1
00:00:39,582 --> 00:00:40,915
Merda.
2
00:01:25,870 --> 00:01:31,540
Não, não, não!
3
00:02:15,205 --> 00:02:18,245
S10.E13
What We Become
4
00:02:26,746 --> 00:02:28,931
Não podias ter feito isto
há cinco horas?
5
00:02:28,933 --> 00:02:32,026
Porque faria isso?
6
00:02:39,777 --> 00:02:42,778
Vamos.
A família está no interior.
7
00:02:42,780 --> 00:02:44,780
E as munições?
8
00:02:44,782 --> 00:02:47,375
Está tudo no interior.
9
00:03:06,370 --> 00:03:08,954
Tenho de voltar.
10
00:03:08,956 --> 00:03:10,714
Vamos entrar?
11
00:03:10,716 --> 00:03:13,383
Não posso aparecer
de mãos vazias.
12
00:03:13,385 --> 00:03:15,069
A mulher não ia gostar disso.
13
00:03:15,071 --> 00:03:16,570
Meu Deus.
14
00:03:16,572 --> 00:03:18,239
Este jardim é o seu bebé.
15
00:03:18,241 --> 00:03:21,391
Tenho ervas e chás para tudo...
16
00:03:21,393 --> 00:03:24,245
dor, nervos, sono.
17
00:03:24,247 --> 00:03:25,955
Que tal foco e rapidez?
18
00:03:25,957 --> 00:03:29,308
O pessoal Sussurrador
apanhou-te mesmo, não?
19
00:03:29,310 --> 00:03:31,160
Há muitas vidas em jogo.
20
00:03:31,162 --> 00:03:34,422
Onde estão os depósitos de munições
de que falaste?
21
00:03:34,424 --> 00:03:36,482
Aquele é um deles?
22
00:03:36,484 --> 00:03:39,485
Não, é só um velho laboratório...
23
00:03:39,487 --> 00:03:40,669
alguns danos estruturais.
24
00:03:40,671 --> 00:03:42,671
Às vezes, os animais selvagens
entram lá.
25
00:03:42,673 --> 00:03:44,080
É melhor não aproximar.
26
00:03:58,309 --> 00:04:01,978
ÁREA RESTRITA
MATERIAL BÉLICO POR EXPLODIR
27
00:04:10,626 --> 00:04:13,852
Os meus filhos iam entrar aqui
em alvoroço.
28
00:04:16,874 --> 00:04:18,632
O meu filho parece pensar
29
00:04:18,634 --> 00:04:20,359
que talvez os marinheiros
tenham deixado
30
00:04:20,361 --> 00:04:25,288
um tesouro enterrado
nos silos dos cereais.
31
00:04:25,290 --> 00:04:27,950
Mal consigo fazer com que ele
não se agarre à coisa
32
00:04:27,952 --> 00:04:30,478
e salte para dentro.
33
00:04:31,964 --> 00:04:34,648
O rapaz tem 5 anos.
34
00:04:37,820 --> 00:04:41,655
É tal e qual a mãe dele.
35
00:04:43,659 --> 00:04:45,384
Quando decidem
fazer alguma coisa,
36
00:04:45,386 --> 00:04:48,662
não há nada que se possa fazer
para os impedir.
37
00:04:48,664 --> 00:04:50,998
Lembro-me de uma vez...
38
00:04:51,000 --> 00:04:52,908
Pára com as tretas.
39
00:04:52,910 --> 00:04:55,911
Onde raio está a tua família?
40
00:04:58,323 --> 00:05:01,324
Quando disse que tinha de voltar
a casa para a minha família,
41
00:05:01,326 --> 00:05:03,594
estava a falar a sério.
42
00:05:06,240 --> 00:05:09,517
Prometi-lhe quando casámos...
43
00:05:09,519 --> 00:05:11,519
flores todos os dias.
44
00:05:11,521 --> 00:05:14,146
Como esperaste até agora
para me contares isto?
45
00:05:18,176 --> 00:05:19,843
Estas palavras
não vêm com facilidade.
46
00:05:19,845 --> 00:05:23,179
Não gosto
de trazer pessoas aqui.
47
00:05:23,181 --> 00:05:24,773
Não confio nelas.
48
00:05:24,775 --> 00:05:26,182
Estava assustado.
49
00:05:26,184 --> 00:05:28,702
Há alguma arma aqui?
50
00:05:28,704 --> 00:05:31,187
Prometi que te ajudava
a verificar,
51
00:05:31,189 --> 00:05:32,948
e vou fazê-lo, mas...
52
00:05:32,950 --> 00:05:35,450
- Vou encontrá-las eu mesmo.
- A ilha não está livre.
53
00:05:35,452 --> 00:05:38,604
Não, não está livre!
54
00:05:38,606 --> 00:05:42,198
Estava até os outros chegarem.
55
00:05:42,200 --> 00:05:44,552
Trouxeram violência.
56
00:05:44,554 --> 00:05:47,462
A doença veio com ela.
57
00:05:47,464 --> 00:05:48,781
Matou a minha família.
