1 00:00:22,500 --> 00:00:27,237 .حركتكِ أيّها اليقطينة - .أنا أفكّر - 2 00:00:40,619 --> 00:00:43,087 .(أمسك هذا يا (ميتش 3 00:00:51,763 --> 00:00:53,530 .اذهبي 4 00:01:09,297 --> 00:01:14,668 ،لا يمكنكِ التفكير للأبد .عاجلا أم آجلا ستقومين بالحركة 5 00:01:15,720 --> 00:01:21,642 .لن تسمح ليّ بالفوز قطّ - .حسنًا، لن يكون هذا فوزًا - 6 00:01:23,127 --> 00:01:25,095 .هذا ما إعتاد والدي أن يقوله 7 00:01:28,299 --> 00:01:30,734 كان يهزمني في .لعبة الشطرنج أيضًا 8 00:01:34,572 --> 00:01:36,940 .إعتاد أن يهزمني في كلّ شيء 9 00:01:53,658 --> 00:01:56,093 أتعرف هذا الرجل؟ 10 00:01:57,962 --> 00:02:02,933 أكان والدك قاسيًا؟ - .أحيانًا - 11 00:02:02,934 --> 00:02:08,889 أكنت تتصرّف بسوء؟ - .أحيانًا - 12 00:02:17,649 --> 00:02:24,488 أكنت تجوب الطرقات كلّ هذه المدّة؟ - .أجل - 13 00:02:25,657 --> 00:02:27,691 أأنت بخير يا (براين)؟ 14 00:02:46,644 --> 00:02:48,645 ما الخطب أيّها اليقطينة؟ 15 00:02:50,348 --> 00:02:56,386 هل أنا سيئة؟ - ماذا؟ - 16 00:02:59,941 --> 00:03:06,897 لماذا تظنّين ذلك؟ - .والدي كان دائمًا يقسو عليّ - 17 00:03:06,898 --> 00:03:13,069 .أنتِ طيّبة، بحقّ 18 00:03:13,070 --> 00:03:15,255 لدينا مخيّم على بعد .نص ميل من هنا 19 00:03:15,256 --> 00:03:19,209 ،(كلّا بحقّ الجحيم يا (مارتينِز .ثمّة الكثير من الأفواه هناك 20 00:03:19,210 --> 00:03:21,077 .لديهم طفلةٌ بحقّ المسيح 21 00:03:21,078 --> 00:03:23,847 ،لو أنّك ستعود معنا .فثمّة أمرين عليك قبولهما 22 00:03:23,848 --> 00:03:28,485 ،الأوّل أنّني المسؤول .الثاني، لا تكن عبء ثقيل 23 00:03:28,486 --> 00:03:31,188 .هذا ينطبق على الجميع 24 00:03:34,392 --> 00:03:44,501 ،ساهم وإلا سيتمّ طردكَ أتقبل العيش هكذا.. يا (براين)؟ 25 00:03:46,204 --> 00:03:50,574 (أنا وأنتِ وأمّكِ و(تارا .سنكون على ما يرام 26 00:03:50,575 --> 00:03:54,628 لأنّنا طيبون؟ جميعنا؟ 27 00:04:21,189 --> 00:04:23,157 .دورك 28 00:04:25,860 --> 00:04:31,665 براين)؟) .إنّه دورك 29 00:04:36,654 --> 00:04:38,789 .انا أفكّر 30 00:04:57,968 --> 00:05:01,690 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38} "(الموتى السائرون) - (الموسم الرابع)" "(( الحلقة الـسـابعة )) - (( عقبة ))" 31 00:05:03,775 --> 00:05:08,542 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح || 32 00:05:28,109 --> 00:05:28,269 Suliman.k .... تــعديــــل 33 00:05:28,270 --> 00:05:28,431 Suliman.k .... تــعديــــل 34 00:05:28,432 --> 00:05:28,592 Suliman.k .... تــعديــــل 35 00:05:28,593 --> 00:05:28,753 Suliman.k .... تــعديــــل 36 00:05:28,754 --> 00:05:28,915 Suliman.k .... تــعديــــل 37 00:05:28,916 --> 00:05:29,076 Suliman.k .... تــعديــــل 38 00:05:29,077 --> 00:05:29,237 Suliman.k .... تــعديــــل 39 00:05:29,238 --> 00:05:29,399 Suliman.k .... تــعديــــل 40 00:05:29,400 --> 00:05:29,560 Suliman.k .... تــعديــــل 41 00:05:29,561 --> 00:05:29,721 Suliman.k .... تــعديــــل 42 00:05:29,722 --> 00:05:29,883 Suliman.k .... تــعديــــل 43 00:05:29,884 --> 00:05:30,044 Suliman.k .... تــعديــــل 44 00:05:30,045 --> 00:05:30,206 Suliman.k .... تــعديــــل 45 00:05:30,207 --> 00:05:30,367 Suliman.k .... تــعديــــل 46 00:05:30,368 --> 00:05:30,528 Suliman.k .... تــعديــــل 47 00:05:30,529 --> 00:05:30,690 Suliman.k .... تــعديــــل 48 00:05:30,691 --> 00:05:30,851 Suliman.k .... تــعديــــل 49 00:05:30,852 --> 00:05:31,012 Suliman.k .... تــعديــــل 50 00:05:31,013 --> 00:05:31,174 Suliman.k .... تــعديــــل 51 00:05:31,175 --> 00:05:31,335 Suliman.k .... تــعديــــل 52 00:05:31,336 --> 00:05:31,496 Suliman.k .... تــعديــــل 53 00:05:31,497 --> 00:05:31,658 Suliman.k .... تــعديــــل 54 00:05:31,659 --> 00:05:31,819 Suliman.k .... تــعديــــل 55 00:05:31,820 --> 00:05:31,980 Suliman.k .... تــعديــــل 56 00:05:31,981 --> 00:05:32,142 Suliman.k .... تــعديــــل 57 00:05:32,143 --> 00:05:32,304 Suliman.k .... تــعديــــل 58 00:05:38,950 --> 00:05:43,670 أستخرج اليوم؟ - .سأذهب لإحضار مؤن - 59 00:05:43,671 --> 00:05:46,456 .(مع (مارتينِز) والإخوة (دولجِن 60 00:05:58,720 --> 00:06:02,856 ،سأنص مركز تمريض للمخيّم .إنّهم بحاجة لواحد 61 00:06:04,925 --> 00:06:08,061 ..آسف يا (ليلي)، هذا المكان - .كفى - 62 00:06:08,062 --> 00:06:10,897 .أردت شيئا أفضل لنا 63 00:06:10,898 --> 00:06:15,435 ،هذا المخيّم جيّد .سنجعله أفضل 64 00:06:32,386 --> 00:06:36,890 كيف حال الصيد؟ - .لا يوجد صيد، لقد ماتت البركة - 65 00:06:39,343 --> 00:06:46,016 بصفتي صائد، مازال لدينا أرانب وظربان .وبعض من حيوان البوسوم هنا 66 00:06:46,017 --> 00:06:48,769 .حريّ بك الحذر أيّها الأعور 67 00:06:59,947 --> 00:07:04,117 أمتأكد أنّنا نسير في الطريق الصحيح؟ - .لو أنّ خريطة (هاورد) صحيحة - 68 00:07:04,118 --> 00:07:08,622 .حرى بنا أن نجرّه معنا لنتأكد - .إنّه كهل، بالكاد يستطيع المشي - 69 00:07:08,623 --> 00:07:10,490 .لهذا قلت نجرّه 70 00:07:10,491 --> 00:07:12,225 .آمل أن يستحقّ كلّ هذا العناء 71 00:07:12,226 --> 00:07:14,728 يفترض أنّ هذا الرجل .من النوع المكافح 72 00:07:14,729 --> 00:07:16,663 ربّما تحوي مقصورته على .أشياء يمكننا إستخدامها 73 00:07:16,664 --> 00:07:20,433 .لعلّه مازال على قيد الحياة - .لن أتمنّى ذلك - 74 00:07:24,672 --> 00:07:28,007 ماذا تفعل أيّها الأعور؟ 75 00:07:55,803 --> 00:07:57,038 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 76 00:07:57,863 --> 00:07:58,678 {\a6} "كاذب" 77 00:07:58,811 --> 00:08:00,178 .لابد أنّه قام بإزعاج أحدهم 78 00:08:02,109 --> 00:08:07,380 مَن يبالي؟ ليس ثمّة ما .يقلق هذا الرجل بعد الآن 79 00:08:07,381 --> 00:08:08,849 .هيّا بنا 80 00:08:10,384 --> 00:08:13,103 .إنّه جرح عميق - .كلّا، هذا لا شيء يا سيّدتي - 81 00:08:13,104 --> 00:08:16,055 لقد كنت ألاطف سكيني .فحسب، سأكون بخير 82 00:08:19,193 --> 00:08:23,113 ..إذن يا - .(أليشا) - 83 00:08:23,114 --> 00:08:25,832 .