1 00:00:16,417 --> 00:00:19,668 Enquanto os nossos compatriotas lutavam com os Sussurradores, 2 00:00:19,669 --> 00:00:22,208 Ezekiel, Yumiko e eu fomos numa jornada 3 00:00:22,209 --> 00:00:24,293 para fazer contacto com outra civilização. 4 00:00:24,294 --> 00:00:27,129 Charleston, Virgínia Ocidental. Estação Ferroviária do Sul. 5 00:00:27,130 --> 00:00:29,924 Cerca de 1,5 km do rio Kanawha. Uma semana. 6 00:00:29,925 --> 00:00:32,760 Encontrámos uma pessoa peculiar no caminho. 7 00:00:32,761 --> 00:00:34,178 Podem chamar-me Princess. 8 00:00:34,179 --> 00:00:36,931 Tivemos conflitos. 9 00:00:36,932 --> 00:00:39,058 - Não! - Estou a estragar tudo, não? 10 00:00:39,059 --> 00:00:40,977 Mas resolvemos com uma conversa. 11 00:00:40,978 --> 00:00:44,897 Já me disseram que sou difícil de amar. 12 00:00:44,898 --> 00:00:48,025 Sei exactamente como te sentes. 13 00:00:48,026 --> 00:00:49,443 Ao chegar à estação, 14 00:00:49,444 --> 00:00:51,530 parecia que perdemos o nosso encontro... 15 00:00:52,364 --> 00:00:53,781 Armas no chão! 16 00:00:53,782 --> 00:00:55,909 Mãos para cima! Agora! 17 00:00:56,493 --> 00:00:58,411 É a vossa última oportunidade! 18 00:00:58,412 --> 00:01:01,456 ...e apanharmo-nos numa situação precária. 19 00:01:12,175 --> 00:01:14,136 Mãos para cima! 20 00:01:16,305 --> 00:01:18,515 - Esperem! - Viemos em paz! 21 00:01:19,055 --> 00:01:21,017 - Esperem. - Mexam-se, vamos! 22 00:01:21,018 --> 00:01:22,394 Yumiko. 23 00:01:22,853 --> 00:01:24,312 Vamos! 24 00:01:24,313 --> 00:01:28,608 Mexam-se! Vamos! 25 00:01:28,609 --> 00:01:31,193 Para trás! Para trás! 26 00:01:31,194 --> 00:01:33,404 - Fizeste o que não devias. - Estás a magoar. 27 00:01:33,405 --> 00:01:35,365 Pára, ou disparamos! 28 00:01:35,866 --> 00:01:38,659 - Deita-te no chão. - Princess! 29 00:01:38,660 --> 00:01:41,287 - Deita-te no chão! - Para o chão! 30 00:01:41,288 --> 00:01:43,122 Deixem-na em paz! 31 00:01:43,123 --> 00:01:44,423 Parada! 32 00:01:45,626 --> 00:01:47,168 Yumiko. 33 00:01:47,169 --> 00:01:48,587 Atenção aqui. 34 00:01:49,421 --> 00:01:50,721 No chão! 35 00:01:55,302 --> 00:01:57,179 É a vossa última oportunidade! 36 00:01:58,013 --> 00:01:59,348 Yumiko. 37 00:02:00,015 --> 00:02:01,600 Deixem-na! 38 00:02:02,517 --> 00:02:04,686 Não a magoem, cabeças de merda! 39 00:02:05,479 --> 00:02:07,064 Separem-nos! 40 00:02:26,583 --> 00:02:28,794 Calma, vou cooperar. 41 00:02:29,836 --> 00:02:31,295 Não. 42 00:02:31,296 --> 00:02:33,090 Para onde nos vão levar? 43 00:02:33,423 --> 00:02:35,675 - Tirem as mãos de cima de mim. - Cometemos um erro. 44 00:02:35,676 --> 00:02:37,177 Não queremos fazer mal. 45 00:02:49,856 --> 00:02:53,485 - Estão presos? - Ela foi um bocado agressiva. 46 00:03:50,250 --> 00:03:53,128 S10.E20 Splinter 47 00:04:04,014 --> 00:04:06,641 O pátio está livre. 48 00:04:38,304 --> 00:04:42,474 Uno, dos, tres, 49 00:04:42,975 --> 00:04:46,145 cuatro, cinco. 50 00:04:59,199 --> 00:05:03,621 Uno, dos, tres, 51 00:05:04,204 --> 00:05:08,750 cuatro, cinco, seis. 52 00:05:08,751 --> 00:05:10,544 Vamos. Mexe-te. 53 00:05:12,755 --> 00:05:14,464 Tem calma. 54 00:05:14,465 --> 00:05:17,843 O que querem? Para onde vamos? 55 00:05:25,643 --> 00:05:28,436 Albany, Annapolis, Atlanta, 56 00:05:28,437 --> 00:05:31,314 Augusta, Austin, Baton Rouge, 57 00:05:31,315 --> 00:05:34,067 Bismarck, Boise, Boston, 58 00:05:34,068 --> 00:05:36,277 Carson City, Charleston, 59 00:05:36,278 --> 00:05:39,197 Cheyenne, Columbia, Columbus, 60 00:05:39,198 --> 00:05:42,575 Concord, Denver, Des Moines, 61 00:05:42,576 --> 00:05:46,914 Dover, Frankfort, Harrisburg. 62 00:05:49,583 --> 00:05:51,877 Fixe, eu sabia essa. 63 00:06:06,225 --> 00:06:07,525 Vá lá. 64 00:06:12,272 --> 00:06:13,607 Nada. 65 00:06:24,785 --> 00:06:28,080 - Entendido. - Entendido. 66 00:07:09,788 --> 00:07:11,874 Princess, o que estás a fazer? 67 00:07:13,834 --> 00:07:16,462 - Estás aí? - Yumiko, és tu? 68 00:07:17,921 --> 00:07:19,630 Sim, sou eu. 69 00:07:19,631 --> 00:07:21,800 Estou no vagão ao lado. 70 00:07:23,761 --> 00:07:26,012 Está bem, vou tentar ir até ti. 71 00:07:26,013 --> 00:07:28,223 Acho que não é possível. 72 00:07:30,434 --> 00:07:32,351 Podes chegar mais perto? 