58
00:05:48,783 --> 00:05:50,891
Nunca tivemos muitos Rippers.
59
00:05:50,893 --> 00:05:53,302
Nunca me tornei
realmente bom a...
60
00:05:53,304 --> 00:05:58,232
fazer, o que tu fazes.
61
00:05:58,234 --> 00:06:00,234
És boa com a espada.
62
00:06:00,236 --> 00:06:01,902
O que me estás a dizer?
63
00:06:04,982 --> 00:06:07,616
A minha família
ainda está lá dentro.
64
00:06:09,227 --> 00:06:10,894
A minha mulher.
65
00:06:10,896 --> 00:06:12,821
Os meus filhos.
66
00:06:12,823 --> 00:06:16,475
Foi por isso
que te pedi para vires.
67
00:06:16,477 --> 00:06:18,493
Precisava que viesses.
68
00:08:21,860 --> 00:08:24,269
Merda. Desculpa.
69
00:08:32,555 --> 00:08:34,613
O que fazemos?
70
00:08:39,803 --> 00:08:42,137
Segue-me.
Não te afastes.
71
00:09:02,901 --> 00:09:04,993
Vai para trás disso...
agora.
72
00:09:29,169 --> 00:09:31,987
Obrigado.
73
00:11:12,214 --> 00:11:14,882
Queria dar-lhes algo
de que gostassem
74
00:11:14,884 --> 00:11:16,300
de levar com eles.
75
00:11:19,054 --> 00:11:21,796
E a Jasmine
adorava esse livro.
76
00:11:21,798 --> 00:11:24,391
Sei que isto é difícil,
e lamento,
77
00:11:24,393 --> 00:11:25,993
mas tenho de voltar.
78
00:11:25,995 --> 00:11:29,545
A minha mulher, sempre
que eu passava um mau bocado,
79
00:11:29,547 --> 00:11:32,382
ela falava-me sobre isso.
80
00:11:32,384 --> 00:11:34,476
Sem ela, não sei quem sou.
81
00:11:34,478 --> 00:11:37,070
Não é tarde demais para descobrir.
Olha...
82
00:11:37,072 --> 00:11:39,531
Queria dizer-te...
83
00:11:44,562 --> 00:11:46,321
Há muito tempo
84
00:11:46,323 --> 00:11:48,682
que não tinha uma razão
para agradecer a alguém.
85
00:11:48,684 --> 00:11:49,917
Não me agradeças.
86
00:11:49,919 --> 00:11:51,309
Mostra-me só
o que vim cá fazer,
87
00:11:51,311 --> 00:11:52,494
e eu vou.
88
00:11:52,496 --> 00:11:54,737
Não, está a ficar tarde.
89
00:11:54,739 --> 00:11:56,089
A maré baixou.
90
00:11:56,091 --> 00:11:57,591
Deus.
91
00:11:57,593 --> 00:12:00,910
Não tenho a certeza se o barco
vai conseguir passar pelo canal.
92
00:12:00,912 --> 00:12:03,655
Talvez queiras ficar aqui
esta noite e não arriscar.
93
00:12:03,657 --> 00:12:06,174
Virgil, preciso que cumpras
a tua parte do acordo.
94
00:12:06,176 --> 00:12:07,492
Sim. Mas...
95
00:12:10,664 --> 00:12:11,939
Está a escurecer,
96
00:12:11,941 --> 00:12:14,833
e alguns dos edifícios
não são seguros.
97
00:12:14,835 --> 00:12:17,277
Podemos fazer isto de manhã?
98
00:12:17,279 --> 00:12:21,990
Vamos fazer isto
logo de manhã.
99
00:13:37,026 --> 00:13:40,068
Está quieto.
Estejam todos quietos.
100
00:14:07,297 --> 00:14:09,222
É ele?
101
00:14:09,224 --> 00:14:11,058
Não sei.
102
00:14:17,215 --> 00:14:18,398
O que é?
103
00:14:18,400 --> 00:14:21,234
Não sei.
Quieto. Não te mexas.
104
00:14:21,236 --> 00:14:24,071
Pode não ser ele.
105
00:14:26,133 --> 00:14:27,966
- Não, não sei.
- Tem calma.
106
00:14:27,968 --> 00:14:31,578
Não te mexas.
107
00:14:37,086 --> 00:14:38,602
Virgil!
108
00:14:38,604 --> 00:14:40,736
Porque não esperaste
pela manhã?
109
00:14:40,738 --> 00:14:42,814
Disse-te que não era seguro.
110
00:14:42,816 --> 00:14:44,165
Virgil, abre a maldita porta.
111
00:14:44,167 --> 00:14:46,760
Confiei em ti
e estragaste tudo.
112
00:14:46,762 --> 00:14:49,078
Abre a maldita porta, Virgil!
113
00:14:50,782 --> 00:14:52,265
Virgil!
114
00:14:52,267 --> 00:14:54,171
Virgil!
115
00:14:54,173 --> 00:14:55,881
Virgil!
116
00:15:28,620 --> 00:15:32,213
Merda!
