1
00:00:22,500 --> 00:00:27,237
.حركتكِ أيّها اليقطينة -
.أنا أفكّر -
2
00:00:40,619 --> 00:00:43,087
.(أمسك هذا يا (ميتش
3
00:00:51,763 --> 00:00:53,530
.اذهبي
4
00:01:09,297 --> 00:01:14,668
،لا يمكنكِ التفكير للأبد
.عاجلا أم آجلا ستقومين بالحركة
5
00:01:15,720 --> 00:01:21,642
.لن تسمح ليّ بالفوز قطّ -
.حسنًا، لن يكون هذا فوزًا -
6
00:01:23,127 --> 00:01:25,095
.هذا ما إعتاد والدي أن يقوله
7
00:01:28,299 --> 00:01:30,734
كان يهزمني في
.لعبة الشطرنج أيضًا
8
00:01:34,572 --> 00:01:36,940
.إعتاد أن يهزمني في كلّ شيء
9
00:01:53,658 --> 00:01:56,093
أتعرف هذا الرجل؟
10
00:01:57,962 --> 00:02:02,933
أكان والدك قاسيًا؟ -
.أحيانًا -
11
00:02:02,934 --> 00:02:08,889
أكنت تتصرّف بسوء؟ -
.أحيانًا -
12
00:02:17,649 --> 00:02:24,488
أكنت تجوب الطرقات كلّ هذه المدّة؟ -
.أجل -
13
00:02:25,657 --> 00:02:27,691
أأنت بخير يا (براين)؟
14
00:02:46,644 --> 00:02:48,645
ما الخطب أيّها اليقطينة؟
15
00:02:50,348 --> 00:02:56,386
هل أنا سيئة؟ -
ماذا؟ -
16
00:02:59,941 --> 00:03:06,897
لماذا تظنّين ذلك؟ -
.والدي كان دائمًا يقسو عليّ -
17
00:03:06,898 --> 00:03:13,069
.أنتِ طيّبة، بحقّ
18
00:03:13,070 --> 00:03:15,255
لدينا مخيّم على بعد
.نص ميل من هنا
19
00:03:15,256 --> 00:03:19,209
،(كلّا بحقّ الجحيم يا (مارتينِز
.ثمّة الكثير من الأفواه هناك
20
00:03:19,210 --> 00:03:21,077
.لديهم طفلةٌ بحقّ المسيح
21
00:03:21,078 --> 00:03:23,847
،لو أنّك ستعود معنا
.فثمّة أمرين عليك قبولهما
22
00:03:23,848 --> 00:03:28,485
،الأوّل أنّني المسؤول
.الثاني، لا تكن عبء ثقيل
23
00:03:28,486 --> 00:03:31,188
.هذا ينطبق على الجميع
24
00:03:34,392 --> 00:03:44,501
،ساهم وإلا سيتمّ طردكَ
أتقبل العيش هكذا.. يا (براين)؟
25
00:03:46,204 --> 00:03:50,574
(أنا وأنتِ وأمّكِ و(تارا
.سنكون على ما يرام
26
00:03:50,575 --> 00:03:54,628
لأنّنا طيبون؟
جميعنا؟
27
00:04:21,189 --> 00:04:23,157
.دورك
28
00:04:25,860 --> 00:04:31,665
براين)؟)
.إنّه دورك
29
00:04:36,654 --> 00:04:38,789
.انا أفكّر
30
00:04:57,968 --> 00:05:01,690
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(الموتى السائرون) - (الموسم الرابع)"
"(( الحلقة الـسـابعة )) - (( عقبة ))"
31
00:05:03,775 --> 00:05:08,542
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح ||
32
00:05:28,109 --> 00:05:28,269
Suliman.k .... تــعديــــل
33
00:05:28,270 --> 00:05:28,431
Suliman.k .... تــعديــــل
34
00:05:28,432 --> 00:05:28,592
Suliman.k .... تــعديــــل
35
00:05:28,593 --> 00:05:28,753
Suliman.k .... تــعديــــل
36
00:05:28,754 --> 00:05:28,915
Suliman.k .... تــعديــــل
37
00:05:28,916 --> 00:05:29,076
Suliman.k .... تــعديــــل
38
00:05:29,077 --> 00:05:29,237
Suliman.k .... تــعديــــل
39
00:05:29,238 --> 00:05:29,399
Suliman.k .... تــعديــــل
40
00:05:29,400 --> 00:05:29,560
Suliman.k .... تــعديــــل
41
00:05:29,561 --> 00:05:29,721
Suliman.k .... تــعديــــل
42