73 00:07:32,352 --> 00:07:35,104 Talvez te consiga ver. 74 00:07:35,105 --> 00:07:37,316 Dói um bocado quando me mexo. 75 00:07:40,152 --> 00:07:41,694 Yumiko, desculpa. 76 00:07:41,695 --> 00:07:44,364 Sinto-me mal se alguma coisa que fiz te fez sofrer. 77 00:07:45,866 --> 00:07:47,201 Está tudo bem. 78 00:07:47,618 --> 00:07:49,078 Vou compensar-te. 79 00:07:51,288 --> 00:07:53,206 Só preciso de passar por esta parede. 80 00:07:53,207 --> 00:07:55,208 Não faças isso. 81 00:07:55,209 --> 00:07:57,752 Tenho de te ajudar. Ao menos chegar até eles. 82 00:07:57,753 --> 00:08:00,088 - Como exactamente? - Bater à porta? 83 00:08:00,089 --> 00:08:03,258 Gritar muito alto? Até virem para falarmos. 84 00:08:04,635 --> 00:08:07,136 - É uma boa ideia. - É uma péssima ideia. 85 00:08:07,137 --> 00:08:10,556 - Tenho de fazer alguma coisa. - Não, por favor. 86 00:08:10,557 --> 00:08:12,183 Por favor, não faças nada. 87 00:08:12,184 --> 00:08:14,812 Pareces um pouco grogue. Bateste com a cabeça? 88 00:08:16,563 --> 00:08:19,232 - Vou ficar bem. - Isso foi um sim, não foi? 89 00:08:19,233 --> 00:08:22,151 Isso está muito mal? Estás a sangrar? 90 00:08:22,152 --> 00:08:24,195 Não, acho que não. 91 00:08:24,196 --> 00:08:26,781 Princess, por favor, tem calma. 92 00:08:26,782 --> 00:08:29,325 Estares tão agitada não vai ajudar. 93 00:08:29,326 --> 00:08:31,327 Não posso ficar aqui sentada enquanto estás magoada. 94 00:08:31,328 --> 00:08:33,704 Podes. Preciso que fiques. 95 00:08:33,705 --> 00:08:37,209 - Vou tentar... - Não. Faz o que te dizem. 96 00:08:42,881 --> 00:08:45,759 Está bem. Desculpa. 97 00:08:48,720 --> 00:08:52,641 É que está tão escuro aqui. 98 00:08:53,392 --> 00:08:55,060 Muito pequeno. 99 00:08:56,687 --> 00:08:58,021 Yumiko? 100 00:08:59,273 --> 00:09:00,858 Ainda me consegues ouvir? 101 00:09:01,900 --> 00:09:04,528 Sim, consigo. 102 00:09:06,071 --> 00:09:07,865 Continua acordada. 103 00:09:08,282 --> 00:09:10,616 Ouve-me, está bem? 104 00:09:10,617 --> 00:09:12,577 Vou tentar entrar aí para te ajudar. 105 00:09:12,578 --> 00:09:15,998 Não, continua só a falar comigo, está bem? 106 00:09:16,373 --> 00:09:20,334 Está bem. Então, quando tinha 14 anos, 107 00:09:20,335 --> 00:09:23,088 estive num sítio parecido. 108 00:09:23,922 --> 00:09:26,466 Esfarunquei a dobradiça da porta, 109 00:09:26,800 --> 00:09:28,385 parti um pedaço 110 00:09:29,136 --> 00:09:30,803 e magoei-me. 111 00:09:30,804 --> 00:09:32,681 Entrou uma farpa. 112 00:09:33,223 --> 00:09:36,309 Ficou uma coisa feia. A minha mão infectou. 113 00:09:36,310 --> 00:09:39,937 Tive de faltar à escola. Que foi uma porcaria. 114 00:09:39,938 --> 00:09:44,026 Sim, é estranho. Eu sei. 115 00:09:45,319 --> 00:09:46,653 Yumiko? 116 00:09:48,155 --> 00:09:50,907 - Estou aqui. - Óptimo. 117 00:09:50,908 --> 00:09:53,452 Onde estava eu? 118 00:09:54,077 --> 00:09:56,329 A casa era no bueno. 119 00:09:56,330 --> 00:10:01,000 Na escola, alguns miúdos eram fixes. 120 00:10:01,001 --> 00:10:03,711 Uma rapariga ensinou-me a pintar o cabelo, 121 00:10:03,712 --> 00:10:05,797 o que mudou completamente a minha vida. 122 00:10:07,132 --> 00:10:09,176 Gostava de saber onde está agora. 123 00:10:11,261 --> 00:10:12,804 Se sobreviveu. 124 00:10:20,729 --> 00:10:22,064 Yumiko? 125 00:10:23,941 --> 00:10:25,442 Ainda estás comigo? 126 00:10:28,862 --> 00:10:31,782 Perturbei a minha mãe 127 00:10:32,241 --> 00:10:35,118 e mandou-me para a escola antes de a minha mão sarar bem. 128 00:10:36,495 --> 00:10:38,287 Voltou a infectar 129 00:10:38,288 --> 00:10:41,624 e inchou como um balão de aniversário, 130 00:10:41,625 --> 00:10:43,709 ficou a escorrer um pus 131 00:10:43,710 --> 00:10:45,963 que me fez sentir como um monstro do pântano. 132 00:10:46,922 --> 00:10:51,008 Parecia que a minha mãe não se importava, 133 00:10:51,009 --> 00:10:53,011 mas o meu padrasto... 134 00:10:55,555 --> 00:10:58,140 Ele não me deixava comer à mesa de jantar. 135 00:10:58,141 --> 00:11:00,811 Ele até ria disso. 136 00:11:02,104 --> 00:11:06,858 Aquele riso frio e maldoso. 137 00:11:09,069 --> 00:11:11,570 Eu disse: "Nem penses, meu." 138 00:11:11,571 --> 00:11:13,948 "Não me podes afastar. 139 00:11:13,949 --> 00:11:16,451 "Esta era a minha casa primeiro." 140 00:11:19,371 --> 00:11:21,373 Deu-me um valente murro. 141 00:11:24,960 --> 00:11:27,004 Bem no meu maxilar. 