00:43:32,532
E eu vou lá, e digo-lhe...
que ele me deve 50 cêntimos
524
00:43:32,544 --> 00:43:36,294
para que eu possa tocar a canção novamente
e ele poder calar a boca.
525
00:43:36,306 --> 00:43:39,389
e a minha mulher poderia
para ouvir a sua canção em paz.
526
00:43:40,902 --> 00:43:42,876
Agora, aqui está a parte importante,
527
00:43:42,888 --> 00:43:46,212
e eu realmente quero que
prestes atenção a isto.
528
00:43:46,224 --> 00:43:50,066
Você sabe quando as pessoas ficam
tão zangadas que ficam a ver vermelho?
529
00:43:50,078 --> 00:43:53,219
Essa merda é mesmo verdade.
530
00:43:53,231 --> 00:43:56,331
Quando esse idiota se atira a mim,
tudo o que vejo é vermelho.
531
00:43:56,343 --> 00:43:59,576
É como se eu estivesse a ver
o mundo através do sangue.
532
00:43:59,588 --> 00:44:02,412
Por isso, enchi-o de porrada.
533
00:44:02,424 --> 00:44:06,341
Dei-lhe tanta porrada até que
o filha da puta se deixou de mexer
534
00:44:06,353 --> 00:44:08,585
E então eu agacho-me,
agarro-lhe a carteira,
535
00:44:08,597 --> 00:44:11,162
e tiro um dólar,
536
00:44:11,174 --> 00:44:14,908
e volto a por a canção dela outra vez.
537
00:44:14,920 --> 00:44:16,852
Duas vezes.
538
00:44:16,864 --> 00:44:19,596
Acontece que este idiota
539
00:44:19,608 --> 00:44:24,584
tem filhos que vão para a escola
em que eu ensino ginástica.
540
00:44:24,596 --> 00:44:27,754
Escusado será dizer,
a escola...
541
00:44:27,766 --> 00:44:29,698
não gostou
o meu concerto no bar.
542
00:44:29,710 --> 00:44:31,867
Eu sou despedido.
Este gajo processa-me.
543
00:44:31,879 --> 00:44:34,119
Eu não tenho emprego,
por isso a minha mulher
544
00:44:34,131 --> 00:44:36,779
teve que pagar as contas médicas.
545
00:44:36,791 --> 00:44:39,523
Então, o objectivo disto é..,
546
00:44:39,535 --> 00:44:42,210
houve consequências
por passar a ver vermelho.
547
00:44:42,222 --> 00:44:44,604
Ver vermelho era uma coisa má na altura.
548
00:44:44,616 --> 00:44:49,275
Eu era um homem mau... na altura.
549
00:44:49,287 --> 00:44:52,962
Mas, veja...
agora ninguém processa ninguém.
550
00:44:52,974 --> 00:44:55,873
Ninguém vai ser despedido.
Raios, ninguém está a manter a pontuação.
551
00:44:55,885 --> 00:44:58,635
Agora quando vejo vermelho,
552
00:44:58,647 --> 00:45:03,123
é só uma questão
do que eu sou capaz.
553
00:45:03,135 --> 00:45:06,960
E, bem, meu..,
Detesto ter de te dizer isto.
554
00:45:06,972 --> 00:45:08,628
Veja, estou começando a pensar
555
00:45:08,640 --> 00:45:12,556
que eu sou capaz
de quase tudo.
556
00:45:17,057 --> 00:45:20,415
Então isto...
557
00:45:20,427 --> 00:45:23,720
isto é por não me teres matado.
558
00:46:02,285 --> 00:46:05,018
Lamento ter-te deixado.
559
00:46:06,289 --> 00:46:07,945
Eu fui um cobarde.
560
00:46:07,957 --> 00:46:12,133
Eu não conseguia enfrentar a dor
de te perder, então eu fugi.
561
00:46:12,145 --> 00:46:14,285
E depois livrei-me dos meus sentimentos,
562
00:46:14,297 --> 00:46:16,620
porque não queria sentir vergonha.
563
00:46:16,632 --> 00:46:18,807
O problema é que...
564
00:46:18,819 --> 00:46:21,551
vergonha é a única coisa
que eu ainda sinto.
565
00:46:24,474 --> 00:46:28,875
Peço desculpa por teres acabo assim
566
00:46:28,887 --> 00:46:30,727
Eu devia ter lá estado.
567
00:46:30,739 --> 00:46:35,381
Desculpa por ter dado o teu nome um estúpido
taco de basebol.
568
00:46:38,230 --> 00:46:41,404
Sinto muito por toda a dor
que eu te fiz passar.
569
00:46:47,163 --> 00:46:49,320
Espero que tenhas encontrado alguém
na vida após a morte
570
00:46:49,332 --> 00:46:52,582
e que estejas a pinar à farta por aí.
571
00:46:52,594 --> 00:46:55,735
Bem...
572
00:46:55,747 --> 00:46:57,904
não realmente, mas...
573
00:46:57,916 --> 00:46:59,739
justo é justo.
574
00:47:03,588 --> 00:47:05,503
Tenho saudades tuas.
575
00:47:08,184 --> 00:47:10,600
Adoro-te.
576
00:47:13,765 --> 00:47:16,606
E eu vou fazer...
a tua luta por ti.
577
00:48:18,346 --> 00:48:20,428
Para onde vai o Soldado da Fortuna?
578
00:48:20,440 --> 00:48:23,339
Procurar comida numa base militar,
que Daryl encontrou.
579
00:48:23,351 --> 00:48:26,492
Se encontrarmos alguma coisa,
eu deixo na tua barraca.
580
00:48:26,504 --> 00:48:28,536
Não, isso não vai ser necessário.
581
00:48:28,548 --> 00:48:32,515
Na verdade, toda esta situação
não vai dar certo.
582
00:48:32,527 --> 00:48:35,443
Passei por aqui na esperança de que talvez
pudesses requisitar um carrinho para mim.
583
00:48:35,455 --> 00:48:38,079
Posso trazer as minhas coisas de volta.
584
00:48:38,091 --> 00:48:40,949
Sim, vou pedir ao Gabriel.
para tratar disso.
585
00:48:43,021 --> 00:48:45,845
Se ficares aqui,
ela mata-te.
586
00:48:45,857 --> 00:48:49,849
Eu só não quero a tua morte
na minha consciência, e...
587
00:48:49,861 --> 00:48:51,684
agora está feito.
588
00:48:51,696 --> 00:48:53,944
É justo.
589
00:48:58,940 --> 00:49:05,940
Fim da temporada, ansioso pela a próxima...