1 00:00:07,799 --> 00:00:09,240 TERVETULOA ALEXANDRIAN TURVA-ALUEELLE 2 00:00:09,301 --> 00:00:10,844 ARMOA MENETETYILLE KOSTO RYÖSTÄJILLE 3 00:02:07,169 --> 00:02:08,212 Tarkistan vain. 4 00:02:20,599 --> 00:02:22,809 Raamattu 5 00:03:14,111 --> 00:03:15,195 HÄIPYKÄÄ 6 00:03:48,228 --> 00:03:51,315 Ei helvetissä! Emme sopineet niin. 7 00:03:51,982 --> 00:03:55,777 Vannoitte nujertavanne Pelastajat, mutta epäonnistuitte. 8 00:03:56,278 --> 00:03:59,198 Niinpä kaikki aiemmin sovittu on nyt mennyttä. 9 00:03:59,740 --> 00:04:01,074 Peruttu ja mitätöity. 10 00:04:02,534 --> 00:04:05,495 Emme käy kauppaa, emme ole ystäviä - 11 00:04:06,246 --> 00:04:07,487 - emmekä ole koskaan tavanneet. 12 00:04:08,624 --> 00:04:09,708 Emme tunne toisiamme. 13 00:04:14,713 --> 00:04:17,508 En ole teille mitään velkaa. Sinä taas olet minulle, - 14 00:04:17,591 --> 00:04:20,052 - kun otit riskin ja toit nämä pakolaiset tänne. 15 00:04:20,177 --> 00:04:23,680 Sinä olitkin urhea, kun Maggie ja Sasha pelastivat tämän paikan. 16 00:04:24,014 --> 00:04:25,557 Rohkeutesi oli esimerkillistä. 17 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Etkö sinä työskentele minulle? Emmekö ole ystäviä? 18 00:04:28,936 --> 00:04:31,688 Gregory, aloitimme jo tämän. 19 00:04:31,772 --> 00:04:34,566 - Te sen aloititte. - Me aloitimme. Ja me voitamme. 20 00:04:34,900 --> 00:04:37,194 - He ovat tappajia. - Näinkö sinä haluat elää? 21 00:04:37,653 --> 00:04:40,072 Heidän ikeensä alla, kun he tappavat väkeäsi? 22 00:04:40,197 --> 00:04:42,950 Joskus emme saa valita, millaista elämämme on. 23 00:04:43,200 --> 00:04:46,578 Joskus pitää vain tyytyä siihen, mitä on. 24 00:04:47,037 --> 00:04:51,250 Kuinka monta meistä liikenee? Kuinka moni meistä osaa taistella? 25 00:04:51,583 --> 00:04:52,583 Meistä? 26 00:04:53,293 --> 00:04:55,879 En edes tiedä, kuinka monta meitä on. 27 00:04:56,421 --> 00:04:57,589 Onko sillä edes väliä? 28 00:04:58,090 --> 00:05:00,717 Mitä aiotte tehdä? 29 00:05:00,801 --> 00:05:03,303 Kerätä joukkueen durraviljelijöistä? 30 00:05:03,512 --> 00:05:06,390 Heitä meillä riittää. He kasvattavat asioita. 31 00:05:06,473 --> 00:05:08,475 - He eivät halua taistella. - Erehdyt. 32 00:05:08,809 --> 00:05:11,812 Kun ihmisillä on tilaisuus tehdä oikein, he ryhtyvät siihen. 33 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 - Ihmiset vain... - Keskeytänpä sinut, - 34 00:05:14,398 --> 00:05:16,316 - ennen kuin alat laulaa. 35 00:05:17,526 --> 00:05:21,113 Kuka muka kouluttaisi kaiken sen tykinruoan? 36 00:05:21,238 --> 00:05:22,322 - Minä. - Anna viikko aikaa. 37 00:05:22,698 --> 00:05:26,910 Hei, retorinen kysymys. En halua tietää. 38 00:05:27,327 --> 00:05:29,371 En halua enää koskaan kuulla tästä. 39 00:05:29,538 --> 00:05:32,833 Olisiko meidän parempi olla ilman Pelastajia, kyllä vai ei? 40 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Olisi. Toki. 41 00:05:35,085 --> 00:05:38,172 Mitä aiot tehdä korjataksesi ongelman? 42 00:05:38,297 --> 00:05:40,090 En sanonut mitään ongelmasta. Te sanoitte. 43 00:05:40,674 --> 00:05:44,803 Toimivaltani ulkopuolella voi tapahtua, mitä tapahtuu. 44 00:05:45,262 --> 00:05:48,348 Mitä hittoa? Joko olet kanssamme tai et. 45 00:05:49,308 --> 00:05:51,685 Istut siinä ja horiset ristiin rastiin. 46 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 Mielestäni olen tehnyt mielipiteeni selväksi. 47 00:05:58,150 --> 00:06:01,445 Kiitän kaikkia teitä siitä, ettette olleet täällä tänään, - 48 00:06:02,029 --> 00:06:04,281 - pitäneet kokousta kanssani - 49 00:06:04,364 --> 00:06:06,491 - tai tulleet nähdyksi matkalla ulos. 50 00:06:08,243 --> 00:06:10,871 Toisin sanoen poistukaa takakautta. 51 00:06:20,964 --> 00:06:23,675 - Pallinaama. - Voisin iskeä hampaat sisään. 52 00:06:27,304 --> 00:06:29,932 - Emme me tarvitse häntä. - Aivan totta. 53 00:06:30,432 --> 00:06:32,768 Meillä on Maggie, Sasha ja Jesus. 54 00:06:33,185 --> 00:06:35,062 Ja Enid. 55 00:06:35,729 --> 00:06:37,564 - Hei... - Mikä hätänä? 56 00:06:37,731 --> 00:06:39,775 Ei mikään. Sitä vain... 57 00:06:41,944 --> 00:06:42,944 Tulkaa ulos. 58 00:06:55,374 --> 00:06:57,417 - Mistä on kyse? - Hei. 59 00:06:57,960 --> 00:07:01,088 Jos ette muista, nimeni on Bertie. 60 00:07:01,588 --> 00:07:04,007 Olen henkeni velkaa teille. Kahdesta kerrasta. 61 00:07:04,132 --> 00:07:05,259 Samoin koko joukko meitä. 62 00:07:06,301 --> 00:07:09,930 Haluatte kuulemma meidät taisteluun Pelastajia vastaan. 63 00:07:10,055 --> 00:07:12,266 - Onko se totta? - On. 64 00:07:12,683 --> 00:07:16,270 Uskotteko, että voimme päihittää heidät? 65 00:07:17,980 --> 00:07:18,980 Minä uskon. 66 00:07:23,402 --> 00:07:25,863 Enid sanoi, että voisitte opastaa. Olen valmis. 