117
00:15:44,987 --> 00:15:46,302
Raios partam.
118
00:15:46,304 --> 00:15:49,781
Tem calma.
119
00:15:50,826 --> 00:15:52,550
Olá?
120
00:15:52,552 --> 00:15:55,144
Temos tentado falar contigo.
121
00:15:55,146 --> 00:15:57,180
Há quanto tempo estou aqui?
122
00:15:57,182 --> 00:15:59,482
Um dia, talvez?
123
00:15:59,484 --> 00:16:01,984
Um dia?
124
00:16:01,986 --> 00:16:03,319
Porque não me respondeste
125
00:16:03,321 --> 00:16:05,246
quando te chamei
a primeira vez?
126
00:16:05,248 --> 00:16:06,898
Ele às vezes explode-nos.
127
00:16:06,900 --> 00:16:08,249
Fica de mau humor.
128
00:16:08,251 --> 00:16:09,751
Quando está zangado assim,
129
00:16:09,753 --> 00:16:11,011
é melhor estarmos quietos.
130
00:16:11,013 --> 00:16:12,495
Conhecem este edifício, certo?
131
00:16:12,497 --> 00:16:13,922
Como é a planta?
132
00:16:13,924 --> 00:16:15,831
Não te incomodes
em tentar fugir.
133
00:16:15,833 --> 00:16:17,592
Este sítio
está todo armadilhado.
134
00:16:17,594 --> 00:16:19,686
Qual é a rotina dele?
Quantas vezes aparece?
135
00:16:19,688 --> 00:16:21,021
O menos possível.
136
00:16:21,023 --> 00:16:23,748
Não gosta de nos ver.
137
00:16:27,587 --> 00:16:29,845
A Celeste e eu fomos
investigadores com o Virgil.
138
00:16:29,847 --> 00:16:31,773
Escrevíamos os artigos.
139
00:16:31,775 --> 00:16:34,350
- Sim e varria o chão.
- Ela assistia-nos.
140
00:16:34,352 --> 00:16:36,870
Então tinham uma vida aqui.
Conheciam-se.
141
00:16:36,872 --> 00:16:40,373
Sim, éramos amigos do Virgil.
142
00:16:40,375 --> 00:16:42,617
Digam-me o que correu mal.
143
00:16:42,619 --> 00:16:45,361
Os retardatários costumavam
aparecer de barco,
144
00:16:45,363 --> 00:16:47,956
tropeçavam em nós,
e nós os acolhíamos.
145
00:16:47,958 --> 00:16:49,365
Acolhíamos todos.
146
00:16:49,367 --> 00:16:50,717
Uma noite, ficou muito mau.
147
00:16:50,719 --> 00:16:52,368
Os mantimentos
estavam a acabar,
148
00:16:52,370 --> 00:16:55,705
começou uma luta
por causa das rações e...
149
00:16:55,707 --> 00:16:59,375
E alguém puxou uma faca,
e um dos novos morreu.
150
00:16:59,377 --> 00:17:02,044
O Virgil apareceu mais tarde,
151
00:17:02,046 --> 00:17:03,230
em pânico.
152
00:17:03,232 --> 00:17:05,623
Disse que tínhamos de trancar
todas as portas.
153
00:17:05,625 --> 00:17:06,975
Ele não sabia.
154
00:17:06,977 --> 00:17:10,812
O Virgil não sabia.
155
00:17:10,814 --> 00:17:12,239
Não sabia o quê?
156
00:17:13,633 --> 00:17:16,368
Que a mulher e os filhos
estavam lá dentro.
157
00:17:26,404 --> 00:17:27,903
Ele passou-se.
158
00:17:27,905 --> 00:17:29,664
Nunca mais foi o mesmo.
159
00:17:29,666 --> 00:17:31,925
Estamos aqui desde então.
160
00:17:33,070 --> 00:17:35,095
Estás bem?
161
00:17:35,097 --> 00:17:37,389
Vou ficar.
162
00:17:38,767 --> 00:17:40,916
Não vou ficar aqui muito tempo.
163
00:17:40,918 --> 00:17:43,495
Tens de descansar.
Come alguma coisa.
164
00:17:43,497 --> 00:17:45,105
A comida deve estar boa.
165
00:17:45,107 --> 00:17:46,773
Poupa as tuas forças.
166
00:17:46,775 --> 00:17:49,567
Não consegues matá-lo
se não tiveres as tuas forças.
167
00:17:53,189 --> 00:17:56,825
Não nos disseste o teu nome.
168
00:17:58,436 --> 00:18:00,954
É Michonne.
169
00:18:09,856 --> 00:18:12,448
Ainda bem que comeste.
170
00:18:12,450 --> 00:18:14,208
Abre a maldita porta!
171
00:18:14,210 --> 00:18:15,860
Não posso fazer isso.
172
00:18:15,862 --> 00:18:17,470
Porque não?
173
00:18:17,472 --> 00:18:19,239
Porque vais matar-me.
174
00:18:19,241 --> 00:18:20,456
Eu sei que vais.
175
00:18:20,458 --> 00:18:23,810
Colhemos o que semeamos,
idiota.