أليشا). صحيح) 84 00:08:25,833 --> 00:08:30,921 أكنتِ في البحرية أو شيء؟ - .كنت في الجيش الإحتياطي - 85 00:08:30,922 --> 00:08:38,245 بندقيّة (إم-4)، صحيح؟ - ألا تحبينها؟ - 86 00:08:38,246 --> 00:08:46,102 لا تسيئي فهمي، بندقيّة (إم-4) رائعة لقتال التلاحم، لكن كسلاح في الميدان؟ 87 00:08:46,103 --> 00:08:49,255 ،بوجود كلّ هذه الأوساخ والأتربة .كلّا، شكرًا 88 00:08:50,858 --> 00:08:53,426 على أيّة حال لا أحبّ .الأسلحة الكبيرة قطّ 89 00:08:53,427 --> 00:08:58,481 أنا أحبّ مسدس الصغير أقلّ ضجة، أتدرين؟ 90 00:08:58,482 --> 00:09:05,011 أأنتِ ثرثارة دائمًا هكذا؟ - .أجل - 91 00:09:37,212 --> 00:09:38,912 {\a6} "مغتصِب" 92 00:10:12,975 --> 00:10:14,928 {\a6} "قاتل" 93 00:10:15,124 --> 00:10:16,284 .قتله نفسه 94 00:10:16,978 --> 00:10:20,280 أتظنّه مَن قتل رجال الجيش هؤلاء؟ 95 00:10:20,281 --> 00:10:23,233 .مازال يملك رأسه - .جزء منه، علي أيّة حال - 96 00:10:31,492 --> 00:10:33,793 .لنرى ما لديه بالداخل 97 00:10:50,544 --> 00:10:53,730 أتسمعون هذا؟ .ثمّة شخص بالداخل 98 00:10:53,731 --> 00:10:56,182 لابد أنّه عالق لو .لم يتمكّن من الخروج 99 00:10:56,183 --> 00:10:58,151 أسندخل؟ 100 00:10:58,152 --> 00:11:00,570 أتريدنا أن ننتظر حتى تتشجّع؟ 101 00:11:00,571 --> 00:11:02,188 ...كلّا، أنا - .توقفوا عن الحديث - 102 00:11:05,860 --> 00:11:08,061 .هيّا بنا 103 00:12:02,133 --> 00:12:05,001 .إنّه قريب - .هدوء - 104 00:12:40,454 --> 00:12:42,839 .لقد خرج - .اصمت - 105 00:12:42,840 --> 00:12:44,958 !أبعدوها عنّي 106 00:12:44,959 --> 00:12:47,043 !أبعدوها عنّي !أبعدوها عنّي 107 00:12:47,044 --> 00:12:49,095 !أبعدوها عنّي 108 00:13:03,360 --> 00:13:05,945 !ربّاه 109 00:13:08,065 --> 00:13:09,232 !(بيت) 110 00:13:44,000 --> 00:13:50,405 ،لو كنت وحدكَ في هذه الحفرة .ما كنت لأحضركَ إلى المخيّم 111 00:13:50,406 --> 00:13:56,595 ...لولا وجودكَ مع هؤلاء الناس ...الطفلة 112 00:14:05,438 --> 00:14:10,025 .تبدو مختلفٌ الآن، تغيّرت 113 00:14:11,194 --> 00:14:13,111 هل تغيّرت؟ 114 00:14:16,949 --> 00:14:23,655 .أجل - .جيّد - 115 00:14:25,491 --> 00:14:27,959 .كان لدى الرجل بعض الأشياء الجيدة 116 00:14:30,296 --> 00:14:32,080 .أغذية معلّبة 117 00:14:35,802 --> 00:14:37,302 .لدينا جعة 118 00:14:55,521 --> 00:15:01,026 ماذا حدث هنا بحقّ السماء؟ أقصد ما الذي كان يحدث في هذا الكوخ؟ 119 00:15:01,027 --> 00:15:05,197 أكان يخزّن هؤلاء العضاضين؟ - .كانوا زوجته وابنه يا رجل - 120 00:15:05,198 --> 00:15:08,200 .كلّا، كانوا عضاضين 121 00:15:08,201 --> 00:15:11,036 ماذا عن تلك الرؤوس؟ 122 00:15:11,037 --> 00:15:14,206 تنتمي للرجال الذين .أغضبو الرجل الخطأ 123 00:15:14,207 --> 00:15:17,876 .لعلّه من الأفضل ألّا نفكر في هذا الأمر 124 00:15:17,877 --> 00:15:20,212 .(حريّ بكَ الإستماع للأعور يا (بيت 125 00:15:22,799 --> 00:15:25,801 .لا أدري إن كان يرمش أم يغمز بعينه 126 00:15:27,937 --> 00:15:31,223 ،لكنّكَ تعرف كيف تنظّم الأمور أليس كذلك يا (براي)؟ 