67 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 - Minäkin. - Tehdään se. 68 00:07:27,698 --> 00:07:28,698 Olen mukana. 69 00:07:35,205 --> 00:07:37,249 On tämä alku. Hankimme lisää väkeä. 70 00:07:37,332 --> 00:07:39,293 - Ei tämä silti riitä. - Ei niin. 71 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 Jos löydämme oikeat välineet, emme tarvitse niin paljon väkeä. 72 00:07:44,381 --> 00:07:46,717 Voimme räjäyttää tai polttaa heidät maan tasalle. 73 00:07:46,842 --> 00:07:48,927 Sanoit, että Pelastajilla oli sotilaiden lisäksi - 74 00:07:49,094 --> 00:07:51,930 - myös työläisiä. Ihmiset eivät voineet muuta. 75 00:07:52,306 --> 00:07:56,268 - Meidän on voitettava. - Tarvitsemme lisää väkeä. 76 00:07:56,727 --> 00:08:00,522 Neganilla on etuvartioita. Olemme alakynnessä alueen suhteen. 77 00:08:00,981 --> 00:08:02,232 Meidän pitää palata kotiin. 78 00:08:02,399 --> 00:08:04,735 Jos he etsivät Daryliä, meidän on oltava paikalla. 79 00:08:04,860 --> 00:08:07,571 Ei teidän tarvitse vielä palata. 80 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 Tämä on heiltä. Pitkä kantama. 81 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 Voimme kuunnella ja seurata heitä. 82 00:08:16,121 --> 00:08:18,415 Jos emme palaa, mitä me sitten teemme? 83 00:08:18,832 --> 00:08:20,792 Taitaa olla aika esitellä teidät Ezekielille. 84 00:08:22,169 --> 00:08:23,295 Kuningas Ezekielille. 85 00:08:25,172 --> 00:08:26,172 Kuningas? 86 00:08:55,118 --> 00:08:58,038 - Sanotaanko sitä Kuningaskunnaksi? - Sanotaan. 87 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 En minä sitä nimennyt. 88 00:09:02,793 --> 00:09:04,044 Onko vielä pitkä matka? 89 00:09:04,711 --> 00:09:06,797 Käytännössä olemme jo täällä. 90 00:09:07,840 --> 00:09:09,758 Tai siis täällähän me aina olemme, - 91 00:09:10,342 --> 00:09:13,428 - mutta nyt olemme Kuningaskunnassa. 92 00:09:13,887 --> 00:09:16,181 Tai sen liepeillä. 93 00:09:16,765 --> 00:09:19,309 Mitä hittoa me odotamme? 94 00:09:20,102 --> 00:09:21,103 Odotamme heitä. 95 00:09:29,486 --> 00:09:32,531 Kuka uskaltaa tunkeilla näillä main... 96 00:09:34,616 --> 00:09:37,411 Hitto. Jesus, sinäkö se siinä? 97 00:09:44,001 --> 00:09:47,754 - Keitä nämä ovat, Paul? - Hei, Richard. Mukava nähdä. 98 00:09:48,922 --> 00:09:49,965 Samat sanat. 99 00:09:51,133 --> 00:09:52,801 Keitä nämä ystäväsi ovat? 100 00:09:54,052 --> 00:09:55,387 Tässä on Rick Grimes. 101 00:09:56,305 --> 00:09:58,182 Hän johtaa samanhenkistä yhteisöä. 102 00:09:59,266 --> 00:10:00,434 Tässä on hänen väkeään. 103 00:10:01,476 --> 00:10:03,979 Pyytäisimme audienssia kuningas Ezekielin puheille. 104 00:10:14,031 --> 00:10:15,157 Nouskaa autosta. 105 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Sanoit, että he ovat samanhenkisestä yhteisöstä. 106 00:10:22,289 --> 00:10:23,498 Millä tavalla samanhenkisestä? 107 00:10:24,333 --> 00:10:29,755 Elämme, käymme kauppaa, pieksemme kuolleita. Joskus muita. 108 00:10:36,637 --> 00:10:39,348 - Menkää riviin. - Tämä on ajanhaaskausta. 109 00:10:39,473 --> 00:10:41,350 - Lähdetään. - Saatat olla oikeassa. 110 00:10:42,976 --> 00:10:44,144 Kuningas on kiireinen mies. 111 00:10:45,646 --> 00:10:46,897 Ja tämä on vaarallinen maailma. 112 00:10:48,982 --> 00:10:52,069 Emme yleensä anna muukalaisten marssia ovesta sisään. 113 00:10:52,194 --> 00:10:54,238 Haluamme tehdä maailmasta vähemmän vaarallisen, - 114 00:10:54,404 --> 00:10:58,534 - ja tulimme näyttämään kuninkaalle, että olemme vakavissamme. 115 00:11:00,369 --> 00:11:02,996 Autot jäävät ulos. Luovuttakaa aseenne. 116 00:11:03,497 --> 00:11:04,581 Meillä on vain kaksi. 117 00:11:13,465 --> 00:11:15,509 Seuratkaa minua. 118 00:11:27,312 --> 00:11:28,472 Ennen kuin menemme sisälle... 119 00:11:30,065 --> 00:11:31,900 Sinulla on aivot ja selkäranka, - 120 00:11:32,276 --> 00:11:34,444 - joten puhun sinulle, en Gregorylle. 121 00:11:35,571 --> 00:11:37,322 Oli tässä kyse sitten - 122 00:11:37,865 --> 00:11:39,950 - suojelusopimuksesta tai kaupankäynnistä, - 123 00:11:41,952 --> 00:11:43,996 - sillä ei ole mitään merkitystä, jos emme pureudu - 124 00:11:44,079 --> 00:11:46,081 - todelliseen ongelmaan. Pelastajiin. 125 00:11:47,833 --> 00:11:49,710 En ole koskaan nähnyt sinun hymyilevän. 126 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 Uskon, että se muuttuu tänään. 127 00:12:16,320 --> 00:12:17,487 Heillä on väkeä. 128 00:12:18,488 --> 00:12:19,649 Mutta osaavatko he taistella? 129 00:12:20,282 --> 00:12:21,742 Kyllä osaavat. 130 00:12:23,619 --> 00:12:24,786 Kenties. 131 00:12:38,592 --> 00:12:39,592 Morgan? 132 00:12:45,682 --> 00:12:46,682 Hei. 133 00:12:50,812 --> 00:12:51,812 Hei. 134 00:12:56,360 --> 00:12:57,569 Miten tunnette toisenne? 135 00:12:58,737 --> 00:13:00,364 Aivan alusta asti. 136 00:13:02,449 --> 00:13:04,076 Kuningas on valmis tapaamaan teidät. 