142 00:11:30,924 --> 00:11:32,342 Yumiko? 143 00:11:35,220 --> 00:11:37,848 Então disse à minha mãe: 144 00:11:38,682 --> 00:11:40,767 "Vais fazer alguma coisa?" 145 00:11:41,893 --> 00:11:43,478 "Qualquer coisa?" 146 00:11:45,314 --> 00:11:48,317 "Por favor, não me mandes comer sozinha na garagem." 147 00:11:48,817 --> 00:11:50,986 Então a minha mãe disse: 148 00:11:51,945 --> 00:11:54,698 "Então não comas." 149 00:12:01,955 --> 00:12:04,915 Eu não sabia o rumo da história 150 00:12:04,916 --> 00:12:07,127 quando comecei. 151 00:12:11,048 --> 00:12:12,348 Yumiko? 152 00:12:14,301 --> 00:12:15,802 Yumiko, estás bem? 153 00:12:17,220 --> 00:12:19,889 Consegues ouvir-me? Acorda! 154 00:12:19,890 --> 00:12:23,517 Yumiko! Yumiko! 155 00:12:23,518 --> 00:12:26,645 - Vamos, responde. Acorda. - Abram. 156 00:12:26,646 --> 00:12:28,439 Yumiko! 157 00:12:28,440 --> 00:12:30,609 Abram. Vamos. 158 00:12:31,360 --> 00:12:34,571 Vocês aí, ajudem a minha amiga. Ela desmaiou. 159 00:12:35,572 --> 00:12:37,157 Estão a ouvir? 160 00:12:38,825 --> 00:12:40,660 Para onde a estão a levar? 161 00:12:41,328 --> 00:12:42,746 Como é que ela está? 162 00:12:43,872 --> 00:12:45,457 Estão a ajudá-la? 163 00:12:48,502 --> 00:12:50,462 - Respondam. - Cala-te! 164 00:13:00,806 --> 00:13:03,725 Albany, Annapolis, 165 00:13:04,810 --> 00:13:09,231 Atlanta, Augusta, Austin, 166 00:13:10,482 --> 00:13:13,234 Baton Rouge, Bismarck, 167 00:13:13,235 --> 00:13:15,694 Boise, Boston, 168 00:13:15,695 --> 00:13:18,322 Carson City, Charleston, 169 00:13:18,323 --> 00:13:22,327 Cheyenne, Columbia, Columbus, Concord. 170 00:13:25,419 --> 00:13:28,421 Não sei quanto a ti, nunca vi uma transformação tão rápida. 171 00:13:28,422 --> 00:13:30,090 Sim, nem eu. 172 00:13:48,108 --> 00:13:49,568 Yumiko? 173 00:13:53,489 --> 00:13:54,865 Voltaste? 174 00:14:13,467 --> 00:14:15,511 Não pode ser. 175 00:14:25,145 --> 00:14:26,939 Vamos lá. 176 00:14:32,611 --> 00:14:34,738 É isso tudo. 177 00:14:41,328 --> 00:14:43,205 - Pára. - Eugene. 178 00:14:44,331 --> 00:14:45,874 Vai. Volta para dentro. 179 00:14:46,834 --> 00:14:49,127 - Graças a Deus. - Os nossos guardas blindados 180 00:14:49,128 --> 00:14:51,754 fazem verificações regulares aqui. O que estás a fazer? 181 00:14:51,755 --> 00:14:53,715 Temos de encontrar a Yumiko. Está ferida. 182 00:14:53,716 --> 00:14:55,967 Há uma abertura semelhante do outro lado? 183 00:14:55,968 --> 00:14:57,802 Não. Mas posso ouvi-la. Podia. 184 00:14:57,803 --> 00:15:00,805 - Levaram-na. Temos de a encontrar. - Para quê? 185 00:15:00,806 --> 00:15:03,433 Os nossos possíveis benfeitores não ofereceram ajuda? 186 00:15:03,434 --> 00:15:06,185 Eu disse que a levaram. Não sei onde nem para quê. 187 00:15:06,186 --> 00:15:07,730 Vamos. 188 00:15:08,439 --> 00:15:10,106 - Pára com isso. - Vens comigo. 189 00:15:10,107 --> 00:15:12,692 - Não é uma boa ideia. - Porque não? 190 00:15:12,693 --> 00:15:15,403 Falei com a Stephanie várias semanas. 191 00:15:15,404 --> 00:15:18,448 Ela tem bom carácter, o povo dela também deve ter. 192 00:15:18,449 --> 00:15:21,492 Saberemos quando este processo acabar. 193 00:15:21,493 --> 00:15:23,787 Estás a apostar a vida da Yumiko nisso? 194 00:15:24,663 --> 00:15:26,497 Estão a testar o nosso ímpeto, 195 00:15:26,498 --> 00:15:28,750 isso vai manter-nos vivos para falar. 196 00:15:28,751 --> 00:15:30,168 Não tenho de apostar nada. 197 00:15:30,169 --> 00:15:32,463 Toda a lógica e razão apontam para que esteja bem. 198 00:15:32,963 --> 00:15:35,214 Desculpa, meu, mas isso é treta. 199 00:15:35,215 --> 00:15:36,717 Pára. 200 00:15:43,599 --> 00:15:44,932 Negativo. 201 00:15:44,933 --> 00:15:47,978 Relatório de actividade na área encerrado. 202 00:15:53,317 --> 00:15:54,859 Nada no perímetro norte. 203 00:15:54,860 --> 00:15:56,694 Vagões A, B e C estão calmos. 204 00:15:56,695 --> 00:15:58,571 A prosseguir verificação do lado sul. 205 00:15:58,572 --> 00:16:00,282 - Entendido. - Vamos lá. 206 00:16:14,129 --> 00:16:16,672 Por favor, volta para dentro. 207 00:16:16,673 --> 00:16:19,926 Se te apanharem, vai atrapalhar a nossa aceitação na comunidade. 208 00:16:19,927 --> 00:16:21,719 Mas disseste que eles eram fixes. 209 00:16:21,720 --> 00:16:23,679 O meu povo em casa precisa de ajuda. 