00:05:29,722 --> 00:05:29,883
Suliman.k .... تــعديــــل
43
00:05:29,884 --> 00:05:30,044
Suliman.k .... تــعديــــل
44
00:05:30,045 --> 00:05:30,206
Suliman.k .... تــعديــــل
45
00:05:30,207 --> 00:05:30,367
Suliman.k .... تــعديــــل
46
00:05:30,368 --> 00:05:30,528
Suliman.k .... تــعديــــل
47
00:05:30,529 --> 00:05:30,690
Suliman.k .... تــعديــــل
48
00:05:30,691 --> 00:05:30,851
Suliman.k .... تــعديــــل
49
00:05:30,852 --> 00:05:31,012
Suliman.k .... تــعديــــل
50
00:05:31,013 --> 00:05:31,174
Suliman.k .... تــعديــــل
51
00:05:31,175 --> 00:05:31,335
Suliman.k .... تــعديــــل
52
00:05:31,336 --> 00:05:31,496
Suliman.k .... تــعديــــل
53
00:05:31,497 --> 00:05:31,658
Suliman.k .... تــعديــــل
54
00:05:31,659 --> 00:05:31,819
Suliman.k .... تــعديــــل
55
00:05:31,820 --> 00:05:31,980
Suliman.k .... تــعديــــل
56
00:05:31,981 --> 00:05:32,142
Suliman.k .... تــعديــــل
57
00:05:32,143 --> 00:05:32,304
Suliman.k .... تــعديــــل
58
00:05:38,950 --> 00:05:43,670
أستخرج اليوم؟ -
.سأذهب لإحضار مؤن -
59
00:05:43,671 --> 00:05:46,456
.(مع (مارتينِز) والإخوة (دولجِن
60
00:05:58,720 --> 00:06:02,856
،سأنص مركز تمريض للمخيّم
.إنّهم بحاجة لواحد
61
00:06:04,925 --> 00:06:08,061
..آسف يا (ليلي)، هذا المكان -
.كفى -
62
00:06:08,062 --> 00:06:10,897
.أردت شيئا أفضل لنا
63
00:06:10,898 --> 00:06:15,435
،هذا المخيّم جيّد
.سنجعله أفضل
64
00:06:32,386 --> 00:06:36,890
كيف حال الصيد؟ -
.لا يوجد صيد، لقد ماتت البركة -
65
00:06:39,343 --> 00:06:46,016
بصفتي صائد، مازال لدينا أرانب وظربان
.وبعض من حيوان البوسوم هنا
66
00:06:46,017 --> 00:06:48,769
.حريّ بك الحذر أيّها الأعور
67
00:06:59,947 --> 00:07:04,117
أمتأكد أنّنا نسير في الطريق الصحيح؟ -
.لو أنّ خريطة (هاورد) صحيحة -
68
00:07:04,118 --> 00:07:08,622
.حرى بنا أن نجرّه معنا لنتأكد -
.إنّه كهل، بالكاد يستطيع المشي -
69
00:07:08,623 --> 00:07:10,490
.لهذا قلت نجرّه
70
00:07:10,491 --> 00:07:12,225
.آمل أن يستحقّ كلّ هذا العناء
71
00:07:12,226 --> 00:07:14,728
يفترض أنّ هذا الرجل
.من النوع المكافح
72
00:07:14,729 --> 00:07:16,663
ربّما تحوي مقصورته على
.أشياء يمكننا إستخدامها
73
00:07:16,664 --> 00:07:20,433
.لعلّه مازال على قيد الحياة -
.لن أتمنّى ذلك -
74
00:07:24,672 --> 00:07:28,007
ماذا تفعل أيّها الأعور؟
75
00:07:55,803 --> 00:07:57,038
ما هذا بحقّ الجحيم؟
76
00:07:57,863 --> 00:07:58,678
{\a6}
"كاذب"
77
00:07:58,811 --> 00:08:00,178
.لابد أنّه قام بإزعاج أحدهم
78
00:08:02,109 --> 00:08:07,380
مَن يبالي؟ ليس ثمّة ما
.يقلق هذا الرجل بعد الآن
79
00:08:07,381 --> 00:08:08,849
.هيّا بنا
80
00:08:10,384 --> 00:08:13,103
.إنّه جرح عميق -
.كلّا، هذا لا شيء يا سيّدتي -
81
00:08:13,104 --> 00:08:16,055
لقد كنت ألاطف سكيني
.فحسب، سأكون بخير
82
00:08:19,193 --> 00:08:23,113
..إذن يا -
.(أليشا) -
83
00:08:23,114 --> 00:08:25,832
.أليشا). صحيح)
84
