1 00:00:00,001 --> 00:00:01,102 Annem, her şeyi harekete geçiren... 2 00:00:01,105 --> 00:00:03,316 - Hayır! - ...bir mesaj gönderdi. 3 00:00:03,319 --> 00:00:06,169 Uzun bir süre bunun son çare olduğunu düşündüm. 4 00:00:06,172 --> 00:00:09,622 Hayatta kalmak, ölülerle yürümek. 5 00:00:09,625 --> 00:00:12,726 Ama daha sonra farklı bir yaşam tarzı benimsedim... 6 00:00:12,729 --> 00:00:15,753 ...sevgi ve umutlu dolu bir medeniyet. 7 00:00:15,756 --> 00:00:18,731 - Destek sağlayın! - Bedeli ne olursa olsun korumaya çalıştığımız şey bu. 8 00:00:20,386 --> 00:00:22,285 Doğru ya da yanlış, Carol'un planı işe yaradı. 9 00:00:22,288 --> 00:00:24,238 Negan, Fısıldayanların içine sızdı. 10 00:00:24,241 --> 00:00:27,783 Annemin güvenini kazandı ve Alfa'larını öldürdü. 11 00:00:27,786 --> 00:00:33,488 Ancak yeni bir lider doğdu, savaş devam etti ve bizi de içine çekti. 12 00:00:33,491 --> 00:00:36,816 Eski dost geri döndü ve bizi daha da güçlendirdi. 13 00:00:39,624 --> 00:00:43,300 Hep birlikte yarınların daha güzel olması için her şeyimizi feda ettik... 14 00:00:44,189 --> 00:00:45,190 ...ve kazandık. 15 00:00:47,197 --> 00:00:50,872 Şimdi, başka bir şeyin eşiğindeyiz. 16 00:00:50,875 --> 00:00:52,307 Eller yukarı! 17 00:00:52,310 --> 00:00:56,446 Sonsuz olasılıklarla ve belirsizliklerle dolu büyük bir dünya. 18 00:00:56,449 --> 00:00:58,191 Bu son uyarı! 19 00:01:19,838 --> 00:01:22,162 O aylağın işini bitirebilirdim. 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,997 Anasının kızı. 21 00:01:24,000 --> 00:01:25,215 Babasının da. 22 00:01:26,820 --> 00:01:28,618 RJ'ye ne söyledin? 23 00:01:28,621 --> 00:01:31,604 Onu çatıya çıkardım. 24 00:01:31,607 --> 00:01:35,017 Gökyüzü yıldızlarla doluydu ve ona dedim ki... 25 00:01:35,020 --> 00:01:38,294 ...şuan annem de bizimle aynı yıldızlara bakıyor. 26 00:01:38,297 --> 00:01:41,297 Aynı şeyi Hershel'e de söyledim. 27 00:01:41,300 --> 00:01:46,653 Bende aynı şeyi sizler için düşündüm. Çünkü bu doğru. 28 00:01:46,656 --> 00:01:49,031 Orada bir yerlerde. 29 00:01:49,034 --> 00:01:51,491 Aynı gökyüzü altında. 30 00:01:51,494 --> 00:01:53,051 Öyle. 31 00:01:54,522 --> 00:01:56,388 Bu iş görür. 32 00:01:56,391 --> 00:01:58,832 - İtin. - Tamam mı? Üç deyince. 33 00:01:58,835 --> 00:02:01,968 Bir, iki, üç. 34 00:02:04,238 --> 00:02:05,239 Dikkatli olun. 35 00:02:18,437 --> 00:02:20,854 Merhaba Maggie. 36 00:02:27,380 --> 00:02:31,281 Kaçtığımı düşünüyorsan, kaçmadım. 37 00:02:41,252 --> 00:02:43,693 Aman be. 38 00:02:43,893 --> 00:02:49,893 Çeviri: d3d3 iyi seyirler. 