210 00:16:23,680 --> 00:16:25,181 Estamos no meio de uma batalha. 211 00:16:25,182 --> 00:16:26,516 Se não tiver acabado, 212 00:16:26,517 --> 00:16:28,559 a necessidade de ajuda é inevitável. 213 00:16:28,560 --> 00:16:30,770 Os meus familiares contam comigo 214 00:16:30,771 --> 00:16:32,313 como uma ponte entre o Pai Natal 215 00:16:32,314 --> 00:16:34,024 e um anjo da guarda, se assim quiseres. 216 00:16:35,901 --> 00:16:38,736 - Achas que vou estragar tudo. - Por favor. 217 00:16:38,737 --> 00:16:41,864 Temos de nos apresentar como dignos de lealdade. 218 00:16:41,865 --> 00:16:44,451 Não há espaço para erros, ouviste-me? 219 00:16:46,537 --> 00:16:49,039 Não piores as coisas! 220 00:17:09,101 --> 00:17:11,435 Vem comigo. Mãos para cima. Anda devagar. 221 00:17:11,436 --> 00:17:13,187 Aonde vamos? 222 00:17:13,188 --> 00:17:14,606 Anda. 223 00:17:18,402 --> 00:17:19,862 O que é isto? 224 00:17:20,737 --> 00:17:22,447 O que me vais fazer? 225 00:17:24,157 --> 00:17:26,034 O que é que procuras? 226 00:17:26,451 --> 00:17:27,786 Vira-te. 227 00:17:33,750 --> 00:17:36,460 Se procuras dentadas, não tenho nenhuma. 228 00:17:36,461 --> 00:17:39,380 Mas tenho uma farpa na mão que me está a deixar louca. 229 00:17:39,381 --> 00:17:41,174 Podes talvez tirá-la? 230 00:17:43,594 --> 00:17:44,894 Por favor? 231 00:17:56,690 --> 00:17:59,651 Por favor, digam-me porque estou aqui. 232 00:18:00,027 --> 00:18:02,070 Vamos começar pelo teu nome. 233 00:18:09,536 --> 00:18:11,287 Não sabes o teu nome? 234 00:18:11,288 --> 00:18:12,747 Princess. 235 00:18:12,748 --> 00:18:15,166 - Achas que é uma brincadeira? - Como estão os meus amigos? 236 00:18:15,167 --> 00:18:17,209 A rapariga que capturaram... 237 00:18:17,210 --> 00:18:20,172 Estão a ajudá-la, certo? Está a ser ajudada? 238 00:18:21,214 --> 00:18:22,549 Que idade tens? 239 00:18:25,177 --> 00:18:27,970 28, 29, posso ter 50. Não sei, meu. 240 00:18:27,971 --> 00:18:29,347 Perdi a conta. 241 00:18:29,348 --> 00:18:31,725 - Podem dizer como ela está? - De onde és? 242 00:18:34,478 --> 00:18:37,356 - De onde és? - Onde é que ela está? 243 00:18:38,231 --> 00:18:39,650 Está bem. 244 00:18:40,484 --> 00:18:42,360 Onde é que estavas quando aconteceu A Queda? 245 00:18:42,361 --> 00:18:44,780 Porque é isso importante? 246 00:18:51,119 --> 00:18:52,662 Pittsburgh. 247 00:18:52,663 --> 00:18:54,747 Podem dizer-me se ela está viva? 248 00:18:54,748 --> 00:18:56,375 Porque vieste aqui? 249 00:18:56,750 --> 00:18:58,793 - Ela magoou muito a cabeça. - Responde. 250 00:18:58,794 --> 00:19:01,004 - Pode ter uma concussão. - Ela está bem. 251 00:19:02,381 --> 00:19:03,924 Mas não acreditas. 252 00:19:04,257 --> 00:19:05,842 Quero acreditar. 253 00:19:06,343 --> 00:19:08,261 Deixem-me vê-la. 254 00:19:09,763 --> 00:19:11,139 Fala-me sobre ela. 255 00:19:12,140 --> 00:19:13,474 O quê? 256 00:19:13,475 --> 00:19:15,559 Fala-me dos teus amigos. 257 00:19:15,560 --> 00:19:18,438 Começa por aquela que te preocupa, como se chama? 258 00:19:21,775 --> 00:19:23,610 Não me vais dizer como se chama? 259 00:19:25,946 --> 00:19:27,364 Porque está ela aqui? 260 00:19:31,118 --> 00:19:34,787 - Como se chamam os outros? - Porque não lhes perguntas? 261 00:19:34,788 --> 00:19:36,088 Porque estão eles aqui? 262 00:19:40,085 --> 00:19:41,795 De onde são? 263 00:19:48,135 --> 00:19:50,302 - Está bem. - O que querem de mim? 264 00:19:50,303 --> 00:19:51,804 - Acabámos. - Eu respondi. 265 00:19:51,805 --> 00:19:53,973 - Leva-a daqui. - Porque não a posso ver? 266 00:19:53,974 --> 00:19:55,683 O que é que lhe fizeram? 267 00:19:55,684 --> 00:19:58,060 - Porque não a posso ver? - Porque estás a ser uma cabra. 268 00:19:58,061 --> 00:19:59,361 Quero vê-la! 269 00:20:03,275 --> 00:20:05,819 Devias ter respondido às nossas perguntas. 270 00:20:34,124 --> 00:20:35,542 Yumiko? 271 00:20:38,253 --> 00:20:40,755 Yumiko, desculpa. 272 00:20:43,341 --> 00:20:45,510 Tentei fazer o que disseste. 273 00:20:46,428 --> 00:20:48,637 Não lhes contei nada, 274 00:20:48,638 --> 00:20:50,765 mas acho que estraguei tudo. 275 00:20:51,933 --> 00:20:54,643 Estiveram a interrogar-me, 276 00:20:54,644 --> 00:20:57,731 a perguntar o que sabia sobre vocês. 277 00:21:02,277 --> 00:21:04,112 Como se eu fosse bufa. 278 00:21:05,613 --> 00:21:07,991 "Amigos", disseram. 