176
00:18:24,955 --> 00:18:28,315
Não quero discutir.
177
00:18:28,317 --> 00:18:31,392
Quero que compreendas.
178
00:18:43,832 --> 00:18:47,834
A ilha tem um dom.
179
00:18:47,836 --> 00:18:52,246
Pode ajudar-te como me ajudou.
180
00:19:10,341 --> 00:19:13,610
O que raio fizeste?
181
00:19:42,866 --> 00:19:44,891
O que é que tu...
O que é que tu...
182
00:19:44,893 --> 00:19:47,060
Jimsonweed.
183
00:19:47,062 --> 00:19:49,712
Dá um belo chá.
184
00:19:49,714 --> 00:19:51,213
Calmante.
185
00:19:51,215 --> 00:19:53,566
Quero que vejas.
186
00:19:53,568 --> 00:19:57,128
Achas que não estou a ver,
mas vejo.
187
00:19:57,130 --> 00:19:59,722
Estás a sofrer, como eu.
188
00:19:59,724 --> 00:20:02,984
Precisas de paz, como eu.
189
00:20:02,986 --> 00:20:05,227
Como tu? Não.
190
00:20:05,229 --> 00:20:07,730
Não drogo pessoas
e atiro-as para as celas.
191
00:20:07,732 --> 00:20:09,416
"Atiro-as para as celas"?
Sim, disseste.
192
00:20:09,418 --> 00:20:13,828
Já tivemos esta conversa
três vezes.
193
00:20:13,830 --> 00:20:15,255
Preciso que me ouças.
194
00:20:15,257 --> 00:20:17,757
Preciso que penses na minha filha
e no meu filho.
195
00:20:17,759 --> 00:20:20,001
"Penses na minha filha
e no meu filho".
196
00:20:20,003 --> 00:20:22,244
Sim,
também disse essas palavras,
197
00:20:22,246 --> 00:20:24,413
mas ninguém as ouviu.
198
00:20:25,842 --> 00:20:28,342
Tudo o que fiz foi para proteger
a minha família.
199
00:20:28,344 --> 00:20:31,938
Tenho a certeza que estão mesmo
orgulhosos de ti agora.
200
00:20:31,940 --> 00:20:33,606
E que tal a minha filha?
201
00:20:33,608 --> 00:20:37,001
A minha família?
202
00:20:42,467 --> 00:20:44,192
Não és nenhum anjo.
203
00:20:50,459 --> 00:20:53,017
Tenho tanto frio.
204
00:20:53,019 --> 00:20:55,945
Está frio.
Está frio.
205
00:20:55,947 --> 00:20:58,256
Então imagina o sol.
206
00:21:05,790 --> 00:21:09,392
Deixa o fármaco
fazer o seu trabalho.
207
00:21:22,324 --> 00:21:23,881
Siddiq.
208
00:21:28,479 --> 00:21:31,313
Era suposto protegeres-nos.
209
00:21:31,315 --> 00:21:34,242
Dei o meu melhor.
210
00:21:34,244 --> 00:21:37,003
Deixaste-me morrer.
211
00:21:37,005 --> 00:21:41,156
- Não!
- E ao Rick e ao Carl.
212
00:21:41,158 --> 00:21:43,343
O que aconteceu à Coco?
213
00:21:43,345 --> 00:21:45,845
O que aconteceu
à minha família?
214
00:21:45,847 --> 00:21:47,680
São a minha família.
215
00:21:47,682 --> 00:21:51,166
Esta é a sensação
de ser a tua família!
216
00:21:56,416 --> 00:21:59,584
Pára! Pára com isto! Pára!
217
00:22:08,945 --> 00:22:12,187
Siddiq?
218
00:22:24,719 --> 00:22:27,887
Pára de lutar contra isso.
219
00:22:32,802 --> 00:22:36,378
Ela está à espera.
220
00:23:00,146 --> 00:23:04,924
Não, não, não!
221
00:23:49,712 --> 00:23:52,196
Socorro!
222
00:23:52,198 --> 00:23:55,624
Socorro! Por favor!
223
00:23:55,626 --> 00:23:57,251
- Ajudem-me! Por favor!
- Anda lá. Vamos!
224
00:23:59,814 --> 00:24:03,298
Por favor!
225
00:24:13,828 --> 00:24:18,313
Olhem só o que temos aqui.
226
00:24:28,009 --> 00:24:29,458
Caramba.
227
00:24:29,460 --> 00:24:32,904
Esta miúda tem cojones.
228
00:24:32,906 --> 00:24:34,422
Não quero problemas.
229
00:24:34,424 --> 00:24:36,090
Então, provavelmente
não me devias
230
00:24:36,092 --> 00:24:37,591
ter dado um swing.
231
00:24:37,593 --> 00:24:40,428
Ou não devia ter falhado.
232
00:24:46,753 --> 00:24:51,864
Não gosto muito de salvar
pessoas na estrada,
233
00:24:51,866 --> 00:24:55,760
especialmente as que tentam
arrancar-me a cabeça,
234
00:24:55,762 --> 00:24:59,113
mas tenho de dizer,
gosto de ti
235
00:24:59,115 --> 00:25:03,876
e das tuas grandes
e belas mamas.