39 00:02:57,948 --> 00:03:03,680 The Walking Dead: 10.Sezon 17.Bölüm: Evim Güzel Evim. 40 00:03:39,148 --> 00:03:40,856 - Merhaba. - Selam. 41 00:03:40,859 --> 00:03:43,375 Gabriel ve Rosita az önce ilk gruptan ayrıldı. 42 00:03:43,378 --> 00:03:45,018 Okyanus grubu cevap verdi mi? 43 00:03:45,021 --> 00:03:46,636 Evet, birazını onlar alacak. 44 00:03:46,639 --> 00:03:48,930 Luke onlardan bir düzine topluyor. 45 00:03:48,933 --> 00:03:50,733 Gerisini biz hallederiz. 46 00:03:50,736 --> 00:03:52,893 Merhaba. 47 00:03:52,896 --> 00:03:54,403 - Merhaba. - Maggie. 48 00:03:56,499 --> 00:04:02,119 - Bunlar kim? - Bizim tarafımızdalar. 49 00:04:02,953 --> 00:04:07,541 - Her şey yolunda mı? - Hershel iyi. Endişelenme. 50 00:04:07,544 --> 00:04:08,975 Diğerleri? 51 00:04:08,978 --> 00:04:10,435 Buluşma yeri için bekliyorlar. 52 00:04:10,438 --> 00:04:11,712 Hadi getirelim onları. 53 00:04:11,715 --> 00:04:13,275 Gel hadi. Arkadaşlarımla tanış. 54 00:04:15,211 --> 00:04:18,916 Carol, Daryl... Elijah ve Cole. 55 00:04:20,240 --> 00:04:24,382 Hershel ve ben bu zamana kadar onlarla birlikte yaşadık. 56 00:04:24,385 --> 00:04:25,884 Köyümüzü kaybettik. 57 00:04:25,887 --> 00:04:28,453 Artık sizinle birlikteyiz. 58 00:04:28,456 --> 00:04:31,014 Onları Hiltop'a götürmeyi düşünüyorum. 59 00:04:34,646 --> 00:04:37,154 Sorun ne? 60 00:05:02,382 --> 00:05:05,157 Maggie. 61 00:05:06,736 --> 00:05:12,097 Negan, o gece Fısıldayanlarla birlikteydi. 62 00:05:12,100 --> 00:05:16,985 - Bunu benden duymanı istedim çünkü... - Sendin, değil mi? 63 00:05:20,024 --> 00:05:21,882 Onu sen serbest bıraktın. 64 00:05:21,885 --> 00:05:25,510 Alfanın ölmesi gerekiyordu... 65 00:05:25,513 --> 00:05:28,897 ...ve Negan son şansımızdı. 66 00:05:31,386 --> 00:05:33,835 Yoksa her şeyi kaybedecektik. 67 00:05:35,449 --> 00:05:38,173 Negan kaybetmemizi sağladı. 68 00:05:42,405 --> 00:05:46,290 Şimdi ne olacak? 69 00:05:46,293 --> 00:05:50,194 Herkesin ... gitmesi gerekiyordu... neydi ismi? 70 00:05:50,197 --> 00:05:51,886 - Alexandria. - Doğru. 71 00:05:51,889 --> 00:05:56,366 Yani hepimiz Alexandria'ya gidip burayı yakan adamla birlikte mi yaşayacağız? 72 00:05:56,369 --> 00:06:00,137 Aynı adam onun kocasını da öldürmüştü, değil mi? 73 00:06:00,140 --> 00:06:02,641 Hala bir şeyleri çözmeye çalışıyoruz. 74 00:06:06,279 --> 00:06:08,663 Anlattığın için teşekkür ederim. 75 00:06:10,291 --> 00:06:12,793 Hershel ve diğerlerini getirmeliyiz. 76 00:06:14,990 --> 00:06:19,628 - Bunu yapmak zorunda değildin. - Zorundaydım. Ona çok fazla şey borçluyum. 77 00:06:21,678 --> 00:06:25,270 Onunla gideceğim, işleri yoluna koymaya çalış. 