279 00:21:09,326 --> 00:21:11,036 Usaram esta palavra. 280 00:21:51,034 --> 00:21:52,994 Eugene. 281 00:22:27,737 --> 00:22:29,948 Merda! Merda. 282 00:22:31,282 --> 00:22:32,992 Merda! 283 00:22:42,961 --> 00:22:45,505 Mas que... Ezekiel? 284 00:22:54,389 --> 00:22:57,350 Tive de ser sorrateiro. Posso ter sido visto. 285 00:23:02,772 --> 00:23:06,650 - Desculpa. Estou todo molhado. - Também te apanharam? 286 00:23:06,651 --> 00:23:10,446 Sim. E não foi a entrevista mais divertida que já tive. 287 00:23:10,447 --> 00:23:11,990 Foi confirmado. 288 00:23:12,991 --> 00:23:14,291 Entendido. 289 00:23:16,411 --> 00:23:18,245 Alguma ideia de onde estão os outros? 290 00:23:18,246 --> 00:23:19,956 Desapareceram. Não sei. 291 00:23:21,124 --> 00:23:22,749 Vamos descobrir. 292 00:23:22,750 --> 00:23:25,002 - Vamos sair daqui. - Agora? 293 00:23:25,003 --> 00:23:26,962 Não, na próxima semana. Claro que agora. 294 00:23:26,963 --> 00:23:29,631 A Yumiko está ferida. Penso que a estão a ajudar. 295 00:23:29,632 --> 00:23:32,885 - Pensas? - Sim, talvez. Mas... 296 00:23:32,886 --> 00:23:34,186 Mas o quê? 297 00:23:36,848 --> 00:23:38,391 Ouve... 298 00:23:39,058 --> 00:23:41,936 Não nos ajudei nem um pouco na minha entrevista. 299 00:23:43,021 --> 00:23:45,814 - O que fizeste? - Nada. 300 00:23:45,815 --> 00:23:49,777 Descontrolei-me um bocado. Talvez tenha... 301 00:23:53,072 --> 00:23:55,909 A Inquisição foi agressiva. 302 00:23:58,578 --> 00:24:00,537 Estão a brincar connosco. 303 00:24:00,538 --> 00:24:01,915 Vamos. 304 00:24:02,874 --> 00:24:04,209 O que se passa? 305 00:24:04,934 --> 00:24:07,753 - Acho que fugir não vai ajudar. - Os guardas logo estarão aí. 306 00:24:07,754 --> 00:24:11,256 E se a ajudaram mesmo? O Eugene disse que ajudariam. 307 00:24:11,257 --> 00:24:12,591 Não conhecemos estas pessoas, 308 00:24:12,592 --> 00:24:14,843 e não confiamos no que não conhecemos. 309 00:24:14,844 --> 00:24:17,721 - Podemos encontrar uma saída. - Não sabes isso. 310 00:24:17,722 --> 00:24:19,765 Cheguei até aqui, não foi? Vamos ficar bem. 311 00:24:19,766 --> 00:24:21,476 Nada está bem. 312 00:24:31,319 --> 00:24:35,281 O sacana atingiu-me numa ferida antiga. 313 00:24:37,784 --> 00:24:39,160 Deixa-me ver. 314 00:24:46,793 --> 00:24:51,005 Vou ficar bem. Já sarou bem antes. 315 00:24:55,009 --> 00:24:58,388 Mais ninguém te volta a fazer mal. 316 00:24:59,180 --> 00:25:00,640 Não enquanto eu estiver aqui. 317 00:25:03,977 --> 00:25:05,852 - Vamos continuar a vigiar. - Ezekiel. 318 00:25:05,853 --> 00:25:07,980 Esperamos a troca de ronda, e partimos. 319 00:25:07,981 --> 00:25:09,606 Como é que encontramos o Eugene e a Yumiko? 320 00:25:09,607 --> 00:25:12,651 - Se lhes tirarmos as armas... - Não os vamos deixar aqui. 321 00:25:12,652 --> 00:25:15,488 Achas que não sei? Eles são meus amigos. 322 00:25:18,700 --> 00:25:20,493 Não foi o que quis dizer. 323 00:25:21,869 --> 00:25:23,996 Eu sei que são teus amigos. 324 00:25:23,997 --> 00:25:25,998 Não é preciso ser idiota para saber isso. 325 00:25:25,999 --> 00:25:28,876 Eu também sei ser amiga das pessoas. 326 00:25:29,586 --> 00:25:31,504 Só estou a tentar ser útil. 327 00:25:34,090 --> 00:25:36,550 O medo revela o pior de nós, 328 00:25:36,551 --> 00:25:38,428 acabou de acontecer comigo. 329 00:25:39,804 --> 00:25:41,472 Peço desculpa. 330 00:25:58,197 --> 00:26:01,159 E se, desta vez, o Eugene confiou nas pessoas erradas? 331 00:26:02,869 --> 00:26:04,621 As pessoas são umas tolas. 332 00:26:05,121 --> 00:26:07,415 Dizem uma coisa mas significa outra. 333 00:26:08,082 --> 00:26:09,916 Dizem que nos amam. 334 00:26:09,917 --> 00:26:12,045 Mas não agem como se amassem. 335 00:26:13,921 --> 00:26:15,882 As pessoas são umas tolas. 336 00:26:16,424 --> 00:26:18,592 Especialmente a família. 337 00:26:18,593 --> 00:26:20,303 Nem todas as famílias. 338 00:26:21,220 --> 00:26:23,848 A maior parte das famílias. 339 00:26:29,979 --> 00:26:32,482 Só quero fazer a coisa certa. 340 00:26:33,441 --> 00:26:34,776 Eu sei. 341 00:26:36,778 --> 00:26:38,655 Precisamos de um plano melhor. 342 00:26:47,914 --> 00:26:51,417 Olha, desculpa pelo que aconteceu antes. 343 00:26:54,212 --> 00:26:55,588 Não quis dar trabalho. 344 00:26:56,130 --> 00:26:59,049 É que é assustador. Percebes? 