00:08:25,833 --> 00:08:30,921
أكنتِ في البحرية أو شيء؟ -
.كنت في الجيش الإحتياطي -
85
00:08:30,922 --> 00:08:38,245
بندقيّة (إم-4)، صحيح؟ -
ألا تحبينها؟ -
86
00:08:38,246 --> 00:08:46,102
لا تسيئي فهمي، بندقيّة (إم-4) رائعة
لقتال التلاحم، لكن كسلاح في الميدان؟
87
00:08:46,103 --> 00:08:49,255
،بوجود كلّ هذه الأوساخ والأتربة
.كلّا، شكرًا
88
00:08:50,858 --> 00:08:53,426
على أيّة حال لا أحبّ
.الأسلحة الكبيرة قطّ
89
00:08:53,427 --> 00:08:58,481
أنا أحبّ مسدس الصغير
أقلّ ضجة، أتدرين؟
90
00:08:58,482 --> 00:09:05,011
أأنتِ ثرثارة دائمًا هكذا؟ -
.أجل -
91
00:09:37,212 --> 00:09:38,912
{\a6}
"مغتصِب"
92
00:10:12,975 --> 00:10:14,928
{\a6}
"قاتل"
93
00:10:15,124 --> 00:10:16,284
.قتله نفسه
94
00:10:16,978 --> 00:10:20,280
أتظنّه مَن قتل رجال الجيش هؤلاء؟
95
00:10:20,281 --> 00:10:23,233
.مازال يملك رأسه -
.جزء منه، علي أيّة حال -
96
00:10:31,492 --> 00:10:33,793
.لنرى ما لديه بالداخل
97
00:10:50,544 --> 00:10:53,730
أتسمعون هذا؟
.ثمّة شخص بالداخل
98
00:10:53,731 --> 00:10:56,182
لابد أنّه عالق لو
.لم يتمكّن من الخروج
99
00:10:56,183 --> 00:10:58,151
أسندخل؟
100
00:10:58,152 --> 00:11:00,570
أتريدنا أن ننتظر حتى تتشجّع؟
101
00:11:00,571 --> 00:11:02,188
...كلّا، أنا -
.توقفوا عن الحديث -
102
00:11:05,860 --> 00:11:08,061
.هيّا بنا
103
00:12:02,133 --> 00:12:05,001
.إنّه قريب -
.هدوء -
104
00:12:40,454 --> 00:12:42,839
.لقد خرج -
.اصمت -
105
00:12:42,840 --> 00:12:44,958
!أبعدوها عنّي
106
00:12:44,959 --> 00:12:47,043
!أبعدوها عنّي
!أبعدوها عنّي
107
00:12:47,044 --> 00:12:49,095
!أبعدوها عنّي
108
00:13:03,360 --> 00:13:05,945
!ربّاه
109
00:13:08,065 --> 00:13:09,232
!(بيت)
110
00:13:44,000 --> 00:13:50,405
،لو كنت وحدكَ في هذه الحفرة
.ما كنت لأحضركَ إلى المخيّم
111
00:13:50,406 --> 00:13:56,595
...لولا وجودكَ مع هؤلاء الناس
...الطفلة
112
00:14:05,438 --> 00:14:10,025
.تبدو مختلفٌ الآن، تغيّرت
113
00:14:11,194 --> 00:14:13,111
هل تغيّرت؟
114
00:14:16,949 --> 00:14:23,655
.أجل -
.جيّد -
115
00:14:25,491 --> 00:14:27,959
.كان لدى الرجل بعض الأشياء الجيدة
116
00:14:30,296 --> 00:14:32,080
.أغذية معلّبة
117
00:14:35,802 --> 00:14:37,302
.لدينا جعة
118
00:14:55,521 --> 00:15:01,026
ماذا حدث هنا بحقّ السماء؟ أقصد
ما الذي كان يحدث في هذا الكوخ؟
119
00:15:01,027 --> 00:15:05,197
أكان يخزّن هؤلاء العضاضين؟ -
.كانوا زوجته وابنه يا رجل -
120
00:15:05,198 --> 00:15:08,200
.كلّا، كانوا عضاضين
121
00:15:08,201 --> 00:15:11,036
ماذا عن تلك الرؤوس؟
122
00:15:11,037 --> 00:15:14,206
تنتمي للرجال الذين
.أغضبو الرجل الخطأ
123
00:15:14,207 --> 00:15:17,876
.لعلّه من الأفضل ألّا نفكر في هذا الأمر
124
00:15:17,877 --> 00:15:20,212
.(حريّ بكَ الإستماع للأعور يا (بيت
125
00:15:22,799 --> 00:15:25,801
.لا أدري إن كان يرمش أم يغمز بعينه
126
00:15:27,937 --> 00:15:31,223
،لكنّكَ تعرف كيف تنظّم الأمور
أليس كذلك يا (براي)؟
127