78 00:06:25,273 --> 00:06:30,443 - Onunla asla yüzleşmeyecek. - Ya sen? 79 00:06:36,309 --> 00:06:38,702 Yine de onu görmek güzeldi. 80 00:06:39,846 --> 00:06:41,579 Evet. 81 00:06:53,326 --> 00:06:55,567 Daryl! 82 00:06:55,570 --> 00:06:57,095 Bekle! 83 00:06:58,573 --> 00:07:02,507 - Maggie'in halkını almaya gidiyorsun, değil mi? - Evet. 84 00:07:02,510 --> 00:07:04,751 Bende gelmek istiyorum. 85 00:07:04,754 --> 00:07:08,722 Farklı bir yere gidiyorsun. 86 00:07:08,725 --> 00:07:12,485 Birisi de Connie'yi aramalı. 87 00:07:14,613 --> 00:07:16,880 Gel hadi. 88 00:08:18,503 --> 00:08:21,619 Kasaba, sığınağın 10 mil doğunda. 89 00:08:21,622 --> 00:08:22,979 Yoldan çok uzakta. 90 00:08:22,982 --> 00:08:25,540 Hava kararmadan önce bir şey yapamayız. 91 00:08:25,543 --> 00:08:27,684 Devam edelim. 92 00:08:33,926 --> 00:08:36,610 Yarım saatimiz kaldı patron. 93 00:08:36,613 --> 00:08:38,161 Şanslıysak. 94 00:08:38,164 --> 00:08:43,425 - Biraz daha dayanabiliriz. - Dayanamayız. Karanlık çökecek. 95 00:08:43,428 --> 00:08:46,194 Burada olmamalıyız. 96 00:08:58,259 --> 00:09:00,074 Tamam. 97 00:09:00,077 --> 00:09:04,379 Tamam mı? Tamam derken? 98 00:09:04,382 --> 00:09:06,623 Burada kalacağımızı mı söylüyorsun? 99 00:09:06,626 --> 00:09:10,001 Ormana gidip daha yüksek bir yer bulmalıyız. 100 00:09:12,849 --> 00:09:15,909 Barınakta uyumanın daha iyi olacağını düşünüyorum. 101 00:09:17,637 --> 00:09:20,996 Tamam. 102 00:09:20,999 --> 00:09:25,740 Pekala, tek yapmamız gereken tüm bu aylakları temizleyip... 103 00:09:25,743 --> 00:09:27,444 ...ve geceyi burada geçirmek mi? 104 00:09:27,447 --> 00:09:30,614 Hallederiz. 105 00:10:23,903 --> 00:10:25,428 Maggie iyi misin? 106 00:10:25,431 --> 00:10:28,432 Bir kesik sadece ama biraz yardıma hayır demem. 107 00:11:14,862 --> 00:11:17,804 Evet, biraz ter döktürdü. 108 00:11:39,313 --> 00:11:42,498 Her şey yolunda mı? Cole nöbette. 109 00:11:42,501 --> 00:11:44,959 Tamam. Güzel. 110 00:11:48,607 --> 00:11:51,340 Burada olduğuna sevindim. 111 00:11:51,343 --> 00:11:55,576 Mektup göndermeyi kestiğinde öldüğünü sandım. 112 00:11:58,725 --> 00:12:02,242 Uzun bir süre kendime gelemedim. 113 00:12:02,245 --> 00:12:04,020 Ama öyleyken... 114 00:12:05,807 --> 00:12:08,775 Öyleyken bile durmadım. 115 00:12:18,911 --> 00:12:21,111 Orada neler oldu? 116 00:12:22,707 --> 00:12:28,026 Biliyorsun Georgie'nin her zaman dahiyane fikirleri vardı. 117 00:12:28,029 --> 00:12:32,164 Hiltop'ta her şey yolunda giderken... 118 00:12:32,167 --> 00:12:34,634 ...buna başkalarını da dahil etme fikri ortaya çıktı. 