127 00:15:34,694 --> 00:15:37,312 أكان هكذا طوال الوقت يا (مارتينِز)؟ 128 00:15:37,313 --> 00:15:43,034 .أجل، بارد الأعصاب .عليك رؤيته في السابق 129 00:15:43,035 --> 00:15:46,371 ماذا عنكم يا رفاق؟ ماذا كنتم تفعلون قبلما يتغيّر كلّ شيء؟ 130 00:15:46,372 --> 00:15:50,859 .كنت.. سائق شاحنة بوظة 131 00:15:52,745 --> 00:15:59,251 حتى رقّيت حياتي وصرت عامل .دبابات في الجيش الأمريكي 132 00:16:02,839 --> 00:16:07,342 ولمّا حدث ما حدث، خرجت .وأخذت دبابتي معي 133 00:16:08,845 --> 00:16:13,348 نهاية العالم لا تعني شيء .لمّا يكون معكَ دبابة 134 00:16:15,718 --> 00:16:20,221 ،كنت في الجيش أيضًا .(متمركز خارج حصن (بينينغ 135 00:16:20,222 --> 00:16:22,774 .بقيت مدّة بعدما بدأ الأمر 136 00:16:22,775 --> 00:16:27,195 ،(هذا صديقي (بيت .مخلص لدرجة أنّه لا يتردّد 137 00:16:29,732 --> 00:16:33,668 ماذا عنك يا (براين)؟ ماذا فعلت لمّا ساء الأمر؟ 138 00:16:36,005 --> 00:16:38,206 .نجوت 139 00:16:50,469 --> 00:16:54,456 لحظه، والدكَ كان قس كاثوليكي؟ - .صحيح - 140 00:16:54,457 --> 00:16:59,277 لذا أصبح القسّ والدًا؟ - .سبّب الأمر مشكلة مع الكنيسة - 141 00:16:59,278 --> 00:17:03,448 هذه أمور قد سمعها (براين) من .قبل، قضينا الكثير من الوقت سويًّا 142 00:17:03,449 --> 00:17:09,154 لقد أحسنت صنعًا هنا، أقصد المخيّم، إنّها .أوّل مرّة أشعر فيها بالأمان منذ بدء الأمر 143 00:17:09,155 --> 00:17:12,991 المكان الذي عشت فيه أنا و(براين) من .قبل كان أفضل، أظنّ أنّي أرتده مجدّدًا 144 00:17:12,992 --> 00:17:14,826 .يبدو أنّ مخيّمكَ القديم كان جيّد 145 00:17:14,827 --> 00:17:16,912 كان لديكم جدار، صحيح؟ 146 00:17:18,297 --> 00:17:22,784 ...أجل، كان .كان مكان جيّد 147 00:17:22,785 --> 00:17:28,590 هذا المكان جيّد أيضًا، صحيح؟ - .صحيح - 148 00:17:28,591 --> 00:17:32,260 ،أريد أن أعرف بشأنه يومًا ما .براين) لن يقل ليّ أيّ كلمة) 149 00:17:32,261 --> 00:17:34,629 .أرى أن ندع الماضي وشأنه 150 00:17:36,565 --> 00:17:38,984 ...حسنٌ، لأوّل مرّة منذ مدّة 151 00:17:38,985 --> 00:17:40,936 .أنا ثملة - .(تارا) - 152 00:17:40,937 --> 00:17:44,039 ،(آسفةٌ يا (ميجان لا تقولي ما قلت، حسنٌ؟ 153 00:17:44,040 --> 00:17:46,608 أتريدين الخروج من هنا؟ - .أجل - 154 00:17:46,609 --> 00:17:48,827 ،شكرًا على الغداء .وشكرًا جزيلًا على الجعة 155 00:17:48,828 --> 00:17:51,312 .حسنٌ، هأنتِ ذا 156 00:17:54,784 --> 00:17:57,419 .ابتعدي عن الخطر - .حسنٌ - 157 00:17:57,420 --> 00:18:02,540 .أعتقد.. أنّني سأذهب - .أمتأكد؟ ثمّة جعة متبقية - 158 00:18:07,997 --> 00:18:09,898 .اكتفيت، شكرًا لكِ 159 00:18:11,350 --> 00:18:14,019 براين)، السطح) .يسرّب المياة مجدّدًا 160 00:18:15,554 --> 00:18:17,555 .حريٌّ بك تصليح هذا يا رجل 161 00:18:17,556 --> 00:18:19,474 .سأصلحه 162 00:18:21,677 --> 00:18:23,678 .أراكِ لاحقًا أيّها الطفلة الجميلة 163 00:18:45,668 --> 00:18:48,470 .كدت أنسى، لديّ مفاجئة لك 164 00:19:01,450 --> 00:19:03,018 .سحقًا 165 00:19:03,019 --> 00:19:05,020 .