236
00:25:03,878 --> 00:25:06,945
Além disso,
seria um desperdício
237
00:25:06,947 --> 00:25:11,200
teres uma espada tão boa
e nenhuma força para a usares.
238
00:25:18,284 --> 00:25:21,543
Chamo-me Negan.
239
00:26:17,268 --> 00:26:20,102
Um...
240
00:26:20,104 --> 00:26:22,622
Dó...
241
00:26:22,624 --> 00:26:25,032
Li...
242
00:26:27,411 --> 00:26:29,854
Só a brincar, imbecis.
243
00:26:29,856 --> 00:26:33,615
Eu próprio ia fazer esta parte,
244
00:26:33,617 --> 00:26:37,619
mas, o meu braço direito,
Michonne,
245
00:26:37,621 --> 00:26:40,455
está hoje em dia
numa lástima do caraças,
246
00:26:40,457 --> 00:26:44,218
e quem sou eu para me meter
no caminho dela?
247
00:26:57,975 --> 00:27:01,552
Deseja-lhes um feliz ano novo
da nossa parte, está bem?
248
00:27:08,650 --> 00:27:11,320
Não sabiam quem eles eram...
249
00:27:13,174 --> 00:27:15,341
...ou de onde vieram.
250
00:27:17,512 --> 00:27:20,680
Não sabiam nada sobre eles.
251
00:27:20,682 --> 00:27:25,910
Mas vieram na calada da noite
252
00:27:25,912 --> 00:27:31,340
e massacraram-nos
enquanto dormiam.
253
00:27:41,352 --> 00:27:46,038
Como cobardes.
254
00:28:10,714 --> 00:28:13,882
E lembrem-se...
255
00:28:13,884 --> 00:28:16,293
fizeram isso.
256
00:28:16,295 --> 00:28:20,965
O que vai acontecer a seguir...
257
00:28:20,967 --> 00:28:23,558
é culpa tua.
258
00:28:25,655 --> 00:28:28,730
Bem-vinda ao novo mundo.
259
00:29:35,132 --> 00:29:36,724
Sentes-te melhor?
260
00:29:38,635 --> 00:29:41,612
Vais ficar.
261
00:30:14,588 --> 00:30:16,022
- Michonne.
- Não nos deixes.
262
00:30:16,024 --> 00:30:17,581
Deixa-nos sair.
Por favor.
263
00:30:17,583 --> 00:30:19,007
Michonne.
264
00:30:33,449 --> 00:30:37,268
Merda.
265
00:30:56,622 --> 00:30:58,731
Ia pedir-te
para me ajudares.
266
00:30:58,733 --> 00:31:00,715
Queria deixá-los ir.
267
00:31:00,717 --> 00:31:02,459
Queria que estivesses lá
para que não me matassem.
268
00:31:02,461 --> 00:31:03,736
Depois encontraste-os
primeiro,
269
00:31:03,738 --> 00:31:05,796
e sabia que também
me ias matar.
270
00:31:05,798 --> 00:31:07,298
Desculpa.
271
00:31:07,300 --> 00:31:09,558
Desculpa?
"Desculpas" não chegam.
272
00:31:10,912 --> 00:31:14,729
Ela sempre me disse
a coisa certa a fazer,
273
00:31:14,731 --> 00:31:16,248
e então ela morreu
274
00:31:16,250 --> 00:31:18,325
e não sabia o que fazer.
275
00:31:18,327 --> 00:31:19,919
E não podia deixar-te
ir embora,
276
00:31:19,921 --> 00:31:21,570
e não te queria matar.
277
00:31:21,572 --> 00:31:23,330
Anda, Michonne.
278
00:31:23,332 --> 00:31:25,983
Tens tantas razões para matar
este idiota como nós.
279
00:31:25,985 --> 00:31:27,334
Tenho.
280
00:31:49,859 --> 00:31:52,843
Fá-lo ou sai.
281
00:31:56,866 --> 00:31:59,441
Olhem para ele.
282
00:32:01,445 --> 00:32:05,205
Ele deve-vos mais do que alguma
vez poderá fazer bem.
283
00:32:05,207 --> 00:32:09,635
Tirar-lhe a vida...
284
00:32:09,637 --> 00:32:14,623
vão perder mais.
285
00:32:14,625 --> 00:32:17,368
Não resolve nada.
286
00:32:17,370 --> 00:32:21,129
Mas a vossa misericórdia
dá-vos algo.
287
00:32:21,131 --> 00:32:23,040
Conseguem alguma coisa.
288
00:32:23,042 --> 00:32:25,042
O quê?
289
00:32:25,044 --> 00:32:26,986
Paz.
290
00:32:49,919 --> 00:32:52,494
Não há nada aqui.
291
00:32:52,496 --> 00:32:53,921
Verifiquei todos os edifícios,
292
00:32:53,923 --> 00:32:57,241
até aqueles que disseste
que tinham danos estruturais.