119 00:12:36,488 --> 00:12:41,039 Böylece başka gruplar bulup, elimizden geldiğince yardım ettik. 120 00:12:41,042 --> 00:12:43,617 Ama hep karşılıksız oldu. 121 00:12:43,620 --> 00:12:47,396 - Georgie, hala orada mı? - Bilmiyorum. 122 00:12:47,399 --> 00:12:52,425 Birkaç yaz önce Knoxville yakınlarındaki küçük bir yerleşkedeydik. 123 00:12:52,428 --> 00:12:54,427 Bir grubum vardı. 124 00:12:54,430 --> 00:12:58,635 Onlara suyun yönünü değiştirmeyi ve demir dövmeyi öğrettik. 125 00:12:59,919 --> 00:13:04,680 Sonra ABD'nin batısındaki o şehri duydular ve ikizlerle birlikte kontrol etmek için gittiler... 126 00:13:04,683 --> 00:13:07,641 ...bizde Hershel'le bir başımıza kaldık. 127 00:13:07,644 --> 00:13:11,720 Çok geçmeden istilaya uğradık ve oradan kaçtık. 128 00:13:11,723 --> 00:13:14,831 Onları bir daha görmedim. 129 00:13:14,834 --> 00:13:19,053 Grubuna ne oldu? Köylerine? 130 00:13:25,678 --> 00:13:29,462 - Şimdi olmaz. - Tamam. 131 00:13:29,465 --> 00:13:32,510 İçime attıklarımın bir kısmı anlatmak iyi geldi. 132 00:13:35,880 --> 00:13:38,072 Hepsini anlatamam, biliyorsun. 133 00:13:39,325 --> 00:13:41,750 Biliyorum. 134 00:13:43,863 --> 00:13:46,555 Knoxville'den sonra eve vardık sayılır. 135 00:13:46,558 --> 00:13:48,724 Belki de bunu yapmalıydım. 136 00:13:50,045 --> 00:13:52,652 Yapmalıydım. 137 00:13:53,873 --> 00:13:56,307 Neden yapmadın? 138 00:13:56,310 --> 00:13:58,975 Bir... 139 00:14:01,122 --> 00:14:03,639 ...planımız vardı. 140 00:14:05,368 --> 00:14:08,885 Ninemin okyanus kıyısında bir yeri vardı. 141 00:14:10,649 --> 00:14:16,159 Bethie öldükten sonra, Glenn'le oraya gitmek için plan yapıyorduk. 142 00:14:16,162 --> 00:14:19,896 Sonsuza kadar değil, belli bir süreliğine. 143 00:14:19,899 --> 00:14:22,232 Biz yapamadık. 144 00:14:31,252 --> 00:14:33,252 Belki Hershel yapabilir. 145 00:14:35,507 --> 00:14:37,939 Bunu severdi. 146 00:14:39,511 --> 00:14:44,405 İki katı büyüklüğündeki dalgalar onu düşürür. Gülerek hemen geri sıçrardı. 147 00:14:49,303 --> 00:14:54,931 Gün doğumunu izlerdik, kayalara çarpan dalgaları. 148 00:14:59,831 --> 00:15:05,534 Gerçekten huzur dolu. Aylak diye bir şey yok. 149 00:15:08,080 --> 00:15:10,947 Ve bir gece geç saatlere kadar uyumadık... 150 00:15:10,950 --> 00:15:14,710 ...ve ona ailesi hakkında hikayeler anlattım. 151 00:15:14,713 --> 00:15:20,549 Beth, Shawn ve büyükbabası. 152 00:15:25,064 --> 00:15:26,871 Babasının nasıl öldüğünü sordu. 153 00:15:28,376 --> 00:15:30,008 Soracağını biliyordum. 154 00:15:30,011 --> 00:15:32,452 Elbet bir gün soracağını biliyordum. 155 00:15:38,461 --> 00:15:41,594 Babasını kötü bir adamın öldürdüğünü söyledim. 