أعطني واحدة أخرى 166 00:19:09,992 --> 00:19:11,993 تعرف أنّه مات، صحيح؟ 167 00:19:11,994 --> 00:19:14,579 شامبرت)؟) 168 00:19:14,580 --> 00:19:17,365 لم يعد كسابق عهده .(بعدما حدث في (وودبيري 169 00:19:21,003 --> 00:19:24,255 .أجل، صار متهوّر 170 00:19:26,408 --> 00:19:32,847 ،عضاض بعضّه هناك .أقسم أنّه لم يحاول تفاديه 171 00:19:32,848 --> 00:19:38,019 .قتله بنفسي، هناك 172 00:19:38,020 --> 00:19:40,588 .أنا آسف 173 00:19:40,589 --> 00:19:43,758 ثمّة بعض الأشياء .لا يمكنكَ التعافي منها 174 00:19:43,759 --> 00:19:45,727 .أصبحوا جزء من كياننا 175 00:19:45,728 --> 00:19:48,063 .إما أن تعيش معهم أو لا 176 00:19:48,064 --> 00:19:51,066 .حسنٌ، يبدو أنّك تعيش معهم جيّدًا 177 00:19:51,067 --> 00:19:53,368 .وكذلك أنت 178 00:19:56,776 --> 00:19:59,222 .تلك العائلة، هم مَن أعادوك 179 00:20:00,857 --> 00:20:05,792 إنّك محظوظ، لَمَا أمكنني فعلها .مُجددًا، لما أمكنتني المخاطرة 180 00:20:06,044 --> 00:20:08,216 لَمَا أمكنني النوم ليلًا .وأنا أعلم أنّي قد أفقدهم 181 00:20:08,217 --> 00:20:11,680 .لن أفقدهم - .أجل - 182 00:20:15,124 --> 00:20:19,103 ماذا، ألا تظنّ أنّ بوسعك إبقاء هذا المكان آمنًا؟ 183 00:20:19,549 --> 00:20:21,327 .سأحاول 184 00:20:21,620 --> 00:20:24,769 آمل أن نكون متحضّرين .لأيّ شيء مُقبل 185 00:20:26,402 --> 00:20:30,911 ،الآن وقد صرتَ هنا .بوسعنا تشارك القيادة قليلًا 186 00:20:34,248 --> 00:20:38,614 ربّاه، حرى أن أتلقّى بعض ...دروس الغولف قبل 187 00:21:11,647 --> 00:21:13,948 .هيّا بنا 188 00:21:21,100 --> 00:21:22,121 .هيّا 189 00:21:23,392 --> 00:21:25,260 !لا أودّ فعلها 190 00:21:31,200 --> 00:21:33,551 !لا أودّها، لا أودّها 191 00:21:35,804 --> 00:21:37,889 أتسمعني؟ !لا أودّ ذلك، سحقًا 192 00:21:46,732 --> 00:21:48,983 .لا أودّ ذلك 193 00:21:51,070 --> 00:21:53,154 .لا أودّ ذلك 194 00:22:10,650 --> 00:22:14,463 !براين)، لقد عدنا) - .ميجان)، إنّه نائم) - 195 00:22:16,724 --> 00:22:18,166 براين)؟) 196 00:22:19,910 --> 00:22:22,178 .إنّك ترتجف 197 00:22:25,682 --> 00:22:27,683 ما الأمر؟ 198 00:22:29,486 --> 00:22:32,493 .حضرني كابوس فحسب 199 00:22:40,697 --> 00:22:45,616 عمَّ كان؟ - .لا يمكنني التذكُّر - 200 00:22:48,589 --> 00:22:51,184 !أنصتوا 201 00:22:51,258 --> 00:22:56,423 (وجدنا ما تبقّى من (مارتينز .في حفرة هذا الصباح 202 00:22:58,582 --> 00:23:05,108 ،يبدو أنّه كان يلعب الغولف .ثم ثَمِل، فسقط فيها 203 00:23:08,677 --> 00:23:10,293 ما العمل الآن؟ 204 00:23:11,728 --> 00:23:13,396 .سأتقلّد قيادة المعسكر 205 00:23:13,397 --> 00:23:15,865 .لا، لا - !تمهّلوا الآن، تمهّلوا - 206 00:23:16,296 --> 00:23:18,660 يتعيّن أن ننتخب القائد بالتصويت، صحيح؟ 207 00:23:18,695 --> 00:23:21,340 .أجل - .لا يمكنك تقلّد القيادة ببساطة - 208 00:23:21,375 --> 00:23:23,656 .أطبقي فاهك أيَّتها الساقطة الصغيرة - ماذا؟ - 209 00:23:23,657 --> 00:23:27,532 !أنت - !