137 00:13:10,749 --> 00:13:13,627 - Löysitkö Carolin? - Löysin. 138 00:13:13,710 --> 00:13:16,672 - Missä hän on? Onko hän kunnossa? - Hän oli täällä, mutta lähti pois. 139 00:13:18,382 --> 00:13:20,300 Hän ei ollut iloinen siitä, että seurasin häntä. 140 00:13:20,384 --> 00:13:23,679 Hän halusi pois meidän kaikkien luota. 141 00:13:25,806 --> 00:13:27,474 Kun löysin hänet, häntä oli ammuttu. 142 00:13:28,308 --> 00:13:29,893 Se oli vain raapaisu. Toin hänet tänne. 143 00:13:29,977 --> 00:13:31,562 Täällä on hyviä lääkäreitä. 144 00:13:32,563 --> 00:13:33,563 Olivatko he niitä? 145 00:13:35,399 --> 00:13:38,193 Olivat. Hän oli törmännyt heihin. 146 00:13:38,277 --> 00:13:41,530 Yksi seurasi häntä ja yritti tappaa hänet, mutta estin sen. 147 00:13:46,618 --> 00:13:47,661 Tapoin seuraajan. 148 00:13:50,497 --> 00:13:51,498 Oli pakko. 149 00:13:54,793 --> 00:13:56,003 Carol oli täällä. 150 00:13:57,004 --> 00:14:00,424 Hän sai apua. Nyt hän on poissa. 151 00:14:14,354 --> 00:14:15,564 Jesus! 152 00:14:16,440 --> 00:14:18,650 Miellyttävä nähdä, vanha ystävä. 153 00:14:18,817 --> 00:14:20,903 - Se todella miellyttää häntä. - Jerry. 154 00:14:23,113 --> 00:14:26,200 Mitä uutisia sinulla on kuningas Ezekielille? 155 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 Toitko minulle uusia liittolaisia? 156 00:14:28,535 --> 00:14:31,330 Kyllä vain, Teidän majesteettinne. Tässä on... 157 00:14:33,749 --> 00:14:36,668 - Aivan, unohdin mainita. - Niin, tiikeri. 158 00:14:40,005 --> 00:14:42,966 Tässä on Rick Grimes, Alexandrian johtaja, - 159 00:14:43,467 --> 00:14:45,010 - ja tässä on osa hänen väestään. 160 00:14:46,136 --> 00:14:48,680 Toivotan teidät kaikki tervetulleeksi Kuningaskuntaan. 161 00:14:49,723 --> 00:14:51,725 Mikä tuo teidät kauniille seudullemme? 162 00:14:52,518 --> 00:14:54,561 Miksi kaipaatte audienssia kuninkaan kanssa? 163 00:14:59,233 --> 00:15:03,403 Ezekiel... Kuningas Ezekiel. 164 00:15:05,948 --> 00:15:11,411 Alexandria, Hilltop ja Kuningaskunta... 165 00:15:13,163 --> 00:15:16,542 Kaikilla kolmella yhteisöllä on jotakin yhteistä. 166 00:15:18,460 --> 00:15:20,337 Palvelemme kaikki Pelastajia. 167 00:15:21,880 --> 00:15:25,759 Alexandria taisteli heitä vastaan, ja me voitimme. 168 00:15:26,426 --> 00:15:29,429 Luulimme poistaneemme uhan, mutta tiedämme nyt paremmin. 169 00:15:31,640 --> 00:15:33,267 Kaadoimme vain yhden etuvartion. 170 00:15:34,017 --> 00:15:36,728 Teillä on kuulemma sopimus heidän kanssaan. 171 00:15:36,895 --> 00:15:40,858 Tiedätte siis, että he hallitsevat väkivallan ja pelon avulla. 172 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 Teidän majesteettinne, kerroin heille vain... 173 00:15:44,111 --> 00:15:47,990 Sopimuksemme Pelastajien kanssa ei ole kansani tiedossa, - 174 00:15:48,323 --> 00:15:49,449 - hyvästä syystä. 175 00:15:51,201 --> 00:15:53,120 Kerroimme sinulle salaisuudesta, - 176 00:15:53,412 --> 00:15:55,455 - kun kerroit Hilltopin vaivoista, 177 00:15:55,664 --> 00:15:57,745 - mutta emme odottaneet... - Voimme auttaa toisiamme. 178 00:15:57,833 --> 00:15:59,960 Älä keskeytä kuningasta. 179 00:16:01,420 --> 00:16:03,338 Me luotimme sinuun. 180 00:16:05,007 --> 00:16:06,258 Miksi petit luottamuksen? 181 00:16:07,176 --> 00:16:08,936 Halusin, että kuulette Rickin suunnitelmista. 182 00:16:12,764 --> 00:16:16,560 Millaiset suunnitelmat ne ovat, Alexandrian Rick Grimes? 183 00:16:17,811 --> 00:16:20,314 Tulimme pyytämään Kuningaskuntaa ja teitä - 184 00:16:20,898 --> 00:16:23,567 - liittymään taistoon Pelastajia vastaan, - 185 00:16:23,775 --> 00:16:26,069 - jotta voittaisimme kaikille meille vapauden. 186 00:16:26,987 --> 00:16:30,490 Pyydätte hyvin vakavaa asiaa. 187 00:16:30,866 --> 00:16:34,161 Menetimme useita hyviä ihmisiä, 188 00:16:35,078 --> 00:16:38,624 - kun Pelastajat tappoivat heidät. - Kenet? 189 00:16:40,959 --> 00:16:42,002 Abrahamin. 190 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 Glennin. 191 00:16:46,882 --> 00:16:48,842 Spencerin, Olivian. 192 00:16:49,301 --> 00:16:50,761 Eugene vietiin pois. 193 00:16:51,261 --> 00:16:53,388 He vangitsivat Darylin. Hän pakeni. 194 00:16:53,764 --> 00:16:56,391 Hän on täällä joka hetki alttiina. 195 00:17:00,062 --> 00:17:02,397 - Aiotko sanoa, että olit oikeassa? - En. 196 00:17:03,774 --> 00:17:04,774 Olen... 197 00:17:07,110 --> 00:17:08,612 Olen pahoillani heidän puolestaan. 198 00:17:09,571 --> 00:17:12,241 Negan murhasi Glennin ja Abrahamin. 199 00:17:13,158 --> 00:17:14,368 Hän murjoi heidät kuoliaaksi. 200 00:17:14,701 --> 00:17:18,747 Hän piinasi Hilltopia kulkijoilla näyttääkseen, miten asiat ovat. 201 00:17:19,915 --> 00:17:22,042 Uskoin ennen, että sopimus kelpaisi meille. 