156 00:15:43,599 --> 00:15:48,677 O kötü adamın bunun bedelini ödeyip ödemediğini bilmek istedi. 157 00:15:48,680 --> 00:15:51,729 O kötü adamın ölmüş olup olmadığını bilmek istedi. 158 00:16:00,041 --> 00:16:01,423 Gerçek şu ki, bu yüzden gittim. 159 00:16:01,426 --> 00:16:06,596 Çünkü Nega'nın zihnimi daha fazla meşgul etmesini istemedim. 160 00:16:06,599 --> 00:16:12,959 Ama sonra Hershel'i getirmek istemedim. 161 00:16:15,299 --> 00:16:17,799 Sonra bir sabah... 162 00:16:19,260 --> 00:16:23,228 ...bizim ihtiyaç duyduğumuz kadar... 163 00:16:23,231 --> 00:16:26,764 ...onlarında bize ihtiyaç duyduğu bu insan topluluğuyla karşılaştık. 164 00:16:30,405 --> 00:16:32,788 Öyle olması gerekiyormuş gibi hissetim. 165 00:16:37,245 --> 00:16:40,353 Ama o da bitti. 166 00:16:40,356 --> 00:16:42,998 Eve dönebilsin. 167 00:16:45,804 --> 00:16:50,288 Negan ile ilgili karar verilmedi. Henüz değil. 168 00:16:50,291 --> 00:16:52,382 Ve Carol'un yaptığı... 169 00:16:52,385 --> 00:16:54,943 Yapmak zorunda olduğu şeyi yaptı. 170 00:16:58,541 --> 00:17:01,541 Orada olsaydım ne yapardım Tanrı bilir. 171 00:17:11,554 --> 00:17:15,004 Bir şey olursa hemen yana taraftayım, tamam mı? 172 00:17:47,106 --> 00:17:48,638 Gitme zamanı. 173 00:17:51,043 --> 00:17:52,592 Kahretsin. 174 00:17:52,595 --> 00:17:55,169 O paslı tabutun için zar zor uyuyabildim. 175 00:17:59,802 --> 00:18:02,985 Arkadaşının nöbette olması gerekmiyor muydu? 176 00:19:08,896 --> 00:19:14,323 - Nöbet yerinden ayrıldın. - Üzgünüm, ben sadece... 177 00:19:14,326 --> 00:19:16,952 Öylece çekip gidemezsin. 178 00:19:22,618 --> 00:19:25,510 Kız kardeşi kayıp. 179 00:19:40,461 --> 00:19:43,044 Onunki de kayıp. 180 00:20:06,487 --> 00:20:08,736 Gitmeliyiz. 181 00:20:08,739 --> 00:20:11,489 Sadece kontrol ediyordum. 182 00:20:26,607 --> 00:20:29,882 Kelly'nin kardeşi... Hala dışarda bir yerlerde mi? 183 00:20:29,885 --> 00:20:33,129 Bilmiyorum. Umarım öyledir. 184 00:20:34,424 --> 00:20:37,867 Mesele şu ki, onu birçok kez aramaya gittim. 185 00:20:40,004 --> 00:20:42,353 İnsanlar bazen çekip gider. 186 00:20:42,356 --> 00:20:45,615 Onları bulsan bile bu geri dönecekleri anlamına gelmez. 187 00:20:45,618 --> 00:20:47,525 Belki bilmemesi daha iyidir. 188 00:20:47,528 --> 00:20:48,859 Hayır, bilmeli. 189 00:20:48,862 --> 00:20:52,590 Babam hep şöyle derdi, bir yara havayla temas etmezse iyileşmez. 190 00:20:53,776 --> 00:20:55,600 Bunun doğru olmadığını biliyorsun değil mi? 191 00:20:55,603 --> 00:20:57,159 Tıpsal olarak. 192 00:20:57,162 --> 00:20:59,647 Her zaman öyleymiş gibi konuşurdu. 