اهدأوا، اهدأوا جميعًا - 210 00:23:31,781 --> 00:23:35,730 نحتاج لبعضنا بعضًا الآن .أكثر من أيّ وقتٍ خلا 211 00:23:35,765 --> 00:23:39,034 السبيل الوحيد لاجتياز أيّ من .هذه الشدائد، هي بالتلاحم معًا 212 00:23:41,725 --> 00:23:43,559 .هذا الوضع سيكون مؤقّتًا 213 00:23:43,560 --> 00:23:46,028 سنتبيّن طريقة للتصويت .خلال اليومين المقبلين 214 00:23:46,029 --> 00:23:48,968 أما الآن، فسيسير العمل كالمُعتاد، اتّفقنا؟ 215 00:23:56,788 --> 00:24:01,629 !سمعتم الرجل. تحرّكي 216 00:24:05,499 --> 00:24:07,583 من فضلك؟ 217 00:24:08,785 --> 00:24:10,786 ،تسلّح .إنّنا ذاهبون للصيد 218 00:24:14,708 --> 00:24:18,594 .مؤن، سياج، وتزويدات طبيّة 219 00:24:19,163 --> 00:24:22,339 ثمّة 100 سؤال .والناس يبتغون إجاباتٍ منّي 220 00:24:23,086 --> 00:24:27,439 .حسنٌ، القيادة شأن صعب - .أجل، بوسعي الاستفادة ببعض المساعدة - 221 00:24:29,723 --> 00:24:31,724 .انظرا 222 00:24:51,495 --> 00:24:55,296 كم عددهم؟ - .عشرة - 223 00:24:55,999 --> 00:25:01,182 ربّما أقلّ، لديهم الكثير .من المؤن رغم ذلك 224 00:25:02,756 --> 00:25:06,446 .ربّما يجب أن نضمّهم - أأنت مجنون؟ - 225 00:25:06,727 --> 00:25:09,378 .المكان يكفينا بالكاد في وضعنا الراهن 226 00:25:11,648 --> 00:25:16,981 ،بيت)، أعلم أنّك لا تودّ إيذاء أحد) .ولا أنا أيضًا، لكنّنا نحتاج تلك المؤن 227 00:25:16,987 --> 00:25:20,750 دعنا الآن نذهب لهناك .ونأخذ ما نحتاج ونعود 228 00:25:20,785 --> 00:25:22,978 .بدون عنف - أتريد سرقتهم؟ - 229 00:25:23,013 --> 00:25:25,719 وما المانع؟ .نحتاج أغراضهم 230 00:25:27,414 --> 00:25:31,576 ...لديهم أسلحة، لكن إن باغتناهم سريعًا - .لا - 231 00:25:32,786 --> 00:25:37,406 .لا، بوسعنا إيجاد مؤننا، هيّا 232 00:25:58,562 --> 00:26:01,264 .يا لها من طُرفة - .إنّنا أبلينا حسنًا - 233 00:26:01,265 --> 00:26:04,467 ،أجل، بضع سناجب لعينة .وبعض الحليب المكثّف 234 00:26:04,468 --> 00:26:06,335 ماذا تريد منّي؟ .إنّي أحاول هنا 235 00:26:13,577 --> 00:26:16,300 أنت، لأين تذهب؟ 236 00:26:37,684 --> 00:26:39,451 .سحقًا 237 00:26:40,807 --> 00:26:42,423 !سحقًا 238 00:26:44,140 --> 00:26:48,039 ،هذا ليس بفعل العضّاضين .بل بشر هم الفاعلون 239 00:26:48,245 --> 00:26:51,914 .حتمًا حدث ذلك منذ قليل - .حرى أن نأخذ تلك المؤن - 240 00:26:51,915 --> 00:26:54,413 أأنت قلق بشأن المؤن؟ .(أولئك القوم ماتوا يا (ميتش 241 00:26:54,835 --> 00:26:58,053 إنّك محقّ هم موتى، كانوا .سيموتون في مطلق الأحوال 242 00:26:58,255 --> 00:27:00,673 .الآن ثمّة مجموعة أخرى تملك مؤننا 243 00:27:09,716 --> 00:27:12,101 !ميتش)، (ميتش)، لا) 244 00:27:26,116 --> 00:27:29,876 .لربّما تسنَّت له النجاة - .لربّما - 245 00:27:50,823 --> 00:27:53,327 تفضلي، أتحتاجين هذه؟ 246 00:27:59,316 --> 00:28:01,233 براين)، ماذا يجري؟) 247 00:28:01,234 --> 00:28:03,652 .احزمي أغراضك الآن - ماذا يجري؟ - 248 00:28:03,653 --> 00:28:06,605 .لحظة يا عزيزتي - .انظري - 249 00:28:07,207 --> 00:28:10,038 احزمي ملابسك .واجمعي بعض الطعام، هيّا 250 00:28:10,073 --> 00:28:11,193 أمي؟ 