00:15:34,694 --> 00:15:37,312
أكان هكذا طوال الوقت يا (مارتينِز)؟
128
00:15:37,313 --> 00:15:43,034
.أجل، بارد الأعصاب
.عليك رؤيته في السابق
129
00:15:43,035 --> 00:15:46,371
ماذا عنكم يا رفاق؟ ماذا كنتم
تفعلون قبلما يتغيّر كلّ شيء؟
130
00:15:46,372 --> 00:15:50,859
.كنت.. سائق شاحنة بوظة
131
00:15:52,745 --> 00:15:59,251
حتى رقّيت حياتي وصرت عامل
.دبابات في الجيش الأمريكي
132
00:16:02,839 --> 00:16:07,342
ولمّا حدث ما حدث، خرجت
.وأخذت دبابتي معي
133
00:16:08,845 --> 00:16:13,348
نهاية العالم لا تعني شيء
.لمّا يكون معكَ دبابة
134
00:16:15,718 --> 00:16:20,221
،كنت في الجيش أيضًا
.(متمركز خارج حصن (بينينغ
135
00:16:20,222 --> 00:16:22,774
.بقيت مدّة بعدما بدأ الأمر
136
00:16:22,775 --> 00:16:27,195
،(هذا صديقي (بيت
.مخلص لدرجة أنّه لا يتردّد
137
00:16:29,732 --> 00:16:33,668
ماذا عنك يا (براين)؟
ماذا فعلت لمّا ساء الأمر؟
138
00:16:36,005 --> 00:16:38,206
.نجوت
139
00:16:50,469 --> 00:16:54,456
لحظه، والدكَ كان قس كاثوليكي؟ -
.صحيح -
140
00:16:54,457 --> 00:16:59,277
لذا أصبح القسّ والدًا؟ -
.سبّب الأمر مشكلة مع الكنيسة -
141
00:16:59,278 --> 00:17:03,448
هذه أمور قد سمعها (براين) من
.قبل، قضينا الكثير من الوقت سويًّا
142
00:17:03,449 --> 00:17:09,154
لقد أحسنت صنعًا هنا، أقصد المخيّم، إنّها
.أوّل مرّة أشعر فيها بالأمان منذ بدء الأمر
143
00:17:09,155 --> 00:17:12,991
المكان الذي عشت فيه أنا و(براين) من
.قبل كان أفضل، أظنّ أنّي أرتده مجدّدًا
144
00:17:12,992 --> 00:17:14,826
.يبدو أنّ مخيّمكَ القديم كان جيّد
145
00:17:14,827 --> 00:17:16,912
كان لديكم جدار، صحيح؟
146
00:17:18,297 --> 00:17:22,784
...أجل، كان
.كان مكان جيّد
147
00:17:22,785 --> 00:17:28,590
هذا المكان جيّد أيضًا، صحيح؟ -
.صحيح -
148
00:17:28,591 --> 00:17:32,260
،أريد أن أعرف بشأنه يومًا ما
.براين) لن يقل ليّ أيّ كلمة)
149
00:17:32,261 --> 00:17:34,629
.أرى أن ندع الماضي وشأنه
150
00:17:36,565 --> 00:17:38,984
...حسنٌ، لأوّل مرّة منذ مدّة
151
00:17:38,985 --> 00:17:40,936
.أنا ثملة -
.(تارا) -
152
00:17:40,937 --> 00:17:44,039
،(آسفةٌ يا (ميجان
لا تقولي ما قلت، حسنٌ؟
153
00:17:44,040 --> 00:17:46,608
أتريدين الخروج من هنا؟ -
.أجل -
154
00:17:46,609 --> 00:17:48,827
،شكرًا على الغداء
.وشكرًا جزيلًا على الجعة
155
00:17:48,828 --> 00:17:51,312
.حسنٌ، هأنتِ ذا
156
00:17:54,784 --> 00:17:57,419
.ابتعدي عن الخطر -
.حسنٌ -
157
00:17:57,420 --> 00:18:02,540
.أعتقد.. أنّني سأذهب -
.أمتأكد؟ ثمّة جعة متبقية -
158
00:18:07,997 --> 00:18:09,898
.اكتفيت، شكرًا لكِ
159
00:18:11,350 --> 00:18:14,019
براين)، السطح)
.يسرّب المياة مجدّدًا
160
00:18:15,554 --> 00:18:17,555
.حريٌّ بك تصليح هذا يا رجل
161
00:18:17,556 --> 00:18:19,474
.سأصلحه
162
00:18:21,677 --> 00:18:23,678
.أراكِ لاحقًا أيّها الطفلة الجميلة
163
00:18:45,668 --> 00:18:48,470
.كدت أنسى، لديّ مفاجئة لك
164
00:19:01,450 --> 00:19:03,018
.سحقًا
165
00:19:03,019 --> 00:19:05,020
.أعطني واحدة أخرى