193 00:21:00,958 --> 00:21:02,540 Evet. 194 00:21:02,543 --> 00:21:04,525 Geldik sayılır. 195 00:21:04,528 --> 00:21:07,053 Hershel'le tanışman için sabırsızlanıyorum. 196 00:21:07,056 --> 00:21:08,946 Baksana. 197 00:21:12,244 --> 00:21:14,352 Olamaz. 198 00:21:28,711 --> 00:21:30,326 Lanet olsun. 199 00:21:30,329 --> 00:21:34,330 Bunlar onlar. Sonunda bulmuşlar. 200 00:21:51,411 --> 00:21:56,913 Hershel? Olamaz! 201 00:22:07,149 --> 00:22:08,765 Bizi takip etmiş olmamalılar Maggie. 202 00:22:08,768 --> 00:22:13,662 Çok dikkatliydik. Nasıl oldu bilmiyorum. Ama onlar... 203 00:22:13,665 --> 00:22:17,357 - Buralarda olmalılar. - Bundan emin değiliz. 204 00:22:17,360 --> 00:22:19,934 Halkımızdan iki tanesi ölmüş Maggie. 205 00:22:19,937 --> 00:22:23,613 Diğerleri nerede? Yangın sönmüş. 206 00:22:23,616 --> 00:22:26,257 Neden geri dönmemişler? 207 00:22:26,260 --> 00:22:30,679 - Orakçılar. - O da ne? 208 00:22:30,682 --> 00:22:32,338 Evimize saldıran insanlar. 209 00:22:32,341 --> 00:22:35,666 Bir anda ortaya çıktılar. Önlerine çıkar her şeyi yok ediyorlar. 210 00:22:35,669 --> 00:22:36,770 - Buralarda olma... - Yeter. 211 00:22:38,030 --> 00:22:40,947 Şunu açıklığa kavuşturalım. 212 00:22:40,950 --> 00:22:44,959 Halkımızı bulmalıyız. Oğlumu da. 213 00:23:04,490 --> 00:23:07,633 Dağılmışlar. Büyük ihtimal kaçtılar. 214 00:23:07,636 --> 00:23:10,360 Kuzeye doğru gitmişler. 215 00:23:10,363 --> 00:23:15,716 Bunlar... Bu insanlar... Eğer onlar ise... 216 00:23:15,719 --> 00:23:19,578 Onları bulacağız. Hepsini de. 217 00:23:22,158 --> 00:23:27,862 - Grubunuzda başka çocuk var mı? - Bu onun. 218 00:23:27,865 --> 00:23:29,865 Hadi. 219 00:23:31,502 --> 00:23:33,959 Sessiz ve tetikte olun. 220 00:23:33,962 --> 00:23:37,996 Halkımız dışında birileri olursa, öldürün. 221 00:24:27,549 --> 00:24:30,232 İzler ayrılıyor. 222 00:24:30,235 --> 00:24:34,078 - Hershel? - Onu kaybettim. 223 00:24:34,081 --> 00:24:37,130 Tahminimce onu birisi kucaklamış. 224 00:24:37,133 --> 00:24:42,878 - Şimdi ne yapcağız? - Ayrılacağız. - Olmaz. 225 00:24:42,881 --> 00:24:46,239 Dışarda bir yerlerdeler. Ayrılırsak onları daha çabuk buluruz. 226 00:24:46,242 --> 00:24:48,326 Ya başkaları bizi bulursa? 227 00:24:50,814 --> 00:24:52,079 Hayatta kal. 228 00:24:54,451 --> 00:24:59,003 Darly ve ben çaprazlama gideceğiz. Kuzeye doğru devam edin. Size yetişiriz. 229 00:26:09,968 --> 00:26:11,493 Orada bir şey var. 230 00:26:12,804 --> 00:26:14,412 Gitmeliyiz. 231 00:26:22,981 --> 00:26:24,981 İyi misin? 232 00:26:26,652 --> 00:26:28,199 Maskeni... 233 00:26:41,299 --> 00:26:42,881 Evet. 234 00:26:42,884 --> 00:26:47,285 Fazla geldiğini biliyorum. Ama yalnız değilsin. 