251 00:28:11,194 --> 00:28:13,412 .براين)، توقّف) - .(أحضري (تارا - 252 00:28:13,413 --> 00:28:16,455 ،يجب أن نغادر .هذا المكان لم يعُد آمنًا 253 00:28:17,127 --> 00:28:20,918 عمَّ تتكلّم؟ .لا يمكننا الهرب ببساطة 254 00:28:21,121 --> 00:28:25,351 ،أنا الممرّضة الوحيدة في المعسكر تارا) تنعم بـ (أليشا)، ماذا عن (ميجان)؟) 255 00:28:25,352 --> 00:28:28,488 .انظري، الأمور على وشك أن تسوء 256 00:28:28,523 --> 00:28:31,347 حدث لي ذلك قبلًا، ولا يمكنني .أن أعرّضك و(ميجان) لذلك 257 00:28:31,348 --> 00:28:33,248 .لا يمكنني فقدانكما ثانيةً 258 00:28:35,135 --> 00:28:38,510 ماذا عن (بيت)؟ .قلت أنّه رجل طيّب 259 00:28:38,545 --> 00:28:41,089 .حسنٌ، كنت مخطئًا - ...لكن - 260 00:28:41,533 --> 00:28:45,090 هل تثقي بي؟ هل تثقي بي يا (ليلي)؟ 261 00:28:48,431 --> 00:28:52,720 ،إذن احزمي أغراضك سنرحل الليلة، اتّفقنا؟ 262 00:28:53,120 --> 00:28:54,714 .هيّا 263 00:28:55,104 --> 00:28:58,858 .أمي، أمي 264 00:29:02,379 --> 00:29:03,829 لأين نذهب؟ 265 00:29:03,830 --> 00:29:05,998 .(أليشا) - .ربّما يجب أن تُبطئ - 266 00:29:05,999 --> 00:29:08,116 ،كلّا، لستُ أفهم هذا .لستُ أفهم 267 00:29:08,117 --> 00:29:09,919 انظري، نحن معًا، اتّفقنا؟ 268 00:29:09,920 --> 00:29:13,280 ،تنعّمنا بكلّ شيء هناك .طعام ومأوى 269 00:29:17,677 --> 00:29:20,429 .(براين) - .ويلاه، يا إلهي - 270 00:29:20,430 --> 00:29:22,515 .ابقين في السيّارة فحسب 271 00:30:55,500 --> 00:30:56,967 ماذا تفعل؟ 272 00:31:01,640 --> 00:31:03,974 .أنجو 273 00:31:28,200 --> 00:31:32,976 .يجب أن نتحدّث - .(عن (ميتش - 274 00:31:34,589 --> 00:31:35,890 .ادخل 275 00:31:37,876 --> 00:31:41,679 توقّعت ذلك، أحاول ...إبعاده عن مشكلة 276 00:32:34,382 --> 00:32:36,267 أين (بيت)؟ 277 00:32:39,942 --> 00:32:41,198 .مات 278 00:32:43,558 --> 00:32:50,723 ستقتلني أنا الآخر الآن؟ لأجل العجوز من ذاك المخيّم؟ 279 00:33:03,762 --> 00:33:05,346 هل تدخّن؟ 280 00:33:08,266 --> 00:33:10,301 لمَ قتلت أخي؟ 281 00:33:10,302 --> 00:33:16,878 أصبتَ بشأن ذاك المخيّم، حرى أن .نأخذ مؤنهم، ولا أحفل بقتلك للعجوز 282 00:33:17,192 --> 00:33:23,933 أمثال أخيك دومًا يفعلون الصواب .حتّى لو كلّفهم ذلك حياة قومهم 283 00:33:26,568 --> 00:33:31,852 .هيّا، دخِّن السيجارة - .أقلعت عن التدخين - 284 00:33:32,240 --> 00:33:34,141 .أجل، وأنا أيضًا 285 00:33:35,844 --> 00:33:40,085 ،أذكر أوّل سيجارة دخّنتها ...حيث تواريت مع أخي في المرآب 286 00:33:40,148 --> 00:33:43,150 ورُحنا ندخِّن أحد سجائر ."أبي من نوع "لاكي سترايكس 287 00:33:43,151 --> 00:33:47,374 حتمًا شمَّ الدخّان لأنّه باغتنا .وانهال علينا ضربًا 288 00:33:47,956 --> 00:33:50,157 .لكنّ أخي حال بينه وبيني 289 00:33:52,051 --> 00:33:54,249 .قال أنّه سرقهم 290 00:33:55,008 --> 00:34:00,517 ذلك لم يكُن حقيقيًّا، إذ كنتُ .السارق، لكنّها كانت شيمة أخي 291 00:34:03,355 --> 00:34:05,322 .بطل 292 00:34:08,142 --> 00:34:13,164 تكدّمت عيناه وانكسر ضلعًا له جزاء .