202 00:17:22,793 --> 00:17:26,046 Niin monet meistä uskoivat. Mutta se alkaa muuttua. 203 00:17:27,381 --> 00:17:29,675 Muutetaan maailmaa, Teidän majesteettinne. 204 00:17:29,883 --> 00:17:31,927 Haluan olla rehellinen siitä, mitä pyydämme. 205 00:17:33,971 --> 00:17:37,641 Meidän väkemme on vahvaa, mutta meitä ei ole tarpeeksi. 206 00:17:38,892 --> 00:17:41,186 Meillä ei ole aseita... Ei ainakaan tarpeeksi. 207 00:17:42,688 --> 00:17:44,106 Ei paljoakaan aseita. 208 00:17:45,274 --> 00:17:46,358 Meillä on väkeä. 209 00:17:47,901 --> 00:17:48,986 Ja aseita. 210 00:17:49,820 --> 00:17:53,407 Jos iskemme ensin ja yhdessä, voimme nujertaa heidät. 211 00:17:57,077 --> 00:18:00,414 Teidän majesteettinne, ei odoteta tilanteen huononemista - 212 00:18:00,497 --> 00:18:01,915 - yli sietokykymme. 213 00:18:03,792 --> 00:18:05,210 Korjataan tilanne. 214 00:18:07,838 --> 00:18:08,964 Sen hetki on nyt. 215 00:18:17,681 --> 00:18:20,601 Morgan, mitä sanot? 216 00:18:24,646 --> 00:18:25,646 Minäkö? 217 00:18:27,441 --> 00:18:28,441 Puhu. 218 00:18:31,195 --> 00:18:32,362 Ihmisiä kuolee. 219 00:18:34,239 --> 00:18:36,783 Monia ihmisiä, eikä vain Pelastajia. 220 00:18:41,538 --> 00:18:45,000 Jos on jokin toinen keino, meidän on keksittävä se. 221 00:18:45,209 --> 00:18:48,962 Kenties auttaisi, jos vangitsisimme Neganin. 222 00:18:49,171 --> 00:18:50,714 Kenties... 223 00:18:54,885 --> 00:18:56,303 Alkaa olla myöhä. 224 00:18:58,222 --> 00:18:59,806 Alexandrian Rick Grimes, - 225 00:19:01,433 --> 00:19:03,352 - olet antanut kuninkaalle paljon pohdittavaa. 226 00:19:05,229 --> 00:19:06,563 Kun olin pieni, - 227 00:19:08,857 --> 00:19:10,234 - äitini kertoi tarinan. 228 00:19:12,819 --> 00:19:16,323 Siinä kuningaskuntaan johti tie, - 229 00:19:17,824 --> 00:19:19,326 - ja tiessä oli kivi. 230 00:19:21,328 --> 00:19:23,330 Ihmiset kulkivat sen ohi, - 231 00:19:24,456 --> 00:19:26,667 - mutta hevoset katkoivat jalkansa ja kuolivat. 232 00:19:26,792 --> 00:19:28,085 Rattaiden pyörät irtosivat. 233 00:19:29,086 --> 00:19:31,755 Ihmiset menettivät kauppatavaroitaan. 234 00:19:33,757 --> 00:19:35,300 Niin tapahtui eräälle pikkutytölle. 235 00:19:36,552 --> 00:19:39,304 Hänen perheensä panema oluttynnyri tippui kyydistä. 236 00:19:39,471 --> 00:19:40,514 Se rikkoutui. 237 00:19:41,473 --> 00:19:43,725 Olut valui maahan. 238 00:19:45,602 --> 00:19:48,605 Se oli hänen perheensä viimeinen mahdollisuus. 239 00:19:49,523 --> 00:19:51,733 He olivat nälkäisiä. Heillä ei ollut rahaa. 240 00:19:55,112 --> 00:19:59,032 Hän vain istui ja itki. 241 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 Sitten hän mietti, miksi kivi oli yhä paikallaan - 242 00:20:06,623 --> 00:20:08,667 - jonkun toisen harmina. 243 00:20:12,087 --> 00:20:14,089 Niinpä hän alkoi kaivaa kiveä tiestä - 244 00:20:14,173 --> 00:20:16,133 - paljain käsin, kunnes ne vuotivat verta, - 245 00:20:17,259 --> 00:20:19,511 - ja hän kiskoi sitä irti kaikilla voimillaan. 246 00:20:20,179 --> 00:20:21,471 Siinä meni tuntikausia. 247 00:20:23,724 --> 00:20:24,975 Ja lopulta... 248 00:20:27,978 --> 00:20:31,106 Kun hän alkoi täyttää koloa, hän näki pohjalla jotakin. 249 00:20:34,109 --> 00:20:35,402 Siellä oli pussillinen kultaa. 250 00:20:36,236 --> 00:20:37,236 No niin. 251 00:20:42,576 --> 00:20:44,578 Kuningas oli laittanut kiven tiehen, - 252 00:20:44,661 --> 00:20:47,789 - koska hän tiesi, että se, joka sen kaivaisi ylös - 253 00:20:47,873 --> 00:20:50,834 - ja tekisi jotain asialle, ansaitsisi palkkion. 254 00:20:52,544 --> 00:20:55,547 Palkkion, joka muuttaisi elämän paremmaksi... 255 00:20:57,007 --> 00:20:58,007 Pysyvästi. 256 00:21:08,060 --> 00:21:12,189 Jääkää toki illalliselle ja yöpykää täällä. 257 00:21:12,606 --> 00:21:13,815 Meidän on palattava kotiin. 258 00:21:16,151 --> 00:21:19,071 Kerron päätöksestäni aamulla. 259 00:21:54,857 --> 00:21:56,441 Anteeksi. 260 00:21:56,984 --> 00:22:00,279 Luulin sinua kuolleeksi. 261 00:22:03,949 --> 00:22:07,494 - Mikset juossut toiseen suuntaan? - Minä harjoittelen. 262 00:22:08,370 --> 00:22:12,332 Koettelen rajojani ja yritän kehittää taitojani. 263 00:22:13,458 --> 00:22:17,129 - Laita varmistin päälle. - Harjoittelen ampumista. 264 00:22:20,591 --> 00:22:23,594 Annan sinulle vinkin. Pian koittaa pimeä. 265 00:22:24,720 --> 00:22:27,431 Älä vaeltele täällä omin päin. Pääset vielä hengestäsi. 266 00:22:28,432 --> 00:22:29,975 Sama taitaa koskea sinuakin. 267 00:22:31,310 --> 00:22:33,145 Et ole minä. Palaa kotiin, Benjamin. 268 00:22:33,937 --> 00:22:35,939 - No, minä... - Mitä? 269 00:22:36,481 --> 00:22:38,650 Ezekiel aikoo jatkossakin tarkistaa, miten sinä voit. 270 00:22:40,027 --> 00:22:43,155 Hän ei halua häiritä, mutta haluaa tietää, että olet kunnossa. 