235 00:26:47,288 --> 00:26:50,597 Sen ve ben. Tamam mı? 236 00:26:53,378 --> 00:26:55,226 Maggie bize güveniyor. 237 00:27:01,778 --> 00:27:03,427 Hadi. 238 00:27:49,993 --> 00:27:51,825 Kıpırdama. 239 00:27:53,088 --> 00:27:55,228 Daryl. Daryl. 240 00:27:55,231 --> 00:27:58,206 Herkes sakin olsun. Darly, o bizden biri. 241 00:27:58,209 --> 00:27:59,683 Hadi. Gidelim. 242 00:27:59,686 --> 00:28:01,685 Hele şükür! 243 00:28:01,688 --> 00:28:02,988 Üzgünüm. 244 00:28:10,814 --> 00:28:16,599 - Neler oldu? - Her şey güzel gidiyordu sonra birden her yer alev aldı. 245 00:28:16,602 --> 00:28:19,569 - Kimin yaptığını gördün mü? - Hayır. Kaçtık sadece. 246 00:28:19,572 --> 00:28:22,781 Jen ve Billy... Onlar başaramadı. 247 00:28:22,784 --> 00:28:26,401 Ormanın içinde bir şey Matty'i öldürdü... 248 00:28:26,404 --> 00:28:29,012 ...ama ne olduğunu tam göremedik. 249 00:28:29,015 --> 00:28:32,332 Kim olduğunu biliyoruz. Lanet olası Orakçılar. 250 00:28:32,335 --> 00:28:35,201 Ormanın içinde bizi tek tek avlıyorlar. 251 00:28:35,204 --> 00:28:39,559 - Hershel nerede? - Onu kim aldı. Dışarda bir yerdeler. 252 00:28:39,562 --> 00:28:42,838 Saatler geçti. Ancak sizden başka kimseyi göremedik. 253 00:30:02,436 --> 00:30:04,511 Bu bir tuzak. 254 00:30:04,514 --> 00:30:08,211 - Bizi saklandığımız yerden çıkarıp, tek tek öldürmeye çalışıyorlar. - Evet. 255 00:30:17,443 --> 00:30:19,685 - Lanet olsun. - Maya, yere yat! 256 00:30:53,348 --> 00:30:56,498 Galiba Hershel'i gördü. Söylemeye çalıştığı şey buydu. 257 00:30:56,501 --> 00:30:58,242 Hershel'i onlardan önce bulmalıyız. 258 00:31:10,682 --> 00:31:12,856 Ateş eden bir kişi var. 259 00:31:12,859 --> 00:31:16,752 - Üç atış. Teker teker doldurması gerekiyor. - Evet. 260 00:31:16,755 --> 00:31:19,104 - Etraftan dolaşıp saldıracağım. - Olmaz. 261 00:31:19,107 --> 00:31:20,722 Dikkatlerini buraya çek. 262 00:33:46,961 --> 00:33:48,551 Hadi. 263 00:33:56,883 --> 00:33:57,948 Darly, bekle. 264 00:34:04,781 --> 00:34:10,277 Kimsin sen? Kimsin dedim?! 265 00:34:10,280 --> 00:34:16,489 Onlardan birisin, değil mi? Evimize saldırdın. Arkadaşlarımdan, ailemden birlerini öldürdün. 266 00:34:19,096 --> 00:34:21,887 Bunu neden yapıyorsun? 267 00:34:21,890 --> 00:34:25,115 Sana bir şey yapmadık. 268 00:34:25,118 --> 00:34:28,161 Kimsin sen? Kimsin?! 269 00:34:28,164 --> 00:34:30,234 Kendinize ne diyorsunuz?! 270 00:34:32,294 --> 00:34:36,156 Burada sadece sen varsın ya sorumu cevapla ya da öl. 271 00:34:36,159 --> 00:34:37,734 Karar senin. 272 00:34:44,006 --> 00:34:46,056 Bunu neden yapıyorsun? 