345 00:26:59,050 --> 00:27:01,635 As perguntas, as armas, o uniforme todo. 346 00:27:01,636 --> 00:27:03,429 Nós aparecemos e... 347 00:27:08,768 --> 00:27:10,812 Que raio acabaste de fazer? 348 00:27:26,155 --> 00:27:28,491 Não era o que queria. 349 00:27:29,492 --> 00:27:31,035 Estou farto deste sítio. 350 00:27:32,328 --> 00:27:34,413 E o que nos vão fazer agora? 351 00:27:34,414 --> 00:27:36,582 À Yumiko? Ao Eugene? 352 00:27:36,583 --> 00:27:38,709 Este não é um plano melhor. 353 00:27:38,710 --> 00:27:41,712 A oportunidade apareceu, então agarrei-a. 354 00:27:41,713 --> 00:27:43,297 Como vamos explicar isto? 355 00:27:43,298 --> 00:27:44,924 Quem quer saber? 356 00:27:48,303 --> 00:27:49,636 Ele está aqui agora. 357 00:27:49,637 --> 00:27:51,889 E tem informações de que precisamos. 358 00:27:51,890 --> 00:27:54,016 Muito bem! 359 00:27:54,017 --> 00:27:55,518 Está calado! 360 00:27:56,394 --> 00:27:59,147 - Fala dos nossos amigos. - Não têm de fazer isto. 361 00:28:00,690 --> 00:28:03,151 Deixa-me falar. 362 00:28:05,695 --> 00:28:08,196 Só preciso de saber se a minha amiga está bem. 363 00:28:08,197 --> 00:28:09,531 Está bem. 364 00:28:09,532 --> 00:28:11,992 O teu chefe disse que ela recebia ajuda. Recebeu? 365 00:28:11,993 --> 00:28:13,911 - E porque não? - Onde é que ela está? 366 00:28:13,912 --> 00:28:16,246 Não sei. Provavelmente, com algum médico. 367 00:28:16,247 --> 00:28:18,874 - Devemos acreditar? - Acham que a magoámos? 368 00:28:18,875 --> 00:28:21,002 A ideia passou pela nossa cabeça. 369 00:28:21,628 --> 00:28:23,045 "Pelo benefício de todos" 370 00:28:23,046 --> 00:28:25,422 "e pelos que procuram conforto nos nossos portões." 371 00:28:25,423 --> 00:28:28,008 - Que raio quer isso dizer? - É o que defendemos. 372 00:28:28,009 --> 00:28:30,010 Se a tua amiga está doente, recebeu ajuda. 373 00:28:30,011 --> 00:28:31,762 Não está doente, espancaram-na. 374 00:28:31,763 --> 00:28:33,347 Não sei nada disso. 375 00:28:33,348 --> 00:28:35,057 - Tretas. - Sei que é muita coisa. 376 00:28:35,058 --> 00:28:37,893 Mas não é possível que não sejamos os maus? 377 00:28:37,894 --> 00:28:40,187 Separam-nos e trancaram-nos em vagões. 378 00:28:40,188 --> 00:28:43,358 É intenso, percebo isso. Mas se mantiverem a calma, 379 00:28:44,442 --> 00:28:46,360 - podemos ajudá-los. - Como? 380 00:28:46,361 --> 00:28:49,321 Digamos que temos coisas que são valiosas nestes tempos. 381 00:28:49,322 --> 00:28:51,448 Comida? Medicamentos? Cavalos? O quê? 382 00:28:51,449 --> 00:28:54,660 Não vou confirmar nem negar. Entendes? Somos organizados. 383 00:28:54,661 --> 00:28:57,038 Deixa-nos ajudar. Não foi por isso que vieste? 384 00:28:58,831 --> 00:29:00,248 Digamos que falas verdade, 385 00:29:00,249 --> 00:29:02,960 e são mesmo pessoas que gostam muito de ajudar, 386 00:29:02,961 --> 00:29:06,339 embora pareçam a encarnação de bonecos assustadores. 387 00:29:07,090 --> 00:29:08,799 O que acontece depois disto? 388 00:29:08,800 --> 00:29:10,884 O que nos vão fazer? 389 00:29:10,885 --> 00:29:13,543 - Não sei exactamente. - Mentira. Estás a brincar. 390 00:29:13,544 --> 00:29:15,305 - Estás a brincar? - Porque estaria? 391 00:29:15,306 --> 00:29:17,683 Já lidámos com pessoas como vocês. 392 00:29:17,684 --> 00:29:20,268 As pessoas fazem atrocidades umas às outras. 393 00:29:20,269 --> 00:29:23,480 Falei a sério. O que defendemos é verdadeiro. 394 00:29:23,481 --> 00:29:27,234 Isto tudo é o protocolo padrão nas tarefas das missões. 395 00:29:27,235 --> 00:29:29,695 Temos papelada para preencher, pelo amor de Deus. 396 00:29:29,696 --> 00:29:32,240 O sítio em que vivemos é um sítio bom. 397 00:29:32,740 --> 00:29:34,491 O nosso trabalho é manter em segurança 398 00:29:34,492 --> 00:29:37,119 a vida das muitas pessoas boas que vivem lá. 399 00:29:37,120 --> 00:29:39,621 Somos cuidadosos porque temos muito a perder. 400 00:29:39,622 --> 00:29:41,207 Não percebes isto? 401 00:29:42,709 --> 00:29:46,003 Ainda preciso de respostas. Como um gesto de boa vontade. 402 00:29:46,004 --> 00:29:48,547 Não é difícil. Diz-me só onde está a minha amiga. 403 00:29:48,548 --> 00:29:50,507 - Não posso fazer isso. - Vês? 404 00:29:50,508 --> 00:29:51,958 - Porquê? - Porque não sei. 405 00:29:51,959 --> 00:29:54,261 Eu ia alimentá-los até ficarem prontos. 