271 00:22:45,032 --> 00:22:46,032 Sanoiko hän niin? 272 00:22:47,159 --> 00:22:49,828 Ei. Mutta tunnen hänet. 273 00:22:51,330 --> 00:22:52,998 - Sano hänelle... - En voi. 274 00:22:53,415 --> 00:22:55,167 Hän varjelee ihmisiä, joista välittää. 275 00:22:57,878 --> 00:23:00,339 Haluatko ruokaa? Vesipullon? 276 00:23:00,714 --> 00:23:03,592 Minulla on ylimääräistä, jos joku sattuisi tarvitsemaan. 277 00:23:05,552 --> 00:23:06,552 Miksi? 278 00:23:08,263 --> 00:23:09,640 Meitä ei ole monta jäljellä. 279 00:23:10,891 --> 00:23:12,092 Meidän on autettava toisiamme. 280 00:23:16,813 --> 00:23:19,483 - Ehkä näemme taas. - Ehkä. 281 00:23:20,943 --> 00:23:23,403 Astu täällä kantapää edellä, sitten varpailla. 282 00:23:24,780 --> 00:23:26,461 Taivuta polviasi. Kannattaa kävellä hiljaa. 283 00:23:26,490 --> 00:23:28,158 Kuulin sinut kaukaa. 284 00:23:30,077 --> 00:23:31,077 Selvä. 285 00:23:37,292 --> 00:23:38,502 Kun näin tapahtuu, - 286 00:23:39,253 --> 00:23:41,255 - ja kun annamme vapauden kuulua, - 287 00:23:42,965 --> 00:23:45,217 - kun annamme sen kuulua jokaisesta kylästä, - 288 00:23:45,300 --> 00:23:47,219 - jokaisesta valtiosta ja kaupungista, - 289 00:23:48,262 --> 00:23:50,347 - pääsemme yhä lähemmäs sitä päivää, - 290 00:23:50,430 --> 00:23:53,600 - kun kaikki Jumalan lapset, mustat ja valkoiset, - 291 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 - juutalaiset ja kristityt, protestantit ja katolilaiset, - 292 00:23:57,354 --> 00:23:59,356 - voivat lyöttäytyä yhteen ja laulaa - 293 00:23:59,439 --> 00:24:01,358 - vanhan negrospirituaalin sanoin. 294 00:24:01,900 --> 00:24:04,903 "Vihdoin vapaita! 295 00:24:06,238 --> 00:24:11,660 Luojan kiitos, olemme vihdoin vapaita." 296 00:24:29,011 --> 00:24:30,762 Kiitos, kun hoidit iltasadun. 297 00:24:33,557 --> 00:24:35,058 Piipahdin sanomaan hyvää yötä. 298 00:24:37,019 --> 00:24:38,619 Et ollut illallisella. Missä oikein olit? 299 00:24:40,606 --> 00:24:43,942 - Kävin kävelyllä metsässä. - Olitko tuolla ulkona? 300 00:24:44,568 --> 00:24:47,946 - Aivan yksin? - Kaadoin kaksi kuollutta. 301 00:24:49,948 --> 00:24:51,575 Alan olla haka kepin kanssa. 302 00:24:52,326 --> 00:24:53,744 Halusin harjoitella aseen käyttöä. 303 00:24:56,455 --> 00:24:58,790 Törmäsin Caroliin. 304 00:25:01,502 --> 00:25:04,171 Vaikuttiko hän hyvinvoivalta? 305 00:25:05,214 --> 00:25:07,132 - Puhuitko hänen kanssaan? - Puhuin. 306 00:25:09,134 --> 00:25:11,470 Hän kysyi, miksi minulla on ruokaa ja vettä - 307 00:25:11,553 --> 00:25:13,305 - sen varalta, että törmään johonkuhun. 308 00:25:13,722 --> 00:25:14,723 Kerroitko hänelle? 309 00:25:17,601 --> 00:25:19,921 Samasta syystä meidän pitäisi vastata Rickille myöntävästi. 310 00:25:24,608 --> 00:25:25,608 Kerro lisää. 311 00:25:27,694 --> 00:25:28,694 Näit heidän katseensa. 312 00:25:32,324 --> 00:25:34,535 He aikovat riskeerata kaiken, autoimme heitä tai emme. 313 00:25:36,411 --> 00:25:39,373 Jos emme auta heitä, - 314 00:25:39,456 --> 00:25:40,874 - he eivät voi voittaa. 315 00:25:42,793 --> 00:25:44,586 Ja jos he jotenkin voittaisivat, - 316 00:25:46,380 --> 00:25:48,841 - he olisivat pelastaneet meidät, vaikka emme tehneet mitään. 317 00:25:52,511 --> 00:25:54,972 Isäni sanoi aina, että jos pyydetään sankariksi, - 318 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 - kannattaa olla sankari. 319 00:25:59,518 --> 00:26:02,145 Halusit, että olen valmis mihin vain. Minä olen. 320 00:26:04,773 --> 00:26:05,816 Me olemme. 321 00:26:15,659 --> 00:26:17,536 Kiitos viisaista neuvoistasi. 322 00:26:19,246 --> 00:26:20,998 Isäsi olisi hyvin ylpeä. 323 00:26:22,583 --> 00:26:25,460 Kuningas on hyvin ylpeä. 324 00:27:06,460 --> 00:27:08,128 Tällaista elämämme on. 325 00:27:09,338 --> 00:27:12,591 Joka päivä. Mutta sillä oli hintansa. 326 00:27:17,638 --> 00:27:19,097 Halusin lisää tätä. 327 00:27:21,058 --> 00:27:22,476 Halusin laajentaa - 328 00:27:23,560 --> 00:27:25,395 - ja luoda lisää tällaisia paikkoja. 329 00:27:28,649 --> 00:27:30,609 Miehet ja naiset menettivät raajojaan. 330 00:27:32,736 --> 00:27:36,031 Lapset menettivät vanhempiaan, koska lähetin heidät taisteluun - 331 00:27:36,114 --> 00:27:38,325 - menetettyjä vastaan, vaikkei olisi tarvinnut. 332 00:27:38,408 --> 00:27:40,619 - Tämä on eri asia. - Ei ole. 333 00:27:42,079 --> 00:27:43,080 On kyllä. 334 00:27:44,456 --> 00:27:45,999 Kuolleet eivät hallitse meitä. 335 00:27:47,709 --> 00:27:49,795 Maailma ei näytä tältä muurienne ulkopuolella. 336 00:27:49,878 --> 00:27:53,715 Ihmisillä ei mene yhtä hyvin. Joillakin ei mene ollenkaan hyvin. 337 00:27:54,049 --> 00:27:56,260 Minun pitää huolehtia kansastani. 338 00:27:58,637 --> 00:28:00,639 Kutsut itseäsi kuninkaaksi. 339 00:28:02,474 --> 00:28:04,101 Et toimi kuninkaan tavoin. 340 00:28:06,103 --> 00:28:10,065 Tällä kaikella oli hintansa. 