273 00:34:50,493 --> 00:34:53,151 Papa emretti. 274 00:35:01,553 --> 00:35:02,836 Yere yatın! 275 00:35:42,453 --> 00:35:44,494 Merhaba anne. 276 00:36:51,490 --> 00:36:53,548 Elijah'a yardım ettiğini biliyordum. 277 00:36:55,005 --> 00:36:56,337 Teşekkür ederim. 278 00:36:56,340 --> 00:37:02,646 - O çok şey yaşadı. - Önemli değil. Hepimiz yaşadık. 279 00:37:06,016 --> 00:37:11,127 Kim daha yaşlı? Kardeşin mi sen mi? 280 00:37:11,130 --> 00:37:13,130 Connie. 281 00:37:15,476 --> 00:37:17,485 Ben ailem için... 282 00:37:18,702 --> 00:37:22,195 ...sürpriz olmuşum. 283 00:37:23,885 --> 00:37:26,285 Çok azı çekmişler. 284 00:37:29,590 --> 00:37:32,083 Connie hep üzerime titrer. 285 00:37:35,321 --> 00:37:37,713 Kendi yaşantısını bile... 286 00:37:41,327 --> 00:37:43,327 ...benimle paylaştı. 287 00:37:45,682 --> 00:37:48,099 Bana göz kulak olmaya çalıştı. 288 00:37:51,688 --> 00:37:53,928 Senin de bir kardeşin var, değil mi? 289 00:37:53,931 --> 00:37:55,515 En yaşlı sen misin? 290 00:37:57,694 --> 00:37:59,735 Nereden biliyorsun? 291 00:38:01,722 --> 00:38:03,722 Tahmin ettim diyelim. 292 00:38:05,842 --> 00:38:09,228 Hayatın boyunca insanlardan sorumlu olmuş birine benziyorsun. 293 00:38:09,231 --> 00:38:11,574 Onları korudun. 294 00:38:14,360 --> 00:38:16,752 Tıpkı kardeşim gibi. 295 00:38:22,126 --> 00:38:24,760 Umarım kardeşinle tanışma fırsatım olur. 296 00:38:30,860 --> 00:38:33,227 Tanışırsın. 297 00:38:34,972 --> 00:38:37,481 İyi misin? 298 00:38:40,981 --> 00:38:43,441 Evet. 299 00:38:51,605 --> 00:38:56,899 - Dışarısı çok sessiz. - Şimdilik öyle. 300 00:38:56,902 --> 00:39:01,363 O adam öleceğini biliyordu. Sadece seninle dalga geçti. 301 00:39:01,366 --> 00:39:02,483 Belki de. 302 00:39:02,486 --> 00:39:07,198 Birkaç gün daha burada kalacağız. Etrafı tarayıp yalnız olduğundan emin olalım. 303 00:39:07,201 --> 00:39:12,681 Kimse bizi Alexandria'ya kadar takip etmemeli. Uzun yoldan döner, izlerimizi kapatırız. 304 00:39:14,787 --> 00:39:16,620 Bu eve döneceğin anlamına mı geliyor? 305 00:39:16,623 --> 00:39:20,869 Bu insanlar bir evi hak ediyor. Hershel'de. 306 00:39:20,872 --> 00:39:23,889 Mecbur kalırsam Negan'la anlaşırım. 307 00:39:23,892 --> 00:39:26,952 Şuan, önemli olan tek şey Alexandria. 308 00:39:28,584 --> 00:39:31,951 Tamam. 309 00:40:07,470 --> 00:40:09,158 Hadi. 310 00:40:27,673 --> 00:40:32,133 - Neler oldu? - Fısıldayanların veda hediyesi. 311 00:40:46,143 --> 00:40:48,302 Demek burası evim güzel evim ha? 312 00:40:54,676 --> 00:40:59,602 Evet. Burası. 313 00:40:59,802 --> 00:41:05,802 Çeviri: d3d3 @__d3d3__