166
00:19:09,992 --> 00:19:11,993
تعرف أنّه مات، صحيح؟
167
00:19:11,994 --> 00:19:14,579
شامبرت)؟)
168
00:19:14,580 --> 00:19:17,365
لم يعد كسابق عهده
.(بعدما حدث في (وودبيري
169
00:19:21,003 --> 00:19:24,255
.أجل، صار متهوّر
170
00:19:26,408 --> 00:19:32,847
،عضاض بعضّه هناك
.أقسم أنّه لم يحاول تفاديه
171
00:19:32,848 --> 00:19:38,019
.قتله بنفسي، هناك
172
00:19:38,020 --> 00:19:40,588
.أنا آسف
173
00:19:40,589 --> 00:19:43,758
ثمّة بعض الأشياء
.لا يمكنكَ التعافي منها
174
00:19:43,759 --> 00:19:45,727
.أصبحوا جزء من كياننا
175
00:19:45,728 --> 00:19:48,063
.إما أن تعيش معهم أو لا
176
00:19:48,064 --> 00:19:51,066
.حسنٌ، يبدو أنّك تعيش معهم جيّدًا
177
00:19:51,067 --> 00:19:53,368
.وكذلك أنت
178
00:19:56,776 --> 00:19:59,222
.تلك العائلة، هم مَن أعادوك
179
00:20:00,857 --> 00:20:05,792
إنّك محظوظ، لَمَا أمكنني فعلها
.مُجددًا، لما أمكنتني المخاطرة
180
00:20:06,044 --> 00:20:08,216
لَمَا أمكنني النوم ليلًا
.وأنا أعلم أنّي قد أفقدهم
181
00:20:08,217 --> 00:20:11,680
.لن أفقدهم -
.أجل -
182
00:20:15,124 --> 00:20:19,103
ماذا، ألا تظنّ أنّ بوسعك
إبقاء هذا المكان آمنًا؟
183
00:20:19,549 --> 00:20:21,327
.سأحاول
184
00:20:21,620 --> 00:20:24,769
آمل أن نكون متحضّرين
.لأيّ شيء مُقبل
185
00:20:26,402 --> 00:20:30,911
،الآن وقد صرتَ هنا
.بوسعنا تشارك القيادة قليلًا
186
00:20:34,248 --> 00:20:38,614
ربّاه، حرى أن أتلقّى بعض
...دروس الغولف قبل
187
00:21:11,647 --> 00:21:13,948
.هيّا بنا
188
00:21:21,100 --> 00:21:22,121
.هيّا
189
00:21:23,392 --> 00:21:25,260
!لا أودّ فعلها
190
00:21:31,200 --> 00:21:33,551
!لا أودّها، لا أودّها
191
00:21:35,804 --> 00:21:37,889
أتسمعني؟
!لا أودّ ذلك، سحقًا
192
00:21:46,732 --> 00:21:48,983
.لا أودّ ذلك
193
00:21:51,070 --> 00:21:53,154
.لا أودّ ذلك
194
00:22:10,650 --> 00:22:14,463
!براين)، لقد عدنا) -
.ميجان)، إنّه نائم) -
195
00:22:16,724 --> 00:22:18,166
براين)؟)
196
00:22:19,910 --> 00:22:22,178
.إنّك ترتجف
197
00:22:25,682 --> 00:22:27,683
ما الأمر؟
198
00:22:29,486 --> 00:22:32,493
.حضرني كابوس فحسب
199
00:22:40,697 --> 00:22:45,616
عمَّ كان؟ -
.لا يمكنني التذكُّر -
200
00:22:48,589 --> 00:22:51,184
!أنصتوا
201
00:22:51,258 --> 00:22:56,423
(وجدنا ما تبقّى من (مارتينز
.في حفرة هذا الصباح
202
00:22:58,582 --> 00:23:05,108
،يبدو أنّه كان يلعب الغولف
.ثم ثَمِل، فسقط فيها
203
00:23:08,677 --> 00:23:10,293
ما العمل الآن؟
204
00:23:11,728 --> 00:23:13,396
.سأتقلّد قيادة المعسكر
205
00:23:13,397 --> 00:23:15,865
.لا، لا -
!تمهّلوا الآن، تمهّلوا -
206
00:23:16,296 --> 00:23:18,660
يتعيّن أن ننتخب
القائد بالتصويت، صحيح؟
207
00:23:18,695 --> 00:23:21,340
.أجل -
.لا يمكنك تقلّد القيادة ببساطة -
208
00:23:21,375 --> 00:23:23,656
.أطبقي فاهك أيَّتها الساقطة الصغيرة -
ماذا؟ -
209
00:23:23,657 --> 00:23:27,532
!أنت -
!اهدأوا، اهدأوا جميعًا -
210
00:23:31,781 --> 00:23:35,730