406 00:29:54,262 --> 00:29:56,430 - Prontos para quê? - Sou só um soldado. 407 00:29:56,431 --> 00:29:58,223 Não tenho essas informações. 408 00:29:58,224 --> 00:30:00,559 Três refeições e um uniforme. Só isso. Este sou eu. 409 00:30:00,560 --> 00:30:03,603 Têm de acreditar em mim. É o meu período de experiência. 410 00:30:03,604 --> 00:30:06,314 Vão castigar-me por isto, ser apanhado por uma miúda. 411 00:30:06,315 --> 00:30:07,983 Vamos começar a partir uns dedos. 412 00:30:07,984 --> 00:30:09,401 Sou só um novato. 413 00:30:09,402 --> 00:30:11,487 A minha arma nem está carregada. 414 00:30:19,746 --> 00:30:21,456 Ezekiel, pára! 415 00:30:24,333 --> 00:30:26,419 Meu Deus! Pára, pára. 416 00:30:29,213 --> 00:30:30,965 Vais matá-lo! 417 00:30:32,216 --> 00:30:34,552 Pára! Pára! Pára com isso, Ezekiel! 418 00:30:36,095 --> 00:30:37,554 Mais ninguém te vai fazer mal! 419 00:30:37,555 --> 00:30:40,141 Não! Vais matá-lo! Não! 420 00:30:42,226 --> 00:30:44,728 - Ouve só! - Não deixes as coisas piores. 421 00:30:44,729 --> 00:30:47,482 Faz só o que te mandam! 422 00:30:48,149 --> 00:30:49,984 Por favor. 423 00:30:54,489 --> 00:30:56,157 Por favor. 424 00:31:13,466 --> 00:31:15,384 Faz só o que te mandam. 425 00:31:17,553 --> 00:31:19,889 Não deixes as coisas piores. 426 00:31:20,348 --> 00:31:23,351 Mais ninguém te vai fazer mal. 427 00:31:59,751 --> 00:32:01,051 Merda. 428 00:32:11,680 --> 00:32:13,432 O que se passa contigo? 429 00:32:14,057 --> 00:32:15,559 Apenas vai. 430 00:32:26,361 --> 00:32:28,280 Vá lá. 431 00:32:29,990 --> 00:32:33,701 Rapariga, recompõem-te. 432 00:32:33,702 --> 00:32:36,330 Não sejas tão dura contigo. 433 00:32:39,750 --> 00:32:42,753 Isto é novo. Entendo. 434 00:32:43,253 --> 00:32:45,421 Mas o tempo não espera por ninguém. 435 00:32:45,422 --> 00:32:47,841 Começamos a morrer no dia em que nascemos. 436 00:32:50,761 --> 00:32:53,430 Então, vámonos. 437 00:32:53,972 --> 00:32:55,431 Não acho que vá conseguir. 438 00:32:55,432 --> 00:32:57,224 Consegues. 439 00:32:57,225 --> 00:32:59,018 - E eles? - O que tem? 440 00:32:59,019 --> 00:33:00,895 São meus amigos. 441 00:33:00,896 --> 00:33:02,397 Conheceste-os há uma semana. 442 00:33:02,939 --> 00:33:06,067 Isso é uma vida inteira em anos apocalípticos. 443 00:33:06,068 --> 00:33:08,736 Ainda não aprendeste a confiar nos teus instintos? 444 00:33:08,737 --> 00:33:10,614 Já devias saber. 445 00:33:13,742 --> 00:33:15,042 Mas... 446 00:33:20,707 --> 00:33:22,083 Sabes cuidar-te sozinha. 447 00:33:22,084 --> 00:33:24,418 Sozinha, eu sou uma super-heroína. 448 00:33:24,419 --> 00:33:27,714 Então, vamos. Queres ir. 449 00:33:31,134 --> 00:33:32,928 Acredita em mim. Eu sei. 450 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 Mas se for embora, 451 00:33:37,432 --> 00:33:40,060 - isso torna-me igual a ela, não? - Sim. 452 00:33:40,852 --> 00:33:42,478 Sim, isso torna-te igual à mamã. 453 00:33:42,479 --> 00:33:44,689 - Ela era uma sobrevivente. - Era um monstro. 454 00:33:46,233 --> 00:33:49,402 - Mas sempre existiram monstros. - Ela estava assustada. 455 00:33:49,403 --> 00:33:51,487 Todos têm medo, às vezes. 456 00:33:51,488 --> 00:33:53,198 Lembras-te de como era. 457 00:33:54,324 --> 00:33:56,174 Aprendemos as coisas da forma mais difícil. 458 00:33:58,787 --> 00:34:00,539 Agarra a tua liberdade. 459 00:34:02,165 --> 00:34:03,916 Mas havia alguns bons. 460 00:34:03,917 --> 00:34:07,628 Talvez não a mãe ou o Dougie, 461 00:34:07,629 --> 00:34:09,422 mas nem todos eram maus. 462 00:34:09,423 --> 00:34:12,217 Havia a Sra. Travis. 463 00:34:13,844 --> 00:34:16,054 O Sammy e o pessoal dele. 464 00:34:17,556 --> 00:34:18,932 E eles. 465 00:34:21,017 --> 00:34:23,562 Há as histórias que contas a ti mesma, 466 00:34:25,105 --> 00:34:27,149 e há a verdade. 467 00:34:30,986 --> 00:34:32,320 Talvez. 468 00:34:37,826 --> 00:34:39,578 Mas eles voltaram por mim. 469 00:35:03,894 --> 00:35:06,271 Às vezes, não conheço a minha própria força. 470 00:35:07,647 --> 00:35:09,983 - Com quem estás a falar agora? - Ninguém. 471 00:35:10,901 --> 00:35:12,319 É contigo. 472 00:35:15,363 --> 00:35:17,908 Não sou louca, se é isso que estás a pensar. 