بطولته، أما أنا ضُربت بأيّ حال 293 00:34:16,201 --> 00:34:18,202 .خذ واحدة 294 00:34:40,642 --> 00:34:46,445 أنا القائد الآن، وسأفعل .أيّ شيء تتطلّبه حماية المعسكر 295 00:34:47,816 --> 00:34:54,459 إن انضممت لي، فأعدك أنّك لن تحمل .همًّا ما إن يكُن فعلك صوابًا أو خطئًا 296 00:34:54,494 --> 00:35:00,564 .لأنّنا سنفعل الشيء الوحيد 297 00:35:24,686 --> 00:35:28,439 بماذا سنخبر المعسكر عن (بيت)؟ 298 00:35:30,058 --> 00:35:35,613 سنخبرهم أنّه مات في جولة .لجلب المؤن لكيّ ينقذ حيواتنا 299 00:35:41,036 --> 00:35:46,173 أتظنّهم سيصدّقون؟ - .الناس يصدّقون ما يريدون - 300 00:35:50,812 --> 00:35:52,746 .الجميع يحبّ البطل 301 00:36:07,885 --> 00:36:09,304 كيف حال السياج؟ 302 00:36:09,305 --> 00:36:11,823 بخير، لدينا سيّارات .تطوّق أغلب المعسكر 303 00:36:11,824 --> 00:36:14,809 أظنّنا بعد عدّة جولات .سيكون لدينا مصدّ لا يستهان به 304 00:36:14,810 --> 00:36:17,612 والعضّاضون؟ - .لا ينفكّون يجيئون، ولا ننفك نحرقهم - 305 00:36:17,613 --> 00:36:20,909 ،لا أعلم، هل الحرارة هي السبب أم ماذا .لكننا نستقبل الكثير منهم مؤخّرًا 306 00:36:20,950 --> 00:36:22,417 ومستودع الأسلحة؟ - .مؤمّن - 307 00:36:22,418 --> 00:36:27,101 ،طوّقت كلّ الذخيرة في المعسكر .نحن رسميًّا داخل مخزن الذخيرة 308 00:36:27,136 --> 00:36:31,473 أخبروا فرقكم بالتسلُّح بالأسهم .فقط من الآن فصاعدًا 309 00:36:31,508 --> 00:36:32,827 .فالطلقات النارية درب من الرفاهية 310 00:36:32,828 --> 00:36:37,930 .سنحتاجهم آجلًا أم عاجلًا - .أجل، وليس لأجل العضّاضين فقط - 311 00:36:38,167 --> 00:36:42,385 ميتش) وإيّاي و(بيت) رأينا ما) .بوسع الناس فعله في الخارج 312 00:36:42,420 --> 00:36:47,653 إن صادفتم غُرباء، فتجنّبوهم وعودوا هنا لإخبارنا بما رأيتم، اتّفقنا؟ 313 00:36:47,688 --> 00:36:49,644 .هيّا بنا 314 00:37:07,046 --> 00:37:09,822 .ربّما يمكننا إيجاد مكان أفضل 315 00:37:15,721 --> 00:37:21,258 .أتعلمين، إن أردنا القتال لنيله 316 00:37:22,428 --> 00:37:25,562 لسنا بحاجة للقتال .من أجل مكان أفضل 317 00:37:29,435 --> 00:37:31,552 .هنا بيتنا 318 00:37:42,398 --> 00:37:46,176 .(أنت الهاربة يا خالتي (تارا - .ماذا؟ لا يمكني، إنّي أحرس - 319 00:37:46,211 --> 00:37:48,536 .يتحتّم أن أكون راشدة مسؤولة 320 00:37:48,537 --> 00:37:50,956 .أنت الهاربة - .اذهبي وأمسكيها - 321 00:37:50,957 --> 00:37:54,109 !هذا ليس عدلًا - .(اركضي يا (ميجان - 322 00:38:28,544 --> 00:38:30,795 .لستَ مضطرًّا لفعل هذا بمفردك 323 00:38:39,055 --> 00:38:40,848 .أمسكتك 324 00:38:48,981 --> 00:38:51,495 !(عمّتي (تارا 325 00:38:51,934 --> 00:38:53,151 !(ميجان) 326 00:38:54,153 --> 00:38:57,032 !عمّتي (تارا)! لا 327 00:39:10,107 --> 00:39:12,066 !أمي - !(ميجان) - 328 00:39:12,088 --> 00:39:14,667 !هذا خطأك - .لا - 329 00:39:22,548 --> 00:39:26,666 .هوّني عليك، هوني عليك، هوّني عليك 330 00:42:21,782 --> 00:42:25,476 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||