341 00:28:12,776 --> 00:28:17,614 Tämä maksoi henkiä, käsiä ja jalkoja. 342 00:28:25,622 --> 00:28:28,375 Rauhamme Pelastajien kanssa on epävarma, - 343 00:28:28,667 --> 00:28:30,043 - mutta rauha kuitenkin. 344 00:28:31,962 --> 00:28:35,465 Minun on yritettävä pitää siitä kiinni. 345 00:28:37,426 --> 00:28:40,721 Vaikka Kuningaskunta ei voi taata kaipaamaanne apua, - 346 00:28:41,930 --> 00:28:43,765 - kuningas ymmärtää ahdinkonne. 347 00:28:45,809 --> 00:28:51,190 Tarjoan turvapaikkaa ystävällemme Darylille. 348 00:28:52,274 --> 00:28:53,274 Hän on täällä turvassa. 349 00:28:54,902 --> 00:28:57,487 Pelastajat eivät astu muuriemme sisäpuolelle. 350 00:28:58,488 --> 00:29:00,199 Kuinka kauan uskot asian olevan niin? 351 00:29:39,196 --> 00:29:40,447 Tiesin, mitä odottaa. 352 00:29:41,281 --> 00:29:43,492 Tiesin kuninkaan kieltäytyvän. 353 00:29:46,828 --> 00:29:48,455 Se harmittaa minua silti. 354 00:29:49,122 --> 00:29:50,499 Miksi kerrot minulle tuon? 355 00:29:51,875 --> 00:29:53,956 Harrastimme molemmat seksiä saman edesmenneen kanssa. 356 00:29:55,212 --> 00:29:56,630 Ei se tee meistä ystäviä. 357 00:30:00,300 --> 00:30:02,427 Voisit pyörtää hänen päänsä, mutta et tee niin. 358 00:30:02,970 --> 00:30:04,012 Te voitte jäädä. 359 00:30:05,305 --> 00:30:06,348 Voisimme puhua. 360 00:30:09,768 --> 00:30:13,689 Kuinka monta meillä on taistelua varten? 361 00:30:15,107 --> 00:30:15,983 Minä tulen mukaan. 362 00:30:16,108 --> 00:30:19,069 Ei vielä edes tarpeeksi yhden etuvartion päihittämiseen. 363 00:30:21,947 --> 00:30:23,574 Kuningaskunnan pitää lähteä mukaan, - 364 00:30:23,657 --> 00:30:25,498 - tai Pelastajat hallitsevat vastaisuudessakin. 365 00:30:27,536 --> 00:30:29,037 Kyse ei ole sotilaista. 366 00:30:30,497 --> 00:30:31,748 Me vahvistamme heitä. 367 00:30:32,457 --> 00:30:34,751 Mitä enemmän ruokaa ja aseita annamme heille, - 368 00:30:34,918 --> 00:30:38,547 - päivä päivältä ja tavara tavaralta - 369 00:30:39,256 --> 00:30:41,049 - heitä on yhä vaikeampi peitota. 370 00:30:43,260 --> 00:30:44,720 Avatkaa. Me lähdemme. 371 00:30:48,849 --> 00:30:49,849 Sinä et. 372 00:30:51,643 --> 00:30:54,062 - Minä en jää tänne. - Sinun on pakko. 373 00:30:54,646 --> 00:30:56,565 Se on fiksuinta. Tiedät sen. 374 00:30:57,691 --> 00:31:00,360 Yritä puhua Ezekielille. 375 00:31:02,237 --> 00:31:05,073 Tai tuijota niin kauan, että hän alistuu, miten vain. 376 00:31:09,328 --> 00:31:10,621 Palaamme pian. 377 00:31:35,062 --> 00:31:37,814 Heille, jotka rakastivat sitä läskiä yhtä paljon kuin minä, - 378 00:31:37,898 --> 00:31:40,484 - haluan sanoa pari sanaa. 379 00:31:41,318 --> 00:31:44,029 Läski-Joey ei ollut kaikkein kovanaamaisin kaveri, - 380 00:31:44,112 --> 00:31:48,116 - mutta hän oli uskollinen. Hänellä oli loistava huumorintaju. 381 00:31:48,200 --> 00:31:52,454 Vitsailimme juuri taannoin suuseksistä Lucillen kanssa. 382 00:31:52,746 --> 00:31:56,208 Asiat eivät ole ennallaan, nyt kun hän on kuollut. 383 00:31:56,333 --> 00:31:57,918 Ilman Läski-Joeyta 384 00:31:58,335 --> 00:32:02,381 Luikku-Joey on vain Joey. 385 00:32:02,548 --> 00:32:04,800 Helvetinmoinen tragedia. 386 00:32:05,384 --> 00:32:08,887 Pidetään siis hiljainen hetki. 387 00:32:11,390 --> 00:32:14,434 Joku on tukkinut tien. Varmaankin Pelastajat. 388 00:32:15,602 --> 00:32:18,772 Katsokaa. Tuolla taitaa olla heidän tukikohtansa. 389 00:32:20,524 --> 00:32:21,608 Niin on. 390 00:32:22,693 --> 00:32:24,533 Yrittävät ilmeisesti hankaloittaa sinne pääsyä. 391 00:32:24,653 --> 00:32:25,946 Meidän pitää jatkaa matkaa. 392 00:32:26,530 --> 00:32:28,740 Siirretään ne pois tieltä ja sitten takaisin. 393 00:32:29,199 --> 00:32:30,999 Ei heidän tarvitse tietää, että olimme täällä. 394 00:32:49,845 --> 00:32:53,140 Rick. Tule katsomaan. 395 00:33:12,743 --> 00:33:15,245 - Mitä varten tämä on? - Hetkinen. 396 00:33:15,829 --> 00:33:18,582 Kun olin rekan perällä piilossa, kuulin heidän puhuvan tästä. 397 00:33:19,750 --> 00:33:22,252 - Tämä on laumaa varten. - Siksi siinä on teräsvaijeri. 398 00:33:22,711 --> 00:33:25,380 Se on tarkoitettu useammalle kulkijalle. 399 00:33:31,053 --> 00:33:33,514 - Tarvitsemme nuo räjähteet. - Niinpä. 400 00:33:34,264 --> 00:33:36,517 Mutta ensin pitää keksiä, miten voimme purkaa sen. 401 00:33:48,695 --> 00:33:49,738 Selvä. 402 00:33:52,366 --> 00:33:55,327 Perääntyminen ei auta, jos tämä räjähtää. 403 00:34:00,916 --> 00:34:03,544 Nyt on hätätilanne käsillä. 404 00:34:03,669 --> 00:34:05,087 Tarvitsen etsintäpartion. 405 00:34:05,420 --> 00:34:08,590 Tarkistakaa, pakeniko Daryl kotiin kuin typerä eläin. 406 00:34:09,007 --> 00:34:11,176 Hoituu. Perillä lounasaikaan mennessä. 407 00:34:11,260 --> 00:34:13,512 Kääntäkää se unelias kylä ylösalaisin. 