نحتاج لبعضنا بعضًا الآن
.أكثر من أيّ وقتٍ خلا
211
00:23:35,765 --> 00:23:39,034
السبيل الوحيد لاجتياز أيّ من
.هذه الشدائد، هي بالتلاحم معًا
212
00:23:41,725 --> 00:23:43,559
.هذا الوضع سيكون مؤقّتًا
213
00:23:43,560 --> 00:23:46,028
سنتبيّن طريقة للتصويت
.خلال اليومين المقبلين
214
00:23:46,029 --> 00:23:48,968
أما الآن، فسيسير
العمل كالمُعتاد، اتّفقنا؟
215
00:23:56,788 --> 00:24:01,629
!سمعتم الرجل. تحرّكي
216
00:24:05,499 --> 00:24:07,583
من فضلك؟
217
00:24:08,785 --> 00:24:10,786
،تسلّح
.إنّنا ذاهبون للصيد
218
00:24:14,708 --> 00:24:18,594
.مؤن، سياج، وتزويدات طبيّة
219
00:24:19,163 --> 00:24:22,339
ثمّة 100 سؤال
.والناس يبتغون إجاباتٍ منّي
220
00:24:23,086 --> 00:24:27,439
.حسنٌ، القيادة شأن صعب -
.أجل، بوسعي الاستفادة ببعض المساعدة -
221
00:24:29,723 --> 00:24:31,724
.انظرا
222
00:24:51,495 --> 00:24:55,296
كم عددهم؟ -
.عشرة -
223
00:24:55,999 --> 00:25:01,182
ربّما أقلّ، لديهم الكثير
.من المؤن رغم ذلك
224
00:25:02,756 --> 00:25:06,446
.ربّما يجب أن نضمّهم -
أأنت مجنون؟ -
225
00:25:06,727 --> 00:25:09,378
.المكان يكفينا بالكاد في وضعنا الراهن
226
00:25:11,648 --> 00:25:16,981
،بيت)، أعلم أنّك لا تودّ إيذاء أحد)
.ولا أنا أيضًا، لكنّنا نحتاج تلك المؤن
227
00:25:16,987 --> 00:25:20,750
دعنا الآن نذهب لهناك
.ونأخذ ما نحتاج ونعود
228
00:25:20,785 --> 00:25:22,978
.بدون عنف -
أتريد سرقتهم؟ -
229
00:25:23,013 --> 00:25:25,719
وما المانع؟
.نحتاج أغراضهم
230
00:25:27,414 --> 00:25:31,576
...لديهم أسلحة، لكن إن باغتناهم سريعًا -
.لا -
231
00:25:32,786 --> 00:25:37,406
.لا، بوسعنا إيجاد مؤننا، هيّا
232
00:25:58,562 --> 00:26:01,264
.يا لها من طُرفة -
.إنّنا أبلينا حسنًا -
233
00:26:01,265 --> 00:26:04,467
،أجل، بضع سناجب لعينة
.وبعض الحليب المكثّف
234
00:26:04,468 --> 00:26:06,335
ماذا تريد منّي؟
.إنّي أحاول هنا
235
00:26:13,577 --> 00:26:16,300
أنت، لأين تذهب؟
236
00:26:37,684 --> 00:26:39,451
.سحقًا
237
00:26:40,807 --> 00:26:42,423
!سحقًا
238
00:26:44,140 --> 00:26:48,039
،هذا ليس بفعل العضّاضين
.بل بشر هم الفاعلون
239
00:26:48,245 --> 00:26:51,914
.حتمًا حدث ذلك منذ قليل -
.حرى أن نأخذ تلك المؤن -
240
00:26:51,915 --> 00:26:54,413
أأنت قلق بشأن المؤن؟
.(أولئك القوم ماتوا يا (ميتش
241
00:26:54,835 --> 00:26:58,053
إنّك محقّ هم موتى، كانوا
.سيموتون في مطلق الأحوال
242
00:26:58,255 --> 00:27:00,673
.الآن ثمّة مجموعة أخرى تملك مؤننا
243
00:27:09,716 --> 00:27:12,101
!ميتش)، (ميتش)، لا)
244
00:27:26,116 --> 00:27:29,876
.لربّما تسنَّت له النجاة -
.لربّما -
245
00:27:50,823 --> 00:27:53,327
تفضلي، أتحتاجين هذه؟
246
00:27:59,316 --> 00:28:01,233
براين)، ماذا يجري؟)
247
00:28:01,234 --> 00:28:03,652
.احزمي أغراضك الآن -
ماذا يجري؟ -
248
00:28:03,653 --> 00:28:06,605
.لحظة يا عزيزتي -
.انظري -
249
00:28:07,207 --> 00:28:10,038
احزمي ملابسك
.واجمعي بعض الطعام، هيّا
250
00:28:10,073 --> 00:28:11,193