293
00:32:57,243 --> 00:32:59,760
Não há nada em lado nenhum.
294
00:32:59,762 --> 00:33:03,522
Sei que não tens nenhuma razão
para acreditares em mim
295
00:33:03,524 --> 00:33:06,358
mas nunca te menti
sobre as armas.
296
00:33:06,360 --> 00:33:08,419
Disseste que as tinhas visto.
297
00:33:08,421 --> 00:33:11,438
Disse-te que te podia mostrar
os locais.
298
00:33:11,440 --> 00:33:13,424
Não tenho motivos
para entrar neles.
299
00:33:13,426 --> 00:33:15,534
Tens de fazer melhor que isso.
300
00:33:15,536 --> 00:33:17,203
Desculpa.
Não posso.
301
00:33:17,205 --> 00:33:19,947
Às vezes encontramos
uma concha perdida,
302
00:33:19,949 --> 00:33:22,374
mas nunca mais do que...
303
00:33:22,376 --> 00:33:27,120
Eu...
Encontrei uma concha perdida.
304
00:33:28,865 --> 00:33:30,441
Não vou voltar de mãos vazias.
305
00:33:30,443 --> 00:33:31,775
Leva o que quiseres.
306
00:33:31,777 --> 00:33:33,293
Liquida a minha dívida
com Oceanside.
307
00:33:36,115 --> 00:33:38,206
Correste o risco.
308
00:33:38,208 --> 00:33:40,059
Não tive alternativa.
309
00:33:41,454 --> 00:33:43,896
Tenho de descobrir.
310
00:33:47,460 --> 00:33:49,985
E não é chá,
por isso nem perguntes.
311
00:33:57,987 --> 00:34:00,913
O que vês quando estás
a tripar, afinal?
312
00:34:02,992 --> 00:34:06,810
A Lisa com aquela maldita câmara
apontada para todos.
313
00:34:06,812 --> 00:34:09,997
Os meus filhos.
314
00:34:13,243 --> 00:34:17,004
A Jasmine sentada junto ao fogo
com aquele livro,
315
00:34:17,006 --> 00:34:19,323
a fazer milhões de perguntas
316
00:34:19,325 --> 00:34:22,768
sobre um mundo que ela
nunca conhecerá.
317
00:34:25,498 --> 00:34:28,165
O Bobby e eu, deitados no terraço
daquele anexo,
318
00:34:28,167 --> 00:34:32,002
a olhar para as estrelas.
319
00:34:32,004 --> 00:34:35,781
Céu.
320
00:34:38,268 --> 00:34:41,028
Queria...
321
00:34:41,030 --> 00:34:45,791
Esperava que também visses isso.
322
00:34:48,037 --> 00:34:52,039
Tirou-me a minha família.
323
00:34:52,041 --> 00:34:54,115
Vi o inferno.
324
00:34:54,117 --> 00:34:57,285
Lamento.
325
00:34:57,287 --> 00:35:02,699
O único mundo que sempre quis
foi um em que eles estivessem.
326
00:35:02,701 --> 00:35:05,385
Não sei fazer isto sem eles.
327
00:35:05,387 --> 00:35:09,540
Tenta, como todos nós.
328
00:35:09,542 --> 00:35:12,801
E se tentasses encontrar
as minhas coisas?
329
00:36:18,719 --> 00:36:21,612
Onde raio arranjaste isto?
330
00:36:37,238 --> 00:36:39,220
Deram à costa.
331
00:36:39,222 --> 00:36:41,314
Deram à costa durante
a grande tempestade.
332
00:36:41,316 --> 00:36:43,650
Não sei de onde raio vieram.
333
00:36:43,652 --> 00:36:45,135
Espera.
334
00:36:46,080 --> 00:36:48,472
Não!
Michonne.
335
00:37:39,300 --> 00:37:42,859
C'um caraças.
336
00:37:42,861 --> 00:37:45,378
És tu.
337
00:37:45,380 --> 00:37:48,882
E a miúda?
338
00:37:56,208 --> 00:37:58,800
Sabias.
339
00:38:01,563 --> 00:38:04,381
Vieste à nossa procura
em Oceanside.
340
00:38:04,383 --> 00:38:05,657
Não.
341
00:38:05,659 --> 00:38:07,217
O quê?
342
00:38:07,219 --> 00:38:09,811
Porque faria isso?
343
00:38:09,813 --> 00:38:11,388
Por causa disto.
344
00:38:11,390 --> 00:38:14,074
Nunca vi isso na minha vida.
Eu juro.
345
00:38:14,076 --> 00:38:16,226
Porque estão as coisas dele aqui?
O que fazia ele aqui?
346
00:38:16,228 --> 00:38:17,728
Como raio haveria de saber?
347
00:38:17,730 --> 00:38:19,988
Sabias que este barco
esteve sempre aqui.
348
00:38:19,990 --> 00:38:21,581
O mundo acabou.
349
00:38:21,583 --> 00:38:23,491
Os barcos dão à costa.
O que queres que te diga?