473 00:35:18,742 --> 00:35:21,952 Quero dizer, há o TDAH, a ansiedade, o PSPT, 474 00:35:21,953 --> 00:35:23,579 a depressão, a solidão esmagadora 475 00:35:23,580 --> 00:35:27,083 e a imaginação activa que ajuda a lidar com isto tudo, 476 00:35:27,834 --> 00:35:31,253 mas, talvez esta seja a única resposta sensata 477 00:35:31,254 --> 00:35:34,508 a um mundo insano. Percebes o que estou a dizer? 478 00:35:39,888 --> 00:35:42,431 Espaços pequenos e escuros 479 00:35:42,432 --> 00:35:46,394 só fazem coisas más à minha cabeça porque... 480 00:35:49,272 --> 00:35:51,565 Bem, não gosto deles, mas quem gosta, certo? 481 00:35:51,566 --> 00:35:53,360 Então vai-te lixar por julgares. 482 00:35:54,277 --> 00:35:56,613 Eu não disse nada. 483 00:35:59,449 --> 00:36:00,856 Desculpa. Não quero... 484 00:36:00,857 --> 00:36:02,660 Eu não quero estragar mais nada aqui. 485 00:36:02,661 --> 00:36:04,120 Podes largar a arma? 486 00:36:05,747 --> 00:36:09,292 Vou segurá-la mais um bocado, se não te importares. 487 00:36:11,002 --> 00:36:12,629 Podes pelo menos... 488 00:36:38,113 --> 00:36:39,413 O que é? 489 00:36:41,908 --> 00:36:45,328 Nada. A farpa saiu. 490 00:36:54,796 --> 00:36:56,922 Obrigada por não gritares. 491 00:36:56,923 --> 00:37:00,051 A coisa não parece boa para mim. 492 00:37:00,885 --> 00:37:03,346 Vais mesmo ser castigado por isto? 493 00:37:06,099 --> 00:37:07,684 Vai ser pior para ti. 494 00:37:11,062 --> 00:37:14,065 - Vais ter de explicar isto. - Vou pensar nalguma coisa. 495 00:37:15,025 --> 00:37:16,735 Dá-me a arma. 496 00:37:19,654 --> 00:37:21,363 Posso dizer-lhes que às vezes 497 00:37:21,364 --> 00:37:23,782 - tenho um coisa que... - Não vão querer saber. 498 00:37:23,783 --> 00:37:26,118 Podes dizer-lhes que escorregaste... 499 00:37:26,119 --> 00:37:28,078 Não, não, não. Estraguei tudo. 500 00:37:28,079 --> 00:37:30,080 Tenho de enfrentar as consequências. 501 00:37:30,081 --> 00:37:32,166 Tu e os teus amigos? Desejo boa sorte. 502 00:37:32,167 --> 00:37:35,085 Têm de voltar para onde vieram. 503 00:37:35,086 --> 00:37:37,464 Deve haver uma maneira de nos ajudarmos. 504 00:37:41,718 --> 00:37:43,261 Estou a ouvir. 505 00:37:43,803 --> 00:37:46,139 E se eu responder às perguntas do teu chefe? 506 00:37:51,144 --> 00:37:52,771 Pode ser. 507 00:37:54,064 --> 00:37:56,732 - Podia ver os meus amigos? - A decisão não é minha. 508 00:37:56,733 --> 00:37:58,609 Ouviste o meu chefe. Se falares, vais vê-los. 509 00:37:58,610 --> 00:37:59,944 Acredites ou não. 510 00:38:08,161 --> 00:38:09,461 Está bem. 511 00:38:10,664 --> 00:38:12,915 Acabei de os conhecer, 512 00:38:12,916 --> 00:38:15,293 então não sei quantos anos têm, 513 00:38:15,627 --> 00:38:18,629 mas quem se importa? Se estás vivo no Apocalipse, 514 00:38:18,630 --> 00:38:21,216 já tens 150 anos. 515 00:38:21,591 --> 00:38:23,384 Não sei de onde são. 516 00:38:23,385 --> 00:38:27,471 De nenhum lugar e de todo o lugar, provavelmente, como toda a gente. 517 00:38:27,472 --> 00:38:31,809 Sou de Pittsburgh, passando por San Juan, 518 00:38:31,810 --> 00:38:34,228 mas as cidades, estados e países 519 00:38:34,229 --> 00:38:36,564 ainda existem ou interessam? 520 00:38:37,107 --> 00:38:39,400 Estamos na estrada há uma semana. 521 00:38:39,401 --> 00:38:41,402 Tivemos bicicletas durante um tempo. 522 00:38:41,403 --> 00:38:44,656 Depois andámos a pé. Foi assim que chegámos aqui. 523 00:38:45,198 --> 00:38:46,782 Porque estou aqui? 524 00:38:46,783 --> 00:38:48,909 Para estar com eles. 525 00:38:48,910 --> 00:38:50,452 E os nomes deles 526 00:38:50,453 --> 00:38:54,249 são Eugene, Yumiko e Ezekiel. 527 00:38:54,708 --> 00:38:56,250 Mas já sabem isto. 528 00:38:56,251 --> 00:38:59,462 E chamo-me Princess. 529 00:39:00,755 --> 00:39:02,924 Está bem. Obrigado. 530 00:39:03,299 --> 00:39:04,599 A arma. 531 00:39:21,943 --> 00:39:23,361 Vês? 532 00:39:24,112 --> 00:39:25,613 Não precisavas de ser difícil. 533 00:39:26,489 --> 00:39:29,033 As regras são simples. As perguntas são rotineiras. 534 00:39:29,451 --> 00:39:31,494 Só que as pessoas complicam. 535 00:39:32,412 --> 00:39:34,873 Só precisávamos de saber se podiam cooperar. 536 00:39:39,502 --> 00:39:43,631 Então, quando posso ver os meus amigos? 537 00:39:45,550 --> 00:39:48,219 Agora. Já a tenho! Vamos! 538 00:39:52,348 --> 00:39:53,048 Espera! 539 00:39:53,094 --> 00:39:55,794 imfreemozart united