408 00:34:13,637 --> 00:34:16,557 On palattava ennen heitä. Mutta tarvitsemme nämä. 409 00:34:16,932 --> 00:34:20,686 - Pitää kuitenkin raivata reitti. - Niin. Rosita? 410 00:34:30,612 --> 00:34:32,447 - Ensimmäinen osa valmis. - Mitä seuraavaksi? 411 00:34:32,614 --> 00:34:35,617 Toisioräjähteet pitää irrottaa. Dynamiitit ja singot. 412 00:34:35,784 --> 00:34:39,246 Varmistakaa, että kuoret ovat ja pysyvät kunnossa. 413 00:34:39,621 --> 00:34:42,374 - Tämä voi yhä räjähtää. - Kuulitte kyllä. Hommiin siitä. 414 00:35:37,346 --> 00:35:39,806 Lastatkaa räjähteet, kunhan ne ovat ehjiä. 415 00:35:39,890 --> 00:35:42,017 Ei kolhuja eikä repeämiä. Ne eivät räjähdä. 416 00:35:42,100 --> 00:35:43,727 Siihen tarvitaan sytytin. 417 00:35:45,938 --> 00:35:46,938 Ei tuota. 418 00:35:49,525 --> 00:35:50,984 - Se ei näytä hyvältä. - Selvä. 419 00:35:55,447 --> 00:35:57,741 Isä. Katso. 420 00:36:00,953 --> 00:36:02,996 Siellä ne ovat. 421 00:36:05,624 --> 00:36:07,960 Ne ovat kaukana. Meillä on yhä aikaa. 422 00:36:09,211 --> 00:36:11,880 - Oletko varma? - Tarvitsemme nämä. 423 00:36:18,095 --> 00:36:20,514 Autot pitää saada takaisin liittymän eteen. 424 00:36:21,348 --> 00:36:23,350 He huomaisivat kuitenkin, että veimme räjähteet. 425 00:36:23,433 --> 00:36:25,060 Lauman pitää pysyä moottoritiellä. 426 00:36:25,352 --> 00:36:27,271 - Miksi? - Se voi olla tarpeen. 427 00:36:28,230 --> 00:36:30,399 Selvä. Tara ja Carl, tulkaa! 428 00:37:12,232 --> 00:37:15,110 - Rick... - No niin. 429 00:37:15,652 --> 00:37:18,906 Sasha ja Jesus, voitteko palata jalan Hilltopiin? 430 00:37:19,531 --> 00:37:22,451 - Voimme. - Kertokaa, ettemme luovuta. 431 00:37:24,119 --> 00:37:25,120 Kas tässä. 432 00:37:32,836 --> 00:37:35,756 Tarvitsemme kaikki dynamiitit ja singot. 433 00:37:36,423 --> 00:37:39,551 Aivan. Rick. 434 00:37:44,389 --> 00:37:45,599 He sulkevat tien. 435 00:37:46,642 --> 00:37:48,560 - Jakaudutaanko? - Ei. 436 00:37:48,727 --> 00:37:50,938 Jos nuo autot kulkevat... 437 00:37:52,356 --> 00:37:54,149 Jos painamme torvea, kun lähdemme... 438 00:37:54,316 --> 00:37:56,360 Lähdetään, kun lasken käteni. 439 00:37:56,527 --> 00:37:58,195 - Selvä. - Pysytään rinnakkain! 440 00:38:22,970 --> 00:38:24,513 - Hemmetti! - Kyllä tästä selvitään. 441 00:40:06,949 --> 00:40:08,742 Tuo ei näyttänyt yhtään hyvältä. 442 00:40:10,744 --> 00:40:13,413 Jätin sen viime tippaan. 443 00:40:16,041 --> 00:40:18,710 Olemme tässä. Voit hymyillä. 444 00:40:20,128 --> 00:40:23,799 Me selvisimme. Me voimme selvitä. 445 00:40:24,800 --> 00:40:26,051 Pystymme siihen. 446 00:40:32,808 --> 00:40:34,393 Me jäämme eloon. 447 00:40:46,321 --> 00:40:48,824 Jäikö auto johonkin? 448 00:40:49,032 --> 00:40:50,742 - Se on turvassa. - Ette löytäneet mitään. 449 00:40:51,034 --> 00:40:53,704 Emme niin. Kaikkien pitää valmistautua. 450 00:41:40,501 --> 00:41:42,586 Rick. Heippa. 451 00:41:43,587 --> 00:41:46,256 Ja hei taas. 452 00:41:47,758 --> 00:41:48,958 Ei teidän vielä pitänyt tulla. 453 00:41:50,093 --> 00:41:51,654 Luuletko, että tulimme kantamaan veroa? 454 00:41:52,596 --> 00:41:53,596 Luuletko? 455 00:41:56,350 --> 00:41:57,351 Onko muka jokin muu syy? 456 00:41:59,228 --> 00:42:02,231 On kyllä. Tulimme Darylin takia. 457 00:42:03,232 --> 00:42:04,525 Negan vei Darylin. 458 00:42:06,068 --> 00:42:10,531 Mutta sitten poikasi ilmestyi ja Daryl katosi. 459 00:42:11,240 --> 00:42:13,325 Voisiko asioilla olla yhteys? 460 00:42:13,742 --> 00:42:14,742 Ei ole. 461 00:42:16,662 --> 00:42:18,580 Kuulimme vasta nyt hänen paenneen. 462 00:42:21,333 --> 00:42:22,454 Sittenhän tämä käy leikiten. 463 00:42:23,794 --> 00:42:25,712 Ottakaa kaikki kaveri. 464 00:42:26,964 --> 00:42:28,757 Joudutte seuraamaan meitä. 465 00:42:30,050 --> 00:42:34,429 Jos hän on täällä, kaikki saavat nähdä hänen kuolevan. 466 00:43:17,848 --> 00:43:21,059 Nämä hyllyt ammottavat tyhjyyttään. 467 00:43:21,643 --> 00:43:24,354 Pidittekö puutarhajuhlat, ettekä kutsuneet meitä? 468 00:43:25,814 --> 00:43:28,483 Ihan totta, näyttää karulta. 469 00:43:29,860 --> 00:43:31,862 Toivottavasti ette jemmaa meiltä tavaraa, - 470 00:43:31,945 --> 00:43:34,114 - koska sellainen ei yleensä lupaa hyvää. 471 00:43:34,198 --> 00:43:35,365 Meillä on paljon väkeä. 472 00:43:36,408 --> 00:43:40,495 On yhä vaikeampi löytää mitään, ja olemme keskittyneet - 473 00:43:40,662 --> 00:43:42,831 - etsimään Neganin haluamia asioita. 474 00:43:43,832 --> 00:43:45,667 Totuttelemme yhä uuteen järjestelyyn. 475 00:43:45,918 --> 00:43:47,586 Aioimme keräillä tänään lisää. 476 00:43:47,878 --> 00:43:49,087 Jos odotatte, etsimme jotakin. 477 00:43:49,546 --> 00:43:51,423 Löydämme lisää. 478 00:43:54,176 --> 00:43:56,887 Rauhoitu. En tullut tekemään noutoa. 479 00:43:57,721 --> 00:43:58,805 Hyvä homma. 