350
00:38:24,903 --> 00:38:26,512
Sabias que não havia munições.
351
00:38:26,514 --> 00:38:28,739
Estavas a preparar-nos
uma armadilha?
352
00:38:28,741 --> 00:38:30,423
Colocaste-lhe uma armadilha?
353
00:38:30,425 --> 00:38:32,759
O que fizeste?
O que lhe fizeste?
354
00:38:34,688 --> 00:38:38,749
De quem estás a falar?
355
00:39:08,280 --> 00:39:11,782
Não sei o que pensas
que tenho...
356
00:39:11,784 --> 00:39:17,804
ou de quem andas à procura,
mas...
357
00:39:19,806 --> 00:39:23,402
Talvez não tenha sido por acaso
que nos conhecemos.
358
00:39:25,404 --> 00:39:26,813
Se os outros me ajudarem,
359
00:39:26,815 --> 00:39:28,222
acho que podemos
modificar o motor
360
00:39:28,224 --> 00:39:29,966
e pô-lo a funcionar novamente.
361
00:39:32,821 --> 00:39:36,582
Se essa pessoa
estava neste barco,
362
00:39:36,584 --> 00:39:38,900
então talvez a possas
encontrar novamente.
363
00:40:20,227 --> 00:40:22,352
Vai levar algum tempo.
364
00:40:22,354 --> 00:40:25,355
Estamos sem tempo.
365
00:40:25,357 --> 00:40:27,132
Estão dispostos
a deixar-te vir.
366
00:40:27,134 --> 00:40:28,467
Disseram isso?
367
00:40:28,469 --> 00:40:30,618
Já só resta um barco.
368
00:40:30,620 --> 00:40:32,537
Ou sais agora ou não sais.
369
00:40:32,539 --> 00:40:34,714
Depois de tudo,
370
00:40:34,716 --> 00:40:37,959
não acredito
que fizessem isso.
371
00:40:37,961 --> 00:40:42,222
Às vezes, os mais feridos
são os mais indulgentes.
372
00:40:42,224 --> 00:40:46,726
São boas pessoas, Virgil,
e estão a tentar,
373
00:40:46,728 --> 00:40:50,697
dando-te uma oportunidade,
uma maneira de sair desta ilha.
374
00:40:53,552 --> 00:40:57,904
Prometi-lhe flores
todos os dias.
375
00:42:04,473 --> 00:42:06,473
Shoto.
376
00:42:06,475 --> 00:42:09,234
Shoto, estás aí?
377
00:42:09,236 --> 00:42:11,862
É a Daito.
378
00:42:12,906 --> 00:42:14,239
Shoto?
379
00:42:14,241 --> 00:42:16,299
Estás aí?
380
00:42:16,301 --> 00:42:17,869
Alguém?
381
00:42:22,657 --> 00:42:25,041
Estou aqui, Daito.
382
00:42:27,496 --> 00:42:29,588
Tenho andado a chamar-te.
383
00:42:31,333 --> 00:42:33,925
Desculpa.
Estou aqui agora.
384
00:42:33,927 --> 00:42:35,668
Ainda estás com o Virgil?
385
00:42:35,670 --> 00:42:38,412
Não, mas encontrei
três pessoas na ilha,
386
00:42:38,414 --> 00:42:40,748
e estou a ajudá-las
a voltar para casa.
387
00:42:41,827 --> 00:42:44,669
Tenho tantas saudades tuas
e do teu irmão.
388
00:42:44,671 --> 00:42:46,062
Mamã.
389
00:42:47,182 --> 00:42:49,107
Não, não.
390
00:42:49,109 --> 00:42:51,109
Chama com sinais de segurança.
391
00:42:51,111 --> 00:42:52,502
Daito.
392
00:42:52,504 --> 00:42:54,279
És a Daito.
393
00:42:54,281 --> 00:42:56,006
Olá, querido.
394
00:42:56,008 --> 00:42:58,191
E quem és tu?
395
00:42:58,193 --> 00:42:59,692
Sou o Little Brave Man.
396
00:43:03,624 --> 00:43:05,773
Adoro o
"Little Brave Man".
397
00:43:05,775 --> 00:43:07,942
Ele escolheu-o sozinho.
398
00:43:07,944 --> 00:43:12,130
Há quanto tempo estás com a tua irmã,
Little Brave Man?
399
00:43:12,132 --> 00:43:15,091
A Tia Rosita trouxe-me.
400
00:43:16,953 --> 00:43:19,805
Judith...
401
00:43:19,807 --> 00:43:25,051
Como está a Tia Rosita
e a Coco?
402
00:43:25,053 --> 00:43:27,370
Estão bem, acho.
403
00:43:27,372 --> 00:43:28,888
Melhor.
404
00:43:28,890 --> 00:43:30,381
Como está a casa?
405
00:43:30,383 --> 00:43:31,775
Alguma coisa
com os Sussurradores?
406
00:43:35,397 --> 00:43:37,531
Apanhámo-los, mãe.
407
00:43:39,217 --> 00:43:42,160
Apanhámos a maior parte
da horda.