أمي؟
251
00:28:11,194 --> 00:28:13,412
.براين)، توقّف) -
.(أحضري (تارا -
252
00:28:13,413 --> 00:28:16,455
،يجب أن نغادر
.هذا المكان لم يعُد آمنًا
253
00:28:17,127 --> 00:28:20,918
عمَّ تتكلّم؟
.لا يمكننا الهرب ببساطة
254
00:28:21,121 --> 00:28:25,351
،أنا الممرّضة الوحيدة في المعسكر
تارا) تنعم بـ (أليشا)، ماذا عن (ميجان)؟)
255
00:28:25,352 --> 00:28:28,488
.انظري، الأمور على وشك أن تسوء
256
00:28:28,523 --> 00:28:31,347
حدث لي ذلك قبلًا، ولا يمكنني
.أن أعرّضك و(ميجان) لذلك
257
00:28:31,348 --> 00:28:33,248
.لا يمكنني فقدانكما ثانيةً
258
00:28:35,135 --> 00:28:38,510
ماذا عن (بيت)؟
.قلت أنّه رجل طيّب
259
00:28:38,545 --> 00:28:41,089
.حسنٌ، كنت مخطئًا -
...لكن -
260
00:28:41,533 --> 00:28:45,090
هل تثقي بي؟
هل تثقي بي يا (ليلي)؟
261
00:28:48,431 --> 00:28:52,720
،إذن احزمي أغراضك
سنرحل الليلة، اتّفقنا؟
262
00:28:53,120 --> 00:28:54,714
.هيّا
263
00:28:55,104 --> 00:28:58,858
.أمي، أمي
264
00:29:02,379 --> 00:29:03,829
لأين نذهب؟
265
00:29:03,830 --> 00:29:05,998
.(أليشا) -
.ربّما يجب أن تُبطئ -
266
00:29:05,999 --> 00:29:08,116
،كلّا، لستُ أفهم هذا
.لستُ أفهم
267
00:29:08,117 --> 00:29:09,919
انظري، نحن معًا، اتّفقنا؟
268
00:29:09,920 --> 00:29:13,280
،تنعّمنا بكلّ شيء هناك
.طعام ومأوى
269
00:29:17,677 --> 00:29:20,429
.(براين) -
.ويلاه، يا إلهي -
270
00:29:20,430 --> 00:29:22,515
.ابقين في السيّارة فحسب
271
00:30:55,500 --> 00:30:56,967
ماذا تفعل؟
272
00:31:01,640 --> 00:31:03,974
.أنجو
273
00:31:28,200 --> 00:31:32,976
.يجب أن نتحدّث -
.(عن (ميتش -
274
00:31:34,589 --> 00:31:35,890
.ادخل
275
00:31:37,876 --> 00:31:41,679
توقّعت ذلك، أحاول
...إبعاده عن مشكلة
276
00:32:34,382 --> 00:32:36,267
أين (بيت)؟
277
00:32:39,942 --> 00:32:41,198
.مات
278
00:32:43,558 --> 00:32:50,723
ستقتلني أنا الآخر الآن؟
لأجل العجوز من ذاك المخيّم؟
279
00:33:03,762 --> 00:33:05,346
هل تدخّن؟
280
00:33:08,266 --> 00:33:10,301
لمَ قتلت أخي؟
281
00:33:10,302 --> 00:33:16,878
أصبتَ بشأن ذاك المخيّم، حرى أن
.نأخذ مؤنهم، ولا أحفل بقتلك للعجوز
282
00:33:17,192 --> 00:33:23,933
أمثال أخيك دومًا يفعلون الصواب
.حتّى لو كلّفهم ذلك حياة قومهم
283
00:33:26,568 --> 00:33:31,852
.هيّا، دخِّن السيجارة -
.أقلعت عن التدخين -
284
00:33:32,240 --> 00:33:34,141
.أجل، وأنا أيضًا
285
00:33:35,844 --> 00:33:40,085
،أذكر أوّل سيجارة دخّنتها
...حيث تواريت مع أخي في المرآب
286
00:33:40,148 --> 00:33:43,150
ورُحنا ندخِّن أحد سجائر
."أبي من نوع "لاكي سترايكس
287
00:33:43,151 --> 00:33:47,374
حتمًا شمَّ الدخّان لأنّه باغتنا
.وانهال علينا ضربًا
288
00:33:47,956 --> 00:33:50,157
.لكنّ أخي حال بينه وبيني
289
00:33:52,051 --> 00:33:54,249
.قال أنّه سرقهم
290
00:33:55,008 --> 00:34:00,517
ذلك لم يكُن حقيقيًّا، إذ كنتُ
.السارق، لكنّها كانت شيمة أخي
291
00:34:03,355 --> 00:34:05,322
.بطل
292
00:34:08,142 --> 00:34:13,164