480 00:43:59,598 --> 00:44:02,851 Mutta se päivä koittaa, joten tehkää tarvittava. 481 00:44:03,018 --> 00:44:05,771 Kaivakaa syvempää. Menkää pidemmälle. 482 00:44:06,897 --> 00:44:09,149 - Ottakaa riskejä! - Otamme kyllä. 483 00:44:11,318 --> 00:44:13,195 Arvostamme sitä. 484 00:44:19,701 --> 00:44:21,995 Kiitos yhteistyöstä, Rick. 485 00:44:22,829 --> 00:44:25,415 Pahoittelen, että jätimme sotkun, - 486 00:44:25,499 --> 00:44:29,878 - mutta meillä on läjä muita asioita hoidettavana. 487 00:44:31,255 --> 00:44:32,631 Niin uskoakseni teilläkin. 488 00:44:34,591 --> 00:44:37,386 Tik-tak. Hopi, hopi. 489 00:44:44,393 --> 00:44:46,353 Ja Rick... 490 00:44:47,729 --> 00:44:50,899 Jos Daryl nyt ilmestyy tänne parin päivän päästä, - 491 00:44:51,567 --> 00:44:53,110 - parin kuukauden päästä... 492 00:44:53,777 --> 00:44:55,612 Vaikka parin vuoden päästä, - 493 00:44:56,321 --> 00:44:59,408 - niin muista, ettei tämä juttu vanhene koskaan. 494 00:45:01,577 --> 00:45:03,078 Pitäkää kirves lähellä. 495 00:45:04,413 --> 00:45:06,999 Tarvitsette sitä, jos hän ilmestyy luoksenne. 496 00:45:08,625 --> 00:45:10,836 Eikä siinä käy niin kuin poikasi kanssa. 497 00:45:28,061 --> 00:45:30,439 - Mitä ruokavarastolle kävi? - Emme tiedä. 498 00:45:30,522 --> 00:45:33,233 - Pitää puhua Gabrielista. - Missä hän on? 499 00:45:33,775 --> 00:45:37,362 Hän oli vahdissa sinä yönä, kun te lähditte keräilemään. 500 00:45:37,446 --> 00:45:40,282 Minun oli määrä mennä aamulla vahtiin hänen jälkeensä. 501 00:45:40,699 --> 00:45:44,369 Hän ei ollut paikallaan. Varasto oli tyhjä ja auto poissa. 502 00:45:44,828 --> 00:45:46,149 Häntä ei ole näkynyt sen koommin. 503 00:45:46,997 --> 00:45:49,958 Se paskiainen. Varasti kamamme ja pakeni. 504 00:45:50,167 --> 00:45:51,668 Siltä se näyttää. 505 00:45:51,793 --> 00:45:53,921 - En halua uskoa sitä. - Minä en usko sitä. 506 00:45:54,546 --> 00:45:57,382 Ei tuo ole Gabrielin tapaista. Hän ei tekisi meille noin. 507 00:45:57,716 --> 00:46:00,385 Luulin hänen muuttuneen, mutta ei tämä voi olla muuta. 508 00:46:01,428 --> 00:46:02,554 Kyllä voi. 509 00:46:07,935 --> 00:46:10,062 Uskomatonta, että hän vain veisi tavaramme. 510 00:46:11,396 --> 00:46:13,273 Ei hän ole sellainen. 511 00:46:15,609 --> 00:46:19,196 Hän näki Olivian ja Spencerin kuolevan edessään. 512 00:46:21,406 --> 00:46:22,574 Tiedän. Minä vain... 513 00:46:25,118 --> 00:46:26,411 Hän löysi rohkeutensa. 514 00:46:27,579 --> 00:46:29,140 Haluan uskoa, ettei hän luopunut siitä. 515 00:46:30,123 --> 00:46:31,644 Miksei hän olisi vienyt tätä mukanaan? 516 00:46:33,085 --> 00:46:34,962 Miksi hän olisi jättänyt sen lattialle? 517 00:46:37,673 --> 00:46:39,341 Siellä ei ollut jälkiä aiemmin. 518 00:46:39,967 --> 00:46:41,426 Emme löytäneet nytkään mitään. 519 00:46:42,719 --> 00:46:44,388 Ehkä Daryl on huomannut jotain. 520 00:46:45,848 --> 00:46:48,809 Hän lähti jättämättä viestiä. 521 00:46:49,142 --> 00:46:50,727 Hän ei selkeästi halua tulla löydetyksi. 522 00:46:54,231 --> 00:46:55,357 Haluaapas. 523 00:46:55,482 --> 00:46:59,152 VENE 524 00:47:03,156 --> 00:47:05,117 Mistä hän tietäisi, että me olimme siellä? 525 00:47:08,203 --> 00:47:09,329 En tiedä. 526 00:47:14,418 --> 00:47:15,419 Tässäkö tämä oli? 527 00:47:16,378 --> 00:47:19,214 - Jätätkö minut vihdoin? - Kiinni jäin. 528 00:47:20,632 --> 00:47:26,054 Minua vain kyllästyttää olla niin onnellinen kotona. 529 00:47:27,347 --> 00:47:28,668 En osannut muuten kertoa sinulle. 530 00:47:29,975 --> 00:47:32,060 - Kulta... - He tarvitsevat minua. 531 00:47:33,562 --> 00:47:34,730 Gabriel tarvitsee minua. 532 00:47:37,065 --> 00:47:40,944 Jos kysyn jotakin, kerrotko totuuden? 533 00:47:42,404 --> 00:47:43,280 Totta kai. 534 00:47:43,363 --> 00:47:45,574 He eivät tainneet lähteä ulos keräilemään. 535 00:47:47,576 --> 00:47:49,786 He aikovat taas hyökätä, eivätkä he kerro meille. 536 00:47:49,870 --> 00:47:53,332 - Rickillä on syynsä. - Rickiä ei hakattu henkihieveriin. 537 00:47:54,917 --> 00:47:57,211 Ei tässä lopulta ole kyse vain Gabrielista. 538 00:47:57,336 --> 00:47:59,087 Aina se menee niin. 539 00:48:00,547 --> 00:48:03,759 Ole kiltti äläkä lähde. 540 00:48:07,721 --> 00:48:08,972 Gabriel on yksi meistä. 541 00:48:11,391 --> 00:48:12,476 Minun täytyy. 542 00:48:14,478 --> 00:48:16,813 Tämä ei liity Pelastajiin. 543 00:48:17,397 --> 00:48:21,401 Jos Rick aikoo hyökätä, kaikki liittyy heihin. 544 00:48:22,861 --> 00:48:25,656 Entä jos he palaavat, kun olet poissa? 545 00:48:25,739 --> 00:48:29,618 Haluatko lähteä täältä? Kääntää selkämme? 546 00:48:35,749 --> 00:48:40,963 Haluan, että me molemmat elämme. 547 00:51:00,686 --> 00:51:03,397 James Heltibridlen muistolle 548 00:51:40,100 --> 00:51:43,937 Tekstitys: Mika Metsäniemi