408
00:43:44,164 --> 00:43:47,648
A Alfa já não nos pode
fazer mal.
409
00:43:50,337 --> 00:43:53,229
Estás a fazer outra vez.
410
00:43:53,231 --> 00:43:55,582
Fazes sempre esse som
quando estás preocupada.
411
00:43:55,584 --> 00:43:57,083
Não faço.
412
00:43:57,085 --> 00:43:58,610
Fazes, sim.
413
00:44:04,000 --> 00:44:06,643
Encontrei uma coisa.
414
00:44:08,188 --> 00:44:10,430
Não o que andava
à procura na ilha,
415
00:44:10,432 --> 00:44:12,932
mas outra coisa, algo que...
416
00:44:12,934 --> 00:44:16,403
pode ser muito importante
para todos nós.
417
00:44:17,698 --> 00:44:20,490
O que queres dizer?
418
00:44:22,944 --> 00:44:27,021
Encontrei uma coisa que pertencia
ao Brave Man
419
00:44:27,023 --> 00:44:33,953
num sítio onde ele pode
ter estado recentemente.
420
00:44:33,955 --> 00:44:36,030
Ainda não sei o que significa
421
00:44:36,032 --> 00:44:38,532
ou se significa alguma coisa.
422
00:44:38,534 --> 00:44:41,444
Mãe...
423
00:44:41,446 --> 00:44:44,347
Ele está vivo?
424
00:44:45,967 --> 00:44:49,394
Não sei, querida.
425
00:44:49,396 --> 00:44:50,954
É o que estou a dizer.
426
00:44:50,956 --> 00:44:52,838
Não sei.
427
00:44:52,840 --> 00:44:55,458
Mas se achas que está vivo,
428
00:44:55,460 --> 00:44:56,884
então tens de o encontrar.
429
00:44:56,886 --> 00:45:00,130
Não. Não. Agora não.
430
00:45:00,132 --> 00:45:01,631
Tu e o teu irmão
precisam de mim
431
00:45:01,633 --> 00:45:03,466
e com tudo o que se passa
em Alexandria...
432
00:45:03,468 --> 00:45:09,305
Mãe, tens de ir.
433
00:45:09,307 --> 00:45:11,824
Tens de ir.
434
00:45:15,422 --> 00:45:18,314
Estamos bem.
435
00:45:18,316 --> 00:45:21,834
E se ele precisar mais de ti?
436
00:45:23,430 --> 00:45:25,246
E se ele também estiver
a tentar voltar para casa,
437
00:45:25,248 --> 00:45:27,323
mas ninguém vai ajudar?
438
00:45:27,325 --> 00:45:29,842
Deus.
439
00:45:35,850 --> 00:45:38,168
Se eu for...
440
00:45:39,688 --> 00:45:43,114
Quando fores
e quando o encontrares.
441
00:45:43,116 --> 00:45:45,842
Está bem, está bem.
442
00:45:45,844 --> 00:45:48,695
Quando eu for...
443
00:45:48,697 --> 00:45:52,958
e encontrar o Brave Man...
444
00:45:54,869 --> 00:45:57,796
- Chegámos à costa.
- Tenho de ir.
445
00:45:57,798 --> 00:45:59,355
Ouve o tio Daryl.
446
00:45:59,357 --> 00:46:00,781
Eu sei.
447
00:46:03,804 --> 00:46:06,471
Está bem.
448
00:46:06,473 --> 00:46:10,533
Está bem, querida, vou tentar.
449
00:46:12,370 --> 00:46:13,703
Vou para norte.
450
00:46:15,207 --> 00:46:17,649
E vou tentar ligar-te
todas as manhãs neste walkie
451
00:46:17,651 --> 00:46:18,891
durante o máximo que puder.
452
00:46:18,893 --> 00:46:22,654
Vou levá-lo para todo o lado.
453
00:46:24,549 --> 00:46:27,900
Amo-te tanto e ao teu irmão.
454
00:46:27,902 --> 00:46:30,495
Também te amo, mãe.
455
00:46:30,497 --> 00:46:32,572
Vai buscá-lo.
456
00:46:32,574 --> 00:46:35,149
Shoto, desliga.
457
00:47:44,571 --> 00:47:47,313
Espera, espera, espera.
458
00:47:49,317 --> 00:47:50,817
Espera.
459
00:47:58,326 --> 00:48:00,919
Podes ajudar-nos?
460
00:48:00,921 --> 00:48:03,571
Vão partir sem nós.
461
00:48:03,573 --> 00:48:05,481
Quem?
462
00:48:26,838 --> 00:48:29,005
Por favor.
463
00:48:30,951 --> 00:48:32,675
Não vão esperar por nós.
464
00:48:40,276 --> 00:48:42,776
Devemos ajudá-la?
465
00:48:44,464 --> 00:48:48,282
Queres dizer-nos o teu nome?
466
00:48:48,284 --> 00:48:51,711
Quem és tu?
467
00:49:05,818 --> 00:49:07,543
Vamos.
468
00:49:44,913 --> 00:49:47,422
Legendas
imfreemozart