تكدّمت عيناه وانكسر ضلعًا له جزاء
.بطولته، أما أنا ضُربت بأيّ حال
293
00:34:16,201 --> 00:34:18,202
.خذ واحدة
294
00:34:40,642 --> 00:34:46,445
أنا القائد الآن، وسأفعل
.أيّ شيء تتطلّبه حماية المعسكر
295
00:34:47,816 --> 00:34:54,459
إن انضممت لي، فأعدك أنّك لن تحمل
.همًّا ما إن يكُن فعلك صوابًا أو خطئًا
296
00:34:54,494 --> 00:35:00,564
.لأنّنا سنفعل الشيء الوحيد
297
00:35:24,686 --> 00:35:28,439
بماذا سنخبر المعسكر عن (بيت)؟
298
00:35:30,058 --> 00:35:35,613
سنخبرهم أنّه مات في جولة
.لجلب المؤن لكيّ ينقذ حيواتنا
299
00:35:41,036 --> 00:35:46,173
أتظنّهم سيصدّقون؟ -
.الناس يصدّقون ما يريدون -
300
00:35:50,812 --> 00:35:52,746
.الجميع يحبّ البطل
301
00:36:07,885 --> 00:36:09,304
كيف حال السياج؟
302
00:36:09,305 --> 00:36:11,823
بخير، لدينا سيّارات
.تطوّق أغلب المعسكر
303
00:36:11,824 --> 00:36:14,809
أظنّنا بعد عدّة جولات
.سيكون لدينا مصدّ لا يستهان به
304
00:36:14,810 --> 00:36:17,612
والعضّاضون؟ -
.لا ينفكّون يجيئون، ولا ننفك نحرقهم -
305
00:36:17,613 --> 00:36:20,909
،لا أعلم، هل الحرارة هي السبب أم ماذا
.لكننا نستقبل الكثير منهم مؤخّرًا
306
00:36:20,950 --> 00:36:22,417
ومستودع الأسلحة؟ -
.مؤمّن -
307
00:36:22,418 --> 00:36:27,101
،طوّقت كلّ الذخيرة في المعسكر
.نحن رسميًّا داخل مخزن الذخيرة
308
00:36:27,136 --> 00:36:31,473
أخبروا فرقكم بالتسلُّح بالأسهم
.فقط من الآن فصاعدًا
309
00:36:31,508 --> 00:36:32,827
.فالطلقات النارية درب من الرفاهية
310
00:36:32,828 --> 00:36:37,930
.سنحتاجهم آجلًا أم عاجلًا -
.أجل، وليس لأجل العضّاضين فقط -
311
00:36:38,167 --> 00:36:42,385
ميتش) وإيّاي و(بيت) رأينا ما)
.بوسع الناس فعله في الخارج
312
00:36:42,420 --> 00:36:47,653
إن صادفتم غُرباء، فتجنّبوهم
وعودوا هنا لإخبارنا بما رأيتم، اتّفقنا؟
313
00:36:47,688 --> 00:36:49,644
.هيّا بنا
314
00:37:07,046 --> 00:37:09,822
.ربّما يمكننا إيجاد مكان أفضل
315
00:37:15,721 --> 00:37:21,258
.أتعلمين، إن أردنا القتال لنيله
316
00:37:22,428 --> 00:37:25,562
لسنا بحاجة للقتال
.من أجل مكان أفضل
317
00:37:29,435 --> 00:37:31,552
.هنا بيتنا
318
00:37:42,398 --> 00:37:46,176
.(أنت الهاربة يا خالتي (تارا -
.ماذا؟ لا يمكني، إنّي أحرس -
319
00:37:46,211 --> 00:37:48,536
.يتحتّم أن أكون راشدة مسؤولة
320
00:37:48,537 --> 00:37:50,956
.أنت الهاربة -
.اذهبي وأمسكيها -
321
00:37:50,957 --> 00:37:54,109
!هذا ليس عدلًا -
.(اركضي يا (ميجان -
322
00:38:28,544 --> 00:38:30,795
.لستَ مضطرًّا لفعل هذا بمفردك
323
00:38:39,055 --> 00:38:40,848
.أمسكتك
324
00:38:48,981 --> 00:38:51,495
!(عمّتي (تارا
325
00:38:51,934 --> 00:38:53,151
!(ميجان)
326
00:38:54,153 --> 00:38:57,032
!عمّتي (تارا)! لا
327
00:39:10,107 --> 00:39:12,066
!أمي -
!(ميجان) -
328
00:39:12,088 --> 00:39:14,667
!هذا خطأك -
.لا -
329
00:39:22,548 --> 00:39:26,666
.هوّني عليك، هوني عليك، هوّني عليك
330
00:42:21,782 --> 00:42:25,476
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||